Germanistisches Seminar der Universität Heidelberg
Lehrstuhl Prof. Dr. Wilhelm Kühlmann

in Kooperation mit dem Rechenzentrum der Universität Mannheim und der Universitätsbibliothek Mannheim

DFG-Projekt CAMENA
"Neulateinische Dichtung im WWW"

CAMENA
Corpus Automatum Manhemiense Electorum Neolatinitatis Auctorum


Deutsche Fassung

Online-Editions
Syllabus
Bibliographica
Methods and Tools
News from CAMENA
Contact
DISCOTHECA RARA
MARABU
MATEO
User's voice
Mannheim Digital
Library
Links

The aim of this project is to give access to the Latin poetry of 50 major German writers of the early modern period. The corpus will comprise about 50.000 pages of printed text which will be presented in two ways:

  • Standard editions published in the 16th, 17th or 18th century will be made available through digital facsimile images. 
  • Full text transcriptions marked up according to the principles of the Text Encoding Initiative (TEILITE.DTD) will be presented in XML format and made accessible through field searching. The text will be linked throughout with the corresponding image files. 
The WWW publication is designed to overcome major obstacles that up to now have hampered research into this important area of early-modern poetry:
  • Difficult access to the original editions most of which are rare today. 
  • Scarcity of modern editions and reprints. 
  • Lack of word indices, concordances and dictionaries of individual authors as well as of Neo-Latin literature at large. 
  • Lack of guides to Neo-Latin poetry. 
Note: "Camena" is the Latin equivalent of the word "Muse". Like "Musa", it can denote works of poetry.
Easy access to Neo-Latin literature is particularly desirable since interest in these texts is not limited to one discipline alone. Besides Neo-Latin studies many branches of research on the early modern period will benefit from an accessible corpus of Neo-Latin poetry.
The project has been endowed with a grant from the DFG  (Deutsche Forschungsgemeinschaft = German Research Council, Program Retrospective Digitization of Library Materials). 

The following limitations should be borne in mind: 

  1. Our choice of authors and editions depends upon the availability of copies that we can scan  with our modest equipment or get scanned at a modest price.
  2. Text transcription and encoding is being carried out by a team of young Latinists with no prior experience in this field.
  3. The object of CAMENA is digitization, not editorial work. We cannot establish critical editions, of course, nor even carefully examine all the texts transcribed. Also, mark-up is limited to 50 tags selected from the several hundred SGML elements defined in the TEILITE.DTD. 

  4. Since the full text files are accompanied by facsimile text images, transcription and mark-up do not make any effort to reproduce the varieties of spelling and layout. Our standardized versions are designed to facilitate automatic text retrieval as well as comprehension.
The project encompasses the poetry of authors who spent most of their active life in regions that today are part of Germany. In very few cases a broader geographic definition has been applied, including e.g. Königsberg and Silesia. In order to avoid overlap on possible parallel projects in neighbouring countries, we do not adopt the early-modern notion of "Germania".
 
Letzte Änderung: 30. Mai 2000