<?xml version='1.0' encoding='ISO-8859-1'?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM 'http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenatools/DTD/teixlite.dtd'>
<TEI.2>
<teiHeader type='text'>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Novus Linguae Et Eruditionis Romanae Thesaurus / Post Ro. Stephani Et Aliorum Nuper Etiam In Anglia Eruditissimorum Hominum Curas Digestus, Locupletatus, Emendatus [...] A Io. Matthia Gesnero.</title>
<title type='short'>Gesner, Johann Matthias: Novus Linguae Et Eruditionis Romanae Thesaurus. Tom. I-IV. - Leipzig, 1749.</title>
<title type='sub'>Machine-readable text</title>
<author n='Estienne'>Estienne, Robert</author>
<author n='Gesner'>Gesner, Johann Matthias</author>
<editor>Gesner, Johann Matthias</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>XML version, markup prototype, December 1999</edition>
<respStmt><name>Ruediger Niehl</name><resp>markup</resp></respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Camena</publisher>
<address>
<addrLine><anchor n='http://www.uni-mannheim.de/mateo/camena/gesner/gesner1/v4' type='href' id='v4'/></addrLine>
</address>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note type='href'>http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenaref/gesner/gesner1/</note>
<note type='pathname'>v4</note>
<note type='filename'>Estienne-Gesner_index_etymologicus_3.html</note>
<note type='titleimage'>as0001.html</note>
<note type='srcfile'>Estienne-Gesner_index_etymologicus_3.xml</note>
<note type='imgpath'>v4/jpg</note>
<note type='imgtype'>html</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<bibl>Leipzig: Caspar Fritsch Witwe; Bernhard Chr. Breitkopf, 1749.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl>
<p>Regeln fuer die Texterfassung 03/2001</p>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>not necessary</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>06/2005</date>
<respStmt>
<name>Ruediger Niehl</name>
<resp>markup</resp>
</respStmt>
<item>
new TEI header; typed text - structural tagging complete - no semantic tagging - no spell check</item>
</change>
<change>
<date>05/2006; 03/2011</date>
<respStmt>
<name>Reinhard Gruhl</name>
<resp>markup</resp>
</respStmt>
<item>text partially completed (greek words; index etymologicus) - spell check partially performed - no orthographical standardization</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<titlePage><titlePart>
<pb id='ais0001'/>
LATINITATIS INDEX ETYMOLOGICVS.
</titlePart></titlePage>
<pb id='ais0002'/>
<gap desc='blank space' resp='sampling'/>
</front>
<body>
<div1 id='GeTL.01' n='1' type='book'>
<pb id='is0001'/>
<gap desc='body text (A-L)' resp='sampling'/>
<div2 id='GeTL.01.11' n='11' type='section'>
<pb id='is0128'/>
<head>M.</head>
<p><emph>MACELLVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Speisemarkt, die Fleischbank</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la place où l'on vend toutes sortes de vivres</foreign>.</hi></p>
<p>Macellarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Garkoch</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le traiteur</foreign>.</hi></p>
<p>Macellarius, a, um. <foreign lang='DE'>was zum Fleischmarkte gehöret</foreign>. Valer. Max.</p>
<p><emph>* MACER</emph>, cra, crum. <foreign lang='DE'>mager, dürr, dünn</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>maigre, mince, délié</foreign>.</hi></p>
<p>Macellus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>etwas mager</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu maigre</foreign>.</hi></p>
<p>Macrêdo. f. 3. <foreign lang='DE'>die Dürre, Schwindsucht</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la maigreur</foreign>.</hi></p>
<p>Macritûdo. f. 3. Plaut. <hi rend='italic'>et</hi> Macritas. f. 3. Pallad. <foreign lang='DE'>die Magerkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la maigreur</foreign>.</hi></p>
<p>Macies. f. 5. <foreign lang='DE'>die Dürre, Magerkeit</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la maigreur</foreign>.</hi></p>
<p>Macror. m. 3. <foreign lang='DE'>die Dürre</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la maigreur</foreign>.</hi></p>
<p>Macilentus, a, um. <foreign lang='DE'>hager</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>attenué de maigreur</foreign>.</hi></p>
<p>Maciare. 1. <foreign lang='DE'>mager machen</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire maigre</foreign>.</hi></p>
<p>Maceo. 2. <foreign lang='DE'>ich bin dürr, mager</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je suis maigre</foreign>.</hi></p>
<p>Macesco <hi rend='italic'>et</hi> Macresco. 3. <foreign lang='DE'>ich werde mager</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'amaigris</foreign>.</hi></p>
<p>Mâcero. 1. <foreign lang='DE'>ich mache dünn, schmal, mergele aus</foreign>. (e) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je rends maigre, attenuë</foreign>.</hi></p>
<p>Maceratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abmergelung</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la maceration</foreign>.</hi></p>
<p>Macerescere. 3. <foreign lang='DE'>weich, mürbe werden</foreign>. Cat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'amollir, devenir tendre</foreign>.</hi></p>
<p>Mâceria. f. 1. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vid. mox</foreign></hi></p>
<p>Macidatus, a, um. <foreign lang='DE'>eingeweicht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trempé</foreign>.</hi></p>
<p>Commâcerare. 1. <foreign lang='DE'>zerreiben, ausdrücken</foreign>. Marcell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>broier, gruger</foreign>.</hi></p>
<p>Commacescere. 3. <foreign lang='DE'>schwach werden</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir foible</foreign>.</hi></p>
<p>Emacerare. 1. <foreign lang='DE'>ausmergeln</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>amaigrir</foreign>.</hi></p>
<p>Emacescere. 3. <foreign lang='DE'>abnehmen am Leibe, einschrumpfen</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se fletrir, perdre son embonpoint</foreign>.</hi></p>
<p>Emaciare. 1, <foreign lang='DE'>auszehren, ausmergeln</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dessecher, amaigrir</foreign>.</hi></p>
<p>Emacresco. 3. <foreign lang='DE'>mager werden</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir maigre</foreign>.</hi></p>
<p>Permacer, a, um. <foreign lang='DE'>gar mager</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort maigre</foreign>.</hi></p>
<p>Permacero. 1. <foreign lang='DE'>durchweichen</foreign> Vitr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tremper entierement</foreign>.</hi></p>
<p>Praemacero. 1. <foreign lang='DE'>vorher einweichen</foreign>. Scribon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>macerer auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Remacrescere. 3. <foreign lang='DE'>mager werden</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ramaigrir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MÂCERIA</emph>. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Maceries. f. 5. <foreign lang='DE'>eine Scheidewand, leimerne Wand</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la muraille</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MÂCHINA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>ein groß Werkzeug, Gerüst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la machine</foreign>.</hi></p>
<p>Mâchinâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>maschinenmäßig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>machinal</foreign>.</hi></p>
<p>Machinarius, a, um. <foreign lang='DE'>zur Rüstung gehörig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>machinal</foreign>.</hi></p>
<p>Machinor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich erfinde, nehme was großes vor, veranstalte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je machine, invente</foreign>.</hi></p>
<p>Machinatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erfindung, ein großes Vornehmen</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moïen pour reussir</foreign>.</hi></p>
<p>Machinator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Baumeister, Urheber, Erfinder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le machiniste</foreign>.</hi></p>
<p>Machinatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Werkmeisterinn</foreign>. Sen.</p>
<p>Machinatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Zurüstung, Erfindung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le moïen pour reussir, l'invention</foreign>.</hi></p>
<p>Machinamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Gerüste</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la machine</foreign>.</hi></p>
<p>Machinôsus, a, um. <foreign lang='DE'>künstlich zugerichtet</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fait avec artifice</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MACTO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich schlachte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'égorge</foreign>.</hi> Item <foreign lang='DE'>vermehre</foreign>. (quem re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'augmente</foreign>.</hi></p>
<p>Mactator. m. 2. <foreign lang='DE'>der Schlächter</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le meurtrier</foreign>.</hi></p>
<p>Mactatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Schlachten</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'egorger</foreign>.</hi></p>
<p>Mactatus. m. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Mactabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>tödtlich</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mortel</foreign>.</hi></p>
<p>Mactus, a, um. <foreign lang='DE'>vermehrt, geehrt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>augmenté, excellent</foreign>.</hi></p>
<p>Macte. <foreign lang='DE'>viel Glücks dazu</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je vous en felicite</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MACVLA</emph>  f. 1. <foreign lang='DE'>der Fleck, Schandfleck</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la tache</foreign>.</hi></p>
<p>Maculosus, a, um. <foreign lang='DE'>fleckig, befleckt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tacheté</foreign>.</hi> It. <foreign lang='DE'>bunt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moucheté</foreign>.</hi></p>
<p>Maculo <hi rend='italic'>et</hi> Commaculo. 1. <foreign lang='DE'>ich beflecke</foreign>. (se re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je tache</foreign>.</hi></p>
<p>Maculatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Befleckung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de tacher, de salir</foreign>.</hi></p>
<p>Emaculare. 1. <foreign lang='DE'>die Flecken auswaschen, reinigen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ôter les taches</foreign>.</hi></p>
<p>Immaculare. 1. <foreign lang='DE'>beflecken</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>souiller</foreign>.</hi></p>
<p>Immaculatus, a, um. <foreign lang='DE'>unbefleckt</foreign>. Lucan. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point taché</foreign>.</hi></p>
<p>Immaculâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>rein, unbefleckt</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pur, sans souillure</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MADEO</emph>, ui, sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich bin naß, trunken</foreign>. (re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je suis moüillé, yvre</foreign>.</hi></p>
<p>Madesco, dui. 3. <foreign lang='DE'>ich werde naß</foreign> (re) Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens moüillé</foreign>.</hi></p>
<p>Commadere. 2. <foreign lang='DE'>gar naß, feucht seyn</foreign>. Cat <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être moüillé</foreign>.</hi></p>
<p>Demadescere. 3. <foreign lang='DE'>feucht werden</foreign>. Scribon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir humide</foreign>.</hi></p>
<p>Dimadescere. 3. <foreign lang='DE'>zerfließen</foreign>. Lucan. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se fondre</foreign>.</hi></p>
<p>Emadere. 2. <foreign lang='DE'>naß werden</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se moüiller</foreign>.</hi></p>
<p>Immadere. 2. <foreign lang='DE'>gefeuchtet werden</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être moüillé, humecté</foreign>.</hi></p>
<p>Permadere, ui, sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>durchaus naß seyn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être moüillé tout à fait</foreign>.</hi></p>
<p>Madefacio, eci, actum. 3. <foreign lang='DE'>ich mache naß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je moüille</foreign>.</hi></p>
<p>Madefactio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Befeuchtung</foreign>. Horatian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'humectation</foreign>.</hi></p>
<p>Madificare. 1. <foreign lang='DE'>naß machen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moüiller, tremper</foreign>.</hi></p>
<p>Permadefacere. 3. <foreign lang='DE'>durchnässen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moüiller tout à fait</foreign>.</hi></p>
<p>Madidus, a, um. <foreign lang='DE'>naß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moüillé</foreign>.</hi></p>
<p>Madide. Adu. <foreign lang='DE'>naß</foreign>. Plaut.</p>
<p>Madidare. 1. <foreign lang='DE'>benetzen</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arroser</foreign>.</hi></p>
<p>Mador. m. 3. <foreign lang='DE'>die Nässe</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'humidité</foreign>.</hi></p>
<p>Semimadidus, a, um. <foreign lang='DE'>halbfeucht. halbnaß</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi moüillé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MAGISTER</emph>, stri. m. 2. <foreign lang='DE'>der Meister, Lehrer, Vorsteher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le maître</foreign>.</hi></p>
<p>Magistra. f. 1. <foreign lang='DE'>die Lehrerinn</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la maîtresse</foreign>.</hi></p>
<p>Magisterium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Aufsicht, das Lehramt</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la maîtrise</foreign>.</hi></p>
<p>Magistrare. 1. <foreign lang='DE'>meistern, regieren</foreign> Spartian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire le maître</foreign>.</hi></p>
<p>+ Magistratus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Obrigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le magistrat</foreign>.</hi></p>
<p>Magistratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unterrichtung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enseignement</foreign>.</hi></p>
<p>Magistrâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zum Meister gehörig</foreign>. Tac.</p>
<p>Magistrîuus, a, um. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p><emph>+ MAGNVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>groß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>grand</foreign>.</hi> Maior, Maximus.</p>
<p>Mâiores. m. 3. <foreign lang='DE'>die Vorfahren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les ancêtres</foreign>.</hi></p>
<p>Magne. Adu. <foreign lang='DE'>sehr</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort</foreign>.</hi></p>
<p>Maiusculus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas größer</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu plus grand</foreign>.</hi></p>
<p>Maximitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die unmäßige größe</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la grandeur excessive</foreign>.</hi></p>
<p>Magnitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Größe</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la grandeur</foreign>.</hi></p>
<p>Magnitudo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Größe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la grandeur</foreign>.</hi></p>
<p>Magnâlia. Pl. n. 3. <foreign lang='DE'>große herrliche Thaten</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>grands faits</foreign>.</hi></p>
<p>Magnârius, a, um <foreign lang='DE'>groß</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gros</foreign>.</hi></p>
<p>Magis, Maxime. Adu. <foreign lang='DE'>mehr, meistens</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plus, pour le plus</foreign>.</hi></p>
<p>Mage. Virg.</p>
<p>Demagis. Adu. <foreign lang='DE'>destomehr</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>beaucoup plus</foreign>.</hi></p>
<p>Magnidicus, a, um. <foreign lang='DE'>großsprecherisch</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>diseur de grands mots</foreign>.</hi></p>
<p>Magnifacere. 3. <foreign lang='DE'>groß machen, erheben</foreign> Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>elever</foreign>.</hi></p>
<p>Magnificare. 1. <foreign lang='DE'>groß achten</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>exalter par des louanges</foreign>.</hi></p>
<p>Magnificatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Großachten, Hochhalten</foreign>. Macrob.</p>
<p>Magnificus, a, um. <foreign lang='DE'>herrlich, großthätig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnisique</foreign>.</hi></p>
<p>Magnifice, <hi rend='italic'>et</hi> Magnificenter. Vitruu. Aduu. <foreign lang='DE'>herrlicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnifiquement</foreign>.</hi></p>
<p>Magnificentia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Pracht, die Herrlichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la magnificence</foreign>.</hi></p>
<p>Magnanimus, a, um. <foreign lang='DE'>großmuthig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnanime</foreign>.</hi></p>
<p>Magnanimitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Großmuth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la magnanimité</foreign>.</hi></p>
<p>Magniloquus, a, um. <foreign lang='DE'>großsprecherisch</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fanfaron</foreign>.</hi></p>
<p>Magniloquentia. f. 1. <foreign lang='DE'>prächtige Reden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'expression élevée</foreign>.</hi></p>
<p>Magnipendere. 3. <foreign lang='DE'>großachten</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>estimer</foreign>.</hi></p>
<p>Magnopere, Magno opere, Maximopere. Aduu. <foreign lang='DE'>sehr heftig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>grandement, beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p>Maiestas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Majestät, Hoheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la majesté</foreign>.</hi></p>
<p>Permagnus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr groß</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-grand</foreign>.</hi></p>
<p>Permagnificus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr herrlich</foreign>. Vulg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-magnifique</foreign>.</hi></p>
<p>Permaxime. Adu. <foreign lang='DE'>sehr groß, überaus</foreign> Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>extremement, très-fort</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MAGVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>ein weiser Mann, Zauberer</foreign>. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un mage, sage</foreign>.</hi></p>
<p>Maga. f. 1. <foreign lang='DE'>die Zauberinn</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la magicienne</foreign>.</hi></p>
<p>Magicus, a, um. <foreign lang='DE'>zauberisch</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magique</foreign>.</hi></p>
<p>Magus, a, um. Ouid. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p><emph>* MÂLA</emph>, MAXILLA. f. 1. <foreign lang='DE'>die oder das Wange, die, der, das Backe</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la joüe, machoire</foreign>.</hi></p>
<p>Maxillaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>vom Kinnbacken</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de machoire</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MALLEVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Hammer</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le maillet</foreign>.</hi></p>
<p>Malleolus. Dim. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Brandpfeil; ein abgerissener Zweig zum versetzen</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la flêche de feu: le sarment</foreign>.</hi></p>
<p>Malleolâris, e. Adi. <foreign lang='DE'>schößlicht, was in die Höhe schießt</foreign>. Col.</p>
<p>Malleator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Hämmerer, der mit dem Hammer schlägt</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui se sert d'un marteau</foreign>.</hi></p>
<p>Malleatus, a, um. <foreign lang='DE'>gehämmert</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>martelé</foreign>.</hi></p>
<p>Commalleolare. 1. <foreign lang='DE'>behauen, gleich schlagen</foreign>. Hygin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>planer, demaigrir</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0129' n='129'/>
<p><emph>MALVA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>Pappeln</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mauve</foreign>.</hi></p>
<p>Maluaceus, a, um. <foreign lang='DE'>Pappel-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mauve</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MÂLVS</emph>. f. 2. <foreign lang='DE'>der Apfelbaum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pommier</foreign>.</hi> m. 2. <foreign lang='DE'>der Mastbaum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mât de navire</foreign>.</hi></p>
<p>Malum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Apfel, (Aepfel)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pomme</foreign>.</hi></p>
<p>Malinus, a, um. <foreign lang='DE'>vom Apfelbaume</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pommier</foreign>.</hi></p>
<p>Malicorium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Granatrinde</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ecorce d'une grenade</foreign>.</hi></p>
<p>Mâlifer, a, um. <foreign lang='DE'>Aepfel tragend</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte des pommes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MALVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>böse, übel, schlimm</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>méchant, mauvais</foreign>.</hi></p>
<p>Male. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Malum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Unglück, Uebel, Schade</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mal, la perte</foreign>.</hi></p>
<p>Malum! <foreign lang='DE'>was zum Henker</foreign>! Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comment au diable</foreign></hi>!</p>
<p>Malitia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Bosheit, List</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la malice</foreign>.</hi></p>
<p>Malitiosus, a, um. <foreign lang='DE'>böse, betrüglich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malicieux</foreign>.</hi></p>
<p>Malitiose. Adu. <foreign lang='DE'>fälschlich, boshafter weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malicieusement</foreign>.</hi></p>
<p>Malitiositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Leichtfertigkeit</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la malignité</foreign>.</hi></p>
<p>Malignus, a, um. <foreign lang='DE'>boshaft, misgünstig, karg</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malin</foreign>.</hi></p>
<p>Maligne. Adu. <foreign lang='DE'>boshafter weise</foreign> Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malicieusement</foreign>.</hi></p>
<p>Malignitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bosheit, Abgunst</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la malignité</foreign>.</hi></p>
<p>Malignans. 3. o. <foreign lang='DE'>ein Uebelthäter</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malfaisant</foreign>.</hi></p>
<p>Maledico, <hi rend='italic'>vid. in</hi> DICO.</p>
<p>Maleuolus, a, um. <foreign lang='DE'>abgünstig</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malveillant</foreign>.</hi></p>
<p>Maleuolentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Abgunst, der Neid</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la malveillance</foreign>.</hi></p>
<p>Malefaber, a, um. <foreign lang='DE'>verschmitzt, arglistig</foreign>. Prud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fin, rusé</foreign>.</hi></p>
<p>Malefacere. 3. <foreign lang='DE'>schaden</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire du mal</foreign>.</hi></p>
<p>Malefactum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Uebelthat</foreign>. Enn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mauvaise action</foreign>.</hi></p>
<p>Malefactor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Missethäter</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le malfaiteur</foreign>.</hi></p>
<p>Maleficus, a, um. <foreign lang='DE'>schädlich, boshaftig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malfaisant</foreign>.</hi> Subst. <foreign lang='DE'>ein Hexenmeister</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le sorcier</foreign>.</hi></p>
<p>Malefice. Adu. <foreign lang='DE'>schädlicher weise</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en malfaisant</foreign>.</hi></p>
<p>Maleficium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Uebelthat: Hexerey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le maléfice</foreign>.</hi></p>
<p>Maleficentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Beleidigung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la malfaisance</foreign>.</hi></p>
<p>Malefîdus, a, um. <foreign lang='DE'>untreu</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>infidele</foreign>.</hi></p>
<p>Malefortis, e. Adi. <foreign lang='DE'>schwach</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>infirme</foreign>.</hi></p>
<p>Maleloquax, âcis. <foreign lang='DE'>der übel redet</foreign>. Syrus. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui maudit, medisant</foreign>.</hi></p>
<p>Maliloquium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Schmähung</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la medisance</foreign>.</hi></p>
<p>Malesânus, a, um. <foreign lang='DE'>unsinnig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>insensé</foreign>.</hi></p>
<p>Malesuâdus. m. 2. <foreign lang='DE'>der zum Bösen räth</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui conseille à faire mal</foreign>.</hi></p>
<p>Maletractatio f. 3. <foreign lang='DE'>die übele Begegnung</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mauvais traitement</foreign>.</hi></p>
<p>Antemalum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein voriges Uebel</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mal passé</foreign>.</hi></p>
<p>Permale. Adu. <foreign lang='DE'>sehr übel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-mal</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MAMMA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Brust einer Frauen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mammelle</foreign>.</hi></p>
<p>Mammilla <hi rend='italic'>vel</hi> Mamilla. f. 1. Dim. Varro. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Mammula. f. 1. <foreign lang='DE'>die Warze an der Brust</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mamelon, le bout de mammelle</foreign>.</hi></p>
<p>Mammatus, a, um. <foreign lang='DE'>was Zitzen hat</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des mammelles</foreign>.</hi></p>
<p>Mammeatus, a, um. Plaut. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Mammillanus, a, um. <foreign lang='DE'>mit Zitzen begabt, wie Zitzen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comme des mammelles</foreign>.</hi></p>
<p>Mammillare. n. 3. <foreign lang='DE'>das Brusttuch</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la gorgerette</foreign>.</hi></p>
<p>Mammôsus, a, um. <foreign lang='DE'>großbiezig, wohlgebrüstet</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a de grosses mammelles, beaucoup de sein</foreign>.</hi></p>
<p>Bîmammia. f. 1. <foreign lang='DE'>mit zwoen Brüsten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a deux tetons</foreign>.</hi></p>
<p>Multimammia. f. 1. <foreign lang='DE'>mit vielen Zitzen</foreign>. Minuc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a beaucoup de mammelles</foreign>.</hi></p>
<p>Vnimammia. f. 1. <foreign lang='DE'>die nur eine Zitze hat</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a une mammelle</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MANCEPS</emph>, <hi rend='italic'>vid. in</hi> MANVS.</p>
<p><emph>MANCVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>gebrechlich, unvollkommen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>foible, imparfait</foreign>.</hi></p>
<p>Emancare. 1. <foreign lang='DE'>zerstümmeln</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>estropier</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MANDO</emph>, âui, âtum. 1. <foreign lang='DE'>ich befehle, trage auf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je commande, charge</foreign>.</hi></p>
<p>Mandatum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Befehl, die Commißion</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la commission</foreign>.</hi></p>
<p>Mandatu. Abl. <foreign lang='DE'>auf Befehl, in Vollmacht</foreign>. Dig.</p>
<p>Mandatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Befehl, die Commißion</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la commission</foreign>.</hi></p>
<p>Mandator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas aufträgt, der Principal</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui donne ordre</foreign>.</hi></p>
<p>Mandatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die etwas aufträgt</foreign>. Claud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle qui fait agir</foreign>.</hi></p>
<p>Amando. 1. <foreign lang='DE'>ich fertige ab, verschicke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je congédie, envoie</foreign>.</hi></p>
<p>Amandatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abfertigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'eloignement</foreign>.</hi></p>
<p>Commendo. 1. <foreign lang='DE'>ich befehle treulich, recommendire</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je recommande</foreign>.</hi></p>
<p>Commendabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>annehmlich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>agréable</foreign>.</hi></p>
<p>Commendatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Recommendation, Vorschrift, das Vorwort</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la recommandation</foreign>.</hi></p>
<p>Commendaticius, a, um. <foreign lang='DE'>zur Beförderung dienlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de recommandation</foreign>.</hi></p>
<p>Commendator. m. 3. <foreign lang='DE'>der da empfiehlet</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui recommande</foreign>.</hi></p>
<p>Commendatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die da empfiehlet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle qui recommande</foreign>.</hi></p>
<p>Commendatôrius, a, um. <foreign lang='DE'>Empfehlungs-</foreign> Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de recommandation</foreign>.</hi></p>
<p>Incommendatus, a, um. <foreign lang='DE'>unanbefohlen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point commandé</foreign>.</hi></p>
<p>Demando. 1. <foreign lang='DE'>ich befehle an, trage auf</foreign>. (cui rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ordonne, charge</foreign>.</hi></p>
<p>Demandatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Empfehlung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la recommandation</foreign>.</hi></p>
<p>Praemandare. 1 <foreign lang='DE'>zuvorbefehlen</foreign>. Vatin. ap. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commander auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Remandare. 1. <foreign lang='DE'>zurück entbiethen</foreign>. Eutrop. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire dire pour reponse</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MANDO</emph>, di, sum. 3. <foreign lang='DE'>ich kaue, käue</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mâche, mange</foreign>.</hi></p>
<p>Mansum. n 2. <foreign lang='DE'>Gekauetes</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mâché</foreign>.</hi></p>
<p>Praemansus, a, um. <foreign lang='DE'>vorgekauet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mâché auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Mansitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>fressen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>machotter</foreign>.</hi></p>
<p>Mando. m. 3. <foreign lang='DE'>der Fresser</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le grand mangeur</foreign>.</hi></p>
<p>Mandibulum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Kinnbacken</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la machoire</foreign>.</hi></p>
<p>Mandûco, aui, atum. 1. <foreign lang='DE'>ich esse, kaue</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mange</foreign>.</hi></p>
<p>Manducatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Käuen</foreign>. Hier. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de macher</foreign>.</hi></p>
<p>Mandûcus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Fresser</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le glouton</foreign>.</hi></p>
<p>Manduco. m. 3. <foreign lang='DE'>das Käuen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>manger</foreign>.</hi></p>
<p>Mandûcum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Kost</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les mets</foreign>.</hi></p>
<p>Commandere. 3. <foreign lang='DE'>käuen</foreign>. Sammon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>macher</foreign>.</hi></p>
<p>Commanducare. 1. <foreign lang='DE'>zerbeißen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>manger</foreign>.</hi></p>
<p>Commanducatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Käuung, das Zerbeißen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de mâcher</foreign>.</hi></p>
<p>Commanducatio. f. 3. Scribon. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Praemandere. 3. <foreign lang='DE'>vorkäuen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>macher auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Remandere. 3. <foreign lang='DE'>wiederkäuen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>remacher</foreign>.</hi></p>
<p>Supermandere. 3. <foreign lang='DE'>drauf essen, hinterher essen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>manger apres</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MÂNE</emph>. Nom. Defect. et Adu. <foreign lang='DE'>frühe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le matin</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MANEO</emph>, si, sum. 2. <foreign lang='DE'>ich bleibe, (blieb, geblieben)</foreign> (re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je demeure</foreign>.</hi> <foreign lang='DE'>erwarte</foreign>, (rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'attends</foreign>.</hi></p>
<p>Mansio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Bleiben, Rachtlager</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la demeure, couchée</foreign>.</hi></p>
<p>Mansor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Gast</foreign>. Sedul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'hote</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0130' n='130'/>
<p>Mansitare. 1. Frequ. Tac. <hi rend='italic'>et</hi> Mantare. 1. Non. <foreign lang='DE'>verbleiben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sejourner, demeurer souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Manedum. <foreign lang='DE'>halt, warte doch</foreign>! Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arretez, attendez donc</foreign>.</hi></p>
<p>Commanere. 2. <foreign lang='DE'>beyeinander bleiben</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demeurer ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Emanere. 2. <foreign lang='DE'>außenbleiben</foreign>. Pand. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ne pas venir</foreign>.</hi></p>
<p>Emansio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Außenbleiben</foreign>. Dig.</p>
<p>Emansor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein verlaufener Soldat</foreign>. Modestin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un soldat, qui apres avoir battu la campagne, revient</foreign>.</hi></p>
<p>Intermanere. 2. <foreign lang='DE'>zwischen etwas bleiben</foreign>. Lucan. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demeurer entre</foreign>.</hi></p>
<p>Permaneo, si, sum. 2. <foreign lang='DE'>ich verbleibe</foreign>. (in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je persiste</foreign>.</hi></p>
<p>Permansio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verharrung, Beständigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la perseverance</foreign>.</hi></p>
<p>Remaneo, si, sum. 2. <foreign lang='DE'>ich bleibe zurück</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je reste</foreign>.</hi></p>
<p>Remansio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Zurückbleiben</foreign>.</p>
<p>Remansor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein verlaufener Soldat</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un soldat, qui apres avoir battu la campagne, revient au quartier</foreign>.</hi></p>
<p>Subremanere. 2. <foreign lang='DE'>dahinten bleiben</foreign>, Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demeurer en arriere</foreign>.</hi></p>
<p>Minere. 2. <foreign lang='DE'>hangen, als wollte es fallen</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>saillir en dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Emineo, ui, sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich rage hervor</foreign>. (inter rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je parois au dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Eminenter. Adu. <foreign lang='DE'>hoch, hervorragend</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>excellemment, eminemment</foreign>.</hi></p>
<p>Eminentia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Vorzug, die Hoheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'éminence</foreign>.</hi></p>
<p>Eminulus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas erhoben</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu elevé</foreign>.</hi></p>
<p>Praeeminere. 2. <foreign lang='DE'>vorgehen, übertreffen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surpasser</foreign>.</hi></p>
<p>Praeeminentia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Vorzug</foreign>. Mamert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la préeminence</foreign>.</hi></p>
<p>Supereminere. 2. <foreign lang='DE'>drüber gehen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surpasser</foreign>.</hi></p>
<p>Supereminentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Hoheit über andere</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la préeminence</foreign>.</hi></p>
<p>Immineo, ui, sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich hange herein</foreign>. (cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pends en dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Imminentia f. 1. <foreign lang='DE'>die Herannahung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'approche</foreign>.</hi></p>
<p>Superimminere. 2. <foreign lang='DE'>nahe auf dem Halse seyn</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être pret à attaquer</foreign>.</hi></p>
<p>Praemineo, ui, sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich übertreffe</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je surpasse</foreign>.</hi></p>
<p>Promineo, ui, sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich rage, stehe hervor</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'avance</foreign>.</hi></p>
<p>Prominenter. Adu. <foreign lang='DE'>hervorragender weise</foreign>. Cael.</p>
<p>Prominentia. f. 1. <foreign lang='DE'>das Hervorragen</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la saillie</foreign>.</hi></p>
<p>Prominulus, a, um. <foreign lang='DE'>hervor hangend</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui avance un peu en dehors</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MÂNES</emph>, ium. Pl. m. 3. <foreign lang='DE'>die Seelen der Verstorbenen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les manes</foreign>.</hi></p>
<p>Immanis, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vid. suo loco</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MANIFESTVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>offenbar, augenscheinlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>manifeste</foreign>.</hi></p>
<p>Manifeste <hi rend='italic'>et</hi> Manifesto. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Manifesto. 1. <foreign lang='DE'>ich offenbare</foreign>. Iustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je manifeste</foreign>.</hi></p>
<p>Manifestarius, a, um. <foreign lang='DE'>gewiß, augenscheinlich</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>manifeste, evident</foreign></hi></p>
<p>Manifestatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Offenbarung</foreign>. Sulpic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la manifestation</foreign>.</hi></p>
<p>Manifestator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas offenbaret</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui manifeste</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MÂNO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich fließe, (du fleußt, er fleußt, fleuß du, floß, geflossen</foreign>. (re, in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je coule</foreign>.</hi></p>
<p>Manatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Fluß, Ausfluß</foreign> Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le flux, l'ecoulement</foreign>.</hi></p>
<p>Mânâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>rinnend</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut couler</foreign>.</hi></p>
<p>Demanaro. 1. <foreign lang='DE'>hinabfließen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couler, se repandre</foreign>.</hi></p>
<p>Dimâno. 1. <foreign lang='DE'>ich zerfließe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m'épanche de toutes parts</foreign>.</hi></p>
<p>Dimanatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abfließung, Ausbreitung</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'epanchement des toutes parts</foreign>.</hi></p>
<p>Emano. 1. <foreign lang='DE'>ich fließe heraus, werde bekannt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'émane, suis divulgé</foreign>.</hi></p>
<p>Emanantia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Ausfluß</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'emanation</foreign>.</hi></p>
<p>Immanare. 1. <foreign lang='DE'>hineinfließen</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couler dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Permano. 1. <foreign lang='DE'>ich fließe durch</foreign> (ad rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je coule parmi</foreign>.</hi></p>
<p>Permananter. Adu. <foreign lang='DE'>durchdringend</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en s'etendant</foreign>.</hi></p>
<p>Permanascere. 3. <foreign lang='DE'>hindurchdringen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'etendre, se repandre parmi</foreign>.</hi></p>
<p>Remanare. 1. <foreign lang='DE'>zurückfließen</foreign> Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>refluer</foreign>.</hi></p>
<p>Submanare. 1. <foreign lang='DE'>darunter hinfließen</foreign>. Vitr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couler dessous</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MANSVETVS</emph>, <hi rend='italic'>vid. in</hi> SVESCO.</p>
<p><emph>MANTICA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>das Felleisen, der Ranzen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la valise, bourse</foreign>.</hi></p>
<p>Manticularius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Beutelschneider</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le coupeur de bourse</foreign>.</hi></p>
<p>Manticulari Dep. 1. <foreign lang='DE'>die Beutel abschneiden, stehlen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couper des bourses, voler</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MANVS</emph>. f. 4. <foreign lang='DE'>die Hand, (Hände) ein Haufen Volk</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la main, multitude</foreign>.</hi></p>
<p>Manicula. f. 1. Dim. Gell.</p>
<p>Manualis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das mit der Hand zu fassen ist</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qu'on peut prendre avec les mains</foreign>.</hi></p>
<p>Manuârius, a, um. <foreign lang='DE'>was man mit der Hand thut</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on fait de la main</foreign>.</hi></p>
<p>Manuâtus, a, um. <foreign lang='DE'>mit vollen Händen gerafft</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mis en faisceaux ou en gerbes</foreign>.</hi></p>
<p>Manubiae. Pl. f. 1. <foreign lang='DE'>die Beute, der Kriegsraub</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le butin</foreign>.</hi></p>
<p>Manubiâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>von der Beute</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>du butin</foreign>.</hi></p>
<p>Manubiârius, a, um. <foreign lang='DE'>das Beute giebt</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui apporte du butin</foreign>.</hi></p>
<p>Manica. f. 1. <foreign lang='DE'>der Ermel, das Handeisen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la manche, les manicles</foreign>.</hi></p>
<p>Manicatus, a, um. <foreign lang='DE'>der Ermel trägt, das Ermel hat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à manches</foreign>.</hi></p>
<p>Manipulus. m. 2. <foreign lang='DE'>eine Hand voll, eine Garbe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la poignée, gerbe</foreign>.</hi> it. <foreign lang='DE'>eine Compagnie</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>compagnie</foreign>.</hi></p>
<p>Manipularis, e. Adi. <foreign lang='DE'>von einem Haufen oder einer Rotte</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est de la bande</foreign>.</hi></p>
<p>Manipulârius, a, um. Suet. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Manipulatim. Adu. <foreign lang='DE'>rotten weise</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par bandes</foreign>.</hi></p>
<p>Commanipulus. m. 2. <foreign lang='DE'>der mit in einer Compagnie ist</foreign>. Inscript. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un soldat de meme compagnie</foreign>.</hi></p>
<p>Commanipulo. m. 3. Spartian. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Commanipulatio. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Compagnie Soldaten</foreign>. Spart. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une compagnie</foreign>.</hi></p>
<p>Commanipularis, is. m. 3. <foreign lang='DE'>der Spießgeselle</foreign> Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le camerade</foreign>.</hi></p>
<p>Manubrium. n. 2. <foreign lang='DE'>eine Handhabe</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le manche</foreign>.</hi></p>
<p>Manubriolum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleines Heft</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le petit manche</foreign>.</hi></p>
<p>Manubriatus, a, um. <foreign lang='DE'>das einen Handgriff hat</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a un manche</foreign>.</hi></p>
<p>Manuciolum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Bund</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la brassée</foreign>.</hi></p>
<p>Manulea. f. 1. <foreign lang='DE'>der Ermel</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la manche</foreign>.</hi></p>
<p>Manuleâtus, a, um. <foreign lang='DE'>das Ermel hat</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des manches</foreign>.</hi></p>
<p>Manulearius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Schneider</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le tailleur</foreign>.</hi></p>
<p>Manuari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>stehlen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>voler</foreign>.</hi></p>
<p>Manubalista. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Manubalistarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Schütze, Bogenschütze</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'archer</foreign>.</hi></p>
<p>Manumitto. 3. <foreign lang='DE'>ich mache frey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je donne la liberté</foreign>.</hi></p>
<p>Manumissio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Freylassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la manumission</foreign>.</hi></p>
<p>Manumissor. m. 3. <foreign lang='DE'>der frey läßt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui donne la liberté</foreign>.</hi></p>
<p>Manupretium, <hi rend='italic'>vid.</hi> PRETIVM.</p>
<p>Mantîle. n. 3. <foreign lang='DE'>eine Handquele, Serviette</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la serviette</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0131' n='131'/>
<p>Mantelium. n. 2. Varro. <hi rend='italic'>et</hi> Mantellum. n. 2. Plaut. <foreign lang='DE'>ein Mäntelchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mantille</foreign>.</hi></p>
<p>Mantiliarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Serviettenmacher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un faiseur de serviettes</foreign>.</hi></p>
<p>Manceps, ipis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Pachter gemeiner Güter, der etwas zu bauen überalmmt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fermier public, traittant, partisan</foreign>.</hi></p>
<p>Mancipo. 1. <foreign lang='DE'>ich eigne zu, übergebe</foreign>. (rei) Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'aliene</foreign>.</hi></p>
<p>Mancipatus. m. 4. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Mancipatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Uebergebung und Uebernehmung einer Sache</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de delivrer une chose et d'en prendre possession</foreign>.</hi></p>
<p>Mancipium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Leibeigener: das Eigenthum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'esclave, la proprieté</foreign>.</hi> Res mancipii <hi rend='italic'>vel</hi> mancipi. <foreign lang='DE'>eigenthümlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>propre</foreign>.</hi></p>
<p>Emancipare. 1. <foreign lang='DE'>aus seiner Gewalt lassen</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>émanciper</foreign>.</hi></p>
<p>Emancipatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erlassung aus seiner Gewalt</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'emancipation</foreign>.</hi></p>
<p>Emancipator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas abtritt, überläßt</foreign>. Prud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui emancipe</foreign>.</hi></p>
<p>Amanuensis, is. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schreiber, Capist</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le clerc, copiste</foreign>.</hi></p>
<p>Adminiculum, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vid. sub suo elemento</foreign>.</hi></p>
<p>Centimanus. m. 2. <foreign lang='DE'>der hundert Hände hat</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a cent mains</foreign>.</hi></p>
<p>Eminus. Adu. <foreign lang='DE'>von fernen</foreign>. qs. e manu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de loin</foreign>.</hi></p>
<p>Cominus. Adu. <foreign lang='DE'>aus der Nähe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de prés</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrimanus, a, um. <foreign lang='DE'>vierhändig</foreign>. Obsequ. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a quatre mains</foreign>.</hi></p>
<p>Vnimanus, a, um. <foreign lang='DE'>einhändig</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a qu'une main</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MAPALIA</emph>, orum. Pl. n. 2. <foreign lang='DE'>Hirtenhäuser, Hütten</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cabanes des bergers, huttes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MAPPA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>das Tischtuch</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>Tücher</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nape</foreign>.</hi></p>
<p>Mappula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>das Schnupftuch, die Serviette</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mouchoir, la serviette</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MARCEO</emph>, ui. sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich bin welk, schlappigt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je suis fané, flêtri</foreign>.</hi></p>
<p>Marcesco, ui. 3. <foreign lang='DE'>ich werde welk, verwelke</foreign>. (re) Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me flêtris</foreign>.</hi></p>
<p>Marcidus, a, um. <foreign lang='DE'>welk, faul</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fané, corrompu</foreign>.</hi></p>
<p>Marcidulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>schmachtend</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu languissant</foreign>.</hi></p>
<p>Macror. m. 3. <foreign lang='DE'>die Verwelkung, Darre</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fletrissure, langueur</foreign>.</hi></p>
<p>Commarcere. 2. <foreign lang='DE'>welk seyn</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etre fané</foreign>.</hi></p>
<p>Emarcesco, marcui. 3. <foreign lang='DE'>ich verwelke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens fané</foreign>.</hi></p>
<p>Immarcescibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unverwelklich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne se peut fletrir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MARE</emph>, is. n. 3. <foreign lang='DE'>das Meer, die See</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mer</foreign>.</hi></p>
<p>Marînus, a, um. <foreign lang='DE'>am Meer gelegen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marin</foreign>.</hi></p>
<p>Maritimus, a, um. <foreign lang='DE'>am Meer gelegen, See-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>du coté de la mer, maritime</foreign>.</hi></p>
<p>Mariplacidae. Pl. f. 1. <foreign lang='DE'>eine gewisse Art von Schiffen</foreign>.</p>
<p>Bimaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>zwischen zweyen Meeren gelegen</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est entre deux mers</foreign>.</hi></p>
<p>Permarînus, a, um. <foreign lang='DE'>auf dem Meere</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est sur mer</foreign>.</hi></p>
<p>Semimarinus, a, um. <foreign lang='DE'>halb von Meerart</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi-marin</foreign>.</hi></p>
<p>Transmarinus, a, um. <foreign lang='DE'>über Meer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est au delà de la mer</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MARGO</emph>, inis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Rand</foreign>. Sing. tant. <foreign lang='DE'>das Ufer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bord</foreign>.</hi></p>
<p>Margino, are. 1. <foreign lang='DE'>mit einem Rande verwahren</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre un bord</foreign>.</hi></p>
<p>Commarginare. 1. <foreign lang='DE'>einen Rand schütten</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre un bord</foreign>.</hi></p>
<p>Emarginare. 1. <foreign lang='DE'>den Rand wegthun</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire tomber la croute d'un ulcere</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MARMOR</emph>, oris. n. 3. <foreign lang='DE'>der Marmelstein: das Meer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le marbre, la mer</foreign>.</hi></p>
<p>Marmoreus, a, um. <foreign lang='DE'>marmorsteinern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de marbre</foreign>.</hi></p>
<p>Marmorârius. m. 2. <foreign lang='DE'>der in Marmor arbeitet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui travaille en marbre</foreign>.</hi></p>
<p>Marmorôsus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Marmel; hart, wie Marmel</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de marbre; dur comme le marbre</foreign>.</hi></p>
<p>Marmorare. 1. <foreign lang='DE'>mit Marmor besetzen</foreign>. Lamprid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>garnir, couvrir de marbre</foreign>.</hi></p>
<p>Marmoratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Marmelarbeit</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ouvrage de marbre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MÂS</emph>, aris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Mann, das Mannsbild</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mâle</foreign>.</hi></p>
<p>Masculus, a, um. <foreign lang='DE'>männlich: tapfer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>viril: courageux</foreign>.</hi></p>
<p>Masculînus, a, um. <foreign lang='DE'>männlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>màle</foreign>.</hi></p>
<p>Masculine. Adu. <foreign lang='DE'>männlicher weise</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mâle</foreign>.</hi></p>
<p>Masculetum. n. 2. <foreign lang='DE'>hochaufgezogene Weinreben</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>des vignes plantées en haut</foreign>.</hi></p>
<p>Masculescere. 3. <foreign lang='DE'>männlich werden</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir mâle</foreign>.</hi></p>
<p>Mascarpio. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Knabenschänder</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui chatre; un sodomite</foreign>.</hi></p>
<p>Masturbatus. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Masturbator. m. 3. Martial. <foreign lang='DE'>ein Weichling, der mit sich selbst Unzucht treibt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un impudique</foreign>.</hi></p>
<p>Commasculare. 1. <foreign lang='DE'>mannhaft machen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>encourager</foreign>.</hi></p>
<p>Emasculare. 1. <foreign lang='DE'>die Mannheit nehmen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chatrer</foreign>.</hi></p>
<p>Emasculator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Knabenschänder</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui châtre; un sodomite</foreign>.</hi></p>
<p>Semimas, aris. m. 3. <foreign lang='DE'>ein halber Mann; ein Verschnittener</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un demi-mâle; un eunuque</foreign>.</hi></p>
<p>Marîtus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Ehemann</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mari</foreign>.</hi></p>
<p>Marîta. f. 1. <foreign lang='DE'>die Ehefrau</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la femme mariée</foreign>.</hi></p>
<p>Maritus, a, um. <foreign lang='DE'>ehelich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mari</foreign>.</hi></p>
<p>Marîto, âre. 1. <foreign lang='DE'>verehlichen, ausstatten</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marier</foreign>.</hi></p>
<p>Maritâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ehelich</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marital</foreign>.</hi></p>
<p>Bimaritus. m. 2. <foreign lang='DE'>der zwey Weiber hat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a deux femmes</foreign>.</hi></p>
<p>Commaritus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Mitmann, der ein Weib mit einem andern gemein hat</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>associé de la femme d'un autre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MASSA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Teig</foreign>, (G. <foreign lang='DE'>es) Klumpe</foreign>, (G. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la masse</foreign>.</hi></p>
<p>Massula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Klümpchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peloton</foreign>.</hi></p>
<p>Massalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ganz</foreign> Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entier, total</foreign>.</hi></p>
<p>Massaliter. Adu. <foreign lang='DE'>gänzlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entierement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MÂTER</emph>, tris. f. 3. <foreign lang='DE'>die Mutter</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>Mütter</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mére</foreign>.</hi></p>
<p>Matercula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Mütterchen</foreign>.</p>
<p>Matrescere. 3. <foreign lang='DE'>der Mutter nacharten</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir semblable à la mere</foreign>.</hi></p>
<p>Matralia. Pl. n. 3. <foreign lang='DE'>ein Fest der Matronen</foreign>. Varr.</p>
<p>Materfamilias. f. 1. <foreign lang='DE'>die Frau im Hause</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mére de famille</foreign>.</hi></p>
<p>Maternus, a, um. <foreign lang='DE'>mütterlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>maternel</foreign>.</hi></p>
<p>Matrôna. f. 1. <foreign lang='DE'>eine ehrbare Frau</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dame de qualité</foreign>.</hi></p>
<p>Matronalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>der Frauen anständig</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mére de famille</foreign>.</hi></p>
<p>Matronatus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Frauenstand</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la condition d'une femme de qualité</foreign>.</hi></p>
<p>Matrimônium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Ehestand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mariage</foreign>.</hi></p>
<p>Matrimonialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Ehe-</foreign> Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mariage</foreign>.</hi></p>
<p>Matertera. f. 1. <foreign lang='DE'>der Mutter Schwester</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la soeur de la mére</foreign>.</hi></p>
<p>Matrîmus. m. 2. <foreign lang='DE'>dessen Mutter noch lebet</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dont la mére est encore en vie</foreign>.</hi></p>
<p>Matrix. f. 3. <foreign lang='DE'>das Mutterthier; die Gebährmutter; der Kern oder das Mark am Holze</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la portiere; la matrice; la moile du bois</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0132' n='132'/>
<p>Matricula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Register, die Rolle, Liste</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le negitre, role, liste</foreign>.</hi></p>
<p>Matriculus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Rögner unter den Fischen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poisson oeuvé</foreign>.</hi></p>
<p>Matricîda <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etc. vid. in</foreign></hi> CAEDO.</p>
<p>Bimâter. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Beyname des Bacchus</foreign>. Ouid.</p>
<p>Commatrôna. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Matrone</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la matrone</foreign>.</hi></p>
<p>Dematricatus, a, um. <foreign lang='DE'>abgemuttert</foreign>. Veget.</p>
<p><emph>* MÂTERIA</emph>. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> MATERIES. f. 5. <foreign lang='DE'>die Materie, das Bauholz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la matiere, le bois de charpente</foreign>.</hi></p>
<p>Mâteriola. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein wenig Materie</foreign>. Tert.</p>
<p>Materiâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>materialisch</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>materiel</foreign>.</hi></p>
<p>Materialiter. Adu. <foreign lang='DE'>materialischer weise</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>materiellement</foreign>.</hi></p>
<p>Materiari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>Bauholz holen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire provision de bois</foreign>.</hi></p>
<p>Materiatus, a, um. <foreign lang='DE'>von Holz oder Steinen gemacht</foreign>.</p>
<p>Materiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Zimmerwerk eines Baues</foreign>. Vitr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les materiaux d'un edisice</foreign>.</hi></p>
<p>Materiatura. f. 1. <foreign lang='DE'>das Bauholz</foreign>. Vitr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la charpente d'un batiment</foreign>.</hi></p>
<p>Materinus, a, um. <foreign lang='DE'>holzigt</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de bois</foreign>.</hi></p>
<p>Materiarius, a, um. <foreign lang='DE'>der mit Bauholze umgehet</foreign>.</p>
<p><emph>* MATVLA</emph>  <hi rend='italic'>et</hi> MATELLA. f. 1. <foreign lang='DE'>der Nachttopf</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pot de chambre</foreign>.</hi></p>
<p>Matella. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>die Gelte</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la cuvette</foreign>.</hi></p>
<p>Matellio. m. 3. Dim. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p> <emph>MÂTVRVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): MÂTV=RVS</note> , a, um. <foreign lang='DE'>reif, zeitig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mûr, de saison</foreign>.</hi></p>
<p>Mature, <hi rend='italic'>et</hi> Maturate. Aduu. Liu. <foreign lang='DE'>bey zeiten, zur rechter Zeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à tems, à propos</foreign>.</hi></p>
<p>Maturum. Adu. Gell.</p>
<p>Maturitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Reifung, Reifzeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la maturité</foreign>.</hi></p>
<p>Maturesco, turui, sine Sup. 3. <foreign lang='DE'>ich reife, werde reif</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mûris</foreign>.</hi></p>
<p>Maturefacere. 3. <foreign lang='DE'>reif machen</foreign>. Prisc. M. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire mûrir</foreign>.</hi></p>
<p>Maturare, <hi rend='italic'>et</hi> Admaturare. 1. Caes. <foreign lang='DE'>beschleunigen, eilend thun</foreign>. (rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire diligence sans rien précipiter</foreign>.</hi></p>
<p>Maturatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beschleunigung</foreign>. Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de se hâter</foreign>.</hi></p>
<p>Ematurare. 1. <foreign lang='DE'>reif machen</foreign>. Eumen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire murir</foreign>.</hi></p>
<p>Ematurescere. 3. <foreign lang='DE'>recht reif werden</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se murir</foreign>.</hi></p>
<p>Immaturus, a, um. <foreign lang='DE'>unzeitig, unreif</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas mûr</foreign>.</hi></p>
<p>Immature. Adu. Col. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Immaturitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unreife, die Unvollkommenheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immaturité, l'imperfection</foreign>.</hi></p>
<p>Permatûrus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr reif, recht zeitig</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout à fait mur</foreign>.</hi></p>
<p>Permaturescere. 3. <foreign lang='DE'>wohl und durchaus reif werden</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>venir à une entiere maturité</foreign>.</hi></p>
<p>Praematurus, a, um. <foreign lang='DE'>frühzeitig</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prématuré</foreign>.</hi></p>
<p>Praemature. Adu. <foreign lang='DE'>vor der Zeit</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avant le tems</foreign>.</hi></p>
<p>Semimaturus, a, um. <foreign lang='DE'>halb reif</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi mur</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>MÂTVTÎNVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): MÂTV=TÎNVS</note> , a, um. <foreign lang='DE'>das früh oder Morgens geschiehet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>du matin</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MEDEOR</emph>, sine Praet. Dep. 2. <foreign lang='DE'>ich heile</foreign>. c. Dat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je gueris</foreign>.</hi></p>
<p>* Medêla. f. 1. <foreign lang='DE'>die Heilung, Hülfe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rémede</foreign>.</hi></p>
<p>Medicus, a, um. <foreign lang='DE'>heilsam</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>medicinal</foreign>.</hi> Subst. <foreign lang='DE'>ein Arzt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un medecin</foreign>.</hi></p>
<p>Medicôsus, a, um. <foreign lang='DE'>durch Arzney gewirkt</foreign>. Cael. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est produit moiennant la medecine</foreign>.</hi></p>
<p>Medico. 1. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>et vsitatius</foreign></hi> Medicor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich heile, helfe</foreign>. (sibi in re, quem) Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je rémedie</foreign>.</hi></p>
<p>Medicatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Arzeneyung</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de donner ou de prendre un remede</foreign>.</hi></p>
<p>Medicatio. f. 3. Col. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Medicator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Arzt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le medecin</foreign>.</hi></p>
<p>Medicabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>heilbar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>guerissable</foreign>.</hi></p>
<p>Medicabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>heilbarlich</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>guerissablement</foreign>.</hi></p>
<p>Medicabulum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Arzneymittel</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le remede</foreign>.</hi></p>
<p>Immedicabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unheilbar</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incurable</foreign>.</hi></p>
<p>Immedicatus, a, um. <foreign lang='DE'>eingearzeneyet, geschminkt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fardé</foreign>.</hi></p>
<p>Medicatus, a, um. <foreign lang='DE'>zur Arzeney zugerichtet, vergiftet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mixtionné de quelque drogue, empoisonné</foreign>.</hi></p>
<p>Medicîna. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Medicâmentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Arzeney</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le medicament</foreign>.</hi></p>
<p>Medicamentorius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Apotheker</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'apoticaire</foreign>.</hi></p>
<p>Medicamentôsus, a, um. <foreign lang='DE'>gesund, heilbar</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>medecinal</foreign>.</hi></p>
<p>Medicinalis. e. Adi. <foreign lang='DE'>zur Arzney dienlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>medecinal</foreign>.</hi></p>
<p>Medicinius, a, um. Auson. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Remedium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Mittel, Arzneymittel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rémede</foreign>.</hi></p>
<p>Remediare. 1. <foreign lang='DE'>helfen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>donner de remedes</foreign>.</hi></p>
<p>Remediatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Heilung</foreign>. Scribon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la guerison</foreign>.</hi></p>
<p>Remediator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Arzt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le medecin</foreign>.</hi></p>
<p>Remediâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>heilsam</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui guerit</foreign>.</hi></p>
<p>Remediâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>heilbar</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>guerissable</foreign>.</hi></p>
<p>Irremediabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unheilbar</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incurable</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MEDITOR</emph>. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich denke auf etwas, (dachte, gedacht) übe mich</foreign>. (rem, secum) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je médite</foreign>.</hi></p>
<p>Meditate. Adu. <foreign lang='DE'>bedachtsam</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec attention</foreign>.</hi></p>
<p>Meditatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Nachsinnen: die Uebung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la meditation, exercice</foreign>.</hi></p>
<p>Meditamentum. n. 2. Tac. <hi rend='italic'>et</hi> Meditamen. n. 3. Sil. <foreign lang='DE'>die Erwägung; die Uebung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la meditation; l'exercise</foreign>.</hi></p>
<p>Meditabundus, a, um. <foreign lang='DE'>nachdenkend</foreign>. Iustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>meditant</foreign>.</hi></p>
<p>Commeditari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>fleißig erwägen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mediter diligemment</foreign>.</hi></p>
<p>Emeditâtus, a, um. <foreign lang='DE'>ausgedacht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imaginé</foreign>.</hi></p>
<p>Immeditatus, a, um. <foreign lang='DE'>nicht erwogen, unausstudiert</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas medité, qui n'est pas affecté</foreign>.</hi></p>
<p>Immeditate. Adu. <foreign lang='DE'>ohne tiefes Nachsinnen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans reflexion</foreign>.</hi></p>
<p>Permeditatus, a, um. <foreign lang='DE'>wohl unterrichtet</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bien instruit</foreign>.</hi></p>
<p>Praemeditari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>vorher auf etwas sinnen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>songer par avance</foreign>.</hi></p>
<p>Praemeditatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die vorhergehende Betrachtung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prémeditation</foreign>.</hi></p>
<p>Praemeditatorium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Zubereitungsort</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un lieu, où l'on prepare quelque chose</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MEDIVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>der, die, das Mittlere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est au milieu</foreign>.</hi></p>
<p>Medie. Adu. <foreign lang='DE'>mittelmäßig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mediocrement</foreign>.</hi></p>
<p>* Medietas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Mittlere, die Hälfte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le milieu, la moitié</foreign>.</hi></p>
<p>Mediâlis, e. Adi. Solin. <hi rend='italic'>et</hi> Medianus, a, um. Apic. <foreign lang='DE'>der Mittlere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est au milieu</foreign>.</hi></p>
<p>Mediar. n. 3. <foreign lang='DE'>das Mittlere</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le milieu</foreign>.</hi></p>
<p>Mediastinus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Hausknecht</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le valet</foreign>.</hi></p>
<p>Mediare. 1. <foreign lang='DE'>halbiren, mitten entzwey schneiden</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couper en deux</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0133' n='133'/>
<p>Mediator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Mittler</foreign>. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mediateur</foreign>.</hi></p>
<p>Mediatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Mittlerinn</foreign>. Alcim.</p>
<p>* Medium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Mitte, Mittelstraße</foreign>. Ter. Ouid.</p>
<p>Mediôcris, e. <foreign lang='DE'>mittelmäßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>médiocre</foreign>.</hi></p>
<p>Mediocriter. Adu. <foreign lang='DE'>mittelmäßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mediocrement</foreign>.</hi></p>
<p>Mediocritas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Mittelmäßigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la médiocrité</foreign>.</hi></p>
<p>Mediocriculus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas mittelmäßig</foreign>. Cat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu mediocre</foreign>.</hi></p>
<p>Medioximus, a, um. <foreign lang='DE'>mittelmäßig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mitoien</foreign>.</hi></p>
<p>Medioxime. Adu. <foreign lang='DE'>mittelmäßig</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mediocrement</foreign>.</hi></p>
<p>Mediatenus. Adu. <foreign lang='DE'>zur Hälfte</foreign>. Mart. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la moitié</foreign>.</hi></p>
<p>Medicurrius, i. m. <foreign lang='DE'>ein Zwischenläufer</foreign>. Arnob.</p>
<p>Medidies. f. 5. <foreign lang='DE'>der Mittag</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le midi</foreign>.</hi></p>
<p>Medilunius, a, um. <foreign lang='DE'>wenn der Mond zur Hälfte ist</foreign>. Mart. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quand la lune est jusqu'à la moitié</foreign>.</hi></p>
<p>Mediterraneus, a, um. <foreign lang='DE'>mittelländisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mediterrané</foreign>.</hi></p>
<p>Mediterreus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Sisenn. ap. Fest.</p>
<p>Meditullium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Mittelplatz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le milieu d'une cbose</foreign>.</hi></p>
<p>Dimidius, Dimidiatus, a, um. <foreign lang='DE'>halb, halbiret</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demi, divisé par la moitié</foreign>.</hi></p>
<p>Dimidiare. 1. <foreign lang='DE'>halbiren</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>partager par la moitié</foreign>.</hi></p>
<p>Dimidiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Halbirung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>partage par la moitié</foreign>.</hi></p>
<p>Subdimidius, a, um. <foreign lang='DE'>überhalb</foreign>. Martian.</p>
<p>Intermedius, a, um. <foreign lang='DE'>mittelst, mitten inne</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est entre deux</foreign>.</hi></p>
<p>Permediocris, e. Adi. <foreign lang='DE'>sehr gering</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort mediocre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MEDVLLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>das Mark</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la moëlle</foreign>.</hi></p>
<p>Medullula. Dim. Catull.</p>
<p>Medullitus. Adu. <foreign lang='DE'>inniglich, von Herzen</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>intimement</foreign>.</hi></p>
<p>Medullâris, e. Adi. <foreign lang='DE'>das Mark angehend, innerst</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quiperce les os</foreign>.</hi></p>
<p>Medullatus, a, um. <foreign lang='DE'>fett, voll Mark</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moëlleux</foreign>.</hi></p>
<p>Medullôsus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Cels.</p>
<p>Emedullatus, a, um. <foreign lang='DE'>ausgemärgelt, ohne Mark</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dont on a tiré la moelle</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MEL</emph>, mellis. n. 3. <foreign lang='DE'>das Honig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le miel</foreign>.</hi></p>
<p>Mellarius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Honig gehörig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>où l'on met le miel</foreign>.</hi></p>
<p>Mellârium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Bienstock</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le lieu où l'on éleve des mouches à miel</foreign>.</hi></p>
<p>Melleus, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Mellitus, a, um. <foreign lang='DE'>honigsüß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de miel, miellé</foreign>.</hi></p>
<p>Melliculum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Liebchen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mon amour</foreign>.</hi></p>
<p>Mellilla. f. 1. <foreign lang='DE'>Honigpüppchen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ma douceur</foreign>.</hi></p>
<p>Mellitulus, a, um. <foreign lang='DE'>süßlicht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>doucereux</foreign>.</hi></p>
<p>Mellatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausnehmung des Honiges</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la recolte du miel</foreign>.</hi></p>
<p>Mellifer, a, um. <foreign lang='DE'>honigbringend</foreign>. Claud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui produit le miel</foreign>.</hi></p>
<p>Mellifex. o. 3. <foreign lang='DE'>ein Honigbauer</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait du miel</foreign>.</hi></p>
<p>Mellificare. 1. <foreign lang='DE'>Honig wirken</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire du miel</foreign>.</hi></p>
<p>Mellificus, a, um. <foreign lang='DE'>honigmachend</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faisant du miel</foreign>.</hi></p>
<p>Mellificium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Honigwerk</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fagon de faire du miel</foreign>.</hi></p>
<p>Mellîfluens. o. 3. Auson. <hi rend='italic'>et</hi> Mellifluus, a, um. Auien. <foreign lang='DE'>von Honig fließend</foreign>.</p>
<p>Melligenus, a, um. <foreign lang='DE'>wie Honig geartet</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a le gout de miel</foreign>.</hi></p>
<p>Mulsa. f. 1. <foreign lang='DE'>das Honigwasser</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'hidromel</foreign>.</hi></p>
<p>Mulsum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Honigwein, Meet</foreign> Plin <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vin mielé</foreign>.</hi></p>
<p>Mulsus <hi rend='italic'>et</hi> Mulseus, a, um. <foreign lang='DE'>von Meet</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>où il y a du miel</foreign>.</hi></p>
<p>Promulsis, idis. <foreign lang='DE'>das Voressen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'entrée</foreign>.</hi></p>
<p>Promulsidarium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Meetkeller, ein Ort, wo man den Meet aufhebt</foreign>. Petron.</p>
<p><emph>MELIOR</emph>, us. Comp. <foreign lang='DE'>besser</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>meilleur</foreign>.</hi></p>
<p>Melius. Adu.</p>
<p>Meliusculus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas besser</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu meilleur</foreign>.</hi></p>
<p>Meliuscule. Adu.</p>
<p><emph>+ MEMBRVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Glied, Gliedmaß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le membre</foreign>.</hi></p>
<p>Membratim. Adu. <foreign lang='DE'>stückweiß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piéce à piéce</foreign>.</hi></p>
<p>Membrari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>Glieder bekommen</foreign>. Censor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commencer à être formé</foreign>.</hi></p>
<p>Membratura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Einrichtung der Glieder</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la membrure</foreign>.</hi></p>
<p>Membrâna. f. 1. <foreign lang='DE'>die Haut, das Pergamen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la membrane</foreign>.</hi></p>
<p>Membranula. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Membranulum. n. 2. Dim. Apul. <foreign lang='DE'>ein Häutchen</foreign>.</p>
<p>Membranâceus, a, um. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Membrâneus, a, um. Vlpian. <foreign lang='DE'>von Pergament</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de parchemin</foreign>.</hi></p>
<p>Bimembris, e. <foreign lang='DE'>das zweyerley Glieder hat</foreign>.</p>
<p>Commembrâtus, a, um. <foreign lang='DE'>zusammengefügt</foreign>. Nolan. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>joint, uni</foreign>.</hi></p>
<p>Vnimembris, e. Adi. <foreign lang='DE'>das nur ein Glied hat</foreign>. Vlpian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a qu'un membre</foreign>.</hi></p>
<p>Trimembris, e. Adi. <foreign lang='DE'>dreygliedrig</foreign>. Hygin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a trois corps</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MEMINI</emph>, isse. Defect. <foreign lang='DE'>ich gedenke, bin eingedenk</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me souviens</foreign>.</hi></p>
<p>Memor, oris. o. 3. <foreign lang='DE'>eingedenk</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui se souvient</foreign>.</hi></p>
<p>Memore. Adu. <foreign lang='DE'>auswendig</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par coeur</foreign>.</hi></p>
<p>Immemor. o. 3. <foreign lang='DE'>vergessen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne se souvient pas</foreign>.</hi></p>
<p>* Memoria. f. 1. <foreign lang='DE'>das Gedächtniß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la memoire</foreign>.</hi></p>
<p>Memoriola. Dimin.</p>
<p>Memoriâlis, e. Adi. Sueton. <hi rend='italic'>et</hi> Memorâlis, e. Adi. Arnob. <foreign lang='DE'>Gedenk-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de memoire</foreign>.</hi></p>
<p>Memoriter. Adu. <foreign lang='DE'>aus dem Kopf, aus dem Gedächtniß her</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par coeur</foreign>.</hi></p>
<p>Memoro <hi rend='italic'>et</hi> Commemoro. 1. <foreign lang='DE'>ich erzähle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je rapporte</foreign>.</hi></p>
<p>Memorabilis, e. <foreign lang='DE'>denkwürdig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>memorable</foreign>.</hi></p>
<p>Memoratus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Andenken</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le souvenir</foreign>.</hi></p>
<p>Memoratio, f. 3. <foreign lang='DE'>die Erinnerung, Erzählung</foreign>. C. Gallus. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le souvenir, rapport</foreign>.</hi></p>
<p>Memorator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Erinnerer, Erzähler</foreign>. Propert, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait mention</foreign>.</hi></p>
<p>Memoratrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erinnerinn</foreign>. Val. Flacc.</p>
<p>Memorâculum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Denkmaal</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le monument</foreign>.</hi></p>
<p>Commemoratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erzählung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le recit</foreign>.</hi></p>
<p>Commemoratus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Erwähnung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mention</foreign>.</hi></p>
<p>Commemorator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Erinnerer, Erzähler</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait mention</foreign>.</hi></p>
<p>Commemoratorium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Denkzettel</foreign>. Ambros. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le memoire</foreign>.</hi></p>
<p>Commemorabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>rühmlich, löblich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>louable, recommandable</foreign>.</hi></p>
<p>Commemoramentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Erwähnung, Vorrückung</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mention, reproche</foreign>.</hi></p>
<p>Dememorans. o. 3. <foreign lang='DE'>erinnernd, erzählend</foreign>. Flacc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faisant mention</foreign>.</hi></p>
<p>Immemorabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>nichtswürdig</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>indigne du souvenir</foreign>.</hi></p>
<p>Immemoratus, a, um. <foreign lang='DE'>unerhört</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inoui</foreign>.</hi></p>
<p>Rememinisse. <foreign lang='DE'>wiedergedenken</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se ressouvenir</foreign>.</hi></p>
<p>Rememorari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>wieder erzählen, wieder erinnern</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire ressouvenir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MENDA</emph>. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> MENDVM. n. 2. <foreign lang='DE'>der Fehler, Flecken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la faute, tâche</foreign></hi></p>
<p>Mendôsus, a, um. <foreign lang='DE'>falsch, voller Fehler</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de fautes</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0134' n='134'/>
<p>Mendose. Adu. <foreign lang='DE'>fehlerhaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec bien des fautes</foreign>.</hi></p>
<p>Mendositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unrichtigkeit</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fausseté</foreign>.</hi></p>
<p>* Emendo. 1. <foreign lang='DE'>ich bessere, corrigire</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je corrige</foreign>.</hi></p>
<p>Emendate. Adu. <foreign lang='DE'>reinlich, richtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>purement, correctement</foreign>.</hi></p>
<p>Emendatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Besserung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la correction</foreign>.</hi></p>
<p>Emendator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Verbesserer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le correcteur</foreign>.</hi></p>
<p>Emendatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verbesserinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui corrige</foreign>.</hi></p>
<p>Emendabilis, e. <foreign lang='DE'>das verbessert werden kann</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>corrigible</foreign>.</hi></p>
<p>Emendatorius, a, um. <foreign lang='DE'>verbessernd</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>corrigant, reformant</foreign>.</hi></p>
<p>Coëmendatus, a, um. <foreign lang='DE'>zugleich gebessert</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>corrigé ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Inemendabilis, e. <foreign lang='DE'>das sich nicht verbessern läßt</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incorrigible</foreign>.</hi></p>
<p>Inemendatus, a, um. <foreign lang='DE'>ungebessert</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point corrigé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MENDÎCVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Bettler</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le gueux</foreign>.</hi></p>
<p>Mendice. Adu. <foreign lang='DE'>bettlerisch</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pauvrement</foreign>.</hi></p>
<p>Mendîcitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Betteley, Armuth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mendicité</foreign>.</hi></p>
<p>Mendicula. Dim. 2. <foreign lang='DE'>ein Bettlermantel</foreign>. Plaut.</p>
<p>Mendîcímônium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Betreley</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mendicité</foreign>.</hi></p>
<p>Mendîco, are. 1. <foreign lang='DE'>betteln</foreign>. Iuuen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mendier</foreign>.</hi></p>
<p>Emendicare. 1. <foreign lang='DE'>erbetteln</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rechercher par prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Mendicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Betteley</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la gueuserie</foreign>.</hi></p>
<p>Mendicâbulum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Bettler</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le gueux</foreign>.</hi></p>
<p>Medicabundus, a, um. <foreign lang='DE'>bettelhaft</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de gueux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MENS</emph>, tis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Gemüth</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>er</foreign>) <foreign lang='DE'>der Verstand, die Meynung, (en) die Seele, (en)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'esprit, la raison, le sentiment, l'ame</foreign>.</hi></p>
<p>A=mens <hi rend='italic'>et</hi> Dêmens. tis. o. 3. <foreign lang='DE'>unsinnig, thöricht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>insensé, foû</foreign>.</hi></p>
<p>Dementer. Adu. <foreign lang='DE'>thöricht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>follement</foreign>.</hi></p>
<p>Amentia <hi rend='italic'>et</hi> Dementia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Thorheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la demence</foreign>.</hi></p>
<p>Dementire. 4. <foreign lang='DE'>nicht klug seyn</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être en demence</foreign>.</hi></p>
<p>Dementare. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Lactant.</p>
<p>Mentio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Meldung, das Andenken</foreign>. a Meniscor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mention</foreign>.</hi></p>
<p>Comminiscor, mentus sum. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich erdichte, erdenke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'invente, feins</foreign>.</hi></p>
<p>Commentum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine Erfindung, Erdichtung, Lügen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fiction, fable</foreign>.</hi></p>
<p>Commenticius, a, um. <foreign lang='DE'>erdichtet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>controuvé</foreign>.</hi></p>
<p>Commentor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Ersinder</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'inventeur</foreign>.</hi></p>
<p>Commentor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich betrachte, überdenke, rede von was</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je considére, médite, parle de quelque chose</foreign>.</hi></p>
<p>Commentatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die fleißige Betrachtung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la méditation</foreign>.</hi></p>
<p>Commentator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Erdichter, Erfinder</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le conteur, menteur</foreign>.</hi></p>
<p>Commentarium. n. 2. <hi rend='italic'>et</hi> us. m. 2. <foreign lang='DE'>das Concept, der Aufsatz; die Nachrichten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la minute: le memoire</foreign>.</hi></p>
<p>Commentariolum. n. 2. Dim <foreign lang='DE'>ein Conceptchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la minute</foreign>.</hi></p>
<p>Commentariensis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Kerkermeister</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le geolier</foreign>.</hi></p>
<p>Recomminisci. 3. <foreign lang='DE'>sich wieder erinnern</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se ressouvenir</foreign>.</hi></p>
<p>Reminiscor. Dep. 3. sine Praet. <foreign lang='DE'>ich erinnere mich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me ressouviens</foreign>.</hi></p>
<p>Reminiscentia f. 1. <foreign lang='DE'>die Besinnung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la reminiscence</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MENSA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Tisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la table</foreign>.</hi></p>
<p>Mensula. Dim. <foreign lang='DE'>ein Tischgen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une petite table</foreign>.</hi></p>
<p>Mensâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Tisch-</foreign> Vopisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de table</foreign>.</hi></p>
<p>Mensarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Wechsler</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le banquier</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MENSIS</emph>, is. m. 3. <foreign lang='DE'>der Monat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mois</foreign>.</hi></p>
<p>Menstruus, a, um. <foreign lang='DE'>monat-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'un mois</foreign>.</hi></p>
<p>Menstruum. n. 2. <foreign lang='DE'>die monatliche Zeit</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les ordinaires</foreign>.</hi></p>
<p>Menstrualis, e. Adi. <foreign lang='DE'>monatlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de tous les mois</foreign>.</hi></p>
<p>Menstruans. o. 3. <foreign lang='DE'>was seine monatliche Zeit hat</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a ses ordinaires</foreign>.</hi></p>
<p>Mensurnus, a, um. <foreign lang='DE'>monatlich</foreign>. Cyprian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui se fait tous les meis</foreign>.</hi></p>
<p>Bimensis. m. 3. <foreign lang='DE'>zwey Monat</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'espace de deux mois</foreign>.</hi></p>
<p>Bimestris, Trimestris, e. <foreign lang='DE'>zwey-drey-Monat lang</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de deux-trois-mois</foreign>.</hi></p>
<p>Decemmestris, e. Adi. <foreign lang='DE'>zehn Monat lang</foreign> Censorin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de dix mois</foreign>.</hi></p>
<p>Intermestris, e. Adi. <foreign lang='DE'>ohne Mondenschein</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le tems, qu'il ne paroit point de lune</foreign>.</hi></p>
<p>Intermenstruum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Zeit, wenn kein Mondenschein ist</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le tems, qu'il ne paroit plus de lune</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrimestris, e. Adi. <foreign lang='DE'>viermonatlich</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de quatre mois</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquemestris, e. <foreign lang='DE'>fünfmonatlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de cinq mois</foreign>.</hi></p>
<p>Quotmensibus <foreign lang='DE'>monatlich</foreign>, Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chaque mois</foreign>.</hi></p>
<p>Semestris, e. <foreign lang='DE'>halbjährig</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de six mois</foreign>.</hi></p>
<p>Semestrium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein halber Monat</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quinze jours</foreign>.</hi></p>
<p>Septemmestris, e. <foreign lang='DE'>sieben Monat lang</foreign> Censorin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de sept mois</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MENTIOR</emph>. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich lüge, (du leugst, er leugt, log, gelogen) rede unwahr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je ments</foreign>.</hi></p>
<p>Mentitio. f. 3 <foreign lang='DE'>das Lügen</foreign>. Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la menterie</foreign>.</hi></p>
<p>Commentiri. 4. <foreign lang='DE'>erdenken</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>controuver</foreign>.</hi></p>
<p>Dementiri. 4. <foreign lang='DE'>sehr lügen</foreign>. Idem. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mentir beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p>Ementior. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich lüge, erdenke</foreign>. (rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'invente</foreign>.</hi></p>
<p>Ementitus, a, um. <foreign lang='DE'>erdichtet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>feint</foreign>.</hi></p>
<p>Mendax, âcis. o. 3. <foreign lang='DE'>lügenhaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menteur</foreign>.</hi></p>
<p>Mendaciter. Adu. <foreign lang='DE'>lügenhaft</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faussement, en mentant</foreign>.</hi></p>
<p>Mendacitas f. 3. <foreign lang='DE'>die Lügenhaftigkeit</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fausseté</foreign>.</hi></p>
<p>+ Mendacium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Lügen, Unwahrheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la menterie</foreign>.</hi></p>
<p>Mend ciunculum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Lüge</foreign>.</p>
<p>Mendâciloquus, a, um. <foreign lang='DE'>lügenhaft</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne fait que mentir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MENTVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>das Kinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le menton</foreign>.</hi></p>
<p>Mento. m. 3. <foreign lang='DE'>der ein großes Kinn hat</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a le menton long et large</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MEO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich gehe, (gieng, gegangen) wandere</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je vais, marche</foreign>.</hi></p>
<p>Meâtus. m. 4. <foreign lang='DE'>ein Gang, Durchgang</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'allure, cours</foreign>.</hi></p>
<p>Meâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>gänge, gangbar</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut aisement passer par</foreign>.</hi></p>
<p>Circummeare. 1. <foreign lang='DE'>herumgehen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>aller autour</foreign>.</hi></p>
<p>Commeo. 1. <foreign lang='DE'>ich gehe, wandere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je vais, viens</foreign>.</hi></p>
<p>Commeator. m. 3. <foreign lang='DE'>der mitgeht, mitkömmt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui va, qui vient avec</foreign>.</hi></p>
<p>Commeatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Erlaubniß weg zu gehen; Proviant</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le congè, les vivres</foreign>.</hi></p>
<p>Commeâbilis, e. <foreign lang='DE'>gangbar</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>meable</foreign>.</hi></p>
<p>Incommeabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unwegsam</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par où l'on ne peut passer</foreign>.</hi></p>
<p>Demeare. 1. <foreign lang='DE'>hinabgehen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>descendre</foreign>.</hi></p>
<p>Demeâculum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Hinabfahrt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la descente</foreign>.</hi></p>
<p>Emeatus, a, um. <foreign lang='DE'>durchwandert</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>parcouru</foreign>.</hi></p>
<p>Emeatus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Ausgang</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'issuë</foreign>.</hi></p>
<p>Immeo. 1. <foreign lang='DE'>ich gehe drinnen, in etwas</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'entre dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Intermeare. 1. <foreign lang='DE'>zwischen hingehen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couler par le milieu</foreign>.</hi></p>
<p>Permeo. 1. <foreign lang='DE'>ich durchwandere, durchgehe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je traverse</foreign>.</hi></p>
<p>Permeator. m. 3. <foreign lang='DE'>der durchgeht</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui traverse</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0135' n='135'/>
<p>Permeâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>wo man durchgehen kann</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par où l'on peut passer</foreign>.</hi></p>
<p>Praetermeare. 1. <foreign lang='DE'>vorbeygehen</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passer devant</foreign>.</hi></p>
<p>Remeo. 1. <foreign lang='DE'>ich gehe zurück</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je retourne</foreign>.</hi></p>
<p>Remeâbilis. e. Adi. <foreign lang='DE'>zurückkehrend</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui retourne</foreign>.</hi></p>
<p>Irremeabilis, e. <foreign lang='DE'>da keine Wiederkehr ist</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'où l'on ne peut revenir</foreign>.</hi></p>
<p>Subtermeare. 1. <foreign lang='DE'>drunter hingehen</foreign>. Claud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passer par dessous</foreign>.</hi></p>
<p>Supermeare. 1. <foreign lang='DE'>drüber gehen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passer par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Transmeare. 1. <foreign lang='DE'>hinüber gehen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passer au travers</foreign>.</hi></p>
<p>Trameare. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Varr.</p>
<p>Transmeatôrius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Durchlaufen oder Durchgehen geschickt</foreign>. Tert.</p>
<p>Transmeâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>wo man hinüber gehen kann</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut passer au travers</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MERCES</emph>, êdis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Lohn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la recompense</foreign>.</hi></p>
<p>Mercedula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Lohn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petite recompense</foreign>.</hi></p>
<p>Mercenarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Miethling, Tagelöhner</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mercenaire</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MERDA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Koth von Menschen und Thieren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la merde</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MEREO</emph>, ui, itum. 2. <hi rend='italic'>et</hi> MEREOR, meritus sum. Dep. 2. <foreign lang='DE'>ich verdiene</foreign>. (re, de re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je merite</foreign>.</hi></p>
<p>Meritum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Verdienst, die Wohlthat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mérite, bienfait</foreign>.</hi></p>
<p>Merito. Adu. <foreign lang='DE'>billig, aus Verdienst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec raison</foreign>.</hi></p>
<p>Meritare. 1. <foreign lang='DE'>verdienen</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>meriter</foreign>.</hi></p>
<p>Meritôrius, a, um. <foreign lang='DE'>damit man verdienet</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on loüe</foreign>.</hi></p>
<p>Meritorium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Gasthof</foreign>. Iuuen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'auberge</foreign>.</hi></p>
<p>Meretrix, icis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Hure</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la putain</foreign>.</hi></p>
<p>Meretrîcula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Hure</foreign>.</p>
<p>Meretrîcius, a, um. <foreign lang='DE'>hurisch</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de putain</foreign>.</hi></p>
<p>Meretrîcie. Adu. <foreign lang='DE'>hurisch</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la maniére des putains</foreign>.</hi></p>
<p>Commereo, ui, itum. 2. <foreign lang='DE'>ich verdiene</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je merite</foreign>.</hi></p>
<p>Demerere, ui, itum. 2. <foreign lang='DE'>sich verdient, verpflichtet machen</foreign>. (quem) Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gagner les bonnes graces de quelcun par ses bienfaits</foreign>.</hi></p>
<p>Emeritus, a, um. <foreign lang='DE'>der ausgedienet hat</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a fait son tems</foreign>.</hi></p>
<p>Inemeribilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was man nicht verdienen kann</foreign>. Tert.</p>
<p>Immerens. o. 3. <foreign lang='DE'>unverdient, unschuldig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne merite pas</foreign>.</hi></p>
<p>Immerenter. Adu. <foreign lang='DE'>unverdienter weise</foreign>. Val. Max. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans l'avoir merité</foreign>.</hi></p>
<p>Promerere, ui, itum. 2. <foreign lang='DE'>verdienen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mériter</foreign>.</hi></p>
<p>Promeritum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Verdienst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mérite</foreign>.</hi></p>
<p>Immeritus, a, um. <foreign lang='DE'>unverdient</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne mérite point quelque mal</foreign>.</hi></p>
<p>Immerito. Adu. <foreign lang='DE'>unverdienter weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans avoir mérité</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MERGO</emph>, si, sum. 3. <foreign lang='DE'>ich tauche ein, oder unter</foreign>. (in quid, in quo, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mets à fond</foreign>.</hi></p>
<p>Demergo. 3. Submergo, si, sum. 3. <foreign lang='DE'>ich tauche unter</foreign>. (in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je submerge</foreign>.</hi></p>
<p>Demersus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Untertauchung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de couler à fond</foreign>.</hi></p>
<p>Demersio. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Macrob.</p>
<p>Demersare. 1. Frequent. <foreign lang='DE'>untertauchen, versenken</foreign>. Mart. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plonger, couler à fond</foreign>.</hi></p>
<p>Immergo, si, sum. 3. <foreign lang='DE'>ich tauche ein</foreign>. (rei, in rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'enfonce</foreign>.</hi></p>
<p>Immersio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Untertauchung</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immersion</foreign>.</hi></p>
<p>Immersabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>der nicht untergehen kann</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne peut enfoncer</foreign>.</hi></p>
<p>Emergo, si, sum. 3. <foreign lang='DE'>ich schwimme heraus, komme hervor</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je sors de l'eau</foreign>.</hi></p>
<p>Emersus, a, um. <foreign lang='DE'>emporgestiegen, herausgegangen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sorti, tiré dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Emersus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Hervorkommen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'emersion</foreign>.</hi></p>
<p>Submersus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Untertauchung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la submersion</foreign>.</hi></p>
<p>Submersio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Untertauchung</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la submersion</foreign>.</hi></p>
<p>Meridies, <hi rend='italic'>vid.</hi> DIES.</p>
<p>Merso, âre. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>ich tauche oft</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je plonge</foreign>.</hi></p>
<p>Merula. f. 1. <foreign lang='DE'>die Amsel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la merle</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MERVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>eitel, lauter, klar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pur, sans mélange</foreign>.</hi></p>
<p>Mere. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Merâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>lauter, eitel, klar</foreign>. Marcell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pur, sans mélange</foreign>.</hi></p>
<p>Merâcus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Meracius. Compar.</p>
<p>Merâculus, a, um. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Mericus, a, um. Col. <foreign lang='DE'>lauter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pur</foreign>.</hi></p>
<p>Merobibus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>der nichts als bloßen Wein trinkt</foreign>. Plaut. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui boit le vin pur</foreign>.</hi></p>
<p>Merulentus, a, um. <foreign lang='DE'>weinicht, voll Wein</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a de la séve</foreign>.</hi></p>
<p>Submerus, a, um. <foreign lang='DE'>fast ohne Wasser</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>presque tout pur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MERX</emph>, cis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Waare, Kaufmannswaare</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la marchandise</foreign>.</hi></p>
<p>Mercimônium. n. 2. <foreign lang='DE'>Kaufmannswaare</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la marchandise</foreign>.</hi></p>
<p>Mercor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich handele, treibe Kaufmannschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je trafique</foreign>.</hi></p>
<p>Mercâtus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Markt, die Messe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le trafic, la foire</foreign>.</hi></p>
<p>Mercator, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Kaufmann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le marchand</foreign>.</hi></p>
<p>Mercatûra. f. 1. <foreign lang='DE'>die Kaufmannschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le negoce</foreign>.</hi></p>
<p>Mercatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Handlung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le commerce</foreign>.</hi></p>
<p>Mercatôrius, a, um. <foreign lang='DE'>kaufmännisch</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de marchand</foreign>.</hi></p>
<p>Mercâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>feil, was man kaufen kann</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dont on peut faire negoce</foreign>.</hi></p>
<p>Mercipretium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Preis einer Waare</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le prix d'une marchandise</foreign>.</hi></p>
<p>Commercium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Gewerbe, der Handel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le commerce</foreign>.</hi></p>
<p>Commercari. 1. <foreign lang='DE'>zusammenkaufen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>acheter ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Emercari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>erkaufen</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>acheter</foreign>.</hi></p>
<p>Emercatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erkaufung</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'achat</foreign>.</hi></p>
<p>Praemercor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich kaufe vor weg</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'achete le premier</foreign>.</hi></p>
<p>Promercâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>feil, was man zu verkaufen hat</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qu'on a à vendre</foreign>.</hi></p>
<p>Promercium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Handlung</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le negoce</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MÊTA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>ein rund zugespitzter Körper: das Ziel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la borne faite en pyramide</foreign>.</hi></p>
<p>Mêtula. f. 1. Dimin. <foreign lang='DE'>ein klein Kegelchen</foreign>. Plin.</p>
<p>Metâliter. Adu. <foreign lang='DE'>spitzig, wie ein Kegel</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui va en pointe</foreign>.</hi></p>
<p>Metârius, a, um. <foreign lang='DE'>das ein Ziel hat</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a un but</foreign>.</hi></p>
<p>Metor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich messe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais des dimensions</foreign>.</hi></p>
<p>(Castra Metari. <foreign lang='DE'>ein Lager abstechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prendre les dimensions d'un camp</foreign>.</hi>)</p>
<p>Metatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausmessung</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'alignement</foreign>.</hi></p>
<p>Metatûra. f. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Lactant.</p>
<p>Mêtâtor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Ausmesser</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui prend les alignemens</foreign>.</hi></p>
<p>Metatôrius, a, um. <foreign lang='DE'>das angewiesene oder bestimmte Quartier betreffend</foreign>. Sidon.</p>
<p>Dimetari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>abmessen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tracer</foreign>.</hi></p>
<p>Immetatus, a, um. <foreign lang='DE'>unabgesteckt</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point tracé</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0136' n='136'/>
<p>Praemêtari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>vorhermessen</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prendre les dimensions par avance</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ METALLVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>das Metall</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le métal</foreign>.</hi></p>
<p>Metallicus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Bergmann</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ouvrier aux mines</foreign>.</hi></p>
<p>Metallifer, a, ûm. <foreign lang='DE'>erztreich</foreign>. Sil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui produit du metal</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MÊTIOR</emph>, mensus sum. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich messe, (du missest, er mißt, miß du, maß, gemessen)</foreign> (quid re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Mensor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Messer, Feldmesser</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mesureur, arpenteur</foreign>.</hi></p>
<p>Mensûra. f. 3. <foreign lang='DE'>das Maaß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Mensus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Maaß</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mesurage</foreign>.</hi></p>
<p>Mensio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Abmessen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de mesurer</foreign>.</hi></p>
<p>Mensurare. 1. <foreign lang='DE'>messen</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mesurer</foreign>.</hi></p>
<p>Mensurâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was sich messen läßt</foreign>. Prud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut mesurer</foreign>.</hi></p>
<p>Mensuralis, e. Adi. <foreign lang='DE'>damit man mißt</foreign>. Flacc.</p>
<p>Mensuraliter. Adu. <foreign lang='DE'>durch die Abmessung</foreign>. Hygin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par la mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Admetior, ensus sum. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich messe zu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Circummetiri. Dep. 4. <foreign lang='DE'>herummessen</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mesurer tout autour</foreign></hi></p>
<p>Commetiri. 4. <foreign lang='DE'>mitmessen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mesurer avec</foreign>.</hi></p>
<p>Demetiri <hi rend='italic'>et</hi> Dimetiri. 4. <foreign lang='DE'>aus- abmessen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mesurer exactement</foreign>.</hi></p>
<p>Demensum. n. 2. <foreign lang='DE'>die zugemessene Kost</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mesure de vivres</foreign>.</hi></p>
<p>Dimensio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abmessung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la dimension</foreign>.</hi></p>
<p>Indimensus, a, um. <foreign lang='DE'>ungemessen</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immense</foreign>.</hi></p>
<p>Emitiri. 4. <foreign lang='DE'>ausmessen, hinter sich legen</foreign>. (rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mesurer</foreign>.</hi></p>
<p>Permetior. 4. <foreign lang='DE'>ich durchwandere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je parcours</foreign>.</hi></p>
<p>Permensio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausmessung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de mesurer</foreign>.</hi></p>
<p>Praemensus, a, um. <foreign lang='DE'>zuvorgemessen</foreign>. Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mesuré auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Remetiri. 4. <foreign lang='DE'>zurückgehen, zurückmessen, zurückdenken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>remesurer</foreign>.</hi></p>
<p>Supermetiri. Dep. 4. <foreign lang='DE'>drüber messen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mesurer par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Immensus, a, um. <foreign lang='DE'>unermeßlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immense</foreign>.</hi></p>
<p>Immensitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die unermeßliche Größe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immensité</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* METO</emph>, messui, messum. 3. <foreign lang='DE'>erndten, abschneiden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais la moisson, cueille</foreign>.</hi></p>
<p>Messis, is. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erndte</foreign>. Pers. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la moisson</foreign>.</hi></p>
<p>Messio. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Varr.</p>
<p>Messor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schnitter</foreign>. Virg, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le moissonneur</foreign>.</hi></p>
<p>Messôrius, a, um. <foreign lang='DE'>zur Erndte gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de moissonneur</foreign>.</hi></p>
<p>Dêmeto, essui, essum. 3. <foreign lang='DE'>ich erndte, schneide ab</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je cueille, coupe</foreign>.</hi></p>
<p>Emetere. 3. <foreign lang='DE'>abmähen</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moissonner</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* METVO</emph>, ui, sine Sup. 3. <foreign lang='DE'>ich fürchte mich, bin besorgt</foreign>. (rem, de re cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je crainds, ai peur</foreign>.</hi></p>
<p>Metus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Furcht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la crainte</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MÎCA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Brosame, das Krümchen, Korn</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la miette</foreign>.</hi></p>
<p>Mîcula. f. 1. Dim. Arnob.</p>
<p><emph>+ MICO</emph>, ui. sine Sup. 1. <foreign lang='DE'>ich schimmere, glänze</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je brille, reluis</foreign>.</hi></p>
<p>Micatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die geschwinde Bewegung</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mouvement rapide</foreign>.</hi></p>
<p>Emico, ui. sine Sup. 1. <foreign lang='DE'>ich schimmere, springe hervor</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je brille, eclate</foreign>.</hi></p>
<p>Emicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Hervorleuchten</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de reluire</foreign>.</hi></p>
<p>Emicatim. Adu. <foreign lang='DE'>funkenweise, sprungsweise</foreign>. Sidon.</p>
<p>Superemicare. 1. <foreign lang='DE'>darüber gehen</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passer par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Intermicare. 1. <foreign lang='DE'>darzwischen schimmern</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>briller entre, reluire parmi</foreign>.</hi></p>
<p>Praemicare <hi rend='italic'>et</hi> Promicare. 1. <foreign lang='DE'>hervorschimmern, hervorleuchten</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>eclater, paroitre</foreign>.</hi></p>
<p>Supermicare. 1. <foreign lang='DE'>übertreffen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surmonter</foreign>.</hi></p>
<p>Dimico, aui, atum. 1. <foreign lang='DE'>ich streite, kämpfe</foreign>. (pro, de re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je combats</foreign>.</hi></p>
<p>Dimicatio. onis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Streit, die Schlacht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le combat</foreign>.</hi></p>
<p>Dimicator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Fechter, Streiter</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le combatant</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MIGRO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich wandere, ziehe fort</foreign>. (ex vrbe, de vita, quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je change de sejour</foreign>.</hi></p>
<p>Migratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Wandern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de changer de lieu</foreign>.</hi></p>
<p>Admigrare. 1. <foreign lang='DE'>hinzugehen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>approcher</foreign>.</hi></p>
<p>Commigro, Demigro <hi rend='italic'>et</hi> Emigro. 1. <foreign lang='DE'>ich ziehe aus, ändere die Wohnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je déloge, change de lieu</foreign>.</hi></p>
<p>Commigratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Reise, Wanderschaft</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le voiage</foreign>.</hi></p>
<p>Demigratio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abreise, der Abzug</foreign>. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le départ</foreign>.</hi></p>
<p>Emigratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Ausziehen</foreign>. Vlpian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le delogement</foreign>.</hi></p>
<p>Immigrare. 1. <foreign lang='DE'>einziehen, drinnen wohnen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je vai demeurer dans un lieu</foreign>.</hi></p>
<p>Praemigrare. 1. <foreign lang='DE'>voraus wegziehen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deloger par avance</foreign>.</hi></p>
<p>Remigrare. <foreign lang='DE'>wiederkehren, wiederkommen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>revenir dans so premiere demeure</foreign>.</hi></p>
<p>Semigrare. 1. Transmigrare. 1. Liu. <foreign lang='DE'>hinüberziehen</foreign>.</p>
<p>Transmigratio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Fortzug</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le depart</foreign>.</hi></p>
<p>Transmigrator. m. 3. <foreign lang='DE'>einer der da fortzieht</foreign>. Aug.</p>
<p><emph>+ MÎLES</emph>, itis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Soldat</foreign>. (raro Femin.) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un soldat</foreign>.</hi></p>
<p>Milito. m. 3. <foreign lang='DE'>der Soldat</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le guerrier</foreign>.</hi></p>
<p>Militia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Krieg, das Kriegswesen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la guerre</foreign>.</hi></p>
<p>Militiae. Adu. <foreign lang='DE'>im Felde</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dans la guerre</foreign>.</hi></p>
<p>Milito, âre. 1. <foreign lang='DE'>ein Soldat seyn: zu Felde liegen, dienen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porter les armes, servir</foreign>.</hi></p>
<p>Militaris, e. <foreign lang='DE'>zum Kriege gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>militaire</foreign>.</hi></p>
<p>Militariter. Adu. <foreign lang='DE'>auf Soldaten Art</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en homme de guerre</foreign>.</hi></p>
<p>Militarie. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Tr. Pollio.</p>
<p>Commîlito, onis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Camerad</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le camerade</foreign>.</hi></p>
<p>Commîles. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Spießgeselle</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le camerade</foreign>.</hi></p>
<p>Commilitium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Cameradschaft</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les campagnes, qu'on a fait avec quelqu'un</foreign>.</hi></p>
<p>Permilitare. 1. <foreign lang='DE'>durch alle Stufen dienen</foreign>. Vlpian.</p>
<p><emph>MILIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Hirsen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le millet</foreign>.</hi></p>
<p>Miliârius, a, um. <foreign lang='DE'>hirse-</foreign> Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de millet</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MILLE</emph>. Indeclin. <foreign lang='DE'>tausend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mille</foreign>.</hi></p>
<p>Millêsimus, a. um. <foreign lang='DE'>der Tausendste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le milliéme</foreign>.</hi></p>
<p>Milliarius, a, um. <foreign lang='DE'>tausendpfündig</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pese mille livres</foreign>.</hi></p>
<p>Millies. Adu. <foreign lang='DE'>tausendmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mille fois</foreign>.</hi></p>
<p>Milliarium. n. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Milliare. n. 3. <foreign lang='DE'>eine Meile</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un mille</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MILVIVS</emph>  <hi rend='italic'>et</hi> MI=LVVS. m. 2. <foreign lang='DE'>ber Hünergeyer, Stoßvogel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le milan, oiseau de proie</foreign>.</hi></p>
<p>Milua. f. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Petron.</p>
<p>Miluius, a, um. Lactant.</p>
<p>Miluinus, a, um. <foreign lang='DE'>vom Weyher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de milan</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MINEO</emph>, <hi rend='italic'>vid.</hi> MANEO.</p>
<p><emph>* MINAE</emph>. Pl. f. <foreign lang='DE'>die Dräuworte, Drohworte, Bedräuung, Bedrohung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les menaces</foreign>.</hi></p>
<p>Minatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bedrohung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le menace</foreign>.</hi></p>
<p>Minator. m. 3. Tert. <foreign lang='DE'>einer der da drohet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui menace</foreign>.</hi></p>
<p>Minatôrius, a, um. <foreign lang='DE'>bedrohlich</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menaçant</foreign>.</hi></p>
<p>Minax, âcis. o. 3. <foreign lang='DE'>drohend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menaçant</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0137' n='137'/>
<p>Minaciae. f. 1. Pl. <foreign lang='DE'>die Drohworte</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les menaçes</foreign>.</hi></p>
<p>Minaciter. Adu. <foreign lang='DE'>bedrohlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec menaces</foreign>.</hi></p>
<p>Minare. 1. <foreign lang='DE'>treiben</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>conduire, mener</foreign>.</hi></p>
<p>Minitare. 1. <foreign lang='DE'>heftig drohen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menacer fort</foreign>.</hi></p>
<p>Minitatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bedrohung</foreign>. Hier. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le menacement</foreign>.</hi></p>
<p>Minitâbundus, a, um. <foreign lang='DE'>drohend</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menaçant</foreign>.</hi></p>
<p>Minor, Minitor <hi rend='italic'>et</hi> Comminor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich drohe, dräue</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je menace</foreign>.</hi></p>
<p>Comminatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bedrohung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la menace</foreign>.</hi></p>
<p>Comminare. 1. <foreign lang='DE'>forttreiben</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mener</foreign>.</hi></p>
<p>Comminatîuus, a, um. <hi rend='italic'>et</hi> Comminabundus. Tert. <foreign lang='DE'>bedrohlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menaçant</foreign>.</hi></p>
<p>Incomminatus, a, um. <foreign lang='DE'>angedrohet</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menacé</foreign>.</hi></p>
<p>Eminari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>öffentlich drohen</foreign>. Flor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menacer en publique</foreign>.</hi></p>
<p>Interminare. 1. <foreign lang='DE'>mit Drohen verbiethen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>defendre en menaçant</foreign>.</hi></p>
<p>Interminari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>mit Dräuworten. verbiethen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>défendre en menaçant</foreign>.</hi></p>
<p>Praeminari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>sehr drohen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menacer beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p>Prominare. 1. <foreign lang='DE'>forttreiben</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>conduire en avant</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MINISTER</emph>, stri. m. 2. <foreign lang='DE'>der Diener</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le ministre</foreign>.</hi></p>
<p>Ministra. f. 1. <foreign lang='DE'>die Dienerinn</foreign>.</p>
<p>Ministerium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Dienst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le ministere</foreign>.</hi></p>
<p>Ministro. 1. <foreign lang='DE'>ich diene, reiche dar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je servis, fournis</foreign>.</hi></p>
<p>Ministratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Handreichung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le service</foreign>.</hi></p>
<p>Ministrator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Aufwärter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le serviteur</foreign>.</hi></p>
<p>Ministratix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Aufwärterinn</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la servante</foreign>.</hi></p>
<p>Ministratorius, a, um. <foreign lang='DE'>was zum Dienen gehöret</foreign>. Martial.</p>
<p>Administer, stri. m. 2. <foreign lang='DE'>der Bediente, Gehülfe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui aide</foreign>.</hi></p>
<p>Administra. f. 1. <foreign lang='DE'>die Gehülfinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui aide</foreign>.</hi></p>
<p>Administro. 1. <foreign lang='DE'>ich verwalte, regiere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'administre</foreign>.</hi></p>
<p>Administratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verwaltung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'administration</foreign>.</hi></p>
<p>Administrator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Verwalter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'administrateur</foreign>.</hi></p>
<p>Administratiuus, a, um. <foreign lang='DE'>aufwartsam, dienstbar</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prêt à servir</foreign>.</hi></p>
<p>Praeminister. m. 2. <foreign lang='DE'>der Aufwärter</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le serviteur</foreign>.</hi></p>
<p>Praeministra. f. 1. <foreign lang='DE'>die Aufwärterinn</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la servante</foreign>.</hi></p>
<p>Praeministrare. 1. <foreign lang='DE'>aufwarten</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>servir</foreign>.</hi></p>
<p>Subministro. 1. <foreign lang='DE'>ich reiche dar</foreign>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fournis</foreign>.</hi></p>
<p>Subministratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Darreichung, der Vorschub</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le secours, l'assistance</foreign>.</hi></p>
<p>Subministratus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Darreichung, der Vorschub</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le secours, l'assistance</foreign>.</hi></p>
<p>Subministrator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Helfer, die Mittelsperson</foreign>. Senec. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'aide, l'entremetteur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MINOR</emph>. <foreign lang='DE'>kleiner</foreign>. (a Paruus) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plus petit</foreign>.</hi></p>
<p>Minimus. <foreign lang='DE'>der kleinste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le plus petit</foreign>.</hi></p>
<p>Minusculus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr klein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bien petit</foreign>.</hi></p>
<p>Minorâtus, a, um. <foreign lang='DE'>gemindert, verringert</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>diminué, amoindri</foreign>.</hi></p>
<p>Minuo, ui, ûtum. 3. <foreign lang='DE'>ich verringere, verachte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je diminue</foreign>.</hi></p>
<p>Comminuo, Diminuo <hi rend='italic'>et</hi> Imminuo. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Comminutim. Adu. <foreign lang='DE'>in kleinen Stückchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par parcelles</foreign>.</hi></p>
<p>Deminuere. 3. <foreign lang='DE'>verringern, abkürzen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>amoindrir, retrancher</foreign>.</hi></p>
<p>Diminutio <hi rend='italic'>et</hi> Imminutio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verringerung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la diminution</foreign>.</hi></p>
<p>Diminutiuus, a, um. <foreign lang='DE'>verkleinerlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>diminutif</foreign>.</hi></p>
<p>Diminutiue. Adu. <foreign lang='DE'>abgekürzter weise</foreign>. Ascon.</p>
<p>Diminorare. 1. <foreign lang='DE'>verkleinern, verunehren</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>amoindrir, deshonorer</foreign>.</hi></p>
<p>Octominutalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was acht Minntos gilt</foreign>. Lamprid.</p>
<p>Perminutus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr klein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort menu</foreign>.</hi></p>
<p>Minus. <foreign lang='DE'>weniger, nicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moindre</foreign>.</hi></p>
<p>Minime. Adu. <foreign lang='DE'>gar nicht, mit nichten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>point du tout</foreign>.</hi></p>
<p>Minimum. Adu. <foreign lang='DE'>zum wenigsten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pour le moins</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MINIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Mennig, der Zinnober</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le vermillon, einnabre</foreign>.</hi></p>
<p>Miniarius, a, um. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Miniâceus, a, um. Vitruu. <foreign lang='DE'>von Mennig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de vermillon</foreign>.</hi></p>
<p>Miniare. 1. <foreign lang='DE'>rothfärben</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rougir avec du vermillon</foreign>.</hi></p>
<p>Miniatulus, a, um. <foreign lang='DE'>röthlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peint de vermillon</foreign>.</hi></p>
<p>Minius <hi rend='italic'>vel</hi> Mineus, a, um. <foreign lang='DE'>röthlich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui tire sur le vermillon</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MÎRVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>wundersam, wunderbar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>merveilleux</foreign>.</hi></p>
<p>Mire. Adu. <foreign lang='DE'>wunderbarlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>merveilleusement</foreign>.</hi></p>
<p>Miror. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich wundere mich</foreign>. (rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'admire</foreign>.</hi></p>
<p>Miratus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Verwunderung</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'admiration</foreign>.</hi></p>
<p>Miratio. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Mirator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Verwunderer</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'admirateur</foreign>.</hi></p>
<p>Miratrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die sich verwundert</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui l'admire</foreign>.</hi></p>
<p>Mirabundus, a, um. <foreign lang='DE'>verwundernd</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>admirant</foreign>.</hi></p>
<p>Mirâbilis, e. <foreign lang='DE'>wunderbar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>admirable</foreign>.</hi></p>
<p>Mirâbiliter. Adu. <foreign lang='DE'>wundersehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>admirablement</foreign>.</hi></p>
<p>Mirabilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>das Wundersame</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le merveilleux</foreign>.</hi></p>
<p>Miraculum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Wunderwerk</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le miracle</foreign>.</hi></p>
<p>Miraculose. Adu. <foreign lang='DE'>wunderlich</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>merveilleusement</foreign>.</hi></p>
<p>Mirio. m. 3. <foreign lang='DE'>der Maul und Nase aufsperret</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui admire tout avec étonnement</foreign>.</hi></p>
<p>Mirificus, a, um. <foreign lang='DE'>wunderbar, vortrefflich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>merveilleux, excellent</foreign>.</hi></p>
<p>Mirifice. Adu. <foreign lang='DE'>wundernswürdig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>merveilleusement</foreign>.</hi></p>
<p>Admiror <hi rend='italic'>et</hi> Demiror. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich verwundere mich, bewundere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'admire</foreign>.</hi></p>
<p>Admiratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verwunderung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'admiration</foreign>.</hi></p>
<p>Admirator, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas hochachtet, ein Bewunderer</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l' admirateur</foreign>.</hi></p>
<p>Admirabilis, e. <foreign lang='DE'>wundersam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>admirable</foreign>.</hi></p>
<p>Admirabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>wundersamlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>admirablement</foreign>.</hi></p>
<p>Admirabilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die wunderbare Beschaffenheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la qualité admirable</foreign>.</hi></p>
<p>Demirari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>sich sehr verwundern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'étonner fort</foreign>.</hi></p>
<p>Demiratio. f. 3. <foreign lang='DE'>eine große Verwunderung</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'admiration</foreign>.</hi></p>
<p>Demirabundus, a, um. <foreign lang='DE'>sich verwundernd</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'étonnant fort</foreign>.</hi></p>
<p>Emirari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>sich sehr verwundern</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'étonner fort</foreign>.</hi></p>
<p>Permirabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>sehr verwunderlich</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort surprenant</foreign>.</hi></p>
<p>Permirandus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr verwunderlich</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort surprenant</foreign>.</hi></p>
<p>Permîrus, a, um. <foreign lang='DE'>überaus wunderlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très merveilleux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MISCEO</emph>, miscui, mistum <hi rend='italic'>et</hi> mixtum. 2. <foreign lang='DE'>ich mische, menge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mêle, mélange</foreign>.</hi></p>
<p>Mistim <hi rend='italic'>et</hi> Mixtim, Adu. <foreign lang='DE'>untereinander</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pêle-mêle</foreign>.</hi></p>
<p>Mistûra <hi rend='italic'>et</hi> Mixtura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Vermischung</foreign> Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mixtion</foreign>.</hi></p>
<p>Mistus <hi rend='italic'>et</hi> Mixtus. m. 4. Colum. Mistio <hi rend='italic'>et</hi> Mixtio. f. 3. Pallad. <foreign lang='DE'>die Vermischung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le melange</foreign>.</hi></p>
<p>Mistarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Mischgefäß, worinnen man etwas vermischet</foreign>. Non.</p>
<pb id='is0138' n='138'/>
<p>Mixtix, icis. o. 3. <foreign lang='DE'>gesellig</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sociable</foreign>.</hi></p>
<p>Admiscere, ui, istum, xtum. <foreign lang='DE'>zu etwas mischen</foreign>. (ad rem, quid rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>broüiller ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Admistio <hi rend='italic'>et</hi> Admixtio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vermischung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mixtion</foreign>.</hi></p>
<p>Commisceo <hi rend='italic'>et</hi> Permisceo. 2. <foreign lang='DE'>ich vermische</foreign>. (rem cui re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je confonds</foreign>.</hi></p>
<p>Commixtio. f. 3. Firmic. Permistio <hi rend='italic'>et</hi> Permixtio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vermischung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le melange</foreign>.</hi></p>
<p>Commixtura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Vermischung</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le melange</foreign>.</hi></p>
<p>Commiscibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>vereinbarlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut joindre</foreign>.</hi></p>
<p>Permixte. Adu. <hi rend='italic'>et</hi> Permistim. Adu. Prud. <foreign lang='DE'>vermischt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>melé</foreign>.</hi></p>
<p>Emiscens. o. 3. Manil.</p>
<p>Immisceo <hi rend='italic'>et</hi> Intermisceo. 2. <foreign lang='DE'>ich menge darein, dazwischen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'entre mêle</foreign>.</hi></p>
<p>Praemixtus, a, um. <foreign lang='DE'>vorhergemischt</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>melé auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Promiscuus, a, um, <foreign lang='DE'>vermengt, untereinander</foreign>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>confus, pêle-mêle</foreign>.</hi></p>
<p>Promiscue. Adu. <foreign lang='DE'>ohne Unterschied</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pêle-mêle</foreign>.</hi></p>
<p>Impromiscuns, a, um. <foreign lang='DE'>ungemengt</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas mêlé</foreign>.</hi></p>
<p>Remiscere. 2. <foreign lang='DE'>wieder mengen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>remeler</foreign>.</hi></p>
<p>Submistus, a, um. <foreign lang='DE'>untermengt</foreign>. Tibull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>melé parmi</foreign>.</hi></p>
<p>Miscellaneus, a, um. <foreign lang='DE'>vermischt. vermengt</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mêlé, melangé</foreign>.</hi></p>
<p>Miscellus, a, um. <foreign lang='DE'>vermischt</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mêlé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MISER</emph>, era, erum. <foreign lang='DE'>elend, armselig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>miserable, malheureux</foreign>.</hi></p>
<p>Misere. Adu. <foreign lang='DE'>elendiglich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>miserablement</foreign>.</hi></p>
<p>Misellus, a, um. Dimin. <hi rend='italic'>et</hi> Miserulus, a, um. Non. <foreign lang='DE'>armselig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pauvre, miserable</foreign>.</hi></p>
<p>Miseria. f. 1. <foreign lang='DE'>das Elend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la misére</foreign>.</hi></p>
<p>Miseriter. Adu. <foreign lang='DE'>elendiglich</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>misérablement</foreign>.</hi></p>
<p>Miseritudo. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Miserimonium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Elend, die Betteley</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la misere, gueuserie</foreign>.</hi></p>
<p>* Misereor, ertus sum. 2. Miseror. Dep. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Miseresco. 3. <foreign lang='DE'>ich erbarme mich</foreign>. (rei, rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je suis pitié</foreign>.</hi></p>
<p>Miseranter. Adu. <foreign lang='DE'>erbärmlich</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec compassion, pitoïablement</foreign>.</hi></p>
<p>Miserator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Erbarmer</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a pitié</foreign>.</hi></p>
<p>Commiseror. 1. <foreign lang='DE'>ich beklage</foreign>. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je plainds</foreign>.</hi></p>
<p>Commiserescere. 3. <foreign lang='DE'>sich erbarmen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avoir compassion</foreign>.</hi></p>
<p>Commiserere. 2. <foreign lang='DE'>beklagen, bedauren</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plaindre, prendre pitié</foreign>.</hi></p>
<p>Miseret. Impers. 2. <foreign lang='DE'>es jammert</foreign>. (me tui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ai pitié de vous</foreign>.</hi></p>
<p>Miserescit. Imp. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Virg.</p>
<p>Miseratio <hi rend='italic'>et</hi> Commiseratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erbarmung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la commiseration</foreign>.</hi></p>
<p>Commisero. m. 3. <foreign lang='DE'>ein elender Mensch</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un homme miserable</foreign>.</hi></p>
<p>Miserabilis, e. <foreign lang='DE'>erbarmungswerth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>misérable</foreign>.</hi></p>
<p>Immiserabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unbeklagt</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dont on n'a compassion</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MÎTIS</emph>, e. Adi. <foreign lang='DE'>gelinde, milde, gütig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>meur, doux</foreign>.</hi></p>
<p>Mite. Adu. <foreign lang='DE'>sanftmüthiglich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>doucement</foreign>.</hi></p>
<p>Mitesco. 3. <foreign lang='DE'>ich werde milde, gelinde</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m'adoucis</foreign>.</hi></p>
<p>Mitigo. 1. <foreign lang='DE'>ich besänftige, mache gelinde</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'appaise</foreign>.</hi></p>
<p>Mitigatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Besänftigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'adoucissement</foreign>.</hi></p>
<p>Mitigatôrius, a, um. <foreign lang='DE'>lindernd</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>adoucissant</foreign>.</hi></p>
<p>Mitificare. 1. <foreign lang='DE'>geduldig und zahm machen</foreign>. Id. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>apprivoiser</foreign>.</hi></p>
<p>Mitificus, a, um. <foreign lang='DE'>gelinde, zahm</foreign> Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>doux, apprivoisé</foreign>.</hi></p>
<p>Commitigare. 1. Ter. <hi rend='italic'>et</hi> Demitigare. 1. Cic. <foreign lang='DE'>besänstigen, lindern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>appaiser, adoucir</foreign>.</hi></p>
<p>Immitis, e. <foreign lang='DE'>unreif, wild, unbarmherzig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point mûr, rigoureux</foreign>.</hi></p>
<p>Permitis. e. Adi. Colum. <hi rend='italic'>et</hi> Praemitis, e. Adi. Fortun. <foreign lang='DE'>sehr gelinde, ganz reif</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort doux, tout à fait mur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MITRA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Mütze</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mitre</foreign>.</hi></p>
<p>Mitella. Dimin.</p>
<p>Mitrula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Mützchen</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une petite mitre</foreign>.</hi></p>
<p>Mitrâtus, a, um. <foreign lang='DE'>mit einer Mütze bedeckt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mitré</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MITTO</emph>, mifi, missum. 3. <foreign lang='DE'>ich sende, (sendete und sandte, gesendet und gesandt) schicke, lasse, (du lässest, er lässet oder läßt, laß du, ließ, gelassen) unterlasse</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'envoie, laisse, cesse</foreign>.</hi></p>
<p>Missio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Sendung, Erlassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'envoier</foreign>.</hi></p>
<p>Missus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Sendung, Abschickung</foreign> Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'envoi</foreign>.</hi></p>
<p>Missilis, e. <foreign lang='DE'>was sich werfen läßt</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on jette</foreign>.</hi> Neut. <foreign lang='DE'>der Pfeil</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la flêche</foreign>.</hi></p>
<p>Missitare. Frequ. 1. <foreign lang='DE'>oft schicken</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>envoier souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Abmittere. 1. <foreign lang='DE'>abschicken</foreign>. Plaut, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>depecher</foreign>.</hi></p>
<p>* Amitto. 1. <foreign lang='DE'>ich verliere, (du verlierst oder verleurst, er verliert oder verleurt, verlor, verloren) vergessen</foreign>. (ex animis) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>perdre, oublier</foreign>.</hi></p>
<p>Amissus. m. 4. Nep <hi rend='italic'>et</hi> Amissio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Verlust</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la perte</foreign>.</hi></p>
<p>Amissibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>verlustig</foreign> Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut perdre</foreign>.</hi></p>
<p>Admittere. 3. <foreign lang='DE'>zulassen; sündigen</foreign>. (quid in se) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>admettre: commettre</foreign>.</hi></p>
<p>Admissus. m. 4. Pallad. Admissio. f. 3. Sen. <hi rend='italic'>et</hi> Admissura. f. 1. Varro. <foreign lang='DE'>die Zulassung</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'acces</foreign>.</hi></p>
<p>Admissarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Springhengst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'étalon</foreign>.</hi></p>
<p>Admissionalis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Thürhüter</foreign>. Lamprid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le portier</foreign>.</hi></p>
<p>Admissor. m. <foreign lang='DE'>der Uebelthäter</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le criminel</foreign>.</hi></p>
<p>Antemittere. 3. <foreign lang='DE'>vorherschicken</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>envoïer devant</foreign>.</hi></p>
<p>Circummittere. 3. <foreign lang='DE'>herumsenden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>envoïer de tous côtez</foreign>.</hi></p>
<p>Committere. 3. <foreign lang='DE'>aneinander hängen, zusammenhetzen: anvertrauen: sündigen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>joindre ensemble, commettre, pêcher</foreign>.</hi></p>
<p>Commissio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Anfang eines Streites</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la dispute entre des per sonnes par un prix</foreign>.</hi></p>
<p>Commissura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Fuge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la jointure</foreign>.</hi></p>
<p>Commissurâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zusammengekerbt</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>emboité</foreign>.</hi></p>
<p>Demittere. 3. <foreign lang='DE'>herabsenden, niederlassen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire descendre</foreign>.</hi></p>
<p>Demisse. Adu. <foreign lang='DE'>demüthig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec soumission</foreign>.</hi></p>
<p>Demissio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Herablassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'abaissement</foreign>.</hi></p>
<p>Demissitius, a, um. <foreign lang='DE'>herabhangend</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pendant</foreign>.</hi></p>
<p>Dimittere. 3. <foreign lang='DE'>los, von sich lassen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commander d'aller</foreign>.</hi></p>
<p>Dimissio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Loslassung, der Urlaub</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le renvoi, congé</foreign>.</hi></p>
<p>Dimissor. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas erläßt, losläßt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui remit</foreign>.</hi></p>
<p>Indimissus, a, um. <foreign lang='DE'>unerlassen, nicht frey</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas renvoyé</foreign>.</hi></p>
<p>Emittere. 3. <foreign lang='DE'>aussenden, auslassen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renvoïer, délivrer</foreign>.</hi></p>
<p>Emissio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Emissus. m. 4. Lucret. <foreign lang='DE'>die Herauslassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'elargissement</foreign>.</hi></p>
<p>Emissarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Ausspäher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'emissaire</foreign>.</hi></p>
<p>Emissitius, a, um. <foreign lang='DE'>ausgeschickt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on envoye ça et là</foreign>.</hi></p>
<p>Immittere <hi rend='italic'>et</hi> Intromittere. <foreign lang='DE'>hinemsenden, einlassen, sich hineinbegeben</foreign>. (se in rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre dedans, se jetter dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Immissio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Hineinlassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de mettre dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Immissus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Einlassung; Einpfropfung</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de provigner la vigne</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0139' n='139'/>
<p>Supermittere. 3. <foreign lang='DE'>oben hineinthun</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre dedans par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Intermitto <hi rend='italic'>et</hi> Omitto. <foreign lang='DE'>ich unterlasse</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'omets</foreign>.</hi></p>
<p>Intermissio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Intermissus. m. 4. Plin. <foreign lang='DE'>die Unterlassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'intermission</foreign>.</hi></p>
<p>Omissio. f 3. <foreign lang='DE'>die Unterlassung</foreign>. Symmach. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'omission</foreign>.</hi></p>
<p>Impermissus, a, um. <foreign lang='DE'>unvergönnt</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas permis</foreign>.</hi></p>
<p>Permitto. 3. <foreign lang='DE'>ich lasse zu, ergebe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je permets</foreign>.</hi></p>
<p>Permissio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Permissus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Zulassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la permission</foreign>.</hi></p>
<p>Permissor. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas zuläßt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui permet</foreign>.</hi></p>
<p>Praemittere. 3. <foreign lang='DE'>voransenden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>envoïer par avance</foreign>.</hi></p>
<p>Praetermittere. 3. <foreign lang='DE'>vorbeylassen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passer sous silence</foreign>.</hi></p>
<p>Praetermissio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vorbeylassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'omission</foreign>.</hi></p>
<p>* Promitto. 3. <foreign lang='DE'>ich verspreche, sage zu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je promets</foreign>.</hi></p>
<p>Appromittere. 3. <foreign lang='DE'>Bürge werden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cautionner, garantir</foreign>.</hi></p>
<p>Compromittere. 3. <foreign lang='DE'>sich vergleichen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>compromettre</foreign>.</hi></p>
<p>Promissiue. Adu. <foreign lang='DE'>versprechungs weise</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en promettant</foreign>.</hi></p>
<p>Promissus. m. 4. Manil. <hi rend='italic'>et</hi> Promissio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusage, das Versprechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la promesse</foreign>.</hi></p>
<p>Promissor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Versprecher</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le prometteur</foreign>.</hi></p>
<p>Expromittere. 3. <foreign lang='DE'>geloben, Bürge werden</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se charger en son nom de la dette d'autrui</foreign>.</hi></p>
<p>Repromittere. 3. <foreign lang='DE'>dagegen versprechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'engager reciproquement</foreign>.</hi></p>
<p>Reprômissio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gegenzusage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la promesse reciproque</foreign>.</hi></p>
<p>* Remittere. 3. <foreign lang='DE'>erlassen, vergeben, nachlassen</foreign>. (rem, de re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>remettre</foreign>.</hi></p>
<p>Remisse. Adu. <foreign lang='DE'>gelinde, schwächlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lachement, foiblement</foreign>.</hi></p>
<p>Remissa. f. 1. <foreign lang='DE'>die Verzeihung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pardon</foreign>.</hi></p>
<p>Remissarius, a, um. <foreign lang='DE'>was man auf und niederlassen kann</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut ôter et remettre</foreign>.</hi></p>
<p>Irremissibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unvergeblich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>irremissible</foreign>.</hi></p>
<p>Irremisse. Adu. <foreign lang='DE'>unaufhörlich</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans cesse</foreign>.</hi></p>
<p>Submittere. <foreign lang='DE'>unterstecken, unterwerfen</foreign>: (se cui) <foreign lang='DE'>wachsen lassen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soumettre</foreign>.</hi></p>
<p>Submisse. Adu. <hi rend='italic'>et</hi> Submissim. Adu. Sueton. <foreign lang='DE'>demüthig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>humblement</foreign>.</hi></p>
<p>Submissus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Einschiebung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'envoier sous main</foreign>.</hi></p>
<p>Submissio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Niederlassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'abaissement</foreign>.</hi></p>
<p>Submissorius, a, um. <foreign lang='DE'>unterthänig</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soumis</foreign>.</hi></p>
<p>Supermittere. 3. <foreign lang='DE'>drüber herthun</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Transmitto. 3. <foreign lang='DE'>ich sende hinüber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je transmets</foreign>.</hi></p>
<p>Transmissio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Uebersendung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'envoie</foreign>.</hi></p>
<p>Transmissus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Ueberfahrt</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le trajet</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MODVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Maaß, Ziel, die Weise, die Größe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mesure, le bat, la mode, façon, grandeur</foreign>.</hi></p>
<p>Modulus. Dim. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Hor.</p>
<p>Modulor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich singe nach dem Tact</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je prononce avec cadence</foreign>.</hi></p>
<p>Modulate. Adu. <foreign lang='DE'>gesangweise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec harmonie</foreign>.</hi></p>
<p>Modulatus. m. 4. Sen. <hi rend='italic'>et</hi> Modulatio. f. 3. Plin. <foreign lang='DE'>das Singen nach dem Tacte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la melodie</foreign>.</hi></p>
<p>Modulamen. n. 3. <foreign lang='DE'>das Lied, die Tönung</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le chant, l'hormonie</foreign>.</hi></p>
<p>Modulamentum. n. 2. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Gell.</p>
<p>Modulator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Sänger</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le chantre</foreign>.</hi></p>
<p>Modulatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Sängerinn</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la chanteuse</foreign>.</hi></p>
<p>Admodulari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>zustimmen</foreign>. Claud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entoner avec</foreign>.</hi></p>
<p>Commodule. Adu. <foreign lang='DE'>wohl, füglich</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>assez commodement</foreign>.</hi></p>
<p>Commodulatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Uebereinstimmung</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la proportion</foreign>.</hi></p>
<p>Emodulari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>nach dem Tacte singen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chanter avec mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Immodulatus, a, um. <foreign lang='DE'>nicht nach der Melodey gerichtet</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est sans mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Praemodulatus, a, um. <foreign lang='DE'>nach dem Tacte formiret</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>conduit par mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Praemodulatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Tactführung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de battre la mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Modificus, a, um. <foreign lang='DE'>abgemessen</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui garde la mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Modificare. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Modificari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>messen, mäßigen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mesurer, regler</foreign>.</hi></p>
<p>Modificatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die ordentliche Eintheilung</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Modificator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Componist</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le compositeur</foreign>.</hi></p>
<p>Vnimodus, a, um. <foreign lang='DE'>einerley</foreign>. Prud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>uniforme</foreign>.</hi></p>
<p>Modo. Adu. <foreign lang='DE'>nur, itzt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>il n'y a pas long tems, à présent</foreign>.</hi></p>
<p>Nonmodo. <foreign lang='DE'>nicht allein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>non seulement</foreign>.</hi></p>
<p>Modius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Kornmaaß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mesure pour les grains</foreign>.</hi></p>
<p>Modicus, a, um. <foreign lang='DE'>mäßig, wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>modique</foreign>.</hi></p>
<p>Modice <hi rend='italic'>et</hi> Modico. Aduu. Apul. <foreign lang='DE'>mäßig, wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mediocrement, peu</foreign>.</hi></p>
<p>Modicellus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>gar klein</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mediocrement bon</foreign>.</hi></p>
<p>Immodicus, a, um. <foreign lang='DE'>übermäßig, zu viel</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>excessif</foreign>.</hi></p>
<p>Immodice. Adu. <foreign lang='DE'>übermäßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>excessivement</foreign>.</hi></p>
<p>Permodicus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr wenig</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort mediocre</foreign>.</hi></p>
<p>Permodice. Adu. <foreign lang='DE'>sehr mäßig</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort mediocrement</foreign>.</hi></p>
<p>* Moderari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>mäßigen, nach dem Maaß halten</foreign>. (cui, rarius quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>modérer</foreign>.</hi></p>
<p>Moderanter. Adu. <foreign lang='DE'>mäßiglich</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moderement</foreign>.</hi></p>
<p>Moderate <hi rend='italic'>et</hi> Moderatim. <foreign lang='DE'>mäßiglich</foreign>. Aduu. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec moderation</foreign>.</hi></p>
<p>Moderatio. f. 1. <hi rend='italic'>it.</hi> Moderamen. n. 3. <foreign lang='DE'>die Mäßigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la modération</foreign>.</hi></p>
<p>Moderamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Lenkung, Regierung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la conduite</foreign>.</hi></p>
<p>Moderator. m. 3. <foreign lang='DE'>eine Regierung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le Regent</foreign>.</hi></p>
<p>Moderatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Regiererinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la Regente</foreign>.</hi></p>
<p>Moderâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>bescheiden</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moderé</foreign>.</hi></p>
<p>Admoderari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>mäßigen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se moderer</foreign>.</hi></p>
<p>Emoderari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>mäßigen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moderer</foreign>.</hi></p>
<p>Immoderatus, a, um. <foreign lang='DE'>unmäßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immoderé</foreign>.</hi></p>
<p>Immoderate. Adu. <foreign lang='DE'>unmäßiglich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere immoderée</foreign>.</hi></p>
<p>Immoderatio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Immoderatia. f. 1. Tert. <foreign lang='DE'>die Unmäßigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dereglement</foreign>.</hi></p>
<p>Praemoderari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>anführen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>conduire</foreign>.</hi></p>
<p>Modestus, a, um. <foreign lang='DE'>bescheiden, sittsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>modeste</foreign>.</hi></p>
<p>Modeste. Adu. <foreign lang='DE'>mit Maaße</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec retenuë</foreign>.</hi></p>
<p>+ Modestia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Bescheidenheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la modestie</foreign>.</hi></p>
<p>Immodestus, a, um. <foreign lang='DE'>unbescheiden, grob, ungehorsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immodeste</foreign>.</hi></p>
<p>Immodeste. Adu. <foreign lang='DE'>unbescheidentlich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immodestement</foreign>.</hi></p>
<p>Immodestia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unbescheidenheit</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immodestie</foreign>.</hi></p>
<p>Permodestus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr bescheiden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-modeste</foreign>.</hi></p>
<p>Commodus, a, um. <foreign lang='DE'>bequem, nützlich, dienlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commode</foreign>.</hi></p>
<p>Commode <hi rend='italic'>et</hi> Commodum. Aduu. <foreign lang='DE'>bequem, zu rechter Zeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bien à propos</foreign>.</hi></p>
<p>Commodo. Adu. <foreign lang='DE'>eben recht</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bien à propos</foreign>.</hi></p>
<p>Commodum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Nutze, Gewinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la commodité, le profit</foreign>.</hi></p>
<p>Commoditas, tis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bequemlichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la commodité</foreign>.</hi></p>
<p>Commodo. 1. <foreign lang='DE'>ich gebe, leihe, bin zu Diensten</foreign>. (cui, rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'accommode, prête, rends service</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0140' n='140'/>
<p>Commodatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Leihen</foreign>. Apul.</p>
<p>Accommodo. 1. <foreign lang='DE'>ich füge zu was, richte ein</foreign>. (cui rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'accommode, conforme</foreign>.</hi></p>
<p>Accommodate. Adu. <foreign lang='DE'>füglich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere convenable</foreign>.</hi></p>
<p>Accommodatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Willfährigkeit, Bequemung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la complaisance</foreign>.</hi></p>
<p>Accommodus, a, um. <foreign lang='DE'>geschicklich, füglich</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>propre, commode</foreign>.</hi></p>
<p>Peraccommodatus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr bequem</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort commode</foreign>.</hi></p>
<p>Superaccommodare. 1. <foreign lang='DE'>drüber legen</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>appliquer par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Incommodus, a, um. <foreign lang='DE'>unbequem</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incommode</foreign>.</hi></p>
<p>Imcommode. Adu. <foreign lang='DE'>unbequemlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incommodement</foreign>.</hi></p>
<p>Incommodum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Verdruß, Schaden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dommage, tort</foreign>.</hi></p>
<p>Incommoditas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unbequemlichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'incommodité</foreign>.</hi></p>
<p>Perincommodus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr ungelegen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort incommode</foreign>.</hi></p>
<p>Perincommode. Adu. <foreign lang='DE'>sehr ungelegener weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort incommodement</foreign>.</hi></p>
<p>Percommodus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr bequem</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort commode</foreign>.</hi></p>
<p>Percommode. Adu. <foreign lang='DE'>sehr bequemer weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort commodement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MOEREO</emph>. sine Praet. et Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich traure</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je suis triste</foreign>.</hi></p>
<p>Moeror, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Kummer, die Traurigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la tristesse</foreign>.</hi></p>
<p>Moestus, a, um. <foreign lang='DE'>traurig, bekümmert</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>triste, affligé</foreign>.</hi></p>
<p>Moeste, Heren. <hi rend='italic'>et</hi> Moestiter, Plaut. Aduu. <foreign lang='DE'>kläglich, betrübter weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tristement</foreign>.</hi></p>
<p>Moestitia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Traurigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'affliction</foreign>.</hi></p>
<p>Moestitudo. f. 3. <foreign lang='DE'>die Betrübniß</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'affliction</foreign>.</hi></p>
<p>Moestif icare. 1. <foreign lang='DE'>betrübèn</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>affliger</foreign>.</hi></p>
<p>Submoestus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas traurig</foreign> Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu triste</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MOLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Mühle, das Mehl</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le moulin, la farine</foreign>.</hi></p>
<p>Molâris, e. <foreign lang='DE'>zur Mühle, oder zum Mahlen gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de meule</foreign>.</hi></p>
<p>Molârius, a, um. <foreign lang='DE'>Mühl-</foreign> Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de meule</foreign>.</hi></p>
<p>Molitûra. f. 1. <foreign lang='DE'>das Mühlwerk</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mouture</foreign>.</hi></p>
<p>Molinus, a, um. <foreign lang='DE'>Mühl-</foreign> Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de meule</foreign>.</hi></p>
<p>Molina. f. 1. <foreign lang='DE'>die Mühle</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la meule</foreign>.</hi></p>
<p>Moletrina. f. 1. <foreign lang='DE'>die Mühle</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la meule</foreign>.</hi></p>
<p>Molîle. n. 3. <foreign lang='DE'>die Mahlrüstung, das Mahlzeug</foreign>. Cat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la manivelle à faire tourner une meule</foreign>.</hi></p>
<p>* Molo, ui, itum. 3. <foreign lang='DE'>ich mahle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mous</foreign>.</hi></p>
<p>Commolo <hi rend='italic'>et</hi> Emolo, ui, itum. 3. <foreign lang='DE'>ich zermalme, mahle aus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mous, broïe</foreign>.</hi></p>
<p>Emolumentum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Nutzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avantage</foreign>.</hi></p>
<p>Immolo. 1. <foreign lang='DE'>ich opfere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j' immole</foreign>.</hi></p>
<p>Immolatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Opferung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immolation</foreign>.</hi></p>
<p>Immolator. m. 3. <foreign lang='DE'>der da opfert</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait des sacrifices</foreign>.</hi></p>
<p>Immolaticius, a, um. <foreign lang='DE'>Opfer-</foreign> Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>des sacrifices</foreign>.</hi></p>
<p>Permolere. 3. Horat. vox obscoena.</p>
<p><emph>+ MÔLES</emph>, is. f. 3. <foreign lang='DE'>die Last</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <foreign lang='DE'>Mühe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fardeau, travail</foreign>.</hi></p>
<p>Molestus, a, um. <foreign lang='DE'>beschwerlich, verdrießlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incommode, facheux</foreign>.</hi></p>
<p>Moleste. Adu. <foreign lang='DE'>beschwerlicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incommodement</foreign>.</hi></p>
<p>Molestia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Beschwerung, Unlust</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ennui, chagrin</foreign>.</hi></p>
<p>Molestare. 1. <foreign lang='DE'>beschweren</foreign>. Scribon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire de la peine</foreign>.</hi></p>
<p>Permolestus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr beschwerlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort embarrassant</foreign>.</hi></p>
<p>Permoleste. Adu. <foreign lang='DE'>sehr beschwerlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec beaucoup de peine</foreign>.</hi></p>
<p>Praemolestia. f. 1. <foreign lang='DE'>Verdruß zum Voraus</foreign>.</p>
<p>Submolestus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas verdrießlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu incommode</foreign>.</hi></p>
<p>Submoleste. Adu. <foreign lang='DE'>etwas verdrießlich</foreign>.</p>
<p>* Môlior. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich bewege, (wog, bewogen) unternehme was großes</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je déplace, entreprends</foreign>.</hi></p>
<p>Molitio. f. 3. Molîmen. n. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Molimentum. n. 2. Liu. <foreign lang='DE'>die Unternehmung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'entreprise</foreign>.</hi></p>
<p>Môlîtor. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas anstiftet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'auteur</foreign>.</hi></p>
<p>Molitrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die etwas anstiftet</foreign> Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une factieuse</foreign>.</hi></p>
<p>Amolior. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich schaffe, bringe weg</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'éloigne</foreign>.</hi></p>
<p>Amolitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wegschaffung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'éloignement</foreign>.</hi></p>
<p>Admoliri. Dep. 4. <foreign lang='DE'>hinzuwälzen</foreign>. Curt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>attirer, s'efforcer</foreign>.</hi></p>
<p>Commoliri. Dep. 4. <foreign lang='DE'>anrichten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>machiner</foreign>.</hi></p>
<p>Demoliri. Dep. 4. <foreign lang='DE'>niederreißen, abwerfen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>démolir, détruire</foreign>.</hi></p>
<p>Demolitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Niederreißung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la demolition</foreign>.</hi></p>
<p>Demolîtor. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas niederreißt</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui detruit</foreign>.</hi></p>
<p>Emoliri. Dep. 4. <foreign lang='DE'>verrichten, ins Werk setzen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>venir â bout, achever</foreign>.</hi></p>
<p>Immolîtus, a, um. <foreign lang='DE'>hineingebaut</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>edifié</foreign>.</hi></p>
<p>Obmoliri. Dep. 4. <foreign lang='DE'>vorschieben, vorwälzen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre devant avec effort</foreign>.</hi></p>
<p>Praemoliri. Dep. 4. <foreign lang='DE'>vorher zurichten</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire des preparatifs par avance</foreign>.</hi></p>
<p>Remoliri. Dep. 4. <foreign lang='DE'>wegschaffen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ôter avec force</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MOLLIS</emph>, e. Adi. <foreign lang='DE'>weich, weichlich, sanft, reif, angenehm</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moû, tendre, qui n'est pas dur</foreign>.</hi></p>
<p>Molliculus <hi rend='italic'>et</hi> Mollicellus, a, um. Catull. <foreign lang='DE'>gar weich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tendre, delicat</foreign>.</hi></p>
<p>Mollitia f. 1. Mollities. f. 5. Mollitudo. f. 3. <foreign lang='DE'>die Weiche, Zärtlichkeit, Weichlichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la molesse, tendresse, délicatesse</foreign>.</hi></p>
<p>Molliter. Adu. <foreign lang='DE'>auf eine weichliche Art</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>delicatemment</foreign>.</hi></p>
<p>Mollio <hi rend='italic'>et</hi> Emollio. 4. <foreign lang='DE'>ich erweiche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'amollis</foreign>.</hi></p>
<p>Mollimentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Linderung</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'adoucissement</foreign>.</hi></p>
<p>Mollesco <hi rend='italic'>et</hi> Remollesco. <foreign lang='DE'>ich werde gelind, sanftmüthig</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me ramollis, deviens maniable</foreign>.</hi></p>
<p>Emollidus, a, um. <foreign lang='DE'>weich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mou</foreign>.</hi></p>
<p>Emollescere. 3. <foreign lang='DE'>weich werden</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'amollir</foreign>.</hi></p>
<p>Permollis, e. <foreign lang='DE'>sehr weich</foreign> Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-mou</foreign>.</hi></p>
<p>Praemollis, e. Adi. <foreign lang='DE'>sehr weich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort mou</foreign>.</hi></p>
<p>Praemoilire. 4. <foreign lang='DE'>vorher lindern und erweichen</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>amollir auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Remollire. 4. <foreign lang='DE'>wieder weich machen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ramollir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MONÊDVLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Dole</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pie griche</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MONEO</emph>. 2. <foreign lang='DE'>ich erinnere, vermahne</foreign>. (de re, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'avertis, fais souvenir</foreign>.</hi></p>
<p>Monitor, ris. m. 3. <foreign lang='DE'>der erinnert</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui donne avis</foreign>.</hi></p>
<p>Monitrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die da erinnert, anreget</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle qui excite, donne avis</foreign>.</hi></p>
<p>Monitio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Monitus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Erinnerung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avertissement</foreign>.</hi></p>
<p>Monitum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Erinnerung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avertissement</foreign>.</hi></p>
<p>Monitôrius, a, um. <foreign lang='DE'>warnend</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui donne des avertissemens</foreign>.</hi></p>
<p>Monela. f. 1. <foreign lang='DE'>die Warnung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avis</foreign>.</hi></p>
<p>Monitare. Frequ. 1. <foreign lang='DE'>oft vermahnen</foreign>. Fortunat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avertir souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Monumentum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Denkmaal, Grab</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le monument</foreign>.</hi></p>
<p>Monumentarius, a, um. Apul. <hi rend='italic'>et</hi> Monubilis, e. Adi. Sidon. <foreign lang='DE'>was zum Gedächtnißmaale gehöret</foreign>.</p>
<pb id='is0141' n='141'/>
<p>Monîle, is. n. 3. <foreign lang='DE'>ein Halsband</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un collier</foreign>.</hi></p>
<p>Amonere. 2. <foreign lang='DE'>abmahnen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dissuader</foreign>.</hi></p>
<p>Admoneo, <hi rend='italic'>et</hi> Commoneo. 2. <foreign lang='DE'>ich erinnere</foreign>. (de re, quem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'avertis</foreign>.</hi></p>
<p>Admonitio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Admonitus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Erinnerung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avis</foreign>.</hi></p>
<p>Admonitum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Ermahnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avis</foreign>.</hi></p>
<p>Admonitor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Ermahner</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'admoniteur</foreign>.</hi></p>
<p>Antemonens. o. 3. <foreign lang='DE'>der vorher ermahnet, erinnert</foreign>. Flacc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui donne d'avis par avance</foreign>.</hi></p>
<p>Commonitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ermahnung</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'exhortation</foreign>.</hi></p>
<p>Commonitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Erinnerer</foreign>. Symm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'admoniteur</foreign>.</hi></p>
<p>Commonitôrius, a, um. <foreign lang='DE'>erinnernd</foreign>. Amm.</p>
<p>Commonefacio, eci, actum. 3. <foreign lang='DE'>ich erinnere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je remets dans l'esprit</foreign>.</hi></p>
<p>Praemoneo. 2. <foreign lang='DE'>ich erinnere zuvor, warne</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'avertis auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Praemonitus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Vorerinnerung</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avis donné par avance</foreign>.</hi></p>
<p>Praemonitio. f. 3. Tert. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Praemonitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der vorher erinnert</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui donne d'avis par avance</foreign>.</hi></p>
<p>Praemonitorius, a, um. <foreign lang='DE'>Warnungs-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'avertissement</foreign>.</hi></p>
<p>Remonere. 2. <foreign lang='DE'>wieder vermahnen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reiterer ses exhortations</foreign>.</hi></p>
<p>Submonere. 2. <foreign lang='DE'>heimlich erinnern</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avertir sous main</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MONÊTA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Münze, das Gepräge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la monnoie</foreign>.</hi></p>
<p>Monetalis, is. m. <hi rend='italic'>et</hi> Monetarius, i. m. <foreign lang='DE'>der Münzmeister</foreign>. Eutrop. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fabricateur de monnoie</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MONS</emph>, tis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Berg</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>ge</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la montagne</foreign>.</hi></p>
<p>Montânus, a, um. <foreign lang='DE'>auf oder von dem Berge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de montagne</foreign>.</hi></p>
<p>Montôsus, a, um. <foreign lang='DE'>bergicht, uneben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>montueux</foreign>.</hi></p>
<p>Montuosus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Monticola. m. 1. <foreign lang='DE'>der auf dem Berge wohnet</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le montagnard</foreign>.</hi></p>
<p>Montiuagus, a, um. <foreign lang='DE'>der auf den Bergen umher schweift</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui erre sur les montagnes</foreign>.</hi></p>
<p>Cismontânus, a, um. <foreign lang='DE'>dießeits des Berges gelegen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est au deçà des montagnes</foreign>.</hi></p>
<p>Promontorium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Vorgebirge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le promontoire</foreign>.</hi></p>
<p>Transmontânus, a, um. <foreign lang='DE'>jenseits des Berges gelegen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est au delà des montagnes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MONSTRO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich zeige, weise, (wies, gewiesen)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je montre</foreign>.</hi></p>
<p>Monstratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zeigung</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de montrer</foreign>.</hi></p>
<p>Monstrator. m. 3. <foreign lang='DE'>der zeiget, lehret</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui montre</foreign>.</hi></p>
<p>Monstratus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Zeigung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de montrer</foreign>.</hi></p>
<p>Monstrâbilis, e. Adi. Plin. <foreign lang='DE'>ansehnlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>considerable</foreign>.</hi></p>
<p>Monstrum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Ungeheuer, ungewohnlich Ding, Gespenst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le monstre</foreign>.</hi></p>
<p>Monstrosus, a, um. <foreign lang='DE'>unnatürlich, seltsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>monstrueux</foreign>.</hi></p>
<p>Monstruosus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Monstrose <hi rend='italic'>et</hi> Monstruose. Aduu. <foreign lang='DE'>unförmlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>monstrueusement</foreign>.</hi></p>
<p>Monstrifer, a, um. <foreign lang='DE'>wundersam</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>monstrueux</foreign>.</hi></p>
<p>Monstrificus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Monstrifice. Adu. <foreign lang='DE'>wundersamer weise</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>monstrueusement</foreign>.</hi></p>
<p>Commonstro, <hi rend='italic'>et</hi> Demonstro. 1. <foreign lang='DE'>ich zeige, stelle vor</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je démontre</foreign>.</hi></p>
<p>Demonstratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Beweis</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la démonstration</foreign>.</hi></p>
<p>Demonstrator. m. 3. <foreign lang='DE'>einer, der da beweist</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui demontre, prouve</foreign>.</hi></p>
<p>Demonstrantia. f. 1. Plin. <foreign lang='DE'>das Zeigen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la démonstration</foreign>.</hi></p>
<p>Demonstratîuus, a, um. <foreign lang='DE'>was zum Beweise dienet</foreign>.</p>
<p>Demonstratiue. Adu. <foreign lang='DE'>auf eine beweisende Art</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demonstrativement</foreign>.</hi></p>
<p>Demonstrâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was sich beweisen läßt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut demontrer</foreign>.</hi></p>
<p>Indemonstrabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unerweislich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne sauroit faire voir evidemment</foreign>.</hi></p>
<p>Permonstrare. 1. <foreign lang='DE'>hinweisen</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>indiquer</foreign>.</hi></p>
<p>Praemonstro. 1. <foreign lang='DE'>ich zeige vor</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'enseigne par avance</foreign>.</hi></p>
<p>Praemonstrator. m. 3. Ter. <foreign lang='DE'>der Lehrer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le précepteur</foreign>.</hi></p>
<p>Praemonstratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vorbildung</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la representation</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MORA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Verzug, die Verweilung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le delai</foreign>.</hi></p>
<p>Morula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Verzug</foreign>. Aug.</p>
<p>* Moror. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich halte auf, verzögere</foreign>. (quem re, cum quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je tarde, differe</foreign>.</hi></p>
<p>Moratim. Adu. <foreign lang='DE'>mit Weile</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en s'arretant</foreign>.</hi></p>
<p>Moratio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Verzug</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le retardement</foreign>.</hi></p>
<p>Morator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Verzögerer</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui retarde</foreign>.</hi></p>
<p>Moramentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Verzögerung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le retardement</foreign>.</hi></p>
<p>Commoror. 1. <foreign lang='DE'>ich verweile, bleibe lang</foreign>. (in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je demeure, attends</foreign>.</hi></p>
<p>Commoratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verweilung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le séjour</foreign>.</hi></p>
<p>Immorari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>über etwas sich aufhalten</foreign>. (rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'arrêter</foreign>.</hi></p>
<p>Demoror, <hi rend='italic'>it.</hi> Remoror. 1. <foreign lang='DE'>ich hindere, halte ab</foreign>. (quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'arrête</foreign>.</hi></p>
<p>Demoratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Aufhaltung</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'arreter</foreign>.</hi></p>
<p>Demorator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Verhinderer</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui empeche</foreign>.</hi></p>
<p>Remora. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Hinderniß, Aufhaltung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le retardement</foreign>.</hi></p>
<p>Remoramen. n. 3. <foreign lang='DE'>die Hinderniß</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le retardement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MORBVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>die Krankheit</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>ten</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la maladie</foreign>.</hi></p>
<p>Morbidus, Varr. <hi rend='italic'>et</hi> Morbôsus, a, um. <foreign lang='DE'>siech, ungesund</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malade, maladif</foreign>.</hi></p>
<p>Morbide. Adu. <foreign lang='DE'>kranker weise</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en malade</foreign>.</hi></p>
<p>Morbose. Adu. <foreign lang='DE'>kränklicher weise</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>maladivement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MORDEO</emph>, momordi, morsum. 2. <foreign lang='DE'>ich beiße, (biß, gebissen)</foreign> (quem re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mords</foreign>.</hi></p>
<p>Morsus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Biß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la morsure</foreign>.</hi></p>
<p>Morsiuncula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Biß</foreign>. Apul.</p>
<p>Morsicare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>beißen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>picoter</foreign>.</hi></p>
<p>Morsicâtim. Adu. <foreign lang='DE'>mit Beißen</foreign> Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en mordant</foreign>.</hi></p>
<p>Mordax, âcis. o. 3. <foreign lang='DE'>beißend, verleumderisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui mord, calomnieux</foreign>.</hi></p>
<p>Mordacitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beißigkeit</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'apreté piquante</foreign>.</hi></p>
<p>Mordaciter. Adu. <foreign lang='DE'>beißig</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec une apreté piquante</foreign>.</hi></p>
<p>Mordicus. Adu. <foreign lang='DE'>mit den Zähnen, feste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec les dents</foreign>.</hi></p>
<p>Mordicitus. Adu. <foreign lang='DE'>mit den Zähnen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec les dents</foreign>.</hi></p>
<p>Admordere, <hi rend='italic'>et</hi> Remordere, di, sum. 2. <foreign lang='DE'>zu- wieder-beißen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mordre dedans</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MORS</emph>, tis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Tod</foreign>, (G. <foreign lang='DE'>es</foreign>) <foreign lang='DE'>das Absterben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mort</foreign>.</hi></p>
<p>Mortâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>sterblich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mortel</foreign>.</hi></p>
<p>Mortaliter. Adu. <foreign lang='DE'>sterblicher weise</foreign> Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mortellement</foreign>.</hi></p>
<p>Mortalitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Sterblichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mortalité</foreign>.</hi></p>
<p>Immortalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unsterblich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immortel</foreign>.</hi></p>
<p>Immortaliter. Adu. <foreign lang='DE'>unsterblicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immortellement</foreign>.</hi></p>
<p>Immortalitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unsterblichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immortalité</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0142' n='142'/>
<p>Immortalitus. Adu. <foreign lang='DE'>unsterblich</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à jamais, sans finir</foreign>.</hi></p>
<p>Morticînus, a, um. <foreign lang='DE'>verreckt</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mort de soi-même</foreign>.</hi></p>
<p>Mortifer, a, um. <foreign lang='DE'>tödtlich, den Tod verursachend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mortel</foreign>.</hi></p>
<p>Mortifere. Adu. <foreign lang='DE'>tödtlicher weise</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mortellement</foreign>.</hi></p>
<p>Mortificus, a, um. <foreign lang='DE'>tödtlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mortel</foreign>.</hi></p>
<p>Mortificare. 1. <foreign lang='DE'>tödten</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire mourir</foreign>.</hi></p>
<p>Mortificatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Tödtung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mortification</foreign>.</hi></p>
<p>+ Morior, mortuus sum, mori. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich sterbe</foreign>. (ex re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je meurs</foreign>.</hi></p>
<p>Mortuus, a, um. <foreign lang='DE'>todt, ein Todter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mort, decedé</foreign>.</hi></p>
<p>Mortualis, e. Adi. <foreign lang='DE'>sterblich</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mortuaire</foreign>.</hi></p>
<p>Moribundus, a, um. <foreign lang='DE'>sterbend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mourant</foreign>.</hi></p>
<p>Commorior, tuus sum. 3. <foreign lang='DE'>ich sterbe mit</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je meurs ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Commortalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>sterblich</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mortel</foreign>.</hi></p>
<p>Demorior, Emorior, Plaut. <hi rend='italic'>et</hi> Intermorior. 3. <foreign lang='DE'>ich ersterbe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me meurs</foreign>.</hi></p>
<p>Emortuâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zum Sterben gehörig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne la mort</foreign>.</hi></p>
<p>Emoribundus, a, um. <foreign lang='DE'>sterbend</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mourant</foreign>.</hi></p>
<p>Superêmori. Dep. 3. <foreign lang='DE'>drüber sterben</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mourir dans</foreign>.</hi></p>
<p>Inêmori. Dep. 3. <foreign lang='DE'>über etwas sterben</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mourir dans, en ou à</foreign>.</hi></p>
<p>Immori. 3. <foreign lang='DE'>über etwas sterben</foreign>. (rei, studiis) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mourir en</foreign>.</hi></p>
<p>Praemori. Dep. 3. <foreign lang='DE'>zuvor sterben</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mourir avant le tems</foreign>.</hi></p>
<p>Semimortuus, a, um. <foreign lang='DE'>halb todt</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demi-mort</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MORTÂRIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Mörser oder Mörsel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mortier</foreign>.</hi></p>
<p>Mortariolum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Mörselchen</foreign>. Macer.</p>
<p><emph>MÔRVS</emph>. f. 2. <foreign lang='DE'>der Maulbeerbaum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mûrier</foreign>.</hi></p>
<p>Môra. Pl. n. 2. <foreign lang='DE'>Maulbeere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mûres</foreign>.</hi></p>
<p>Diamôron. n. 2. <foreign lang='DE'>Maulbeersaft</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le suc de mûres</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MÔS</emph>, môris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Gebrauch</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>äuche</foreign>) <foreign lang='DE'>die Gewohnheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mode, coûtume</foreign>.</hi> Pl. <foreign lang='DE'>die Sitten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les moeurs</foreign>.</hi></p>
<p>Môrâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Sitten-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moral</foreign>.</hi></p>
<p>Moraliter. Adu. <foreign lang='DE'>sittlicher weise</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moralement</foreign>.</hi></p>
<p>Moralitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Sittlichkeit</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la moralité</foreign>.</hi></p>
<p>Moratus, a, um. <foreign lang='DE'>gesittet, geartet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des moeurs</foreign>.</hi></p>
<p>Môriger, a, um. <foreign lang='DE'>gehorsam</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>obeïssant</foreign>.</hi></p>
<p>Morigeror. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich gehorche, bin zu willen</foreign>. (cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je complais</foreign>.</hi></p>
<p>Morîgeratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gutwilligkeit</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la condescendance</foreign>.</hi></p>
<p>Morigerator. m. 3. <foreign lang='DE'>der gehorchet</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui obeit</foreign>.</hi></p>
<p>Môrôsus, a, um. <foreign lang='DE'>mürrisch, unfreundlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bisarre, capricieux</foreign>.</hi></p>
<p>Morose. Adu. <foreign lang='DE'>eigensinniger weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>capricieusement</foreign>.</hi></p>
<p>Submorosus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas verdrießlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu bizarre</foreign>.</hi></p>
<p>Submorose. Adu. <foreign lang='DE'>etwas verdrießlicher weise</foreign>. Aug.</p>
<p>Morositas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>ein wunderlicher Sinn, die Unfreundlichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la caprice</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MOVEO</emph>, môui, môtum. 2. <foreign lang='DE'>ich errege, bewege</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je touche, meus</foreign>.</hi></p>
<p>Môtio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Môtus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Bewegung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mouvement</foreign>.</hi></p>
<p>Motiuncula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Bewegung</foreign>. Suet.</p>
<p>Motor. m. 3. <foreign lang='DE'>der einen beweget</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui agite</foreign>.</hi></p>
<p>Motorius, a, um. <foreign lang='DE'>bewegend</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mouvant</foreign>.</hi></p>
<p>Motare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>oft bewegen</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>agiter souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Motatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bewegung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mouvement</foreign>.</hi></p>
<p>Motator. m. 3. <foreign lang='DE'>der beweget</foreign> Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui agite</foreign>.</hi></p>
<p>Motitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>oft bewegen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>agiter souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Môbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>beweglich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mobile</foreign>.</hi></p>
<p>Mobilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beweglichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mobilité</foreign>.</hi></p>
<p>Mobiliter. Adu. <foreign lang='DE'>beweglich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec mouvement</foreign>.</hi></p>
<p>Mobilitare: 1. <foreign lang='DE'>rege machen</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre mobile</foreign>.</hi></p>
<p>Mômentum. n 2. <foreign lang='DE'>die Bewegung, das Gewicht, die Wichtigkeit, der Augenblick</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le moment</foreign>.</hi></p>
<p>Momen. n. 3. <foreign lang='DE'>der Augenblick</foreign> Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le moment</foreign>.</hi></p>
<p>Momento. Adu. <foreign lang='DE'>im Augenblick</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dans un moment</foreign>.</hi></p>
<p>Momentaneus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr kurz</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>momentané</foreign>.</hi></p>
<p>Momentarius, a, um. <foreign lang='DE'>augenblicklich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui se fait en un instant</foreign>.</hi></p>
<p>Momentaliter. Adu. <foreign lang='DE'>augenblicklich</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dans un moment</foreign>.</hi></p>
<p>Momentosus a, um. <foreign lang='DE'>wichtig</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>important</foreign>.</hi></p>
<p>Immobilis, e. Adi. <hi rend='italic'>et</hi> Immotus, a, um. <foreign lang='DE'>unbeweglich</foreign>. Plin <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immobile</foreign>.</hi></p>
<p>Immobilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unbeweglichkeit</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immobilité</foreign>.</hi></p>
<p>Admoueo, ui, tum. 2. <foreign lang='DE'>ich schiebe, (schob, geschoben) rücke hinzu</foreign>. (rem cui, ad rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'approche, mets aupres</foreign>.</hi></p>
<p>Admotio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Hinzufügung, Berührung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'application, l'attouchement</foreign>.</hi></p>
<p>Subadmouere. 2. <foreign lang='DE'>nach und nach hinzu bringen</foreign>. Colum.</p>
<p>Amoueo. 2. <foreign lang='DE'>ich thue oder schaffe weg</foreign>. (ex re quid, quem a se) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ôte, éloigne</foreign>.</hi></p>
<p>Amotio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abwendung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'eloignement</foreign>.</hi></p>
<p>Commoueo. 2. <foreign lang='DE'>ich bewege</foreign>. (in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ébranle, meus</foreign>.</hi></p>
<p>Commotio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bewegung</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'émotion</foreign>.</hi></p>
<p>Commotiuncula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Bewegung</foreign>.</p>
<p>Commotare. 1. <foreign lang='DE'>stark bewegen</foreign>. Horatian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>remuer fort</foreign>.</hi></p>
<p>Incommobilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unbeweglichkeit</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immobilité</foreign>.</hi></p>
<p>Praecommouere. 2. <foreign lang='DE'>vorher bewegen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>agiter auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Demouere. 2. <foreign lang='DE'>abrücken, abwenden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ôter, detourner</foreign>.</hi></p>
<p>Dimoueo. 2. <foreign lang='DE'>ich trenne von einander</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je remue, deplace</foreign>.</hi></p>
<p>Emoueo. 2. <foreign lang='DE'>ich schaffe heraus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mets dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Intermouere. 2. <foreign lang='DE'>dazwischen bewegen</foreign>. Symmach.</p>
<p>Obmouere. 2. <foreign lang='DE'>anrücken</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>approcher</foreign>.</hi></p>
<p>Permoueo. 2. <foreign lang='DE'>ich bewege sehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'emeus</foreign>.</hi></p>
<p>Permotio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bewegung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'émotion</foreign>.</hi></p>
<p>Promouere. 2. <foreign lang='DE'>fortwälzen, weiter bringen, Nutzen schaffen, befördern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pousser avant</foreign>.</hi></p>
<p>Promotus. m. 4. Tertull. <hi rend='italic'>et</hi> Promotio. f. 3. Firmic. <foreign lang='DE'>der Fortgang, die Beförderung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avancement</foreign>.</hi></p>
<p>Promotor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Beförderer</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait avancer</foreign>.</hi></p>
<p>Remoueo, (de, a, ex) <hi rend='italic'>et</hi> Submoueo, ui, tum. 2. <foreign lang='DE'>ich schaffe weg</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'éloigne</foreign>.</hi></p>
<p>Remote. Adu. <foreign lang='DE'>entfernt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bien loin de là</foreign>.</hi></p>
<p>Remotio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Entfernung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'eloignement</foreign>.</hi></p>
<p>Irremotus, a, um. <foreign lang='DE'>unentfernt</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas éloigné</foreign>.</hi></p>
<p>Submotor. m. 3. <foreign lang='DE'>der entfernet</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui eloigné</foreign>.</hi></p>
<p>Semouere. 2. <foreign lang='DE'>bey Seite schaffen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>eloigner</foreign>.</hi></p>
<p>Semote. Adu. <foreign lang='DE'>besonders</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>particulierement</foreign>.</hi></p>
<p>Transmouere. 2. <foreign lang='DE'>fortbewegen, versetzen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>transferer</foreign>.</hi></p>
<p>Transmotio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wegwendung</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de transferer</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MOX</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>bald, alsbald</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bientôt, incontinent</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>MVCOR</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): MV=COR</note> , is. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schimmel</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la moisissure</foreign>.</hi></p>
<p>Mûcidus, a, um. <foreign lang='DE'>schimmlicht, beschlagen</foreign>. Iuu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moisi</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0143' n='143'/>
<p>Mûceo. 2. Cato. <hi rend='italic'>et</hi> Mucescere. 3. Plin. <foreign lang='DE'>schimmeln, kahnigt werden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moisir</foreign>.</hi></p>
<p>Emûcidus, a, um. <foreign lang='DE'>verdorben, verschimmelt</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gaté, moisi</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* MVCRO</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * MV=CRO</note> , ônis. m. 3. <foreign lang='DE'>die Spitze, der Degen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pointe, epée</foreign>.</hi></p>
<p>Mucrônâtus, a, um. <foreign lang='DE'>spitzig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pointu</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>MVCVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): MV=CVS</note> , <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>siue</foreign></hi> MVCCVS. m. 2. <foreign lang='DE'>der Unflath aus der Nase, der Rotz</foreign>. Cat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la morve</foreign>.</hi></p>
<p>Muccedo. f. 3. <foreign lang='DE'>der Rotz</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la morve</foreign>.</hi></p>
<p>Mucôsus, Columel. <hi rend='italic'>et</hi> Muculentus, a, um. Arnob. <foreign lang='DE'>rotzig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>morveux</foreign>.</hi></p>
<p>Muccinium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Schnupftuch</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mouchoir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MVGINARI</emph>. Dep. 1. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>Verbum vetus</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* MVGIO</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * MV=GIO</note>. 4. <foreign lang='DE'>ich brülle</foreign>. (de bobus propr.) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je meugle</foreign>.</hi></p>
<p>Mugîtus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Brüllen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le meuglement</foreign>.</hi></p>
<p>Mugitor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Brüller</foreign>. Flacc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui mugit</foreign>.</hi></p>
<p>Admugire, 4. Ouid. <foreign lang='DE'>entgegen</foreign>- <hi rend='italic'>et</hi> Remugire. 4. Virg. <foreign lang='DE'>wiederbrüllen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>beugler après, contre</foreign>.</hi></p>
<p>Demugire. 4. <foreign lang='DE'>brüllen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>remplir de mugissement</foreign>.</hi></p>
<p>Emugire. 4. <foreign lang='DE'>herausbrüllen</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mugir</foreign>.</hi></p>
<p>Immugire. 4. <foreign lang='DE'>brausen und sausen</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mugir, bruire</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MVLCEO</emph>, mulsi, mulsum. 2. <foreign lang='DE'>ich schlichte, streichele</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'adoucis, appaise</foreign>.</hi></p>
<p>Mulcêdo. f. 3. <foreign lang='DE'>die Liebkosung, Lieblichkeit</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la caresse, l'attrait</foreign>.</hi></p>
<p>Admulcere. 2. <foreign lang='DE'>anstreicheln</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>caresser, flatter</foreign>.</hi></p>
<p>Circummulcere. 2. <foreign lang='DE'>bestreicheln, belecken</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>caresser en maniant de tous cotés</foreign>.</hi></p>
<p>Commulcere. 2. <foreign lang='DE'>streicheln</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>amadouer</foreign>.</hi></p>
<p>Demulceo <hi rend='italic'>et</hi> Permulceo. 2. <hi rend='italic'>Idem quod</hi> MVLCEO.</p>
<p>Permulsio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Streicheln</foreign>. Non.</p>
<p>Praemulcere <hi rend='italic'>et</hi> Promulcere. 2. <foreign lang='DE'>streicheln</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>flatter de la main</foreign>.</hi></p>
<p>Remulcere. 2. <foreign lang='DE'>wieder stillen</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>radoucir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MVLCO</emph>  <hi rend='italic'>et</hi> COMMVLCO. 1. <foreign lang='DE'>ich prügele, schmiere ab</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je punis, chatie</foreign>.</hi></p>
<p>Commulcare. 1. <foreign lang='DE'>abprügeln</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>donner de bons coups de baton</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MVLGEO</emph>, mulsi, mulctum. 2. <foreign lang='DE'>ich melke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je trais, tire le lait</foreign>.</hi></p>
<p>Mulctra. f. 1. Virg. Mulctrum. n. 2. Horat. <hi rend='italic'>et</hi> Mulctrâle. n. 3. Virg. <foreign lang='DE'>ein Melkfaß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vase dans lequel on trait</foreign>.</hi></p>
<p>Mulctus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Melken</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de traire le lait</foreign>.</hi></p>
<p>Mulgarius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Melken gehörig</foreign>. Isidor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne le traire</foreign>.</hi></p>
<p>Commulgere. 2. <foreign lang='DE'>ausmelken</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tirer tout à fait</foreign>.</hi></p>
<p>Emulgeo, ere. 2. <foreign lang='DE'>ausmelken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>épuiser à force de traire</foreign>.</hi></p>
<p>Immulgere. 2. <foreign lang='DE'>in was melken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tirer le lait dans</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MVLGO</emph>. 1. inusit. vnde,</p>
<p>Dimulgo, <hi rend='italic'>et</hi> Promulgo, are. 1. <foreign lang='DE'>öffentlich ankündigen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>publier</foreign>.</hi></p>
<p>Promulgatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausrufung, Ankündigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la promulgation</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MVLIER</emph>, eris. f. 3. <foreign lang='DE'>das Weib, (des Weibes, die Weiber) die Weibsperson</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la femme</foreign>.</hi></p>
<p>Muliercula. f. 1. Dim.</p>
<p>Muliebris, e. <foreign lang='DE'>weiblich, weibisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de femme</foreign>.</hi></p>
<p>Muliebriter. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Muliebritas. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Mulieritas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Weiblichkeit</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la qualité de femme</foreign>.</hi></p>
<p>Mulierârius, a, um. <foreign lang='DE'>weibisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>effeminé</foreign>.</hi></p>
<p>Mulierôsus, a, um. <foreign lang='DE'>den Weibern ergeben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui aime beaucoup les femmes</foreign>.</hi></p>
<p>Mulierositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Weibersucht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'amour dereglé pour les femmes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MVLLVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>die Barbe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le barbeau</foreign>.</hi></p>
<p>Mullulus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein Bärbchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le petit barbeau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MVLSVS</emph>, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> MVLSEVS, a, um. Colum. <foreign lang='DE'>von Meet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de miel</foreign>.</hi></p>
<p>Promulsis, idis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vorkost</foreign>.</p>
<p>Promulsidarium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Ort, wo man die Vorkost aufbewahret</foreign>. Petron.</p>
<p><emph>* MVLTA</emph>. (MVLCTA) f. 1. <foreign lang='DE'>die Geldstrafe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la peine pecuniaire</foreign>.</hi></p>
<p>Multatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bestrafung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la condamnation à l'amende</foreign>.</hi></p>
<p>Multo. 1. <foreign lang='DE'>ich strafe um Geld</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je punis, chatie</foreign>.</hi></p>
<p>Multaticius, a, um. <foreign lang='DE'>Straf- (Geld)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>argent qui provient des amendes</foreign>.</hi></p>
<p>Demulctare. 1. <foreign lang='DE'>abstrafen</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chatier</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MVLTVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>viel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nombreux</foreign>.</hi></p>
<p>Multo. Adu. <foreign lang='DE'>viel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p>Multitûdo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Menge, Vielheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la multitude</foreign>.</hi></p>
<p>Multesimus, a, um. <foreign lang='DE'>vielfältig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un d'entre plusieurs</foreign>.</hi></p>
<p>Multangulus, a, um. <foreign lang='DE'>vieleckigt</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a plusieurs angles</foreign>.</hi></p>
<p>Multibarbus, a, um. <foreign lang='DE'>vielbärtig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a beaucoup de barbe</foreign>.</hi></p>
<p>Multibibus, a, um. <foreign lang='DE'>versoffen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>grand buveur</foreign>.</hi></p>
<p>Multicolor. o. 3. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Multicolôrus, a, um. <foreign lang='DE'>vielfärbicht</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est de plusieurs couleurs</foreign>.</hi></p>
<p>Multicupidus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr begierig</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a beaucoup de desirs</foreign>.</hi></p>
<p>Multifarius, a, um. <foreign lang='DE'>mancherley Art</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est de plusieurs façons</foreign>.</hi></p>
<p>Multifarie, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Multifariam, Liu. Aduu. <foreign lang='DE'>auf allerley Art</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>diversement</foreign>.</hi></p>
<p>Multifer, a, um. <foreign lang='DE'>fruchtbar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort fertile</foreign>.</hi></p>
<p>Multifidus, a, um. <foreign lang='DE'>vielspaltig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est fendu en plusieurs parties</foreign>.</hi></p>
<p>Multiforâbilis, <hi rend='italic'>et</hi> Multiforatilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>löchericht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a plusieurs trous</foreign>.</hi></p>
<p>Multif orus, a, um. <foreign lang='DE'>oft durchbohrt</foreign>. Ouid.</p>
<p>Multif oris, e. Adi. Plin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Multiformis, e. Adi. <foreign lang='DE'>von vielerley Gestalt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a plusieurs formes</foreign>.</hi></p>
<p>Multiformiter. Adu. <foreign lang='DE'>in vielerley Gestalt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en plusieurs formes</foreign>.</hi></p>
<p>Multigenus, a, um. <foreign lang='DE'>von mancherley Geschlecht</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de plusieurs sortes</foreign>.</hi></p>
<p>Multiiugis, e. Adi. <hi rend='italic'>et</hi> Multiiugus, a, um. Liu. <foreign lang='DE'>vielspännigt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>joint en grand nombre</foreign>.</hi></p>
<p>Multilaudus, a, um. <foreign lang='DE'>viel belobt</foreign>. Amm.</p>
<p>Multiloquus, a, um. <foreign lang='DE'>schwatzhaft</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>grand parleur</foreign>.</hi></p>
<p>Multiloquium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Geschwätze</foreign>. Symm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le babil</foreign>.</hi></p>
<p>Multimodus, a, um. <foreign lang='DE'>mannigfaltig</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est de plusieurs façons</foreign>.</hi></p>
<p>Multimodis. Adu. <foreign lang='DE'>auf allerhand Art</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de diverses manieres</foreign>.</hi></p>
<p>Multinodus, a, um. <hi rend='italic'>et</hi> Multinodis, e. Adi. <foreign lang='DE'>voller Knoten, knoticht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a plusieurs noeuds</foreign>.</hi></p>
<p>Multinôminis, e. Adi. <foreign lang='DE'>vielnamicht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a beaucoup de noms</foreign>.</hi></p>
<p>Multinûbus, a, um. <foreign lang='DE'>der viel Weiber hat</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a plusieurs femmes</foreign>.</hi></p>
<p>Multinubentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Verheirathung mit vielen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la polygamie</foreign>.</hi></p>
<p>Multinumus, a, um. <foreign lang='DE'>der viel Geld hat</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a beaucoup d'argent</foreign>.</hi></p>
<p>Multipartitus, a, um. <foreign lang='DE'>vielfältig getheilet</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>divisé en plusieurs parties</foreign>.</hi></p>
<p>Multipes. o. 3. <foreign lang='DE'>vielfüßig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de plusieurs pieds</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0144' n='144'/>
<p>Multiplex, icis. o. 3. <foreign lang='DE'>vielfältig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de plusieurs sortes</foreign>.</hi></p>
<p>Multipliciter. Adu. <foreign lang='DE'>auf mancherley Art und Weise</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en plusieurs façons</foreign>.</hi></p>
<p>Multiplicare. 1. <foreign lang='DE'>vervielfältigen</foreign>. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>multiplier</foreign>.</hi></p>
<p>Multiplicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vermehrung</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la multiplication</foreign>.</hi></p>
<p>Multiplicabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was sich vermehren läßt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut augmenter</foreign>.</hi></p>
<p>Multipotêns. o. 3. <foreign lang='DE'>gewaltig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a grand pouvoir</foreign>.</hi></p>
<p>Multiscius, a, um. <foreign lang='DE'>viel wissend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sait beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p>Multisonus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr klingend</foreign>. Mart. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui rend un grand son</foreign>.</hi></p>
<p>Multisonôrus, a, um. Claud. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Multiuagus, a, um. <foreign lang='DE'>umschweifend</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vagabond</foreign>.</hi></p>
<p>Multiuidus, a, um. <foreign lang='DE'>viel sehend</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui voit beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p>Multiuira. f. 1. <foreign lang='DE'>die viel Männer hat</foreign>. Minuc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a plusieurs maris</foreign>.</hi></p>
<p>Multiuius, a, um. <foreign lang='DE'>von vielen Wegen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a plusieurs chemins</foreign>.</hi></p>
<p>Multiuolus, a, um. <foreign lang='DE'>der viel haben will</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui souhaite plusieurs choses</foreign>.</hi></p>
<p>Multiuorantia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Vielfräßigkeit</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la gloutonnie</foreign>.</hi></p>
<p>Multopere. Adu. <foreign lang='DE'>sehr viel</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p>Multoties. Adu. <foreign lang='DE'>oftmals</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Permultus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr viel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plusieurs</foreign>.</hi></p>
<p>Permulto <hi rend='italic'>et</hi> Permultum. Adu. <foreign lang='DE'>sehr viel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* MVLVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * MV=LVS</note>. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> MVLA. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Maul</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>Mäuler) Maulesel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un mulet, une mule</foreign>.</hi></p>
<p>Mularis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Maulesel-</foreign> Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mulet</foreign>.</hi></p>
<p>Mulînus, a, um. Vitr. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Mulio, onis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Eseltreiber</foreign>. Mart. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un muletier</foreign>.</hi></p>
<p>Mulionius, a, um. <foreign lang='DE'>Eseltreiber-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de muletier</foreign>.</hi></p>
<p>Mulionicus, a, um. Lamprid. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Mulomedicus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Roßarzt</foreign>. Firmic.</p>
<p><emph>+ MVNDVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>zierlich, rein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>net, propre</foreign>.</hi></p>
<p>Mundulus, a, um. Dim. Plaut.</p>
<p>Mundus. m. 2. <foreign lang='DE'>die Welt: der Himmel: der Weiberschmuck</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le monde, ciel, la toilette d'une femme</foreign>.</hi></p>
<p>Munde. Adu. <foreign lang='DE'>reinlich</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nettement</foreign>.</hi></p>
<p>Mundule. Adu. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Munditer. Adu. Plaut. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Mundânus, a, um. <foreign lang='DE'>weltlich, aus der Welt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est du monde</foreign>.</hi></p>
<p>Mundialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>weltlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mondain</foreign>.</hi></p>
<p>Mundialiter. Adu. <foreign lang='DE'>nach der Weltart</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la maniere du monde</foreign>.</hi></p>
<p>Mundipotens. o. 3. <foreign lang='DE'>gewaltig in der Welt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puissant au monde</foreign>.</hi></p>
<p>Munditenens. o. 3. <foreign lang='DE'>ein Herr der Welt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prince du monde</foreign>.</hi></p>
<p>Munditia. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Mundities. f. 5. <foreign lang='DE'>die Reinlichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la netteté, propreté</foreign>.</hi></p>
<p>Mundicina. f. 1. <foreign lang='DE'>das Zahnpulver</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la poudre aux dents</foreign>.</hi></p>
<p>Mundo, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Emundo, Colum. 1. <foreign lang='DE'>ich reinige, mache rein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nettoïe, rends net</foreign>.</hi></p>
<p>Mundator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Nachtarbeiter</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un maitre des basses oeuvres</foreign>.</hi></p>
<p>Emundatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Reinigung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nettoïement</foreign>.</hi></p>
<p>Commundare. 1. <foreign lang='DE'>reinigen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nettoïer</foreign>.</hi></p>
<p>Extramundanus, a, um. <foreign lang='DE'>außer der Welt</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est hors du monde</foreign>.</hi></p>
<p>Immundus, a, um. <foreign lang='DE'>unrein</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immonde</foreign>.</hi></p>
<p>Immunde. Adu. Obsequ. <foreign lang='DE'>unreinlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein d'ordures</foreign>.</hi></p>
<p>Immundus. m. 2. Tert. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Immunditia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unreinigkeit</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impureté</foreign>.</hi></p>
<p>Immundities. f. 5. Tert. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Immundabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unsäuberlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sale</foreign>.</hi></p>
<p>Intermundium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Ort außer der Welt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'espace qui est entre les divers mondes</foreign>.</hi></p>
<p>Permundus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr sauber</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort propre</foreign>.</hi></p>
<p>Permundare. 1. <foreign lang='DE'>ausscheuren</foreign>. Theod. Prisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nettoïer</foreign>.</hi></p>
<p>Praemundare. 1. <foreign lang='DE'>vorher reinigen</foreign>. Horatian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre net auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Supermundialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>über der Welt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est au dessus du monde</foreign>.</hi></p>
<p>Vltramundanus, a, um. <foreign lang='DE'>außer der Welt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est au dela du monde</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MVNGO</emph>, xi, ctum. 3. <foreign lang='DE'>ich schneuze, schnuppe</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mouche</foreign>.</hi></p>
<p>Munctio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Schneuzen</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de moucher</foreign>.</hi></p>
<p>Emungo. 3. (quem re) <foreign lang='DE'>ich schneuze, schnuppe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mouche</foreign>.</hi></p>
<p>Emunctae naris, <foreign lang='DE'>klug</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui voit loin</foreign>.</hi></p>
<p>Emunctio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausschneuzung</foreign> Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de se moucher</foreign>.</hi></p>
<p>Emunctorium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Lichtputze</foreign>. Vulg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les mouchettes</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* MVNIO</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * MV=NIO</note>. 4. <foreign lang='DE'>ich befestige, verschanze</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je munis, fortifie</foreign>.</hi></p>
<p>Communio, Caes. Emunio, Sen. <hi rend='italic'>et</hi> Permunio, Liu. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Munite. Adu. <foreign lang='DE'>befestigt</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fortifié</foreign>.</hi></p>
<p>Munitio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Befestigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fortification</foreign>.</hi></p>
<p>Munitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas befestiget</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui munit</foreign>.</hi></p>
<p>Munimentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Mauer, der Wall, das Bollwerk</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rempart</foreign>.</hi></p>
<p>Mûnîmen. n. 3. <foreign lang='DE'>die Schanze</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rempart</foreign>.</hi></p>
<p>Munitare. Frequ. 1. <foreign lang='DE'>mit Fleiße bahnen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>munir, paver les chemins</foreign>.</hi></p>
<p>Munîbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>bequem zu befestigen</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>propre à fortifier</foreign>.</hi></p>
<p>Circummunire. 4. <foreign lang='DE'>umher befestigen</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fortifier à l'entour</foreign>.</hi></p>
<p>Circummunitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Umschanzung</foreign> Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les dehors d'une place</foreign>.</hi></p>
<p>Communitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Befestigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fortification</foreign>.</hi></p>
<p>Emunitor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Befestiger</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui munit</foreign>.</hi></p>
<p>Immunire. 4. <foreign lang='DE'>inwendig befestigen</foreign> Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>munir en dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Immunitus, a, um. <foreign lang='DE'>unbefestigt, unverwahrt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point fortifié</foreign>.</hi></p>
<p>Praemunire. 4. <foreign lang='DE'>vorher befestigen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fortifier auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Praemunitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verschanzung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fortification</foreign>.</hi></p>
<p>Supermunire. 4. <foreign lang='DE'>zudecken</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvrir</foreign>.</hi></p>
<p>Moenia, ium. Pl. n. 3. <foreign lang='DE'>die Stadtmauer</foreign>. (a moenio, i. e. munio) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les murailles</foreign>.</hi></p>
<p>Antemoenire. 4. <foreign lang='DE'>verschanzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>retrancher</foreign>.</hi></p>
<p>Admoenire. 4. <foreign lang='DE'>belagern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>assieger</foreign>.</hi></p>
<p>Circummoenire. 4. <foreign lang='DE'>umher verschanzen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entourer de tous cotez</foreign>.</hi></p>
<p>Com- Praemoenire. 4. <foreign lang='DE'>verschanzen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>retrancher</foreign>.</hi></p>
<p>Submoenium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Ort in Rom unter den Mauren</foreign>.</p>
<p>Submoenianus, a, um. <foreign lang='DE'>der unter den Mauren wohnet</foreign>. Martial.</p>
<p> <emph>* MVNVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * MV=NVS</note> , eris. n. 3. <foreign lang='DE'>das Geschenk, Amt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le present, la charge</foreign>.</hi></p>
<p>Munusculum. n. 2. Dim.</p>
<p>Munis, e. Adi. Plaut. <foreign lang='DE'>verpflichtet, verbunden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>obligé</foreign>.</hi></p>
<p>Emunitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Freyheit von Beschwerden</foreign>. Tertull.</p>
<p>Munia. Pl. n. 2. <foreign lang='DE'>die Amtsverrichtungen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fonction</foreign>.</hi></p>
<p>Munificus, a, um. <foreign lang='DE'>freygebig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>liberal</foreign>.</hi></p>
<p>Munifice. Adu. <foreign lang='DE'>freygebiger weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>liberalement</foreign>.</hi></p>
<p>Munifer. m. 3. <foreign lang='DE'>der Dienste thut</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est sujet à quelque devoir</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0145' n='145'/>
<p>Munificentia. f. 1. <foreign lang='DE'>große Freygebigkeit</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la liberalité</foreign>.</hi></p>
<p>Munificare. 1. <foreign lang='DE'>beschenken</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire présent</foreign>.</hi></p>
<p>Munerigerulus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Geschenkträger</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte des présens</foreign>.</hi></p>
<p>Munero <hi rend='italic'>et</hi> Muneror. 1. Dep. <foreign lang='DE'>ich beschenke</foreign>. (quem re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais présent</foreign>.</hi></p>
<p>Muneratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beschenkung</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de recompenser</foreign>.</hi></p>
<p>Munerator. m. 3. <foreign lang='DE'>der ein Geschenke giebt</foreign>. Flor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait des recompenses</foreign>.</hi></p>
<p>Munerabundus, a, um. <foreign lang='DE'>begierig zu schenken</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a l'air d'une personne qui recompense</foreign>.</hi></p>
<p>Munerarius, a, um. <foreign lang='DE'>Geschenk-</foreign> Trebell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de présens</foreign>.</hi></p>
<p>Remuneror. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich vergelte, beschenke wieder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je recompense</foreign>.</hi></p>
<p>Remuneratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vergeltung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la récompense</foreign>.</hi></p>
<p>Remunerator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Vergelter</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui recompense</foreign>.</hi></p>
<p>Irremunerabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das man nicht vergelten kann</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne sauroit recompenser</foreign>.</hi></p>
<p>Immûnis, e. Adi. <foreign lang='DE'>frey, unbeschwert</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>franc, exemt</foreign>.</hi></p>
<p>Immunitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Freyheit, (von Dienst und Tribut)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immunité</foreign>.</hi></p>
<p>Immunificus, a, um. <foreign lang='DE'>unfreygebig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point liberal</foreign>.</hi></p>
<p>Communis, e. Adi. <foreign lang='DE'>gemein, ungetheilt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commun</foreign>.</hi></p>
<p>Communiter. Adu. <foreign lang='DE'>gemeinschaftlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en commun</foreign>.</hi></p>
<p>Communitus, a, um. Varr. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Communio, onis. <hi rend='italic'>et</hi> Communitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gemeinschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'association</foreign>.</hi></p>
<p>Communico. 1. <foreign lang='DE'>ich theile mit</foreign>. (cum quo de re, rem inter se) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je communique</foreign>.</hi></p>
<p>Communicatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Mittheilung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la communication</foreign>.</hi></p>
<p>Communicatus. m. 4. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Communicator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas mittheilet</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui communique</foreign>.</hi></p>
<p>Excommunicare. 1. <foreign lang='DE'>verbannen</foreign> Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>excommunier</foreign>.</hi></p>
<p>Incommunis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ungemein</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peu commun</foreign>.</hi></p>
<p>Incommunicabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was man nicht mittheilen kann</foreign>. Vulg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne sauroit communiquer</foreign>.</hi></p>
<p>Mun ceps, icipis. c. 3. <foreign lang='DE'>ein Bürger in einer Freystadt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bourgeois d'une ville municipale</foreign>.</hi></p>
<p>Municipium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Bundesstadt, Freystadt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une ville municipale</foreign>.</hi></p>
<p>Municipiolum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Flecken</foreign>. Sidon.</p>
<p>Municipalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was zum Flecken gehöret</foreign>.</p>
<p>Municipaliter. Adu. <foreign lang='DE'>aus einem kleinen Orte, kleinstädtisch</foreign>. Sidon.</p>
<p>Municipiatim. Adu. Suet. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Municipatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Stadtrecht, Bürgerrecht</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le droit municipial</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>MVREX</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): MV=REX</note> , icis. m. 3. <foreign lang='DE'>die Meerschnecke: Purpur: ein spitziger Fels: das Fußeisen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poisson à coquille: pourpre: les pointes aiguës d'un rocher: la chausse-trape</foreign>.</hi></p>
<p>Muricatus, a, um. <foreign lang='DE'>was die Gestalt einer Meerschnecke, des Purpurs hat</foreign>. Plin.</p>
<p>Muricatim. Adu. <foreign lang='DE'>nach Art der Meerschnecken</foreign>. Plin.</p>
<p>Muriceus, a, um. <foreign lang='DE'>spitzig von Steinen</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de pierres pointues</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MVRIA</emph>. f. 1. Col. MVRIES. f. 5. Hor. <foreign lang='DE'>Heringslake; Sardellenbrühe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la saumure; sauce faite avec des anchois</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MVRMVR</emph>, uris. n. 3. <foreign lang='DE'>das Murmeln, Brausen, Getöne</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le murmure</foreign>.</hi></p>
<p>Murmuro. 1. <foreign lang='DE'>ich murre, brumme</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je murmure</foreign>.</hi></p>
<p>Murmurator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Murmeler</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le murmurateur</foreign>.</hi></p>
<p>Murmurabundus, a, um. <foreign lang='DE'>murrend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est porté à murmurer</foreign>.</hi></p>
<p>Murmurillum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein klein Gemurmel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le petit bruit</foreign>.</hi></p>
<p>Murmurillare. 1. <foreign lang='DE'>heimlich murmeln</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marmotter</foreign>.</hi></p>
<p>Admurmurare. 1. <foreign lang='DE'>mit einem Gebrause billigen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>applaudir</foreign>.</hi></p>
<p>Murmuratio, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Admurmuratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Murmeln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le murmure</foreign>.</hi></p>
<p>Commurmurare. 1. Plin. ari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>mitmurmeln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gronder avec, ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Commurmuratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Murmeln</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le murmure</foreign>.</hi></p>
<p>Demurmurare. 1. <foreign lang='DE'>hermurmeln</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marmoter</foreign>.</hi></p>
<p>Demurmuratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Hermurmeln</foreign>. Aug.</p>
<p>Emurmurare. 1. <foreign lang='DE'>murren, brummen</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>murmurer, gronder</foreign>.</hi></p>
<p>Emurmurator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Murmeler</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le murmurateur</foreign>.</hi></p>
<p>Immurmurare. 1. <foreign lang='DE'>durchbrausen</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>murmurer par</foreign>.</hi></p>
<p>Obmurmurare. 1, <foreign lang='DE'>widerbellen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>murmurer contre</foreign>.</hi></p>
<p>Obmurmuratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Gemurre</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de murmurer contre</foreign>.</hi></p>
<p>Remurmurare. 1. <foreign lang='DE'>rauschen</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire un doux murmure</foreign>.</hi></p>
<p>Submurmurare. 1. <foreign lang='DE'>ein wenig brummen</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gronder un peu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MVRTA</emph>. f. 1. Cato. <foreign lang='DE'>Myrthen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mirte</foreign>.</hi></p>
<p>Murtatum. n. 2. Varr. <foreign lang='DE'>eine Wurst mit Gewürz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une sorte de cervelats</foreign>.</hi></p>
<p>Murteus, a, um. Col. <foreign lang='DE'>von Myrthen-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mirte</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ MVRVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + MV=RVS</note>. m. 2. <foreign lang='DE'>die Mauer</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>Mauren</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mur</foreign>.</hi></p>
<p>Muralis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Mauer-</foreign> Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de muraille</foreign>.</hi></p>
<p>Antemuranus, a, um. <foreign lang='DE'>vor der Mauer</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est avant le mur</foreign>.</hi></p>
<p>Circummuranus, a, um. <foreign lang='DE'>um die Mauer</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>autour des murailles</foreign>.</hi></p>
<p>Extra - Intramuranus, a, um. <foreign lang='DE'>Außerhalb, innerhalb der Mauren</foreign>. Lamprid.</p>
<p>Intermuralis, e. Adi. <foreign lang='DE'>innerhalb der Mauren</foreign>. Liu.</p>
<p>Pomoerium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Platz um die Stadtmauer, der Zwinger</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'espace tant dedans que dehors les murailles</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ MVS</emph>, mûris. m. 3. <foreign lang='DE'>die Maus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le souris</foreign>.</hi></p>
<p>Murînus, a, um. <foreign lang='DE'>von Mäusen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de souris</foreign>.</hi></p>
<p>Musculus. m. 2. Dim. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>item</foreign></hi>, <foreign lang='DE'>die Maus im Leibe, Fleisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le muscle</foreign>.</hi></p>
<p>Musculosus, a, um. <foreign lang='DE'>adericht, flechsigt</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de muscules</foreign>.</hi></p>
<p>Muscipula. f. 1. <foreign lang='DE'>die Mausfalle</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la souriciere</foreign>.</hi></p>
<p>Muscipulum. n. 2. Phaedr. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p><emph>+ MVSCA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Fliege</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mouche</foreign>.</hi></p>
<p>Muscula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Fliege</foreign>. Augustin.</p>
<pb id='is0146' n='146'/>
<p>Muscarius, a, um. <foreign lang='DE'>die Fliegen angehend</foreign>. Plin.</p>
<p>Muscarium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Fliegenwedel</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le chasse-mouche</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MVSCVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Moos</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mousse</foreign>.</hi></p>
<p>Muscorus, a, um. <foreign lang='DE'>mit Moos bewachsen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert de mousse</foreign>.</hi></p>
<p>Muscose. Adu. <foreign lang='DE'>moosicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert de mousse</foreign>.</hi></p>
<p>Muscidus, a, um. Sidon. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Emuscare. 1. <foreign lang='DE'>das Moos abschaben</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>emousser</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MVSTELA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Wiesel</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la belette</foreign>.</hi></p>
<p>Mustêlînus, a, um <foreign lang='DE'>Wiesel-</foreign> Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de belette</foreign>.</hi></p>
<p>Mustêlâtus, a, um. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p><emph>+ MVSTVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Most</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le moût</foreign>.</hi></p>
<p>Mustus, a, um. <foreign lang='DE'>neu, frisch</foreign>. Cat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nouveau, frais</foreign>.</hi></p>
<p>Musteus, a, um. Plin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Mustulentus, a, um. <foreign lang='DE'>mostreich, voll Most</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de vin doux</foreign>.</hi></p>
<p>Mustarius, a, um. <foreign lang='DE'>Most-</foreign> Cat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de vin nouveau</foreign>.</hi></p>
<p>Mustaceus. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Mustaceum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Fladen, Kuchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une sorte de gateau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* MVTILVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>verstümmelt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mutile</foreign>.</hi></p>
<p>Muticus, a, um. Varr. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Mutilo, are. 1. <foreign lang='DE'>verstümmeln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mutiler</foreign>.</hi></p>
<p>Mutilatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zerstümmelung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mutilation</foreign>.</hi></p>
<p>Mutilator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Zerstümmler</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui mutile</foreign>.</hi></p>
<p>Admutilare. 1. <foreign lang='DE'>zerstümmeln</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mutiler</foreign>.</hi></p>
<p>Demutilare. 1. <foreign lang='DE'>abkuppen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couper, rogner</foreign>.</hi></p>
<p>Immutilatus, a, um. <foreign lang='DE'>unzerstümmelt</foreign>. Cod. Theod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point mutilé</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* MVTO</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * MV=TO</note>. 1. <foreign lang='DE'>ich ändere, verändere</foreign>. (quid cum quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je change, rends tout autre</foreign>.</hi></p>
<p>Mutâtio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Aenderung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mutation</foreign>.</hi></p>
<p>Mutatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Veränderung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le changement</foreign>.</hi></p>
<p>Mutator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas verändert</foreign>. Lucan. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui change</foreign>.</hi></p>
<p>Mutatorium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Feyertagskleid</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'habit de fête</foreign>.</hi></p>
<p>Mutabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>veränderlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>variable</foreign>.</hi></p>
<p>Mutabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>veränderlich</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>variablement</foreign>.</hi></p>
<p>Mutabilitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unbeständigkeit, Beränderlichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'inconstance</foreign>.</hi></p>
<p>Immutabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unveränderlich, beständig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immuable</foreign>.</hi></p>
<p>Immutabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unwandelbar</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immuablement</foreign>.</hi></p>
<p>Immutabilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unveränderlichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immutabilité</foreign>.</hi></p>
<p>Commuto <hi rend='italic'>et</hi> Permûto. 1. <foreign lang='DE'>ich ändere, wechsele</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je change, varie</foreign>.</hi></p>
<p>Commutate. Adu. <foreign lang='DE'>verändert</foreign>. Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par une autre, maniere</foreign>.</hi></p>
<p>Commutatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Aenderung</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le changement</foreign>.</hi></p>
<p>Commutabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>veränderlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>changeant</foreign>.</hi></p>
<p>Incommutabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unveränderlich</foreign> Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immuable</foreign>.</hi></p>
<p>Incommutabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unveränderlicher weise</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immuablement</foreign>.</hi></p>
<p>Incommutabilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beständigkeit</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la constance</foreign>.</hi></p>
<p>Demutare. 1. <foreign lang='DE'>verändern</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>changer</foreign>.</hi></p>
<p>Demutatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Veränderung</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le changement</foreign>.</hi></p>
<p>Demutator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas verändert</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui change</foreign>.</hi></p>
<p>Demut bilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>wandelbar</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sujet au changement</foreign>.</hi></p>
<p>Indemutabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unwandelbar</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immuable</foreign>.</hi></p>
<p>Emutare. 1. <foreign lang='DE'>verstellen</foreign> Manil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>changer</foreign>.</hi></p>
<p>Immuto <hi rend='italic'>et</hi> Transmuto. 1. Horat. <foreign lang='DE'>ich ändere, bilde anders</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je transmue</foreign>.</hi></p>
<p>Transmutatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Versetzung</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le changement</foreign>.</hi></p>
<p>Immutator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas verändert</foreign>. Oros. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui change</foreign>.</hi></p>
<p>Transmutator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Verwechsler</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui change</foreign>.</hi></p>
<p>Remutare. 1. <foreign lang='DE'>wieder ändern</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rechanger</foreign>.</hi></p>
<p>Submutare. 1. <foreign lang='DE'>in etwas ändern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>changer l'un contre l'autre</foreign>.</hi></p>
<p>Commutatio, Immutatio, Permutatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Veränderung, der Wechsel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mutation, le changement</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ MVTVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + MV=TVS</note> , a, um. <foreign lang='DE'>stumm</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>muet</foreign>.</hi></p>
<p>Mutesco. 3. <foreign lang='DE'>ich werde stumm</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens muet</foreign>.</hi></p>
<p>Mutosus, a, um. <foreign lang='DE'>stumm</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>muet</foreign>.</hi></p>
<p>Immutesco. 3. <foreign lang='DE'>ich verstumme</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens muet</foreign>.</hi></p>
<p>Obmutesco, tui. 3. <foreign lang='DE'>ich verstumme</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je perds l'usage de la parole</foreign>.</hi></p>
<p>Mûtio. 4. Musso <hi rend='italic'>et</hi> Mussito. 1. <foreign lang='DE'>ich rede heimlich, murmele</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je parle bas ou entre ses dents</foreign>.</hi></p>
<p>Mutitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verstummung</foreign> Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'etat d'etre muet</foreign>.</hi></p>
<p>Mussatio, Amm. <hi rend='italic'>et</hi> Mussitatio. f. 3. Apul. <foreign lang='DE'>das Stillschweigen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de se taire</foreign>.</hi></p>
<p>Demussatus, a, um. <foreign lang='DE'>verschmerzt, verbissen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dissimulé</foreign>.</hi></p>
<p>Emutire. 4. <foreign lang='DE'>mummeln</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gronder</foreign>.</hi></p>
<p>Obmussare <hi rend='italic'>et</hi> Obmussitare. 1. <foreign lang='DE'>vorbrummeln</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>murmurer contre</foreign>.</hi></p>
<p>Summussare. 1. <foreign lang='DE'>mummeln</foreign>. Enn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>murmurer un peu</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* MVTVVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * MV=TVVS</note> , a, um. <foreign lang='DE'>eins ums andre, wechsel-, geborgt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mutuel</foreign>.</hi></p>
<p>Mutuo. Adu. <foreign lang='DE'>unter- gegen einander</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mutuellement</foreign>.</hi></p>
<p>Mutue. Adu. <foreign lang='DE'>gegenseitig, wiederum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mutuellement</foreign>.</hi></p>
<p>Mutuo <hi rend='italic'>et</hi> Mutuor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich entlehne, borge</foreign>. (quid a quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'emprunte</foreign>.</hi></p>
<p>Mutuatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Entlehnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'emprunt</foreign>.</hi></p>
<p>Mutuatîcius, a, um. <foreign lang='DE'>entlehnt, geborgt</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>emprunté</foreign>.</hi></p>
<p>Mutuarius, a, um. <foreign lang='DE'>eins ums andre, gegenseitig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mutuel</foreign>.</hi></p>
<p>Mutuitare. 1. <foreign lang='DE'>gern borgen wollen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tacher d'emprunter</foreign>.</hi></p>
<p>Mutitare. 1. <foreign lang='DE'>ein Kränzchen halten</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se regaler tour à tour</foreign>.</hi></p>
<p>Promutuus, a, um. <foreign lang='DE'>geliehen</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avancé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>MYRTVS</emph>. f. 2. <foreign lang='DE'>der Myrtenbaum</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mirte</foreign>.</hi></p>
<p>Myrtum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Myrtenbeer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la baie de mirte</foreign>.</hi></p>
<p>Myrtaceus, a, um. Cels. <hi rend='italic'>et</hi> Myrtatus, a, um. Plin. <foreign lang='DE'>von Myrthen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mirte</foreign>.</hi></p>
<p>Myrteus <hi rend='italic'>et</hi> Myrtinus, a, um. <foreign lang='DE'>Myrthen-</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mirte</foreign>.</hi></p>
<p>Myrtiolus, a, um. Colum. <hi rend='italic'>et</hi> Myrtidanus, a, um. Plin. <foreign lang='DE'>wie Myrthen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ressemble au mirte</foreign>.</hi></p>
<p>Myrtuôsus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Myrthen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de mirtes</foreign>.</hi></p>
<p>Myrtêtum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Myrthenwald</foreign>. Sallust. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lieu planté des mirtes</foreign>.</hi></p>
</div2>
<div2 id='GeTL.01.12' n='12' type='section'>
<head>N.</head>
<p><emph>NAE</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>ja! gewiß</foreign>! <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>certes, en verité</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NAENIA</emph>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>al</foreign>.</hi> NENIA. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Klagelied, Wiegenlied</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le chanson lugubre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NAEVVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Maal, der Flecken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la marque, tache naturelle</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NAM</emph>, NAMQVE. Coni. <foreign lang='DE'>denn. car</foreign>.</p>
<p><emph>* NANCISCOR</emph>, nactus sum. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich erlange, überkomme</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ac quiers, trouve</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NÂPVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>die Steckrübe, Stückelrübe</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le navet</foreign>.</hi></p>
<p>Nâpîna. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Rübenfeld</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>champs plantés de navets</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0147' n='147'/>
<p><emph>+ NÂRIS</emph>, is. f. 3. (Pl. vsitat.) NA=RES, ium. <foreign lang='DE'>die Nasenlöcher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les narines</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NARRO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich erzähle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je conte</foreign>.</hi></p>
<p>Denarro <hi rend='italic'>et</hi> Enarro. 1. <foreign lang='DE'>ich erzähle nacheinander her</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais le recit de</foreign>.</hi></p>
<p>Enarrate. Adu. <foreign lang='DE'>deutlich, umständlich</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>clairement, en detail</foreign>.</hi></p>
<p>Praenarrare. 1. <foreign lang='DE'>vorher erzählen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raconter auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Renarrare. 1. <foreign lang='DE'>wiederholen</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raconter de nouveau</foreign>.</hi></p>
<p>Narratio, Enarratio. f. 3. Quinctil. <hi rend='italic'>et</hi> Narratus. m. 4. Ouid. <foreign lang='DE'>die Erzählung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le recit, le conte</foreign>.</hi></p>
<p>Narratiuncula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>die Erzählung</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le recit</foreign>.</hi></p>
<p>Narrator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas erzählet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait un recit</foreign>.</hi></p>
<p>Narrâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was sich erzählen läßt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut etre raconté</foreign>.</hi></p>
<p>Enarrabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was man aussprechen kann</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut rapporter</foreign>.</hi></p>
<p>Inenarrabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unaussprechlich</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inexplicable</foreign>.</hi></p>
<p>Inenarrabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>auf eine unaussprechliche Art</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere inexplicable</foreign>.</hi></p>
<p>Inenarratus, a, um. <foreign lang='DE'>unerzählt</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a point été raconté</foreign>.</hi></p>
<p>Innarrabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unsäglich</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inexplicable</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NASCOR</emph>, natus sum. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich werde gebohren</foreign>. (ex quo, a quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nais</foreign>.</hi></p>
<p>Nascentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Geburt</foreign>. Vitr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la naissance</foreign>.</hi></p>
<p>Nascibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was gebohren werden kann</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut naitre</foreign>.</hi></p>
<p>Nâtus. m 2. <foreign lang='DE'>der Sohn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fils</foreign>.</hi></p>
<p>Nata f. 1. <foreign lang='DE'>die Tochter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fille</foreign>.</hi></p>
<p>Nati. m. 2. Pl. Poët. <foreign lang='DE'>die Kinder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les enfans</foreign>.</hi></p>
<p>Natu. Abl. m. 4. <foreign lang='DE'>an Geburt, Alter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'âge</foreign>.</hi></p>
<p>Natâlis, is. m. 3. <foreign lang='DE'>der Geburtstag</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le jour de naissance</foreign>.</hi></p>
<p>Natalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zur Geburt gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>natal</foreign>.</hi></p>
<p>Natalicius, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Natiuus, a, um. <foreign lang='DE'>angebohren, natürlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naturel</foreign>.</hi></p>
<p>Natiuitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Geburt</foreign>. Poster. Lat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nativité</foreign>.</hi></p>
<p>Natiuitus. Adu. <foreign lang='DE'>von der Geburt her</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de la naissance</foreign>.</hi></p>
<p>+ Nâtûra. f. 1. <foreign lang='DE'>die Natur, das Wesen, die Beschaffenheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nature</foreign>.</hi></p>
<p>Naturalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>natürlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naturel</foreign>.</hi></p>
<p>Naturaliter. Adu. <foreign lang='DE'>natürlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naturellement</foreign>.</hi></p>
<p>Naturalitus. Adu. Sidon. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Naturabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>natürlich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naturel</foreign>.</hi></p>
<p>Naturalitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Natürlichkeit</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la qualité naturelle</foreign>.</hi></p>
<p>Natio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Volk, Geschlecht, die Nation</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le peuple, race, nation</foreign>.</hi></p>
<p>Adnascor, Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s.</foreign></hi> Agnascor. 1. <foreign lang='DE'>ich wachse daran, werde hernach gebohren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nais auprès, sur, après</foreign>.</hi></p>
<p>Agnatus <hi rend='italic'>et</hi> Cognatus, a, um. <foreign lang='DE'>verwandt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>parent</foreign>.</hi></p>
<p>Agnatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Freundschaft vom Vater her</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le parentè du coté de pere</foreign>.</hi></p>
<p>Circumnasci. 3. <foreign lang='DE'>um etwas herum wachsen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>croitre autour</foreign>.</hi></p>
<p>Cognatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verwandschaft, Blutfreundschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la parenté</foreign>.</hi></p>
<p>Denasci. 3. <foreign lang='DE'>sterben</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mourir</foreign>.</hi></p>
<p>Denatium. n. 2. <foreign lang='DE'>Arzeney, die den Sterbenden gegeben wird</foreign>. Tert.</p>
<p>Enascor, natus sum. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich wachse heraus, entstehe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je sors de terre, nais</foreign>.</hi></p>
<p>Superenasci. 3. <foreign lang='DE'>drüber heraus wachsen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naitre par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Extranaturalis, e. Adi <foreign lang='DE'>übernatürlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surnaturel</foreign>.</hi></p>
<p>Innasci. 3. <foreign lang='DE'>drinnen gebohren, angebohren werden, drinn wachsen</foreign>. (cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être naturel</foreign>.</hi></p>
<p>Innascibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>der nicht gebohren wird</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui nait point</foreign>.</hi></p>
<p>Internasci. 3. <foreign lang='DE'>mitten inne, dazwischen wachsen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naitre entre</foreign>.</hi></p>
<p>Obnatus, a, um. <foreign lang='DE'>empor gewachsen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>né autour</foreign>.</hi></p>
<p>Prognatus, a, um. <foreign lang='DE'>gezeuget, gebohren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>né, produit</foreign>.</hi></p>
<p>Prognatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Geburt, Herkunft</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la naissance</foreign>.</hi></p>
<p>Renascor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich wachse wieder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je renais</foreign>.</hi></p>
<p>Renascibilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>das Vermögen wieder zu wachsen</foreign>. Aug.</p>
<p>Subnasci. 3. <foreign lang='DE'>dabey aufwachsen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>croitre par dessous</foreign>.</hi></p>
<p>Supernatus, a, um. <foreign lang='DE'>drüber gewachsen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cru depuis</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NASSA</emph>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s.</foreign></hi> NAXA. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Fischreisen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une nasse</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NÂSVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>die Nase, Spötterey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nez, la raillerie</foreign>.</hi></p>
<p>Nasum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Nase</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nez</foreign>.</hi></p>
<p>Nasutus, a, um. <foreign lang='DE'>mit großer Nase</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moqueur</foreign>.</hi> Item, <foreign lang='DE'>Klügling, Nasenweis</foreign>. Phaedr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a un grand nez</foreign>.</hi></p>
<p>Nasute. Adu. <foreign lang='DE'>nasenweis</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec pointillerie</foreign>.</hi></p>
<p>Nasatus, a, um. <foreign lang='DE'>der eine Nase hat</foreign>. Lamprid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a un nez</foreign>.</hi></p>
<p>Denasare. 1. <foreign lang='DE'>die Nase abbeißen</foreign>. Plaut <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arracher le nez</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NATES</emph>. f. 3. Pl. <foreign lang='DE'>das Gesäß, der Hinderste</foreign>. Mart. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les fesses</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NATRIX</emph>, îcis. c. 3. <foreign lang='DE'>die Wasserschlange</foreign>. (penult. in Nominat. et Genit. anceps) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'hidre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NAVEVS</emph>. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> NAVEVM. n. 2. <foreign lang='DE'>die Nußschale, der Olivenkern</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le zest de noix, le noiau d'olive</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NÂVIS</emph>, is. f. 3. <foreign lang='DE'>das Schiff</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>ffe</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le navire</foreign>.</hi></p>
<p>Nauicula. f. 1. Dim.</p>
<p>Nauiculari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>schiffen</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naviger</foreign>.</hi></p>
<p>Nauâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Schiff-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de navires</foreign>.</hi></p>
<p>Nauale, is. n. 3. <foreign lang='DE'>der Hafen, Seehafen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le port, la rade</foreign>.</hi></p>
<p>Nauclêrus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Herr des Schiffs</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le patron de vaisseau</foreign>.</hi></p>
<p>Nauicularius. m. 2. Plaut. <hi rend='italic'>et</hi> Nâuiculator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schiffpatron, Steuermann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le maître d'un vaisseau</foreign>.</hi></p>
<p>Nauicularia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Schiffkunst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'art de la navigation</foreign>.</hi></p>
<p>Nâuigo. 1. <foreign lang='DE'>ich schiffe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je navige</foreign>.</hi></p>
<p>Nauigator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schiffer</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le navigateur</foreign>.</hi></p>
<p>Nauigatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schiffahrt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la navigation</foreign>.</hi></p>
<p>Nauigabilis, e. Adi. <hi rend='italic'>et</hi> Nauiger, era, erum. <foreign lang='DE'>schiffreich</foreign>. Liu. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>navigable</foreign>.</hi></p>
<p>Nauigium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Schiff, Fahrzeug</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le navire, vaisseau</foreign>.</hi></p>
<p>Nauigiolum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein klein Fahrzeug</foreign>. Lentulus ap. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>unenavette</foreign>.</hi></p>
<p>Naufragium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Schiffbruch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le naufrage</foreign>.</hi></p>
<p>Naufragus, a, um. <foreign lang='DE'>der Schiffbruch gelitten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a fait naufrage</foreign>.</hi></p>
<p>Nâuifragus, a, um. Ouid. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Naufragalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was Schiffbruch verursachet</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait rompre les navires</foreign>.</hi></p>
<p>Naufragiosus, a, um. Sidon. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Naufragare. 1. <foreign lang='DE'>Schiffbruch leiden</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire naufrage</foreign>.</hi></p>
<p>Naupêgus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Schiffbauer</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le charpentier de vaisseau</foreign>.</hi></p>
<p>Nausum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine Art Schiffe</foreign>. Auson.</p>
<pb id='is0148' n='148'/>
<p>Nauta. m. 1. <foreign lang='DE'>ein Schiffer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le marinier. it</foreign>.</hi> Nâuita.</p>
<p>Nauticus, a, um. <foreign lang='DE'>zur Schiffahrt gehörig, Schiffer-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de marine</foreign>.</hi></p>
<p>Nautalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>schiffmännisch</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de marinier</foreign>.</hi></p>
<p>Nautea. f. 1. <foreign lang='DE'>die Schiffjauche</foreign> Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la sentine</foreign>.</hi></p>
<p>Naulum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Schifferlohn, Fährgeld</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le péage, fret</foreign>.</hi></p>
<p>Innauigabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unschiffbar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point navigable</foreign>.</hi></p>
<p>Adnauigare. 1. <foreign lang='DE'>hinzuschiffen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>aborder</foreign>.</hi></p>
<p>Circumnauigare. 1. <foreign lang='DE'>umherschiffen</foreign> Vellei. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naviger autour</foreign>.</hi></p>
<p>Enauigare. 1. <foreign lang='DE'>herausschiffen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire le traiet</foreign>.</hi></p>
<p>Enauigatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausschiffung</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le debarquement</foreign>.</hi></p>
<p>Innauigans. o. 3. <foreign lang='DE'>der darinnen schiffet</foreign>. Mela. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui navige dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Pernauigare. 1. <foreign lang='DE'>durchschiffen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>courir toute une cote</foreign>.</hi></p>
<p>Praenauigare. 1. <foreign lang='DE'>vorbeyschiffen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naviger au-delà</foreign>.</hi></p>
<p>Praenauigatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Vorbeyschiffen</foreign>. Plin.</p>
<p>Praeternauigare. 1. <foreign lang='DE'>vorüber schiffen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naviger le long, ou devant</foreign>.</hi></p>
<p>Praeternauigatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Vorbeyschiffen</foreign>. Plin.</p>
<p>Renauigare. 1. <foreign lang='DE'>zurückschiffen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>retourner par mer</foreign>.</hi></p>
<p>Transnauigare. 1. <foreign lang='DE'>hinüber schiffen</foreign>. Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire le traiet de</foreign>.</hi></p>
<p>Transnauigatus, a, um. <foreign lang='DE'>hinübergeschifft</foreign>. Mela.</p>
<p><emph>* NAVSEA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Ekel, das Brechen von der Schiffahrt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dégoût, l'envie de vomir</foreign>.</hi></p>
<p>Nauseola. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Anfall von der Schiffskrankheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le petit mal de coeur</foreign>.</hi></p>
<p>Nauseôsus, a, um. <foreign lang='DE'>ekelicht</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait soulever le coeur</foreign>.</hi></p>
<p>Nauseo. 2. <foreign lang='DE'>ich habe einen Ekel, breche mich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je sents du dégoût</foreign>.</hi></p>
<p>Nauseabundus, a, um. <foreign lang='DE'>ekelhaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>degoutant</foreign>.</hi></p>
<p>Nauseator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein ekler Mensch</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des nausées</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NÂVVS</emph>, (GNAVVS) a, um. <foreign lang='DE'>fleißig, hurtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vigilant, vigoureux</foreign>.</hi></p>
<p>Nauiter. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Naue. Adu. <foreign lang='DE'>mit Fleiß</foreign>. Sallust. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec soin</foreign>.</hi></p>
<p>Nauitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Hurtigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la diligence, le soin</foreign>.</hi></p>
<p>Nauo, are. 1. <foreign lang='DE'>mit Fleiß thun, helfen</foreign>. (quid cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire comme il faut, s'emploier pour quelqu'un</foreign>.</hi></p>
<p>Ignauus, a, um. <foreign lang='DE'>faul, träge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paresseux, poltron</foreign>.</hi></p>
<p>Ignaue <hi rend='italic'>et</hi> Ignauiter. Adu. <foreign lang='DE'>fauler weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paresseusement</foreign>.</hi></p>
<p>Ignauia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Faulheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la paresse, negligence</foreign>.</hi></p>
<p>Ingnauescere. 3. <foreign lang='DE'>träge werden</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir paresseux</foreign>.</hi></p>
<p>Ignauire. 4. <foreign lang='DE'>faul, verzagt machen</foreign>. Acc. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre paresseux</foreign>.</hi></p>
<p>Ignauio. m. 3. <foreign lang='DE'>der Faullenzer</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le faineant</foreign>.</hi></p>
<p>Praegnauiter, Plaut. <hi rend='italic'>et</hi> Prognauiter. Aduu. <foreign lang='DE'>tapfer, fleißig</foreign>. Enn. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vigoureusement, diligemment</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NÊ</emph>. Coni. <foreign lang='DE'>daß nicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de peur que</foreign>.</hi> Adu <foreign lang='DE'>nicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>non</foreign>.</hi></p>
<p>Ne. Enclit. et interrogationis nota. <foreign lang='DE'>ob</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>si</foreign>.</hi></p>
<p>Nedum. Coni. <foreign lang='DE'>vielweniger</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>beaucoup moins</foreign>.</hi></p>
<p>Nec <hi rend='italic'>et</hi> Neque. <foreign lang='DE'>und nicht, noch, weder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ni</foreign>.</hi></p>
<p>Necdum. Coni. <foreign lang='DE'>noch nicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>non pas encore</foreign>.</hi></p>
<p>Neu. (Nêue) <foreign lang='DE'>noch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ni</foreign>.</hi></p>
<p>Neutiquam, nêquâquam. <foreign lang='DE'>mit nichten, keinesweges</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>point dutout</foreign>.</hi></p>
<p>Nêquidquam. <foreign lang='DE'>vergebens</foreign>. ex Ne et Pron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en vain</foreign>.</hi></p>
<p>Necne. Coni. <foreign lang='DE'>oder nicht</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ou non</foreign>.</hi></p>
<p>Necnon. Coni. <foreign lang='DE'>und, wie auch</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>et, aussi bien que</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NEBVLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Nebel</foreign>, (G. <foreign lang='DE'>ls</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le brouillard</foreign>.</hi></p>
<p>Nebulosus, a, um. <foreign lang='DE'>nebelicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nebuleux</foreign>.</hi></p>
<p>Nebulositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Dunkelheit</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'obscurité</foreign>.</hi></p>
<p>Nebulare <hi rend='italic'>vel</hi> Enebulare. 1. <foreign lang='DE'>verdunkeln</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>obscurcir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NEBVLO</emph>, onis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein böser Bube, Schelm, Betrieger</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un fourbe, fripon</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NECESSE</emph>  <hi rend='italic'>et</hi> NECESSVM. Indecl. <foreign lang='DE'>nothwendig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>necessaire</foreign>.</hi></p>
<p>Necessitas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Nothwendigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nécessité</foreign>.</hi></p>
<p>Necessitûdo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bekanntschaft, genaue Freundschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la parenté, amitié étroite</foreign>.</hi></p>
<p>Necessârius, a, um. <foreign lang='DE'>nothwendig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>necessaire</foreign>.</hi> Subst. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Bekanter, naher Freund</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>parent, ami</foreign>.</hi></p>
<p>Necessarie <hi rend='italic'>et</hi> Necessario. Adu. <foreign lang='DE'>nothwendig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>necessairement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NECTO</emph>, xui <hi rend='italic'>et</hi> xi, xum. 3. <foreign lang='DE'>ich knüpfe, binde, (band, gebunden)</foreign> (cui quid, dolum) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je noüe, lie</foreign>.</hi></p>
<p>Nexo. 1. Poët. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Nexum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Contract</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le contrat</foreign>.</hi></p>
<p>Nexus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Verknüpfung, das Band</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la liaison, le lien</foreign>.</hi></p>
<p>Nexio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verknüpfung</foreign> Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de lier, la ligature</foreign>.</hi></p>
<p>Nexilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das sich knüpfen läßt</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut se lier</foreign>.</hi></p>
<p>Nexibilis, e. Adi. Amm. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Annecto, xui <hi rend='italic'>et</hi> xi, xum. 3. <foreign lang='DE'>ich knüpfe an, hänge an</foreign>. (cui, ad quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'attache, lie</foreign>.</hi></p>
<p>Annexus. m. 4. Tac. <hi rend='italic'>et</hi> Annexio. f. 3. Pallad. <foreign lang='DE'>der Anhang, die Zugesellung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de joindre</foreign>.</hi></p>
<p>Circumnectere. 3. Sen. <foreign lang='DE'>umher bewinden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nouer, attacher</foreign>.</hi></p>
<p>Connectere. 3. <foreign lang='DE'>zusammen knüpfen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>attacher ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Connexio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verbindung, Verknüpfung</foreign>. (cum quo) Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connexion</foreign>.</hi></p>
<p>Connexum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Schlußrede</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la conclusion</foreign>.</hi></p>
<p>Connexe. Adu. <foreign lang='DE'>miteinander zugleich</foreign> Martian <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Connexus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Zusammenfügung</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connexion</foreign>.</hi></p>
<p>Connexîuus, a, um. <foreign lang='DE'>was verbindet</foreign> Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>copulatif</foreign>.</hi></p>
<p>Inconnexus, a, um. <foreign lang='DE'>das nicht aneinander hängt</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas continu</foreign>.</hi></p>
<p>Innectere. 3. <foreign lang='DE'>einflechten, einknüpfen</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lier ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Innexus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Verbindung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la liaison</foreign>.</hi></p>
<p>Internectere. 3. <foreign lang='DE'>dazwischen knüpfen</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entrelacer</foreign>.</hi></p>
<p>Obnexus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Verbindung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'obligation</foreign>.</hi></p>
<p>Praenexus, a, um. <foreign lang='DE'>zugebunden</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lié</foreign>.</hi></p>
<p>Pronectere. 3. <foreign lang='DE'>erstrecken</foreign> Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etendre</foreign>.</hi></p>
<p>Renectere. 3. <foreign lang='DE'>wiederbinden</foreign>. Auien. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renouër</foreign>.</hi></p>
<p>Subnectere. 3. <foreign lang='DE'>unten anknüpfen, hinzufügen</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noüer, par - dessous</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NEGO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich verneine, sage daß nicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nie</foreign>.</hi></p>
<p>Negantia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Verneinung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la negation</foreign>.</hi></p>
<p>Negatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verueinung, Verleugnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la negation</foreign>.</hi></p>
<p>Negator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas verneinet</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui nie</foreign>.</hi></p>
<p>Negatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die etwas verneinet</foreign>. Prud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui nie</foreign>.</hi></p>
<p>Negitare. 1. <foreign lang='DE'>oft verneinen</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nier souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Abnego, Denego, Pernego. 1. <foreign lang='DE'>ich verleugne</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je denie</foreign>.</hi></p>
<p>Abnegatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verleugnung</foreign> Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le deniement</foreign>.</hi></p>
<p>Abnegator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas verleugnet</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui denie</foreign>.</hi></p>
<p>Abnegatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>verneinend</foreign>. Diomed. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deniant</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0149' n='149'/>
<p>Denegatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verweigerung</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le deniement</foreign>.</hi></p>
<p>Subnegare. 1. <foreign lang='DE'>zum Theil abschlagen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>refuser en quelque maniere</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NÊMO</emph>, inis. c. 3. (ne homo) <foreign lang='DE'>niemand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>personne, aucun</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NEMPE</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>nämlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>c'est à dire</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NEMVS</emph>, oris. n. 3. <foreign lang='DE'>ein Lustwald, Wald</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un bois, forêt</foreign>.</hi></p>
<p>Nemorôsus. a, um. <foreign lang='DE'>waldig, voll Wald</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de forêts</foreign>.</hi></p>
<p>Nemoralis, e. Ouid. <hi rend='italic'>et</hi> Nemorensis, e. Colum. <foreign lang='DE'>Wald-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de foret</foreign>.</hi></p>
<p>Nemoriuagus, a, um. <foreign lang='DE'>im Walde herumlaufend</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui erre dans les forets</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NEO</emph>, nêui. nêtum. 2. <foreign lang='DE'>ich nähe, spinne, (spann, gesponnen)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je file</foreign>.</hi></p>
<p>Netus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Gespinnst</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le filage</foreign>.</hi></p>
<p>Pernere. 2. <foreign lang='DE'>abspinnen</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>achever de filer</foreign>.</hi></p>
<p>Renere. 2. <foreign lang='DE'>von neuem spinnen</foreign>. Auct. ad Liu. de Morte Drusi. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>recommencer à filer</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NEPOS</emph>, ôtis. m. 3. <foreign lang='DE'>des Kindes Sohn, der Enkel, Neffe. it. ein lüderlicher Mensch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le petit - fils, un débauché</foreign>.</hi></p>
<p>Nepotulus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>der Jungfernknecht</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dameret</foreign>.</hi></p>
<p>Neptis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Enkelinn</foreign>. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petite fille</foreign>.</hi></p>
<p>Nepticula. f. 1. Dim. Symmach.</p>
<p>Nepôtînus, a, um. <foreign lang='DE'>schwelgerisch</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de debauché</foreign>.</hi></p>
<p>Nepotalis, e. Adi. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Apul.</p>
<p>Pronepos <hi rend='italic'>et</hi> Abnepos, Sen. m. 3. <foreign lang='DE'>des Enkels oder Kindskindskind</foreign>. etc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arriere-petit-fils, cet</foreign>.</hi></p>
<p>Proneptis. f. 3. <foreign lang='DE'>des Sohnes oder der Tochter Enkelin</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arriere petite fille</foreign>.</hi></p>
<p>Abneptis. f. 3. <foreign lang='DE'>die klein Niftel</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arriere petite fille du fils</foreign>.</hi></p>
<p>Adnepos. m. 3. <foreign lang='DE'>der Sohn des klein Nefts</foreign>. Inscript. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fils du arriere petit fils du fils</foreign>.</hi></p>
<p>Trinepos, Trineptis. <foreign lang='DE'>Urneft, Urniftel</foreign>. ICtor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arriere petit fils du petit fils</foreign>.</hi></p>
<p>Nepôtari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>im Luder liegen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vivre dans la débauche</foreign>.</hi></p>
<p>Nepôtâtus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Schwelgerey</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la vie debauchée</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NÊQVAM</emph>, (Indecl.) nequior, nequissimus. <foreign lang='DE'>lüderlich, verschwenderisch, untüchtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un mêchant, qui ne vaut rien</foreign>.</hi></p>
<p>Nequiter, Nequius, Liu. Nequissime, Plin. Adu. <foreign lang='DE'>lüderlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mechamment</foreign>.</hi></p>
<p>Nequitia. f. 1. <foreign lang='DE'>das lüderliche Leben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la méchanceté</foreign>.</hi></p>
<p>Nequities. f. 5. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Horat.</p>
<p><emph>* NERVVS</emph>  m. 2. <foreign lang='DE'>die Spannader, Sehne</foreign>. Plur. <foreign lang='DE'>die Stärke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nerf; la force</foreign>.</hi></p>
<p>Neruulus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Sehne, ein wenig Stärke</foreign>.</p>
<p>Nerualis, e. Adi. <foreign lang='DE'>adericht</foreign>. Scribon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nerveux</foreign>.</hi></p>
<p>Neruicus, a, um. <foreign lang='DE'>der das Zipperlein hat</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des douleurs de nerfs</foreign>.</hi></p>
<p>Neruôsus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Sehnen, stark</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nerveux</foreign>.</hi></p>
<p>Neruose. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Neruositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Stärke</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la force</foreign>.</hi></p>
<p>Eneruis, e. <foreign lang='DE'>kraftlos</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a point de force</foreign>.</hi></p>
<p>Eneruo. 1. <foreign lang='DE'>ich mache kraftlos</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'énerve</foreign>.</hi></p>
<p>Eneruatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Entkräftung</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'affoiblissement</foreign>.</hi></p>
<p>Ineruans <hi rend='italic'>et</hi> Ineruatus. Prud. <foreign lang='DE'>abgemattet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enervé</foreign>.</hi></p>
<p>Ineruis, e. Adi. <foreign lang='DE'>kraftlos</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a point de vigueur</foreign>.</hi></p>
<p>Subneruare. 1. <foreign lang='DE'>lähmen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couper les nerfs</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NEX</emph>, cis. f. 3 <foreign lang='DE'>der Tod, der gewaltsame Tod</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mort violente</foreign>.</hi></p>
<p>* Neco, Eneco, Ter. Interneco, 1. Prud. <foreign lang='DE'>ich tödte, bringe um</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je tuë, fais mourir</foreign>.</hi></p>
<p>Necator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Mörder</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le meurtrier</foreign>.</hi></p>
<p>Abnecare. 1. <foreign lang='DE'>umbringen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tuer</foreign>.</hi></p>
<p>Denicâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Todten-</foreign> Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de morts</foreign>.</hi></p>
<p>Enectus, a, um. <foreign lang='DE'>getödtet, abgemärgelt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tué, enervé</foreign>.</hi></p>
<p>Enecâtrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Mörderinn</foreign>. Tertull.</p>
<p>* Internecio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die gänzliche Niederlage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la massacre</foreign>.</hi></p>
<p>Internecînus <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>siue</foreign></hi> Internecîuus, a, um. <foreign lang='DE'>verderblich, tödtlich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mortel</foreign>.</hi></p>
<p>Interneciue. Adu. <foreign lang='DE'>mörderischer weise, mit gänzlicher Niederlage</foreign>. Amm.</p>
<p>Internicialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>tödtlich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mortel</foreign>.</hi></p>
<p>Pernecare. 1. <foreign lang='DE'>tödten</foreign>. Sil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tuer</foreign>.</hi></p>
<p>Pernicies. f. 5. <foreign lang='DE'>das Verderben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la perte entiere</foreign>.</hi></p>
<p>Perniciôsus, a, um. <foreign lang='DE'>verderblich, schädlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pernicieux, mortel</foreign>.</hi></p>
<p>Perniciose. Adu. <foreign lang='DE'>schädlicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pernicieusement</foreign>.</hi></p>
<p>Pernicialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>tödtlich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pernicieux</foreign>.</hi></p>
<p>Perniciâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>verderblich</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pernicieux</foreign>.</hi></p>
<p>Seminex. o. 3. <foreign lang='DE'>halbtodt</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demi mort</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NÎ</emph>, nisi. Coni. <foreign lang='DE'>wo nicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>si non</foreign>.</hi></p>
<p>Quidni? <foreign lang='DE'>warum nicht</foreign>? Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pourquoi non</foreign></hi>?</p>
<p><emph>NÎCERE</emph>. 3. <foreign lang='DE'>winken</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire signe de la main</foreign>.</hi></p>
<p>Nicto. <hi rend='italic'>vid. in</hi> NIVEO.</p>
<p><emph>NÎDOR</emph>, is. m. 3. <foreign lang='DE'>der Geruch vom braten und kochen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'odeur d'une chose brulée ou rotie</foreign>.</hi></p>
<p>Nidorosus, a, um. <foreign lang='DE'>das nach dem Brande riecht</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sent le brulé</foreign>.</hi></p>
<p>Renîdeo. 2. Horat. Renidesco. 3. Lucr. sine Sup. <foreign lang='DE'>ich glänze, schimmere, lächele</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je brille, reluis</foreign>.</hi></p>
<p>Renidentia. f. 1. <foreign lang='DE'>das Lächeln</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'air souriant</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NÎDVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Nest</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nid d'un oiseau</foreign>.</hi></p>
<p>Nidulus. Dim.</p>
<p>Nidamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Nest</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nid</foreign>.</hi></p>
<p>Nidulor. Dep. 1. Gell. <hi rend='italic'>et</hi> Nidifico. 1. Plin. <foreign lang='DE'>ich niste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais mon nid</foreign>.</hi></p>
<p>Nidificus, a, um. <foreign lang='DE'>nistend</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait son nid</foreign>.</hi></p>
<p>Nidîficium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Nisten</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la construction d'un nid</foreign>.</hi></p>
<p>Innidificare. 1. <foreign lang='DE'>einnisten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nicher</foreign>.</hi></p>
<p>Internidificare. 1. <foreign lang='DE'>darzwischen nisten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire son nid entre ou parmi</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NIGER</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>schwarz, böse</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noir, mal</foreign>.</hi></p>
<p>Nigellus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>schwärzlich</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noiratre</foreign>.</hi></p>
<p>Nigror. m. 3. Nigritia. f. 1. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Nigredo. f. 3. Apul. <foreign lang='DE'>die schwarze Farbe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la noirceur</foreign>.</hi></p>
<p>Nigrities. f. 5. Celf. <hi rend='italic'>et</hi> Nigritudo. f. 3. Plin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Nigro. 1. Lucret. Nigrico. 1. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Nigreo. 2. <foreign lang='DE'>ich schwärze, bin schwarz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens, fais noir</foreign>.</hi></p>
<p>Nigrâmen. n. 3. <foreign lang='DE'>die Schwärze</foreign>. Manil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la noirceur</foreign>.</hi></p>
<p>Nigresco. 3. <foreign lang='DE'>ich werde schwarz</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens noir</foreign>.</hi></p>
<p>Nigricolor. o. 3. <foreign lang='DE'>schwarzfärbicht</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de couleur noire</foreign>.</hi></p>
<p>Nigrefieri. 3. <foreign lang='DE'>schwarz werden</foreign>. Horatian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir noir</foreign>.</hi></p>
<p>Connigrare. 1. <foreign lang='DE'>beschwärzen</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre noir</foreign>.</hi></p>
<p>Connigrefacere. 3. <foreign lang='DE'>zugleich schwärzen</foreign> Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noircir ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Denigro. 1. <foreign lang='DE'>ich mache schwarz</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je noircis</foreign>.</hi></p>
<p>Denigratura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Schwärzung</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la noircissurs</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0150' n='150'/>
<p>Denigrator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schwarzfärber</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le teinturier en noir</foreign>.</hi></p>
<p>Internigrans. o. 3. <foreign lang='DE'>schwarz darzwischen</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui tire sur le noir</foreign>.</hi></p>
<p>Perniger, a, um. <foreign lang='DE'>sehr schwarz</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort noir</foreign>.</hi></p>
<p>Subniger, a, um. <foreign lang='DE'>etwas schwarz</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tirant sur le noir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NIMBVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Platzregen: das Ungewitter: der Schein um das Haupt der Götterbilder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la lavasse, cudée: couronne</foreign>.</hi></p>
<p>Nimbatus, a, um. <foreign lang='DE'>umschleyert, verkappt</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>voilé</foreign>.</hi></p>
<p>Nimbosus, a, um. <foreign lang='DE'>ungestüm, regenhaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>orageux</foreign>.</hi></p>
<p>Nimbifer, a, um. <foreign lang='DE'>stürmisch</foreign>. Arat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>orageux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NÎMÎRVM</emph>. Adu. (quasi ne mirum) <foreign lang='DE'>nämlich, freylich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>c'est à savoir, certainement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NIMIS</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>gar zu viel, gar zu sehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>excessivement, trop</foreign>.</hi></p>
<p>Nimius, a, um. <foreign lang='DE'>gar zu viel, zu groß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trop grand, excessif</foreign>.</hi></p>
<p>Nimie. Adu. Pallad. <hi rend='italic'>et</hi> Nimio, Plaut. <foreign lang='DE'>sehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort</foreign>.</hi></p>
<p>Nimium. Adu. <hi rend='italic'>et</hi> Nimiopere, (melius, nimio opere) <foreign lang='DE'>zu viel, zu sehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trop, excessivement</foreign>.</hi></p>
<p>Nimietas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>allzu große Menge</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trop grande abondance</foreign>.</hi></p>
<p>Pernimium. <foreign lang='DE'>überaus viel</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>excessivement</foreign>.</hi></p>
<p>Praenimis. Adu. <foreign lang='DE'>allzusehr</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trop</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NINGO</emph>, xi. sine Sup. 3. <foreign lang='DE'>ich schneye</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nége</foreign>.</hi></p>
<p>Ninguis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Schnee</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la neige</foreign>.</hi></p>
<p>Ninguidus, a, um. <foreign lang='DE'>schneeicht</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de neige</foreign>.</hi></p>
<p>Ningor. m. 3. <foreign lang='DE'>das Schneewetter</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le tems de neige</foreign>.</hi></p>
<p>+ Nix, niuis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Schnee</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nege</foreign>.</hi></p>
<p>Niueus, a, um. <foreign lang='DE'>schneeweiß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>blanc comme nége</foreign>.</hi></p>
<p>Niuâlis, e. <foreign lang='DE'>schnee-</foreign> Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comme nége</foreign>.</hi></p>
<p>Niuarius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Schnee dienlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sert à passer la neige</foreign>.</hi></p>
<p>Niuatus, a, um. <foreign lang='DE'>gekühlt durch Schnee</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rafraichi à la neige</foreign>.</hi></p>
<p>Niueo <hi rend='italic'>et</hi> Niuesco. 2 <hi rend='italic'>et</hi> 3. Tertull. <foreign lang='DE'>schneeweiß seyn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être blanc comme neige</foreign>.</hi></p>
<p>Niuôsus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Schnee</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de nége</foreign>.</hi></p>
<p>Eniueus, a, um. <foreign lang='DE'>weiß wie Schnee</foreign>. Manil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>blanc comme neige</foreign>.</hi></p>
<p>Subniualis, e. Adi. <foreign lang='DE'>schneeicht</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>neigeux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NITEO</emph>, ui. absque Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich glänze, gleiße, (gliß, geglissen)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je reluis, brille</foreign>.</hi></p>
<p>Nitesco. 3. <foreign lang='DE'>ich gleiße, werde glänzend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens resplendissant</foreign>.</hi></p>
<p>Nitor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Glanz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'éclat</foreign>.</hi></p>
<p>Nitidus, a, um. <foreign lang='DE'>glänzend, gleißend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poli, luissant</foreign>.</hi></p>
<p>Nitide. Adu. <foreign lang='DE'>nett</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nettement</foreign>.</hi></p>
<p>Nitidiusculus, a, um. <foreign lang='DE'>köstlich, geschmückt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>net, orné</foreign>.</hi></p>
<p>Nitidiuscule. Adu. Plaut. <foreign lang='DE'>köstlich, geschmückt</foreign>.</p>
<p>Nitidare. 1. <foreign lang='DE'>ausputzen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nettoier</foreign>.</hi></p>
<p>Nitiditas. f. 3. <foreign lang='DE'>der Glanz, Schein</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'eclat</foreign>.</hi></p>
<p>Nitêla. f. 1. <foreign lang='DE'>das Glänzen; die Feldmaus</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la lueur; is rat des champs</foreign>.</hi></p>
<p>Nitêdula. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Feldmaus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rat des champs</foreign>.</hi></p>
<p>Nitêlînus, a, um. <foreign lang='DE'>röthlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roux</foreign>.</hi></p>
<p>Nitefacere. 3. <foreign lang='DE'>hell machen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre luisant</foreign>.</hi></p>
<p>Eniteo, ui. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Enitesco. 3. <foreign lang='DE'>ich schimmere hervor</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'éclate, brille</foreign>.</hi></p>
<p>Internitere. 2. <foreign lang='DE'>darzwischen schimmern</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>briller entre</foreign>.</hi></p>
<p>Pernitere. 2. <foreign lang='DE'>sehr gleißen</foreign> Mela. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reluire fort</foreign>.</hi></p>
<p>Praenitere. 2. <foreign lang='DE'>vor andern hervorleuchten</foreign>. Vell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paroitre avec eclat</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NÎTOR</emph>, nisus (nixus) sum. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich strebe, bemühe mich sehr</foreign>. (ad quid, pro quo, contra quem, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m' appuie, m'efforce</foreign>.</hi></p>
<p>Nisus <hi rend='italic'>et</hi> Nixus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Mühe, Bemühung</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'effort</foreign>.</hi></p>
<p>Nitibundus, a, um. <foreign lang='DE'>bestrebend</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'efforçant</foreign>.</hi></p>
<p>Nixari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>sich sehr bemühen</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire de grands efforts</foreign>.</hi></p>
<p>Abniti. 3. Dep. <foreign lang='DE'>abwehren</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>empecher</foreign>.</hi></p>
<p>Annitor <hi rend='italic'>et</hi> Connitor. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich strebe, strebe nach etwas</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais mes efforts</foreign>.</hi></p>
<p>Annisus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Bemühung</foreign>. Symmach. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'effort</foreign>.</hi></p>
<p>Annixe. Adu. <foreign lang='DE'>eifrig, mit Fleiß</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec effort</foreign>.</hi></p>
<p>Eniti, nixus sum. <foreign lang='DE'>sich heraus oder in die Höhe arbeiten, gebären</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire effort, accoucher</foreign>.</hi></p>
<p>Enixus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Geburt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enfantement</foreign>.</hi></p>
<p>Inniti. 3. <foreign lang='DE'>auf etwas liegen, beruhen</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'appuier sur</foreign>.</hi></p>
<p>Obniti. <foreign lang='DE'>gegen was streben, sich steuren</foreign>. (in rem, cui, re, in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>resister avec effort</foreign>.</hi></p>
<p>Enixe <hi rend='italic'>et</hi> Obnixe. Adu. Ter. <foreign lang='DE'>heftig, mit allen Kräften</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec effort</foreign>.</hi></p>
<p>Enixim. Adu. <foreign lang='DE'>heftig</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec effort</foreign>.</hi></p>
<p>Renitor, nixus sum. <foreign lang='DE'>ich widerstrebe</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m'oppose</foreign>.</hi></p>
<p>Renixus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Widerstand</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la resistance</foreign>.</hi></p>
<p>Subnixus, a, um. <foreign lang='DE'>unterstützt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soutenu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NÎVEO</emph>. Obsoletum, vnde</p>
<p>Nicto. 1. Frequent. <foreign lang='DE'>ich nicke oder wimpere mit den Augen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je cligne des yeux</foreign>.</hi></p>
<p>Nictatio. f. 3. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Nictus. m. 4. Ouid. <foreign lang='DE'>das Nicken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le clignement des yeux</foreign>.</hi></p>
<p>Conniueo, îui <hi rend='italic'>et</hi> ixi. 2. Idem <hi rend='italic'>et</hi> <foreign lang='DE'>ich sehe nach, sehe durch die Finger</foreign>. (in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je connive</foreign>.</hi></p>
<p>Conniuentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Nachsicht</foreign> Lamprid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connivence</foreign>.</hi></p>
<p>Inconniuens. o. 3. <foreign lang='DE'>unverrückt, wachsam</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne clignote point, eveillé</foreign>.</hi></p>
<p>Inconniuus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Apul.</p>
<p><emph>* NO</emph>, nare. 1. <foreign lang='DE'>ich schwimme, (schwamm, geschwommen, oder geschwummen)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nage</foreign>.</hi></p>
<p>Adnare. 1. <foreign lang='DE'>herzuschwimmen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>approcher en nageant</foreign>.</hi></p>
<p>Innare. 1. <foreign lang='DE'>drinnen schwimmen</foreign>. (cui quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noger dedans</foreign>.</hi></p>
<p>* Nato. 1. <foreign lang='DE'>ich schwimme, wanke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je suis flotant</foreign>.</hi></p>
<p>Natator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schwimmer</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nageur</foreign>.</hi></p>
<p>Natatus. m. 4. Pallad. <hi rend='italic'>et</hi> Natatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Schwimmen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nage</foreign>.</hi></p>
<p>Natatilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>schwimmend</foreign> Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut nager</foreign>.</hi></p>
<p>Natabulum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Ort, wo man schwimmt</foreign>. Apul.</p>
<p>Abnatare. 1. <foreign lang='DE'>wegschwimmen</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se sauver à la nage</foreign>.</hi></p>
<p>Adnatare. 1. <foreign lang='DE'>herbeyschwimmen, anschwimmen</foreign>. (cui, ad quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nager pour aller à terre</foreign>.</hi></p>
<p>Connatare. 1. <foreign lang='DE'>mitschwimmen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nager avec, ou ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Denatare. 1. <foreign lang='DE'>herabschwimmen</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passer à la nage</foreign>.</hi></p>
<p>Enare <hi rend='italic'>et</hi> Enatare. 1. Horat. <foreign lang='DE'>herausschwimmen</foreign>. (in, per quid, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sortir à la nage</foreign>.</hi></p>
<p>Enatatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Herausschwimmen</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de sortir à la nage</foreign>.</hi></p>
<p>Inenatabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>grundlos, da man nicht durchschwimmen kann</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>que l'on ne sauroit passer à la nage</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0151' n='151'/>
<p>Superenatare. 1. <foreign lang='DE'>drüberschwimmen</foreign>. Lucan. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surnager</foreign>.</hi></p>
<p>Innabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>darauf man nicht schwimmen kann</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne peut passer à la nage</foreign>.</hi></p>
<p>Innatare. <foreign lang='DE'>in- auf etwas schwimmen</foreign>. (eui, in quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surnager</foreign>.</hi></p>
<p>Obnatare. 1. <foreign lang='DE'>umherschwimmen</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nager à l'en contre</foreign>.</hi></p>
<p>Praenatare. <foreign lang='DE'>voran- vo beyschwimmen</foreign>. (quem cui) Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nager devant, par devant</foreign>.</hi></p>
<p>Pronatare. 1. <foreign lang='DE'>hervorschwimmen</foreign>. Hygin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paroitre ou approcher nageant</foreign>.</hi></p>
<p>Reno. 1. <foreign lang='DE'>ich schwimme zurück</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je retourne à la nage</foreign>.</hi></p>
<p>Subnato. 1. Sil. <hi rend='italic'>et</hi> Subternato. 1. Solin. <foreign lang='DE'>ich schwimme unten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nage par dessous</foreign>.</hi></p>
<p>Superno, Gell. Supernato, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Supranato, Vitruu. <foreign lang='DE'>ich schwimme oben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je surnage</foreign>.</hi></p>
<p>Tranare <hi rend='italic'>et</hi> Transnare. 1. <foreign lang='DE'>überschwimmen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>traverser à la nage</foreign>.</hi></p>
<p>Transnatare. 1. <foreign lang='DE'>überschwimmen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passer à la nage</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NÔBILIS</emph>, e <foreign lang='DE'>berühmt</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noble, fameux</foreign>.</hi></p>
<p>Nobiliter. Adu. <foreign lang='DE'>vortrefflich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>excellement</foreign>.</hi></p>
<p>Nobilitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Adel, Ruhm</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la noblesse</foreign>.</hi></p>
<p>Cognobilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>verständlich</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>intelligible</foreign>.</hi></p>
<p>Ignobilis, e. <foreign lang='DE'>unedel, unberühmt, schlecht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inconnu, sans estime</foreign>.</hi></p>
<p>Ignobiliter. Adu. <foreign lang='DE'>schlecht, gering</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec bassesse</foreign>.</hi></p>
<p>Ignobilitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>geringer, schlechter Stand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la bassesse de naissance</foreign>.</hi></p>
<p>Nobilito. 1. <foreign lang='DE'>ich adele, mache berühmt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je rends celebre</foreign>.</hi></p>
<p>Innobilitatus, a, um. <foreign lang='DE'>ungeadelt</foreign>. Lamprid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point noble</foreign>.</hi></p>
<p>Pernobilis, e. <foreign lang='DE'>sehr bekannt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort fameux</foreign>.</hi></p>
<p>Praenobilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>wohledel</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-noble</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NOCEO</emph>, ui, itum. 2. <foreign lang='DE'>ich schade</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nuis</foreign>.</hi></p>
<p>Nocenter. Adu. <foreign lang='DE'>schädlich</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere à nuire</foreign>.</hi></p>
<p>Nocentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Straffälligkeit</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la faute punissable</foreign>.</hi></p>
<p>Nocuus <hi rend='italic'>et</hi> Nocîuus, a, um. <foreign lang='DE'>schädlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>préjudiciable</foreign>.</hi></p>
<p>Innocuus, a, um. <foreign lang='DE'>unschädlich, unbeschädigt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne nuit à personne, sans être blessé</foreign>.</hi></p>
<p>Innocue Adu. <foreign lang='DE'>ohne Schaden</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans nuire</foreign>.</hi></p>
<p>* Innocens, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>unschuldig, unsträflich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>innocent</foreign>.</hi></p>
<p>Innocenter Adu. <foreign lang='DE'>unschuldiger weise</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>innocemment</foreign>.</hi></p>
<p>Innocentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unschuld</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'innocence</foreign>.</hi></p>
<p>Noxa <hi rend='italic'>et</hi> Noxia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Schade, die Mishandlung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dommage</foreign>.</hi></p>
<p>Noxialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>schädlich</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nuisible</foreign>.</hi></p>
<p>Noxalis. Tert. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Noxitudo. f. 3. Non. <hi rend='italic'>et</hi> Noxietas. f. 3. Tert. <foreign lang='DE'>die Schädlichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la malignité</foreign>.</hi></p>
<p>Noxius, a, um. <foreign lang='DE'>schädlich, schuldig</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>coupable</foreign>.</hi></p>
<p>Noxiosus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Innoxius, a, um. <foreign lang='DE'>unschädlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne nuit point</foreign>.</hi></p>
<p>Innoxie. Adu. <foreign lang='DE'>unschuldig</foreign>. Minuc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>innocemment</foreign>.</hi></p>
<p>Obnoxius, a, um. <foreign lang='DE'>unterworfen, verhaftet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sujet, obligé</foreign>.</hi></p>
<p>Obnoxie. Adu. <foreign lang='DE'>knechtisch</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>servilement</foreign>.</hi></p>
<p>Obnoxiosus, a, um. <foreign lang='DE'>unterwürfig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort soumis</foreign>.</hi></p>
<p>Pernoxius, a, um. <foreign lang='DE'>sehr schädlich</foreign>. Mela. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort nuisible</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NODVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Knote</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un noeud</foreign>.</hi></p>
<p>Nodulus. Dim. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Knötchen</foreign>. Plin.</p>
<p>Nodôsus, a, um. <foreign lang='DE'>knötig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noüeux</foreign>.</hi></p>
<p>Nodose. Adu. <foreign lang='DE'>verwirrt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embarassant</foreign>.</hi></p>
<p>Nodositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verwirrung</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'embaras</foreign>.</hi></p>
<p>Nodo, are. 1. <foreign lang='DE'>flechten, Knoten binden</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noüer, tresser</foreign>.</hi></p>
<p>Nodatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Knoten</foreign> Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le noeud</foreign>.</hi></p>
<p>Abnodare. 1. <foreign lang='DE'>beschneiteln, abkuppen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>elaguer, couper les noeuds</foreign>.</hi></p>
<p>Connodare. 1. <foreign lang='DE'>verknüpfen</foreign>. Prosp. Aqu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noüer</foreign>.</hi></p>
<p>Denodare. 1. <foreign lang='DE'>aufknüpfen, den Knoten auflösen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>denouer</foreign>.</hi></p>
<p>Dinodare. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Sidon.</p>
<p>Enôdo, are. 1. <foreign lang='DE'>auflösen, erklären</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dénoüer</foreign>.</hi></p>
<p>Enodatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Auflösung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le denouement</foreign>.</hi></p>
<p>Enodate. Adu. <foreign lang='DE'>klar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>clairement</foreign>.</hi></p>
<p>Enodis, e. <foreign lang='DE'>schlecht, ohne Knoten</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est sans noeuds</foreign>.</hi></p>
<p>Inenodâbilis, e. <foreign lang='DE'>unauflöslich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne peut denoüer</foreign>.</hi></p>
<p>Innodare. 1. <foreign lang='DE'>verknüpfen, zuschnüren</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nouer, lier</foreign>.</hi></p>
<p>Internodium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Glied am Halme oder Stengel zwischen zweenen Knoten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'éspace qui est entre deux noeuds dans les cannes</foreign>.</hi></p>
<p>Internodius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Glied oder Geschoß am Rohre oder Stengel zwischen zweenen Knoten</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'espace entre deux noeuds dans les cannes</foreign>.</hi></p>
<p>Renôdis, e. Adi. <foreign lang='DE'>aufgeknüpft</foreign>. Capitol. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>denoué</foreign>.</hi></p>
<p>Renodare. 1. <foreign lang='DE'>hinten zusammenknüpfen</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renouer</foreign>.</hi></p>
<p>Trinôdis, e. Adi. <foreign lang='DE'>dreyknöticht</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a trois noeuds</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NOLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Schelle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la sonnette</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NÔMEN</emph>, inis. n. 3. <foreign lang='DE'>der Name</foreign>, (G. <foreign lang='DE'>ens</foreign>, Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nom</foreign>.</hi></p>
<p>Nominabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>rühmlich</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>glorieux</foreign>.</hi></p>
<p>Nominalis, e. <foreign lang='DE'>zum Namen gehörig</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne un nom</foreign>.</hi></p>
<p>Nominaliter. Adu. <foreign lang='DE'>namentlich</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nommement</foreign>.</hi></p>
<p>Nominalia. n. 3. Pl. <foreign lang='DE'>der Namenstag, an dem den Kindern der Name gegeben wurde</foreign>. Tert.</p>
<p>Nomino <hi rend='italic'>et</hi> Denomino. 1. <foreign lang='DE'>ich nenne</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nomme</foreign>.</hi></p>
<p>Nominatus. m. 4. Varro. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Nominatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beneunung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la denomination</foreign>.</hi></p>
<p>Nominatim. Adu. <foreign lang='DE'>namentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nommement</foreign>.</hi></p>
<p>Nominatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>nenn-</foreign> Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de nom</foreign>.</hi></p>
<p>Nominitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>oft nennen</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nommer souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Nomenclator. m. 3. <foreign lang='DE'>der einem der Leute Namen saget</foreign>. Martial.</p>
<p>Nomenclatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Nennung. Sagung des Namens</foreign>. Colum.</p>
<p>Nomenclatura. f. 1. <foreign lang='DE'>das Verzeichniß der Namen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le catalogue des noms</foreign>.</hi></p>
<p>Nominetenus. <foreign lang='DE'>dem Namen nach</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de nom</foreign>.</hi></p>
<p>Agnomen <hi rend='italic'>et</hi> Cognomen, inis. n. 3. <foreign lang='DE'>der Zuname</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le surnom</foreign>.</hi></p>
<p>Agnomentum. n. 2. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Apul.</p>
<p>Cognomentum. n. 2. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Cognominis, e. Adi. <foreign lang='DE'>einerley Namens</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de même nom</foreign>.</hi></p>
<p>Cognominare. 1. <foreign lang='DE'>einen Beynamen geben</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surnommer</foreign>.</hi></p>
<p>Cognominatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Benennung mit einem Zunamen</foreign>. Non.</p>
<p>Denominare. 1. <foreign lang='DE'>benennen</foreign>. Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>denommer</foreign>.</hi></p>
<p>Denominatiue. Adu. <foreign lang='DE'>benennungsweise</foreign>. Martian.</p>
<p>Ignominia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Schmach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ignominie</foreign>.</hi></p>
<p>Ignominiosus, a, um. <foreign lang='DE'>schmählich, schimpflich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ignominieux</foreign>.</hi></p>
<p>Ignominiose. Adu. <foreign lang='DE'>schimpflicher weise</foreign>. Eutrop. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ignominieusement</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0152' n='152'/>
<p>Ignominiatus, a, um. <foreign lang='DE'>beschimpft</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deshonoré</foreign>.</hi></p>
<p>Innominabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unaussprechlich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne peut nommer</foreign>.</hi></p>
<p>Praenomen. n. 3. <foreign lang='DE'>der Vorname</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le prénom</foreign>.</hi></p>
<p>Praenominare. 1. <foreign lang='DE'>einen Vornamen geben</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>donner un prénom</foreign>.</hi></p>
<p>Pronomen. n. 3. <foreign lang='DE'>das Vorwort</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pronom</foreign>.</hi></p>
<p>Supernominare. 1. <foreign lang='DE'>einen Zunamen geben</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surnommer</foreign>.</hi></p>
<p>Transnominare. 1. <foreign lang='DE'>den Namen verändern</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>changer de nom</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NON</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>nicht, nein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>non</foreign>.</hi></p>
<p>Nondum. <foreign lang='DE'>noch nicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pas encore</foreign>.</hi></p>
<p>Nonnihil. <foreign lang='DE'>etwas</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quel</foreign>.</hi></p>
<p>Nonnulli. <foreign lang='DE'>etliche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelques</foreign>.</hi></p>
<p>Nonnunquam. <foreign lang='DE'>bisweilen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque fois</foreign>.</hi></p>
<p>Nonne. Adu. <foreign lang='DE'>nicht</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>n' est-il pas</foreign></hi>?</p>
<p>Nonnusquam. Adu. <foreign lang='DE'>an etlichen Orten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quelque lieu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NÔNAE</emph>. f. 1. Pl. <foreign lang='DE'>der fünfte (7) Tag des Monats</foreign>.</p>
<p><emph>NORMA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>das Richtscheid, Winkelmaaß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'équerre</foreign>.</hi></p>
<p>Normalis, e. <foreign lang='DE'>nach dem Winkelmaaße</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fait à l'équerre</foreign>.</hi></p>
<p>Normaliter. Adu. <foreign lang='DE'>nach dem Winkelmaaße</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fait à l'equerre</foreign>.</hi></p>
<p>Normare. 1. <foreign lang='DE'>nach dem Winkelmaaße richten</foreign>. Diomed. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire à l'equerre</foreign>.</hi></p>
<p>Normatus, a, um. <foreign lang='DE'>winkelrecht</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fait en angle droit</foreign>.</hi></p>
<p>Normatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abmessung</foreign>. Fragm. Agrar. de limitt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de mesurer</foreign>.</hi></p>
<p>Abnormis <hi rend='italic'>et</hi> Enormis, e. Plin. Horat. <foreign lang='DE'>unrecht, über die Schnur</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>irregulier, énorme</foreign>.</hi></p>
<p>Denormare. 1. <foreign lang='DE'>ungleich machen</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre inegal</foreign>.</hi></p>
<p>Enormitas. f 3. <foreign lang='DE'>die Uebermaaße</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enormité</foreign>.</hi></p>
<p>Inenormis, e. Adi. <foreign lang='DE'>mäßig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point enorme</foreign>.</hi></p>
<p>Renormatus, a, um. <foreign lang='DE'>wieder abgemessen</foreign>. Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mesuré de nouveau</foreign>.</hi></p>
<p>Enormiter. Adu. <foreign lang='DE'>über die Weise</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>excessivement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NOS</emph>. Pron. <foreign lang='DE'>wir</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nous</foreign>.</hi></p>
<p>Noster. <foreign lang='DE'>unser</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nôtre</foreign>.</hi></p>
<p>Nostras. <foreign lang='DE'>der unsrige, unser Landsmann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de nôtre pâis</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NOSCO</emph>, nôui, nôtum. 3. <foreign lang='DE'>ich kenne, (kennete und kannte, gekennet und gekannt)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je connois</foreign>.</hi></p>
<p>Noscens. o. 3. <foreign lang='DE'>wissend</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui connoit</foreign>.</hi></p>
<p>Noscentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Wissenschaft, Kenntniß</foreign>. Symmach. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connoissance, l'intelligence</foreign>.</hi></p>
<p>Nôtus, a, um. <foreign lang='DE'>bekannt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>connu</foreign>.</hi></p>
<p>Notio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wissenschaft, der Begriff</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connoissance, notion</foreign>.</hi></p>
<p>Notitia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Wissenschaft, Bekanntschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connoissance</foreign>.</hi></p>
<p>Notities. f. 5. <foreign lang='DE'>die Kenntniß</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connoissance</foreign>.</hi></p>
<p>Noscibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>kenntlich</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>connoissable</foreign>.</hi></p>
<p>Noscitare. 1. <foreign lang='DE'>wohl kennen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reconnoitre</foreign>.</hi></p>
<p>Noscitabundus, a, um. <foreign lang='DE'>kennend</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>connoissant</foreign>.</hi></p>
<p>Notesco <hi rend='italic'>et</hi> Innotesco, notui. 3. <foreign lang='DE'>ich werde bekannt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens connu</foreign>.</hi></p>
<p>Notifico. 1. <foreign lang='DE'>ich mache bekannt, thue zu wissen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je notifie</foreign>.</hi></p>
<p>Notor. m. 3. <foreign lang='DE'>der dem andern ein Zeugniß giebt, wer er sey</foreign>? Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait connoitre quelcun</foreign>.</hi></p>
<p>Notoria. f. 1. <foreign lang='DE'>der Bericht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la denonciation</foreign>.</hi></p>
<p>* Agnosco, ôui, itum. 3. <foreign lang='DE'>ich erkenne</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je reconnois</foreign>.</hi></p>
<p>Agnitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erkenntniß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connoissance</foreign>.</hi></p>
<p>Agnitiônâlis, e. Adi. Tertull. <hi rend='italic'>et</hi> Agnoscibilis, e. Adi. Tertull <foreign lang='DE'>kenntlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reconnoissable</foreign>.</hi></p>
<p>Adagnitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erkenntniß</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connoissance</foreign>.</hi></p>
<p>Cognosco, ôui, itum. 3. <foreign lang='DE'>ich weiß, erfahre, kenne</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je connois</foreign>.</hi></p>
<p>Cognoscenter. Adu. <foreign lang='DE'>kenntlich</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere connoissable</foreign>.</hi></p>
<p>Cognitus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Erkenntniß</foreign>. Val. Max. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connoissance</foreign>.</hi></p>
<p>Cognitio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wissenschaft, Erfahrung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connoissance</foreign>.</hi></p>
<p>Cognitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der einen kennt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui connoit quelcun</foreign>.</hi></p>
<p>Cognitura. f. 1. <foreign lang='DE'>das Amts eines Anwalds, Fürsprachs</foreign>. Sueton.</p>
<p>Cognitionalis, is. m. 3. <foreign lang='DE'>zur Untersuchung der Sache gehörig</foreign>. Symmach.</p>
<p>Connotescere. 3. <foreign lang='DE'>bekannt werden</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>venir à la connoissance</foreign>.</hi></p>
<p>Adcognoscere. 3. <foreign lang='DE'>erkennen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>connoitre</foreign>.</hi></p>
<p>Incognoscere. 3. <foreign lang='DE'>sehr wohl erkennen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>connoitre fort bien</foreign>.</hi></p>
<p>Incognitus, a, um. <foreign lang='DE'>unerkannt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inconnu</foreign>.</hi></p>
<p>Percognoscere. 3. <foreign lang='DE'>erforschen, eigentlich erkennen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>connoitre. parfaitement</foreign>.</hi></p>
<p>Praecognitus, a, um. <foreign lang='DE'>erkundiget, zuvor kundbar</foreign>. Plancus ap. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>connu d'avance</foreign>.</hi></p>
<p>Recognosco, ôui, itum. 3. <foreign lang='DE'>ich erkenne wieder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je reconnois</foreign>.</hi></p>
<p>Recognitio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Durchsehen, die Umzählung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la revûe</foreign>.</hi></p>
<p>Dignosco, ôui, ôtum. 2. <foreign lang='DE'>ich erkenne unterschiedlich, unterscheide</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je discerne</foreign>.</hi></p>
<p>Dignoscentia. f 1. <foreign lang='DE'>die Unterscheidung</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le discernement</foreign>.</hi></p>
<p>Enotescere. 3. <foreign lang='DE'>kundbar werden</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>venir à la connoissance</foreign>.</hi></p>
<p>* Ignosco, ôui, ôtum. 3. <foreign lang='DE'>ich verzeihe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pardonne</foreign>.</hi></p>
<p>Ignoscentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Verzeihung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pardon</foreign>.</hi></p>
<p>Ignoscibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das zu verzeihen ist</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pardonnable</foreign>.</hi></p>
<p>Ignotus, a, um. <foreign lang='DE'>unbekannt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inconnu</foreign>.</hi></p>
<p>Ignotitia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unwissenheit</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ignorance</foreign>.</hi></p>
<p>Internoscere. 3. <foreign lang='DE'>unterscheiden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>discerner</foreign>.</hi></p>
<p>Pernoscere. 3. <foreign lang='DE'>recht kennen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>connoitre à fond</foreign>.</hi></p>
<p>Pernotescere. 3. <foreign lang='DE'>laut werden</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir public</foreign>.</hi></p>
<p>Praenoscere. <foreign lang='DE'>vorher erkennen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>connoitre par avance</foreign>.</hi></p>
<p>Praenotio. f. 3. <foreign lang='DE'>die natürliche Erkenntniß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la connoissance qu'on a par avance</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NOTO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich zeichne, bemerke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je note</foreign>.</hi></p>
<p>Nota. f. 1. <foreign lang='DE'>das Zeichen, Merkmaal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la marque, le signe</foreign>.</hi></p>
<p>Notula. f. 1. Dimin. Martian.</p>
<p>Notâbilis, e. <foreign lang='DE'>merklich, merkwürdig</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>notable</foreign>.</hi></p>
<p>Notabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>merklich, kenntlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>evidemment, considerablement</foreign>.</hi></p>
<p>Notatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bemerkung</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'observation</foreign>.</hi></p>
<p>Notarius. in. 2. <foreign lang='DE'>ein Geschwindschreiber, der mit Abbreviaturen schreibt</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ecrit par abbreviatures</foreign>.</hi></p>
<p>Notâculum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Merkmaal</foreign>. Minuc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la marque</foreign>.</hi></p>
<p>Annoto. 1. <foreign lang='DE'>ich zeichne auf</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je marque</foreign>.</hi></p>
<p>Annotatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Anmerkung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'annotation</foreign>.</hi></p>
<p>Annotatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Anmerkung</foreign>. Val. Max. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'annotation</foreign>.</hi></p>
<p>Annotatiuncula. f. 1. Dimin. <foreign lang='DE'>eine kleine Anmerkung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petite remarque</foreign>.</hi></p>
<p>Annotamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Anmerkung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'annotation</foreign>.</hi></p>
<p>Annotator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas anmerket</foreign>. Plin.</p>
<pb id='is0153' n='153'/>
<p>Circumnotare. 1. <foreign lang='DE'>umher bezeichnen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marquer autour</foreign>.</hi></p>
<p>Denotare. 1. <foreign lang='DE'>bezeichnen, andeuten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marquer, noter</foreign>.</hi></p>
<p>Denotatus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Denotatio. f. 3. Tert. <foreign lang='DE'>die Bezeichnung, Bedeutung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la characterisation, marque</foreign>.</hi></p>
<p>Enotâre. 1. <foreign lang='DE'>auszeichnen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marquer</foreign>.</hi></p>
<p>Enotatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Auszeichnung</foreign>. Hier.</p>
<p>Enotator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas auszeichnet</foreign>. Macrob.</p>
<p>Enotabilis, e. <foreign lang='DE'>merkwürdig</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>notable</foreign>.</hi></p>
<p>Innotare. 1. <foreign lang='DE'>einzeichnen</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marquer dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Praenotare. 1. <foreign lang='DE'>vorherbezeichnen</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marquer auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Subnotare. 1. <foreign lang='DE'>unterzeichnen, unterschreiben</foreign>. Mart. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>remarquer sous main</foreign>.</hi></p>
<p>Subnotatio. f. 3. Hieron.</p>
<p><emph>* NOVEM</emph>. Indeel. <foreign lang='DE'>neune</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>neuf</foreign>.</hi></p>
<p>Nouêni, ae, a. <foreign lang='DE'>je neune</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>neuf</foreign>.</hi></p>
<p>Nouenarius, a, um. <foreign lang='DE'>der neunte, neunjährig</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>neuvieme, qui a neuf ans</foreign>.</hi></p>
<p>Nouies. Adu. <foreign lang='DE'>neunmal</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>neuf fois</foreign>.</hi></p>
<p>Nônus, a, um. <foreign lang='DE'>der neunte</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>neuviéme</foreign>.</hi></p>
<p>Nônarius, a, um. <foreign lang='DE'>einer aus der neunten Legion, ein Neunter</foreign>. Tac.</p>
<p>Nonarius, a, um. <foreign lang='DE'>zur neunten Zahl gehörig</foreign>. Pers. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne le nombre de neuf</foreign>.</hi></p>
<p>Nonâginta. <foreign lang='DE'>neunzig</foreign>. Indecl. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre-vingt-dix</foreign>.</hi></p>
<p>Nonâgêsimus, a, um. <foreign lang='DE'>der neunzigste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre-vingt-dixiéme</foreign>.</hi></p>
<p>Nonagies. Adu. <foreign lang='DE'>neunzigmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre-vingt-dixfois</foreign>.</hi></p>
<p>Nonageni, ac, a. <foreign lang='DE'>je neunzig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre-vingt-dix</foreign>.</hi></p>
<p>Nonagenarius, a, um. <foreign lang='DE'>neunzigjährig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de quatre vingt-dix</foreign>.</hi></p>
<p>Nongenti, ae, a. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vid.</foreign></hi> CENTVM.</p>
<p>Nouember. m. 3. <foreign lang='DE'>der Wintermonat</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le novembre</foreign>.</hi></p>
<p>Nouensiles. Pl. m. 3. Varr.</p>
<p>Duodenonaginta. <foreign lang='DE'>acht und achtzig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre-vingt-huit</foreign>.</hi></p>
<p>Vndenonaginta. <foreign lang='DE'>neun und achtzig</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre-vingt-neuf</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NOVERCA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Stiefmutter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la belle-mere</foreign>.</hi></p>
<p>Nouercâlis, e. <foreign lang='DE'>stiefmütterlich</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de marâtre</foreign>.</hi></p>
<p>Nouercari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>wie eine Stiefmutter handeln</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>agir en maratre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NOVVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>neu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>neuf</foreign>.</hi></p>
<p>Nouissimus, a, um. <foreign lang='DE'>der letzte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dernier</foreign>.</hi></p>
<p>Nouissime. Adu. <foreign lang='DE'>jüngstens, neulichst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dernierement</foreign>.</hi></p>
<p>Noue. Adu. <foreign lang='DE'>auf neue Art</foreign>. Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nouvellement</foreign>.</hi></p>
<p>Nouiter. Adu. <foreign lang='DE'>auf neue Weise</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>recemment</foreign>.</hi></p>
<p>Nouissimalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>schlüßlich</foreign>. Victorin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>final</foreign>.</hi></p>
<p>Nouitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Neuigkeit, Neuerung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nouveauté</foreign>.</hi></p>
<p>Nouellus <hi rend='italic'>et</hi> Nouitius, a, um. <foreign lang='DE'>neu, ein Neuling</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nouveau</foreign>.</hi></p>
<p>Nouellitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Neuigkeit</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nouveauté</foreign>.</hi></p>
<p>Nouellare. 1. <foreign lang='DE'>Wein anlegen</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>planter une nouvelle vigne</foreign>.</hi></p>
<p>Nouellaster, a, um. <foreign lang='DE'>gar zu neu, allzujung</foreign>. Marcell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trop nouveau</foreign>.</hi></p>
<p>Nouelletum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein neuer Weinberg</foreign>. Paull. ICt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une vigne nouvelle</foreign>.</hi></p>
<p>Nouitiolus, a, um, <foreign lang='DE'>ein wenig neu</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu novice</foreign>.</hi></p>
<p>Nouâlis. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Nouale. n. 3. <foreign lang='DE'>der Brachacker, Neubruch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la friche</foreign>.</hi></p>
<p>Nouâcula. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Scheermesser</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rasoir</foreign>.</hi></p>
<p>Nouo, Innouo <hi rend='italic'>et</hi> Renouo. 1. <foreign lang='DE'>ich erneuere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je renouvelle</foreign>.</hi></p>
<p>Nouatus. m. 4. Auson. Nouatio. f. 3. Tertull. <hi rend='italic'>et</hi> Nouamen. n. 3. Tert. <foreign lang='DE'>die Neuerung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'innovation</foreign>.</hi></p>
<p>Nouator. m. 3. <foreign lang='DE'>einer der Neuerungen machet</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un novateur</foreign>.</hi></p>
<p>Nouatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die etwas neues aufbringt</foreign>. Ouid.</p>
<p>Enouare. 1. <foreign lang='DE'>erneuern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renouveller</foreign>.</hi></p>
<p>Innouatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erneuerung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le renouvellement</foreign>.</hi></p>
<p>Renouatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erneuerung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le renouvellement</foreign>.</hi></p>
<p>Renouamen. n. 3. <foreign lang='DE'>die Verneuerung</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le renouvellement</foreign>.</hi></p>
<p>Renouellare. 1. <foreign lang='DE'>verjüngen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renouveller</foreign>.</hi></p>
<p>* Denuo, (de nouo) Adu. <foreign lang='DE'>von neuen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de nouveau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NOX</emph>, ctis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Nacht</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>die Nächte</foreign>). <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Noctu. Abl. <foreign lang='DE'>bey Nacht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Noctius, a, um. <foreign lang='DE'>nächtlich</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Nocturnus, a, um. <foreign lang='DE'>nächtlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nocturne</foreign>.</hi></p>
<p>Noctuabundus. <foreign lang='DE'>der in der Nacht geht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui vient la nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Nocturnalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>nächtlich</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nocturne</foreign>.</hi></p>
<p>Noctua. f. 1. <foreign lang='DE'>die Eule, Nachteule</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le hibou</foreign>.</hi></p>
<p>Noctescere. 3. <foreign lang='DE'>Nacht werden</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se faire nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Nocticola. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Nachtschwärmer</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le courcur de nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Nocticolor. o. 3. <foreign lang='DE'>schwarz, finster</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noir, obscur</foreign>.</hi></p>
<p>Noctifer, a, um. <foreign lang='DE'>was die Nacht bringt</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui amene la nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Noctiluca. f. 1. <foreign lang='DE'>der Mond</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la lune</foreign>.</hi></p>
<p>Noctilucerna. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Johanniswürmchen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ver luisant</foreign>.</hi></p>
<p>Noctiuagus, a, um. <foreign lang='DE'>zu Nacht umhergehend</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui erre et court la nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Noctiuidus, a, um. <foreign lang='DE'>zu Nacht sehend</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui voit clair la nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Abnoctare. 1. <foreign lang='DE'>zu Nacht ausbleiben</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>decoucher</foreign>.</hi></p>
<p>Binoctium. n. 2. <foreign lang='DE'>zwey Nächte</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deux nuits</foreign>.</hi></p>
<p>Pernocto, âre. 1. <foreign lang='DE'>übernachten, über Nacht bleiben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passer la nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Pernoctatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Uebernachten</foreign>. Ambros. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de passer la nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Pernox, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>das die Nacht durchwähret, leuchtet, etc.</foreign> Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui dure, éclaire toute la nuit</foreign>.</hi></p>
<p>Trinoctium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Zeit von dreyen Nächten</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'espace de trois nuits</foreign>.</hi></p>
<p>Trinoctialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>dreynächtig</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de trois nuits</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ NVBES</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + NV=BES</note> , is. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wolke</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nuë</foreign>.</hi></p>
<p>Nubêcula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Wölkgen</foreign>.</p>
<p>Nubilarium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Schuppen, Wetterdach</foreign>. Col.</p>
<p>Nubilus, a, um. <foreign lang='DE'>trübe, wölkicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nebuleux</foreign>.</hi></p>
<p>Nubilare. 1. <foreign lang='DE'>sich wölken</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se couvrir de nuées</foreign>.</hi></p>
<p>Nubilari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>wölkicht werden</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etre couvert de nuées</foreign>.</hi></p>
<p>Nubilum. n. 2. Subst. <foreign lang='DE'>die Wolke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nuée</foreign>.</hi></p>
<p>Nubilosus, a, um. <foreign lang='DE'>wolkicht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de nuages</foreign>.</hi></p>
<p>Nubifer, a, um. <foreign lang='DE'>der Wolken bringt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui amene des nuées</foreign>.</hi></p>
<p>Nubifugus, a, um. <foreign lang='DE'>Wolken vertreibend</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui dissipe les nuées</foreign>.</hi></p>
<p>Nubigena. c. 1. <foreign lang='DE'>ein Wolkenkind</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>engendre des nuées</foreign>.</hi></p>
<p>Adnubilare. 1. <foreign lang='DE'>umwölken, verdunkeln</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvrir de nuées</foreign>.</hi></p>
<p>Enubilare. 1. <foreign lang='DE'>aufklären, auswölken</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dissiper les nuées</foreign>.</hi></p>
<p>Innubilare. 1. <foreign lang='DE'>dunkel machen</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvrir de nuées</foreign>.</hi></p>
<p>Innubilus, a, um. <foreign lang='DE'>klar, heiter</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>clair, serein</foreign></hi></p>
<p>Obnubilo. 1. <foreign lang='DE'>ich überziehe mit Wolken</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je couvre de nuages</foreign>.</hi></p>
<p>Obnubilus, a, um. <foreign lang='DE'>umnebelt, wölkicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert de nuages</foreign>.</hi></p>
<p>Praenubilus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr wolkicht</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort nebuleux</foreign>.</hi></p>
<p>Subnubilus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas wolkicht</foreign>. Caef. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu nebuleux</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0154' n='154'/>
<p> <emph>* NVBO</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * NV=BO</note> , psi, <hi rend='italic'>et</hi> nupta sum, ptum, bere. 3. <foreign lang='DE'>freyen, einen Mann nehmen</foreign>, Propr. <foreign lang='DE'>verdecken, verhüllen</foreign>. (cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>voiler, se marier</foreign>.</hi></p>
<p>Obnûbo, psi, ptum. 3. <foreign lang='DE'>ich verhülle, verdecke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je couvre, voile</foreign>.</hi></p>
<p>Nubilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>mannbar</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nubile</foreign>.</hi></p>
<p>Nupta. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Braut</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mariée</foreign>.</hi></p>
<p>Nuptula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine junge Braut</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la jeune mariée</foreign>.</hi></p>
<p>* Nuptiae. f. 1. Pl. <foreign lang='DE'>die Hochzeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les nôces</foreign>.</hi></p>
<p>Nuptialis, e. <foreign lang='DE'>zur Hochzeit gehörig</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nuptial</foreign>.</hi></p>
<p>Nuptialiter. Adu. <foreign lang='DE'>hochzeitlich</foreign> Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nuptialement</foreign>.</hi></p>
<p>Nuptalicius, a, um. <foreign lang='DE'>Hochzeit-</foreign> Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de noces</foreign>.</hi></p>
<p>Nuptare. 2. Frequ. <foreign lang='DE'>freyen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se marier</foreign>.</hi></p>
<p>Nupturire. 4. <foreign lang='DE'>Lust haben zu freyen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avoir envie d'être mariée</foreign>.</hi></p>
<p>Connubere. 3. <foreign lang='DE'>sich verheirathen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se marier ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Connûbium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Ehe</foreign>. (secunda syllaba anceps est) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mariage</foreign>.</hi></p>
<p>Connubius, a, um. <foreign lang='DE'>ehelich, hochzeitlich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nuptial</foreign>.</hi></p>
<p>Connubialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>hochzeitlich</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nuptial</foreign>.</hi></p>
<p>Connubialiter. Adu. <foreign lang='DE'>hochzeitlicher, ehelicher weise</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mariage</foreign>.</hi></p>
<p>Denubere. 3. <foreign lang='DE'>heirathen</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se marier</foreign>.</hi></p>
<p>Enubere. 3. <foreign lang='DE'>misheirathen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se mesallier</foreign>.</hi></p>
<p>Enuptio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Misheirath</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mesalliance</foreign>.</hi></p>
<p>Innubere. 3. <foreign lang='DE'>sich einheirathen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prendre un mari</foreign>.</hi></p>
<p>Innuptus, a, um. <foreign lang='DE'>ledig</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point marié</foreign>.</hi></p>
<p>Innubus, a, um. <foreign lang='DE'>unverehlicht, ehelos</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est point marié</foreign>.</hi></p>
<p>Pronuba. f. 1. <foreign lang='DE'>die Ehestifterinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui préside au mariage</foreign>.</hi></p>
<p>Pronubare. 1. <foreign lang='DE'>eine Ehe stiften helfen</foreign>. Hier. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>presider aux noces</foreign>.</hi></p>
<p>Renubere. 3. <foreign lang='DE'>wieder heirathen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se remarier</foreign>.</hi></p>
<p>Subnuba. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Kebsweib</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la concubine</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ NVDVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + NV=DVS</note> , a, um. <foreign lang='DE'>bloß, nackend</foreign>. (a re, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nud</foreign>.</hi></p>
<p>Nuditas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Blöße</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nudité</foreign>.</hi></p>
<p>Nude. Adu. <foreign lang='DE'>bloß, schlecht</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>simplement</foreign>.</hi></p>
<p>Nudo <hi rend='italic'>et</hi> Denûdo. <foreign lang='DE'>ich entblöße</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je découvre</foreign>.</hi></p>
<p>Nudatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Entblößung</foreign>. Plin.</p>
<p>Nudipes. o. 3. <foreign lang='DE'>baarfüßig</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dechaussé</foreign>.</hi></p>
<p>Nudipedalia. n. 3. Pl. Tert.</p>
<p>Connudatus, a, um. <foreign lang='DE'>entblößt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>denué</foreign>.</hi></p>
<p>Dinudare. 1. <foreign lang='DE'>berauben, ausziehen</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>depouiller</foreign>.</hi></p>
<p>Enudare. 1. <foreign lang='DE'>entblößen; erklären</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>decouvrir; expliquer</foreign>.</hi></p>
<p>Renûdus, a, um. <foreign lang='DE'>aufgedeckt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>decouvert</foreign>.</hi></p>
<p>Renudare. 1. <foreign lang='DE'>aufdecken</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre tout nud</foreign>.</hi></p>
<p>Seminudus, a, um. <foreign lang='DE'>halbnackend</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi nud</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* NVGAE</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * NV=GAE</note>. f. 1. Pl. <foreign lang='DE'>das unnütze Geschwätze: Bagatellen: schlechte Waare oder Leute</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>badineries, bagatelles, hommes de neant</foreign>.</hi></p>
<p>Nugulae. f. 1. Pl. <foreign lang='DE'>Kindereyen</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fadaises</foreign>.</hi></p>
<p>Nugalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>possenhaft</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>badin</foreign>.</hi></p>
<p>Nugamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>Possen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>niaiseries</foreign>.</hi></p>
<p>Nugârius, a, um. <foreign lang='DE'>possenhaft</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>badin</foreign>.</hi></p>
<p>Nugax. o. 3. <foreign lang='DE'>scherzhaft</foreign>. Coel. ad Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>folatre</foreign>.</hi></p>
<p>Nugacitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schwatzhaftigkeit</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le babil</foreign>.</hi></p>
<p>Nugor, ari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>unnütze Dinge reden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>badiner</foreign>.</hi></p>
<p>Nugator, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Schwätzer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un badin</foreign>.</hi></p>
<p>Nugatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schwätzerinn</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la causeuse</foreign>.</hi></p>
<p>Nugatorius, a, um. <foreign lang='DE'>läppisch, albern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>niais</foreign>.</hi></p>
<p>Nugatorie. Adu. <foreign lang='DE'>läppischer weise</foreign>. Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>niaisement</foreign>.</hi></p>
<p>Nugiuendus, a, um. <foreign lang='DE'>der nichtswürdige Dinge verkauft</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vendeur de bagatelles</foreign>.</hi></p>
<p>Connugari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>miteinander scherzen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>badiner ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Connugator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Schöker, Spaßgesell</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un compagnon de plaisanterie</foreign>.</hi></p>
<p>Connugatorius, a, um. <foreign lang='DE'>schnakenhaft</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plaisant</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NVM</emph>. Adu. Interrog. <foreign lang='DE'>ob</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>est-ce que</foreign>.</hi></p>
<p>Numquid. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Numnam. <foreign lang='DE'>ob denn</foreign>? Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>est-ce que</foreign>.</hi></p>
<p>Numquando. <foreign lang='DE'>ob auch jemals</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>si jamais</foreign>.</hi></p>
<p>Numquis, quae, quid. <foreign lang='DE'>ist jemand</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>y a-t-il quelcun</foreign>.</hi></p>
<p>Numquidnam. Adu. <foreign lang='DE'>giebt es etwas</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>y a-t-il quelque chose</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NVMERVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>die Zahl</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en) der abwechselnde Klang oder Bewegung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nombre, la cadence</foreign>.</hi></p>
<p>Numeró. Adu. <foreign lang='DE'>der Zahl nach</foreign>. Iuuen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>au nombre</foreign>.</hi></p>
<p>Numerosus, a, um. <foreign lang='DE'>viel: wohlklingend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nombreux</foreign>.</hi></p>
<p>Numerose. Adu. <foreign lang='DE'>vollständig, nach gewisser Maaße</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec nombre, par ou de mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Numerositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Menge</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la multitude</foreign>.</hi></p>
<p>Numero. 1. <foreign lang='DE'>ich zähle, zahle aus</foreign>. (quem in quibus, inter quos, loco) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je compte, nombre</foreign>.</hi></p>
<p>Numerato. <foreign lang='DE'>baar bezahlt</foreign>. Adu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en argent comptant</foreign>.</hi></p>
<p>Numeratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zählung</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le compte</foreign>.</hi></p>
<p>Numerator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Zähler</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le calculateur</foreign>.</hi></p>
<p>Numerabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zählbar</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut compter</foreign>.</hi></p>
<p>Numerarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Rechenmeister</foreign>. Cod. Theod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arithmeticien</foreign>.</hi></p>
<p>Abnumerare. 1. <foreign lang='DE'>abzählen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>compter</foreign>.</hi></p>
<p>Annumero. 1. <foreign lang='DE'>ich zähle hinzu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je compte</foreign>.</hi></p>
<p>Connumerare. 1. <foreign lang='DE'>untereinander rechnen, mitzählen</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>compter avec ou ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Connumeratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusammenrechnung</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la supputation</foreign>.</hi></p>
<p>Denumerare. 1. <foreign lang='DE'>aufzählen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nombrer</foreign>.</hi></p>
<p>Dinumerare. 1. <foreign lang='DE'>nacheinander zählen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire le denombrement</foreign>.</hi></p>
<p>Dinumeratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Herrechnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le denombrement</foreign>.</hi></p>
<p>Enumero. 1. <foreign lang='DE'>ich zähle her, rechne aus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais le dénombrement</foreign>.</hi></p>
<p>Enumeratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausrechnung</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enumeration</foreign>.</hi></p>
<p>Innumerus, a, um. <hi rend='italic'>et</hi> Innumerabilis, e. <foreign lang='DE'>unzählig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>innombrable</foreign>.</hi></p>
<p>Innumerabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unzählbar</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>innombrablement</foreign>.</hi></p>
<p>Innumerabilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unzählbarkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nombre infini</foreign>.</hi></p>
<p>Innumeralis, e. <foreign lang='DE'>unzählbar</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>innombrable</foreign>.</hi></p>
<p>Innumerosus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Plin.</p>
<p>Pernumerare. 1. <foreign lang='DE'>hinzählen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>compter entierement</foreign>.</hi></p>
<p>Renumerare. 1. <foreign lang='DE'>zurückzählen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>recompter, rendre</foreign>.</hi></p>
<p>Supernumerarius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Ueberschuß gehörig</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surnumeraire</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NVMELLAE</emph>  <hi rend='italic'>vel</hi> NVMELLI. <foreign lang='DE'>der Nothstall, das Halseisen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le travail, collier</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NVMMVS</emph>  <hi rend='italic'>vel</hi> NVMVS. m. 2., <foreign lang='DE'>der Pfennig, die Münze, Medaille</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piece de monnoie</foreign>.</hi> Plur. <foreign lang='DE'>Geld</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'argent</foreign>.</hi></p>
<p>Nummulus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>etwas Geld</foreign>.</p>
<p>Nummatus, a, um. <foreign lang='DE'>reich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pecunieux</foreign>.</hi></p>
<p>Nummatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Wucher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le trafic d'argent</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0155' n='155'/>
<p>Nummarius, a, um. <foreign lang='DE'>Geld-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne l'argent</foreign>.</hi></p>
<p>Numisma, atis. n. 3. <foreign lang='DE'>die Münze</foreign>, <foreign lang='GR'>nomi/s1ma</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la médaille</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NVNC</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>itzund</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>présentement</foreign>.</hi></p>
<p>Nunccine. Adu. <foreign lang='DE'>nunerst</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>est-ce à cette heure que</foreign>.</hi></p>
<p>Nuncubi. Adu. <foreign lang='DE'>irgendwo</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>est-ce en qu'en quelque endroit</foreign>.</hi></p>
<p>Nuncusque. Adu. <foreign lang='DE'>bisher, annoch</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>jusqu' ici, encore</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NVNCVPO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich nenne</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je dis</foreign>.</hi></p>
<p>Nuncupatim. Adu. <foreign lang='DE'>namentlich</foreign>. Claud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nommement</foreign>.</hi></p>
<p>Nuncupatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Benennung, der Name</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nomination</foreign>.</hi></p>
<p>Nuncupator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Stifter</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fondateur</foreign>.</hi></p>
<p>Praenuncupare. 1. <foreign lang='DE'>vorher nennen</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nommer auparavant</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NVNDINAE</emph>. f. 1. Pl. <foreign lang='DE'>der Markt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la foire, le marché</foreign>.</hi></p>
<p>Nundinalis, e. Adi. Plaut. <hi rend='italic'>et</hi> Nundinarius, a, um. Plin. <foreign lang='DE'>zum Wochenmarkte gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de marché</foreign>.</hi></p>
<p>Nundinor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich treibe Krämerey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je trafique</foreign>.</hi></p>
<p>Nundinatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Krämerey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le negoce</foreign>.</hi></p>
<p>Nundinaticius, a, um. <foreign lang='DE'>feilliegend</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est à vendre</foreign>.</hi></p>
<p>Nundinator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Kaufmann</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le marchand</foreign>.</hi></p>
<p>Enundinare. 1. <foreign lang='DE'>erkaufen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>acheter</foreign>.</hi></p>
<p>Trinundinum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine Zeit von dreymal neun Tagen</foreign>.</p>
<p>Trinundinus, a, um. <foreign lang='DE'>was in der Zeit von dreymal neun Tagen geschieht</foreign>. Macrob.</p>
<p><emph>NVNQVAM</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>niemals</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>jamais</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NVNTIVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>der verkündiget</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui annonce</foreign>.</hi></p>
<p>Nuntius. m. 2. Subst. <foreign lang='DE'>die Bothschaft, der Bothe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la message, le messager</foreign>.</hi></p>
<p>Nuntio. 1. <foreign lang='DE'>ich verkündige, sage an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je porte la nouvelle, annonce</foreign>.</hi></p>
<p>Nuntiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verkündigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'annoncer une chose</foreign>.</hi></p>
<p>Nuntiator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Ankündiger</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui annonce</foreign>.</hi></p>
<p>Nuntiatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Ankündigerinn</foreign>. Cassiodor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui annonce</foreign>.</hi></p>
<p>Annuntio <hi rend='italic'>et</hi> Denuntio. 1. <foreign lang='DE'>ich kündige an, sage an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je dénonce</foreign>.</hi></p>
<p>Annuntiator. m. 3. Tert. <hi rend='italic'>et</hi> Adnuntius. m. 2. Apul. <foreign lang='DE'>ein Ankündiger, Bothe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le messager</foreign>.</hi></p>
<p>Annuntiatio <hi rend='italic'>et</hi> Denuntiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ankündigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la denonciation</foreign>.</hi></p>
<p>Indenuntiatus, a, um. <foreign lang='DE'>unangekündiget</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on n'a point annoncé</foreign>.</hi></p>
<p>Enuntio. 1. <foreign lang='DE'>ich sage aus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je découvre</foreign>.</hi></p>
<p>Enuntiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Ausspruch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enonciation</foreign>.</hi></p>
<p>Enuntiatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>ankündigend, ausdrückend</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>declaratif, expressif</foreign>.</hi></p>
<p>Enuntiatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die etwas bekannt machet, vorträgt</foreign>. Quinctil.</p>
<p>Inenuntiabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unaussprechlich</foreign>. Censor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ineffable</foreign>.</hi></p>
<p>Internuntius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Unterhändler</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un entremetteur</foreign>.</hi></p>
<p>Internuntia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unterhändlerinn, Kupplerinn</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'entremetteuse, la maquerelle</foreign>.</hi></p>
<p>Internuntium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Unterhandlung</foreign>. Apul.</p>
<p>Internuntiare. 1. <foreign lang='DE'>hin und her Bothen senden</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porter parole de part et d'autre</foreign>.</hi></p>
<p>Obnuntiare. 1. <foreign lang='DE'>ankündigen, widerstreben</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porter de mauvaises nouvelles, s'opposer</foreign>.</hi></p>
<p>Obnuntiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Widerspruch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'opposition</foreign>.</hi></p>
<p>Praenuntius, a, um. <foreign lang='DE'>der vorher anzeiget</foreign>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avant-coureur</foreign>.</hi></p>
<p>Praenuntio. 1. <foreign lang='DE'>ich verkündige vorher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je prédis</foreign>.</hi></p>
<p>Praenuntiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Weißagung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prediction</foreign>.</hi></p>
<p>Praenuntiator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Weißager</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le prophete</foreign>.</hi></p>
<p>Praenuntiatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Weißagerinn</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prophetesse</foreign>.</hi></p>
<p>Praenuntiatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>weißagend</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prophetisant</foreign></hi></p>
<p>Pronuntio. 1. <foreign lang='DE'>ich spreche aus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je déclare</foreign>.</hi></p>
<p>Pronuntiatum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Ausspruch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la sentence</foreign>.</hi></p>
<p>Pronuntiatus. m. 4. Gell. <hi rend='italic'>et</hi> Pronuntiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Aussprache</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prononciation</foreign>.</hi></p>
<p>Pronuntiator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Redner</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui recite, expose</foreign>.</hi></p>
<p>Pronuntiabilis, e. Adi. <hi rend='italic'>et</hi> Pronuntiatiuus, a, um. Diomed. <foreign lang='DE'>aussprechlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut prononcer</foreign>.</hi></p>
<p>Renuntiare. 1. <foreign lang='DE'>wieder sagen, aufsagen, aufkündigen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rapporter, renoncer</foreign>.</hi></p>
<p>Renuntiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Bericht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rapport</foreign>.</hi></p>
<milestone unit='column' n='156'/>
<p>Renuntiator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas berichtet</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rapporteur</foreign>.</hi></p>
<p>Renuntius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Bothschafter</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui rapporte des nouvelles</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NVO</emph>, nui, nûtum. 3. <foreign lang='DE'>ich winke mit den Augen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je cligne des yeux</foreign>.</hi></p>
<p>Nutus m. 4. <foreign lang='DE'>der Wink, Wille, die Verwilligung: der Hang</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le signe, la volonté</foreign>.</hi></p>
<p>Nûmen, inis. n. 3. <foreign lang='DE'>der göttliche Wille, die Gottheit, Gott</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le Dieu, la volonté</foreign>.</hi></p>
<p>Nûto. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>ich nicke, wanke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je branle, panche</foreign>.</hi></p>
<p>Nutatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Wanken</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le branle</foreign>.</hi></p>
<p>Nutamen. n. 3. <foreign lang='DE'>das Wanken</foreign>. Sil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le balancement, branle</foreign>.</hi></p>
<p>Nutabundus, a, um. Solin. <hi rend='italic'>et</hi> Nutâbilis, e. Adi. Apul. <foreign lang='DE'>wankend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>changeant</foreign>.</hi></p>
<p>Abnuo, ui, utum. 3. <foreign lang='DE'>ich sage ab, verweigere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je dénie, refuse</foreign>.</hi></p>
<p>Abnutare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>sich sperren, verweigern</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire le difficile, refuser</foreign>.</hi></p>
<p>Abnutiuus, a, um. <foreign lang='DE'>abschläglich</foreign>. Pandect. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui refuse</foreign>.</hi></p>
<p>Annuo, ui. sine Sup. 3. <foreign lang='DE'>ich sage zu, verwillige</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je consentis, approuve</foreign>.</hi></p>
<p>Annutare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>verwilligen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>accorder</foreign>.</hi></p>
<p>Innuo, ui, sine Sup. 3. <foreign lang='DE'>ich zeige an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais un signe</foreign>.</hi></p>
<p>Renuo, ui. sine Sup. 3. <foreign lang='DE'>ich weigere, schlage ab</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je refuse, rejette</foreign>.</hi></p>
<p>Renutus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Verweigerung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le refus</foreign>.</hi></p>
<p>Renutare. Frequ. 1. <foreign lang='DE'>ausschlagen</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>refuser</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* NVPER</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * NV=PER</note>. Adu. <foreign lang='DE'>neulich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dernierement</foreign>.</hi></p>
<p>Nuperrime. Superl. <foreign lang='DE'>unlängst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>il n'y a gueres</foreign>.</hi></p>
<p>Nuperus, a, um. <foreign lang='DE'>neulichst, frisch</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nouveau, recent</foreign>.</hi></p>
<p>Pronuper. Adu. <foreign lang='DE'>neulich</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dernierement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NVRVS</emph>. f. 4. <foreign lang='DE'>des Sohns Frau, die Schnur</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la belle fille</foreign>.</hi></p>
<p>Pronurus. f. 4. <foreign lang='DE'>des Enkels Frau</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la femme du petit fils</foreign>.</hi></p>
<p><emph>NVSQVAM</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>nirgend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nulle part</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* NVTRIO</emph>. 4. <foreign lang='DE'>ich ernähre</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nourris</foreign>.</hi></p>
<p>Nutritus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Ernährung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nourriture</foreign>.</hi></p>
<p>Nutrîcius. m. 2. Col. <hi rend='italic'>et</hi> Nutritor. m. 3. Sueton. <foreign lang='DE'>ein Ernährer</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui nourrit</foreign>.</hi></p>
<p>Nutritorius, a, um. <foreign lang='DE'>ernährend</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nourrissant</foreign>.</hi></p>
<p>Nutrix, îcis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Amme, Säugamme</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nourrice</foreign>.</hi></p>
<p>Nutricula. f. 1. <foreign lang='DE'>die Amme</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petite nourrice</foreign>.</hi></p>
<p>Nutricare. 1. Varr. <hi rend='italic'>et</hi> Nutricari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>nähren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nourrir</foreign>.</hi></p>
<p>Nutricatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Ernährung</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de nourrir</foreign>.</hi></p>
<p>Nutricatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Säugen, Kinderstillen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'alaiter</foreign>.</hi></p>
<p>Nutricator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Ernährer</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui nourrit</foreign>.</hi></p>
<p>Nutricium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Nahrung; das Säugammenlohn</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les alimens; les gages d'une nourrice</foreign>.</hi></p>
<p>Nutrimentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Nahrung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'aliment</foreign>.</hi></p>
<p>Nutrimen. n. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Ouid.</p>
<p>Adnutrire. 4. <foreign lang='DE'>zugleich ernähren</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>elever aupres</foreign>.</hi></p>
<p>Connutritus, a, um. <foreign lang='DE'>unterhalten, gestärkt</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entretenu, fortifié</foreign>.</hi></p>
<p>Connutricare. 1. <foreign lang='DE'>zugleich erziehen</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nourrir ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Enutrio. 4. <foreign lang='DE'>ich ernähre, erziehe</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nourris, éleve</foreign>.</hi></p>
<p>Innutrio. 4. <foreign lang='DE'>ich erziehe in- über etwas</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'éleve dans</foreign>.</hi></p>
<p>Innutricatus, a, um. <foreign lang='DE'>darinnen erzogen</foreign>. Orof. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>elevé</foreign>.</hi></p>
<p>Renutrire. 4. <foreign lang='DE'>wieder nähren</foreign>. Paullin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nourrir de nouveau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ NVX</emph>, nucis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Nuß, der Nußbaum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le noix, noier</foreign>.</hi></p>
<p>Nucula f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Nüßchen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une petite noix</foreign>.</hi></p>
<p>Nucella. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>der Nußkern</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cerneau</foreign>.</hi></p>
<p>Nuceus, a, um. <foreign lang='DE'>nußbäumin</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de noier</foreign>.</hi></p>
<p>Nucetum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Nußgarten</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le lieu planté de noiers</foreign>.</hi></p>
<p>Nucamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>was den Nüssen gleicht</foreign>. Plin.</p>
<p>Nucifrangibulum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Nußknacker</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le casse-noix</foreign>.</hi></p>
<p>Nucleus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Kern</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cerneau</foreign>.</hi></p>
<p>Nucleatus, a, um. <foreign lang='DE'>kernicht</foreign>. Scribon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des pepins</foreign>.</hi></p>
<p>Enucleo. 1. <foreign lang='DE'>ich suche den Kern, das Beste heraus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je tire l'amande du noiau</foreign>.</hi></p>
<p>Enucleate. Adu. <foreign lang='DE'>deutlich, das Beste heraus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>distinctement</foreign>.</hi></p>
<p>Enucleatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erklärung</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'explication</foreign>.</hi></p>
</div2>
<div2 id='GeTL.01.13' n='13' type='section'>
<pb id='is0156'/>
<head>O.</head>
<p>O! Interi. <foreign lang='DE'>Ach</foreign>! <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>Ah</foreign></hi>!</p>
<p><emph>OB</emph>. Praep. <foreign lang='DE'>wegen, vor</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à cause, pour</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OBLÎQVVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>schlimm, schief, überzwerch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malin, de travers, de biais</foreign>.</hi></p>
<p>Oblique <hi rend='italic'>et</hi> Obliquum. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Apul.</p>
<p>Obliquitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schiefe, Beugung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'obliquité</foreign>.</hi></p>
<p>Obliquo, âre. 1. <foreign lang='DE'>schief oder seitwärts beugen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais aller de travers</foreign>.</hi></p>
<p>Obliquatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Krümmung</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la courbure</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* OBLÎVISCOR</emph>, oblîtus sum. 3. <foreign lang='DE'>ich vergesse, (issest, ißt, iß du, aß, essen)</foreign> (rei, rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'oublie</foreign>.</hi></p>
<p>Oblîuio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vergessenheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oubli</foreign>.</hi></p>
<p>Obliuia. n. 2. Pl. Poët. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Obliuius, a, um. <foreign lang='DE'>vergessen</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passé, inusité</foreign>.</hi></p>
<p>Obliuium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Vergessenheit</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oubli</foreign>.</hi></p>
<p>Obliuiôsus, a, um. <foreign lang='DE'>vergessen, vergeßlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui oublie aisement</foreign>.</hi></p>
<p>Obliuialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was vergessen macht</foreign>. Prud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ote le souvenir</foreign>.</hi></p>
<p>Inoblitus, a, um. <foreign lang='DE'>unvergessen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a point oublié</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OBRVSA</emph>  <hi rend='italic'>et</hi> OBRVSSA. f. 1. <foreign lang='DE'>der Probierstein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pierre de touche</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OBSCOENVS</emph>. <hi rend='italic'>vid. in</hi> SCENA.</p>
<p> <emph>+ OBSCVRVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + OBSCV=RVS</note> , a, um. <foreign lang='DE'>dunkel, finster, unberühmt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>obscur</foreign>.</hi></p>
<p>Obscure <hi rend='italic'>et</hi> Obscurum. Lucan. Aduu. <foreign lang='DE'>heimlich, unvermerkt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à petit bruit</foreign>.</hi></p>
<p>Obscuritas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Dunkelheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'obscurité</foreign>.</hi></p>
<p>Obscuro <hi rend='italic'>et</hi> Inobscuro. 1. <foreign lang='DE'>ich verdunkele</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'obscurcis</foreign>.</hi></p>
<p>Obscuratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verdunkelung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'obscurcissement</foreign>.</hi></p>
<p>Obscurefacere. 3. <foreign lang='DE'>verdunkeln</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>obscurcir</foreign>.</hi></p>
<p>Inobscurabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unverberglich</foreign> Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne peut etre obscurci</foreign>.</hi></p>
<p>Perobscurus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr dunkel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bien obscur</foreign>.</hi></p>
<p>Subobscûrus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas dunkel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu obscur</foreign>.</hi></p>
<p>Subobscure. Adu. <foreign lang='DE'>etwas dunkler weise</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu obscurement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OBSTETRIX</emph>, icis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Hebamme</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accoucheuse</foreign>.</hi></p>
<p>Obstetricius, a, um. <foreign lang='DE'>behülflich als eine Wehmutter</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'accoucheuse</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OBSTINATVS</emph>, <hi rend='italic'>vid. in</hi> STINO.</p>
<p><emph>OCCO</emph>, are. 1. <foreign lang='DE'>eggen, den Saamen einrechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>hercer</foreign>.</hi></p>
<p>Occatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Eggung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'hercement</foreign>.</hi></p>
<p>Occator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Egger</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'herceur</foreign>.</hi></p>
<p>Occatorius, a, um. <foreign lang='DE'>was das Eggen betrifft</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne le hersage</foreign>.</hi></p>
<p>Occillare. 1. <foreign lang='DE'>zerstoßen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piler, ecraser</foreign>.</hi></p>
<p>Deoccare. 1. <foreign lang='DE'>eggen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>hercer</foreign>.</hi></p>
<p>Deoccatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Eggung</foreign> Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'hercement</foreign>.</hi></p>
<p>Inoccare. 1. <foreign lang='DE'>eineggen, untereggen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>hercer, recouvrir de terre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* OCCVLO</emph>, cului, cultum. 3. <foreign lang='DE'>ich verberge, (irgest, irgt, irg du, arg, orgen) verstecke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je cache, couvre</foreign>.</hi></p>
<p>Occultus, a, um. <foreign lang='DE'>heimlich, versteckt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>caché, secret</foreign>.</hi></p>
<p>Occulte <hi rend='italic'>et</hi> Occultim. Solin. Aduu. <foreign lang='DE'>heimlicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>secrettement</foreign>.</hi></p>
<p>* Occulto. 1. <foreign lang='DE'>ich verberge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je cache</foreign>.</hi></p>
<p>Occultate. Adu. <foreign lang='DE'>verborgener weise</foreign>. Aur. Vict. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>secrettement</foreign>.</hi></p>
<p>Occultatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verbergung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de se cacher</foreign>.</hi></p>
<p>Occultator, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der verbirget</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui cache</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OCREA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Stiefel</foreign> Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la botte</foreign>.</hi></p>
<p>Ocreatus, a, um. <foreign lang='DE'>gestiefelt</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>botté</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* OCTO</emph>  Indecl. <foreign lang='DE'>acht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>huit</foreign>.</hi></p>
<p>Octâuus, a, um. <foreign lang='DE'>der achte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'huitieme</foreign>.</hi></p>
<p>Octies. <foreign lang='DE'>achtmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>huit fois</foreign>.</hi></p>
<p>Octauum. <foreign lang='DE'>zum achtênmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>huitiemement</foreign>.</hi></p>
<p>Octonus, a, um. <foreign lang='DE'>je achte</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>huit à huit</foreign>.</hi></p>
<p>Octonarius, a, um. <foreign lang='DE'>aus achten bestehend</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dé huit</foreign>.</hi></p>
<p>Octôginta. Indecl <foreign lang='DE'>achtzig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre-vingt</foreign>.</hi></p>
<p>Octogies. <foreign lang='DE'>achtzigmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre vingt fois</foreign>.</hi></p>
<p>Octogênus, a, um. <foreign lang='DE'>je achtzig</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à quatre vingt</foreign>.</hi></p>
<p>Octogenarius, a, um. <foreign lang='DE'>achtzig Jahre alt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>octogenaire</foreign>.</hi></p>
<p>Octogêsimus, a, um. <foreign lang='DE'>der achtzigste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre vingtieme</foreign>.</hi></p>
<p>Octuagies. <foreign lang='DE'>achtzigmal</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre vingt fois</foreign>.</hi></p>
<p>Octans. m. 3. <foreign lang='DE'>der achte Theil</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'huitieme partie</foreign>.</hi></p>
<p>Octuplus, a, um. <foreign lang='DE'>achtmal so groß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>huit fois tant, octuple</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0157' n='157'/>
<p>Octuplicatus, a, um. <foreign lang='DE'>achtmal so groß</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>huit fois tant, octuple</foreign>.</hi></p>
<p>Octuplicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der achtmalige Zusatz, die Vermehrung auf achtmal</foreign> Martian.</p>
<p>Duodeoctoginta. <foreign lang='DE'>acht und siebenzig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soixante et dixhuit</foreign>.</hi></p>
<p>Vndeoctoginta. <foreign lang='DE'>neun und siebenzig</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soixant et dix neuf</foreign>.</hi></p>
<p>Sesquioctauus, a, um. <foreign lang='DE'>acht und ein halbes</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>huit et demi</foreign>.</hi></p>
<p>Octingenti, <hi rend='italic'>vid.</hi> CENTVM.</p>
<p><emph>+ OCVLVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Auge</foreign>. (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oeil</foreign>.</hi></p>
<p>Ocellus. m. 2. Dim.</p>
<p>Ocellatus, a, um. <foreign lang='DE'>das Augen hat</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des yeux</foreign>.</hi></p>
<p>Oculissimus, a, um. <foreign lang='DE'>was man wie seine Augen liebt</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on aime comme ses yeux</foreign>.</hi></p>
<p>Oculeus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Augen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein d'yeux</foreign>.</hi></p>
<p>Oculitus. Adu. <foreign lang='DE'>wie sein Auge</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comme ses yeux</foreign>.</hi></p>
<p>Ocularis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zum Auge gehörig</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oculair</foreign>.</hi></p>
<p>Oculariter. Adu. <foreign lang='DE'>mit Augen</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oculairement</foreign>.</hi></p>
<p>Ocularius, a, um. <foreign lang='DE'>Augen-</foreign> Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'yeux</foreign>.</hi></p>
<p>Oculare. 1. <foreign lang='DE'>sehend machen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>donner la vuë</foreign>.</hi></p>
<p>Oculatus, a, um. <foreign lang='DE'>sehend, das Augen hat</foreign>. Plaut. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui voit clair</foreign>.</hi></p>
<p>Oculiferia. Pl. n. 2. <foreign lang='DE'>was das Auge rühret, schöne Spielwerke</foreign>. Sen.</p>
<p>Apoculare. 1. <foreign lang='DE'>aus den Augen gehen</foreign>. Petron.</p>
<p>Defioculus. m. 2. <foreign lang='DE'>einäugig</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>borgne</foreign>.</hi></p>
<p>Exoculare. 1. <foreign lang='DE'>die Augen ausreißen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>crever les yeux</foreign>.</hi></p>
<p>Inoculare. 1. Col. <foreign lang='DE'>einpfropfen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>greffer</foreign>.</hi></p>
<p>Subocularis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das unter den Augen ist</foreign>. Veget.</p>
<p>Vnoculus, a, um. <foreign lang='DE'>einäugicht</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>borgne</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* ODI</emph>, isse. Defect. <foreign lang='DE'>hassen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>hair</foreign>.</hi></p>
<p>Osor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Hasser</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ennemi, qui hait</foreign>.</hi></p>
<p>Odium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Haß</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la haine</foreign>.</hi></p>
<p>Odiosus, a, um. <foreign lang='DE'>verhaßt, verdrießlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>odieux</foreign>.</hi></p>
<p>Odiose. Adu. <foreign lang='DE'>verdrießlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere odieuse</foreign>.</hi></p>
<p>Odibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>verhaßt</foreign>. Lamprid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>odieux</foreign>.</hi></p>
<p>Coodibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zugleich verhaßt</foreign>. Tertull.</p>
<p>Exôsus <hi rend='italic'>et</hi> Perosus, a, um. <foreign lang='DE'>der hasset, gehäßig</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui bait, haïssable</foreign>.</hi></p>
<p>Perodiosus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr verhaßt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-odieux</foreign>.</hi></p>
<p>Subodiosus, a, um. <foreign lang='DE'>verdrießlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu odieux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ ODOR</emph>, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Geruch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'odeur</foreign>.</hi></p>
<p>Odorare. 1. <foreign lang='DE'>riechend machen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>parfumer</foreign>.</hi></p>
<p>* Odôror. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich rieche, (du reuchst, er reucht, roch, gerochen) merke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je flaire, sens</foreign>.</hi></p>
<p>Odoramen. n. 3. Macrob. <hi rend='italic'>et</hi> Odoramentum. n. 2. Col. <foreign lang='DE'>wohlriechende Specerey, Räuchwerk</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le parfum</foreign>.</hi></p>
<p>Odoratus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Geruch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'odorat</foreign>.</hi></p>
<p>Odoratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Ausspüren mit dem Geruche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le flairer</foreign>.</hi></p>
<p>Odoratus, a, um. (Poët. Odorus) <foreign lang='DE'>riechend, einen Geruch gebend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>odoriférant</foreign>.</hi></p>
<p>Odorârius, a, um. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Odôrifer, a, um. Plin. <foreign lang='DE'>wohlriechend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>odoriférant</foreign>.</hi></p>
<p>Odôrisequus, a, um. <foreign lang='DE'>was dem Geruche nachgeht</foreign>. Liu. Andron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui evente</foreign>.</hi></p>
<p>Exodôratus, a, um. <foreign lang='DE'>ausgeräuchert, verrochen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui s'est eventé</foreign>.</hi></p>
<p>Inodôrare. 1. <foreign lang='DE'>riechend machen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>parfumer</foreign>.</hi></p>
<p>Inodôrus, a, um. <foreign lang='DE'>ohne Geruch</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans odsur</foreign>.</hi></p>
<p>Subodorari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>es leicht riechen, merken</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>flairer, sentir la meche</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OFFA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Bissen, Mund voll, Stück Fleisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la piéce de viande</foreign>.</hi></p>
<p>Offula <hi rend='italic'>et</hi> Offella. f. 1. Dim. Col. Cat. <hi rend='italic'>Idem</hi>,</p>
<p>Offla. f. 1. Petron.</p>
<p>Offatim. Adu. <foreign lang='DE'>bissenweise, stückweise</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par petits morceaux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OFFICIVM</emph>, <hi rend='italic'>vid.</hi> FACIO.</p>
<p>Officina, <hi rend='italic'>vid.</hi> FACIO.</p>
<p><emph>* OLEA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Oelbaum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'olivier</foreign>.</hi></p>
<p>Oleaster. m. 2. <foreign lang='DE'>der wilde Oelbaum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'olivier sauvage</foreign>.</hi></p>
<p>Oleastellus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner wilder Oelbaum</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le petit olivier sauvage</foreign>.</hi></p>
<p>Oleâceus, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Oleâginus, Cato. <hi rend='italic'>et</hi> Oleagineus, a, um. Varro. <foreign lang='DE'>vom Oelbaume</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'olive, d'olivier</foreign>.</hi></p>
<p>Olearius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Oel gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à l'huile</foreign>.</hi> Subst. m. 2. Col.</p>
<p>Oleum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Oel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'huile</foreign>.</hi></p>
<p>Oleosus, a, um. <foreign lang='DE'>ölreich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>huileux</foreign>.</hi></p>
<p>Oleâmen. n. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Oleamentum. n. 2. Scribon. Larg. <foreign lang='DE'>Oel, Fett, Salbe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>onguent liquide</foreign>.</hi></p>
<p>Olearis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zum Oele gehörig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'huile</foreign>.</hi></p>
<p>Oleitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Oelerndte</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'olivaison</foreign>.</hi></p>
<p>Olîua. f. 1. <foreign lang='DE'>der Oelbaum, die Olivenfrucht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'olivier, l'olive</foreign>.</hi></p>
<p>Oliuum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Baumöl</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'huile d'olive</foreign>.</hi></p>
<p>Oliuarius, a, um. <foreign lang='DE'>zu Oliven gehörig</foreign>. Col.</p>
<p>Oliuitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Olivenlese</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'olivaison</foreign>.</hi></p>
<p>Olîuitor. 3. <foreign lang='DE'>der Oelgärtner</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'huilier</foreign>.</hi></p>
<p>Olîuare. 1. <foreign lang='DE'>Oliven lesen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cueillir les olives</foreign>.</hi></p>
<p>Oliuifer, a, um. <foreign lang='DE'>was Oeldäume trägt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fertile en oliviers</foreign>.</hi></p>
<p>Oliuêtum <hi rend='italic'>vel</hi> Oletum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Oelgarten</foreign>. Cat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un olivet</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* OLEO</emph>, ui, itum. 2. <foreign lang='DE'>ich rieche, (reuchst, reucht, reuch, roch, gerochen) gebe einen Geruch</foreign>. Arch. <foreign lang='DE'>wachsen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>croître</foreign>.</hi></p>
<p>Olentia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Geruch</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la senteur</foreign>.</hi></p>
<p>Olenticetum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Misthaufen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la bauge</foreign>.</hi></p>
<p>Olax. o. 3. <foreign lang='DE'>stinkend</foreign>. Martian. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puant</foreign>.</hi></p>
<p>Olidus, a, um. <foreign lang='DE'>riechend, stinkend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puant</foreign>.</hi></p>
<p>Oletum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Misthaufen</foreign> Pers. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ordure</foreign>.</hi></p>
<p>Olfacio. 3. <foreign lang='DE'>ich rieche, merke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je sens</foreign>.</hi></p>
<p>Olfactus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Geruch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'odorat</foreign>.</hi></p>
<p>Olfactare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>von ferne riechen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>flairer de loin</foreign>.</hi></p>
<p>Olfactorium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Balsambüchschen, Schnupftobaksdose</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la boëte d parfums, la tabatiere</foreign>.</hi></p>
<p>Olfactoriolum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleines Balsambüchschen</foreign>. Isidor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une petite fiole à liqueur pour sentir</foreign>.</hi></p>
<p>Olfactrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die wohlriechen kann</foreign>. Plin.</p>
<p>Aboleo. 2. <foreign lang='DE'>ich schaffe ab, tilge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'abolis</foreign>.</hi></p>
<p>Abolescere. 3. <foreign lang='DE'>vergehen, vertilget werden</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'abolir, se passer</foreign>.</hi></p>
<p>Abolitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abschaffung</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'abolition</foreign>.</hi></p>
<p>Abolitor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Vertilger</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui abolit</foreign>.</hi></p>
<p>Abolefacere. 3. <foreign lang='DE'>abschaffen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abolir</foreign>.</hi></p>
<p>Adoleo, eui <hi rend='italic'>et</hi> ui, itum. 2. <foreign lang='DE'>ich zünde (zum Opfer) an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'encense (en sacrifice)</foreign>.</hi></p>
<p>Adolesco, adoleui, adultum. 3. <foreign lang='DE'>ich wachse auf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je crois</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0158' n='158'/>
<p>Adolescens, tis. c. 3. <foreign lang='DE'>ein Jüngling, junger Mensch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>adolescent</foreign>.</hi></p>
<p>Adolescentulus. m. 2. Dim.</p>
<p>Adolescentula. f. 1. <foreign lang='DE'>ein jung Mägdchen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la jeune fille</foreign>.</hi></p>
<p>Adolescentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Jugend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la jeunesse</foreign>.</hi></p>
<p>Adolescenturio. 4. <foreign lang='DE'>ich bin wie ein junger Mensch</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais le jeune homme</foreign>.</hi></p>
<p>Adolescentiari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>sich wie ein junger Mensch aufführen</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire le jeune homme</foreign>.</hi></p>
<p>Peradolescens. o. 3. <foreign lang='DE'>noch sehr jung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-jeune</foreign>.</hi></p>
<p>Peradolescentulus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein sehr junger Mensch</foreign>. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un fort jeune homme</foreign>.</hi></p>
<p>Adultus, a, um. <foreign lang='DE'>erwachsen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une grandeur</foreign>.</hi></p>
<p>Coadolescere. 3. <foreign lang='DE'>zugleich aufwachsen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>croitre ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Superadultus, a, um. <foreign lang='DE'>mehr als erwachsen</foreign>. Vulg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a passé la fleur de son age</foreign>.</hi></p>
<p>Coolescere. 3. <foreign lang='DE'>zusammen wachsen</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se joindre</foreign>.</hi></p>
<p>Exolescere <hi rend='italic'>et</hi> Obsolescere, êui, êtum. 3. <foreign lang='DE'>veralten, unbrauchbar werden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'abolir, vieillir</foreign>.</hi></p>
<p>Obsolere. 2. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Inolesco. 3. <foreign lang='DE'>ich bekleibe, wachse ein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je prends, crois par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Indoles, is. f. 3. <foreign lang='DE'>die angebohrne Art</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le naturel, genie</foreign>.</hi></p>
<p>Obolere. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Obolescere. 3. <foreign lang='DE'>nach etwas riechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sentir</foreign>.</hi></p>
<p>Obsoletus, a, um. <foreign lang='DE'>veraltet, verrochen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vieux, inusité</foreign>.</hi></p>
<p>Obsolete. Adu. <foreign lang='DE'>nach der alten Art</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la vieille mode</foreign>.</hi></p>
<p>Obsoletare. 1. <foreign lang='DE'>besudeln, verächtlich machen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sousiler, faire perdre le lustre</foreign>.</hi></p>
<p>Obsolefacere. 3. <foreign lang='DE'>in Abgang bringen, abnützen</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire tomber en decadence, user</foreign>.</hi></p>
<p>Inobsoletus, a, um. <foreign lang='DE'>unveraltert</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas vieux, ou usé</foreign>.</hi></p>
<p>Perolere. 2. <foreign lang='DE'>stark riechen</foreign>. Prisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sentir fort</foreign>.</hi></p>
<p>Redolere. 2. <foreign lang='DE'>nach etwas riechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sentir</foreign>.</hi></p>
<p>Subolere. 2. <foreign lang='DE'>vorher riechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sentir un peu</foreign>.</hi></p>
<p>Subolescere. 3. <foreign lang='DE'>nachwachsen, zuwachsen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>croître</foreign>.</hi></p>
<p>Suboles <hi rend='italic'>s.</hi> Soboles. <foreign lang='DE'>der Nachwuchs, die junge Brut, Kinder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la lignée, race, posterité</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* ÔLIM</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>vorzeiten.</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>autre fois</foreign>.</hi> item, <foreign lang='DE'>künftig einmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un jour</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OLLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Topf, (die Töpfe)</foreign> Colum. (Archaice Aula) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pot</foreign>.</hi></p>
<p>Ollula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Töpfchen</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit pot de terre</foreign>.</hi></p>
<p>Ollâris, e. Adi. Stat. <hi rend='italic'>et</hi> Ollarius, a, um. Plin. <foreign lang='DE'>Topf-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pot de rerre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OLOR</emph>, ôris m. 3. <foreign lang='DE'>der Schwan</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cygne</foreign>.</hi></p>
<p>Olôrînus, a, um. <foreign lang='DE'>Schwanen-</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de cygne</foreign>.</hi></p>
<p>Olorifer, a, um. <foreign lang='DE'>was Schwäne trägt</foreign>. Claudian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sur lequel il y a des cygnes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OLVS</emph>, eris. n. 3. <foreign lang='DE'>das Küchenkraut, der Kohl</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>berbes potageres, le chou</foreign>.</hi></p>
<p>Olusculum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>Kräuterwerk</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de petites herbes</foreign>.</hi></p>
<p>Olitor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Kohlgärtner</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un planteur des choux</foreign>.</hi></p>
<p>Olitôrius, a, um. <foreign lang='DE'>was Kräuterwerk angeht</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne les jardins potagers</foreign>.</hi></p>
<p>Oleraceus, a, um. <foreign lang='DE'>dem Kraute ähnlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ressemblant aux choux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OMASVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>das Gedärme</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>eripes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* ÔMEN</emph>, inis. n. 3. <foreign lang='DE'>eine gute oder böse Anzeigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un présage</foreign>.</hi></p>
<p>Ominosus, a, um. <foreign lang='DE'>das was bedeutet</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein d'augure</foreign>.</hi></p>
<p>Ominose. Adu. <foreign lang='DE'>vorbedeutungsweise</foreign>. Quinctil.</p>
<p>Ominor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich prophezeye aus einem Zeichen, es ahndet mit</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je présage</foreign>.</hi></p>
<p>Ominator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Zeichendeuter</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'augure</foreign>.</hi></p>
<p>Abôminor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich habe einen Abscheu, Greuel</foreign>. (quid, c. inf.) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ai en horreur</foreign>.</hi></p>
<p>Abominanter Adu <foreign lang='DE'>abscheulicher weise</foreign>. Cod. Theod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abominablement</foreign>.</hi></p>
<p>Abominabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>abscheulich</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abominable</foreign>.</hi></p>
<p>Abominosus, a, um. Solin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Abominatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Greuel</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'abomination</foreign>.</hi></p>
<p>Abominamentum. n. 2. Tertull. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Inominatus, a, um. <foreign lang='DE'>unglücklich</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de mauvais augure</foreign>.</hi></p>
<p>Inominalis, e. Adi. Gell. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Obominari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>Böses anwünschen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire des imprecations</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OMENTVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>das Netz</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la coiffe</foreign>.</hi></p>
<p>Omentatus, a, um. <foreign lang='DE'>mit fettem Netze angefüllt</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gras double</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OMNIS</emph>, e. Adi. <foreign lang='DE'>alle, ganz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rout</foreign>.</hi></p>
<p>Omnîno. Adu. <foreign lang='DE'>gänzlich, allerdings</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout à fait, entierement</foreign>.</hi></p>
<p>Omnicanus, a, um. <foreign lang='DE'>alles singend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui chante tout</foreign>.</hi></p>
<p>Omnicarpus, a, um. <foreign lang='DE'>alles benagend</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ronge tout</foreign>.</hi></p>
<p>Omnicolor. o. 3. <foreign lang='DE'>von allen Farben</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de toutes couleurs</foreign>.</hi></p>
<p>Omnifariam. Adu. <foreign lang='DE'>auf allerley weise</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en tout sens</foreign>.</hi></p>
<p>Omnifer, a, um. <foreign lang='DE'>was alles hervorbringt, trägt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui produit toutes choses</foreign>.</hi></p>
<p>Omniformis, e. Adi. <foreign lang='DE'>von allerhand Gestalten</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de toutes sortes de figures</foreign>.</hi></p>
<p>Omnigenus, a, um. <foreign lang='DE'>allerley Art</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de toutes sortes</foreign>.</hi></p>
<p>Omnimodus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Omnimodis. Adu. <foreign lang='DE'>auf allerley weise</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de toutes manieres</foreign>.</hi></p>
<p>Omnimodo. Adu. <foreign lang='DE'>auf alle Art und Weise</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de toute maniere</foreign>.</hi></p>
<p>Omniparens. c. 3. <foreign lang='DE'>aller Mutter oder Vater</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui produit toutes choses</foreign>.</hi></p>
<p>Omnipater. m. 3. <foreign lang='DE'>aller Vater</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pere de tous</foreign>.</hi></p>
<p>Omnipollens. o. 3. <foreign lang='DE'>allmächtig</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout puissant</foreign>.</hi></p>
<p>Omnipotens. o. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Omnipotentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Allmacht</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la toute puissance</foreign>.</hi></p>
<p>Omnisonus, a, um <foreign lang='DE'>allschallend</foreign>. Mart. Cap. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui rend tous les sons</foreign>.</hi></p>
<p>Omnitenens. o. 3. <foreign lang='DE'>allgewaltig</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout puissant</foreign>.</hi></p>
<p>Omnituens. o. 3. <foreign lang='DE'>allsehend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui voit tout</foreign>.</hi></p>
<p>Omniuagus, a, um. <foreign lang='DE'>allenthalben herumlaufend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vagabond</foreign>.</hi></p>
<p>Omniuolus, a, um. <foreign lang='DE'>der alles will</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui veut tout</foreign>.</hi></p>
<p>Omniuorus, a, um. <foreign lang='DE'>der alles frißt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui mange tout</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ ONVS</emph>, eris. n. 3. <foreign lang='DE'>eine Last, Beschwerung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une charge, un fardeau</foreign>.</hi></p>
<p>Onerosus, a, um. <foreign lang='DE'>schwer, beschwerlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pesant, facheux</foreign>.</hi></p>
<p>Onerose. Adu. <foreign lang='DE'>verdrießlich</foreign>. Paullin. Nolan. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>facheusement</foreign>.</hi></p>
<p>Onerositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beschwerlichkeit</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la difficulté</foreign>.</hi></p>
<p>Onustus, a, um. <foreign lang='DE'>belästiget, beladen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chargé</foreign>.</hi></p>
<p>Onero, âre. 1. <foreign lang='DE'>beladen, beschweren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>charger</foreign>.</hi></p>
<p>Oneratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beschwerung</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>Paction de charger</foreign>.</hi></p>
<p>Onerarius, a, um. <foreign lang='DE'>Last-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de charge</foreign>.</hi> (nauis, <foreign lang='DE'>Lastschiff</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vaisseau de charge</foreign>.</hi></p>
<p>Coonerare. 1. <foreign lang='DE'>sehr beschweren</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>charger trop</foreign>.</hi></p>
<p>Deonerare <hi rend='italic'>et</hi> Exonerare. 1. <foreign lang='DE'>entledigen, aus- abladen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>décharger</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0159' n='159'/>
<p>Deoneratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abladung</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la decharge</foreign>.</hi></p>
<p>Semionustus, a, um. <foreign lang='DE'>halbbeladen</foreign>. Priscian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>charge à demi</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* OPÂCVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>schatticht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>opaque</foreign>.</hi></p>
<p>Opacitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Schatten, die Beschattung</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ombre</foreign>.</hi></p>
<p>Opaco. 1. <foreign lang='DE'>ich beschatte</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ombrage</foreign>.</hi></p>
<p>Inopacare. 1. <foreign lang='DE'>bescharten</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ombrager</foreign>.</hi></p>
<p>Peropâcus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr schatticht</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort ombrage</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OPERA</emph>, <hi rend='italic'>vid.</hi> OPVS.</p>
<p><emph>OPICVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>unflätig, stinkend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>grossier, sale</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OPILIO</emph>, <hi rend='italic'>vid.</hi> OVIS.</p>
<p><emph>* OPÎMVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>fett, reich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gras, riche</foreign>.</hi></p>
<p>Opîme. Adu. <foreign lang='DE'>herrlich</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnifiquement</foreign>.</hi></p>
<p>Opîmitas. f. 3. <foreign lang='DE'>der Ueberfluß</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'abondance</foreign>.</hi></p>
<p>Opimare. 1. <foreign lang='DE'>mästen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>engraisser</foreign>.</hi></p>
<p>Praeopîmus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr fett</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-gras</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* OPÎNOR</emph>. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich meyne, gedenke, (gedachte, gedacht)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pense, juge</foreign>.</hi></p>
<p>Opinato. Adu. <foreign lang='DE'>nach Vermuthen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comme l'on a pensé</foreign>.</hi></p>
<p>Opinabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das auf Meynungen ankömmt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>probable</foreign>.</hi></p>
<p>Opinio <hi rend='italic'>et</hi> Opinatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Meynung, Einbildung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'opinion, le sentiment sur</foreign>.</hi></p>
<p>Opinatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Meynung, der Wahn</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'opinion</foreign>.</hi></p>
<p>Opinamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Einbildung</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le sentiment sur</foreign></hi> - - - -</p>
<p>Opinator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Zweifler</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui dit son sentiment avec quelque doute</foreign>.</hi></p>
<p>Opiniuncula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>etwanige Meynung</foreign> Saluian.</p>
<p>Opîniôsus, a, um. <foreign lang='DE'>voller Meynungen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui invente diverses opinions</foreign>.</hi></p>
<p>Adopinari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>sich einbilden</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'imaginer</foreign>.</hi></p>
<p>Inopinari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>meynen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>croire, penser</foreign>.</hi></p>
<p>Inopinanter. Adu. <foreign lang='DE'>plötzlich, unversehens</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>au depourvu, à l'improviste</foreign>.</hi></p>
<p>Inopinatus, a, um. <foreign lang='DE'>unvermuthet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inopiné</foreign>.</hi> it. Inopînus, Plin.</p>
<p>Inopinato, Liu. <hi rend='italic'>et</hi> Inopinate, Sen. Aduu. <foreign lang='DE'>unvermutheter weise</foreign>.</p>
<p>Inopinâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>nicht zu vermuthen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne sauroit croire</foreign>.</hi></p>
<p>Necopînus, a, um. <foreign lang='DE'>unvermuthet</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imprevu</foreign>.</hi></p>
<p>Necopinans. o. 3. Lucret. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Necopinatus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Necopinato. Adu. <foreign lang='DE'>unversehens</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>subitement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OPIPARVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>reich, herrlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>riche, magnifique</foreign>.</hi></p>
<p>Opiparis, e. Adi. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Opipare. Adu. <foreign lang='DE'>herrlicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnifiquement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* OPIS</emph>, (Gen.) Opem, Ope. Def. f. 3. <foreign lang='DE'>die Hülfe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'aide</foreign>.</hi></p>
<p>Opes. Pl. f. 3. <foreign lang='DE'>die Güter, der Reichthum, die Gewalt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les biens, richesses, la puissance</foreign>.</hi></p>
<p>Opulentus, a, um. <foreign lang='DE'>reich, begütert</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>riche, puissant</foreign>.</hi></p>
<p>Opulens. o. 3. <foreign lang='DE'>reich, begütert</foreign>. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>opulent</foreign>.</hi></p>
<p>Opulentia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Reichthum</foreign>. Sall. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>richesses</foreign>.</hi></p>
<p>Opulentitas. f. 3. <foreign lang='DE'>der Reichthum</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les richesses</foreign>.</hi></p>
<p>Opulentare. 1. <foreign lang='DE'>bereichern</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enrichir</foreign>.</hi></p>
<p>Opulenter. Adu. <foreign lang='DE'>reichlich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>richement</foreign>.</hi></p>
<p>Opulente. Adu. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Opulescere. 3. <foreign lang='DE'>reich werden</foreign>. Poët. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'enrichir</foreign>.</hi></p>
<p>Opifer, a, um. <foreign lang='DE'>hülfreich</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>secourable</foreign>.</hi></p>
<p>Opitulor. 1. Dep. <foreign lang='DE'>ich helfe, komme zu Hülfe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'aide, donne du secours</foreign>.</hi></p>
<p>Opitulare. 1. Non. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Opitulatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Hülfe, der Beystand</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'aide, le secours</foreign>.</hi></p>
<p>Opitulatio. f. 3. Arnob. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Opitulator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Helfer</foreign> Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui favorise</foreign>.</hi></p>
<p>Inops, opis. o. 3. <foreign lang='DE'>hüflos, arm</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abandonné, pauvre</foreign>.</hi></p>
<p>Inopia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Mangel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'indigence</foreign>.</hi></p>
<p>Inopiosus, a, um. <foreign lang='DE'>arm, dürftig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pauvre, indigent</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OPPIDVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>die Stadt</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>Städte</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ville</foreign>.</hi></p>
<p>Oppidulum. n. 2. Dim.</p>
<p>Oppidâtim. Adu. <foreign lang='DE'>von Stadt zu Stadt</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de ville en ville</foreign>.</hi></p>
<p>Oppidânus, a, um. <foreign lang='DE'>Stadt-, Bürger, Inwohner</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de ville</foreign>.</hi></p>
<p>Oppidaneus, a, um. <foreign lang='DE'>aus der Stadt</foreign>. Theod. Cod.</p>
<p>Oppido. Adu. <foreign lang='DE'>sehr viel, reichlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort, tout à fait</foreign>.</hi></p>
<p>Inoppidatus, a, um. <foreign lang='DE'>vom Lande, der außer der Stadt ist</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>campagnard</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* OPTO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich wünsche, erwähle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je souhaite, choisis</foreign>.</hi></p>
<p>Optatum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Wunsch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le soubait</foreign>.</hi></p>
<p>Optato. Adu. <foreign lang='DE'>gewünscht, zu rechter Zeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à souhait</foreign>.</hi></p>
<p>Optatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Wunsch, die Wahl</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le soubait, choix</foreign>.</hi></p>
<p>Optabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das zu wünschen, erwünscht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>souhaitable</foreign>.</hi></p>
<p>Optabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>nach Wunsch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à plaisir</foreign>.</hi></p>
<p>Optatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>wünschend</foreign>. Mart. Cap.</p>
<p>Optio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wahl, Kühr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le choix, la liberté de choisir</foreign>.</hi></p>
<p>Optiuus, a, um. <foreign lang='DE'>erwählt, angenommen</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>elu, adopté</foreign>.</hi></p>
<p>Adopto. 1. <foreign lang='DE'>ich nehme zum Kinde an, erwähle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'adopte</foreign>.</hi></p>
<p>Adoptio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Annehmung an Kindesstatt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'adoption</foreign>.</hi></p>
<p>Adoptatio. f. 3. Plin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Adoptator. m. 3. <foreign lang='DE'>der einen für sein Kind annimmt</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui adopte</foreign>.</hi></p>
<p>Adoptaticius, a, um. <foreign lang='DE'>angenommen an Kindesstatt</foreign> Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>adoptif</foreign>.</hi></p>
<p>Adoptîuus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Redadoptare. 1. <foreign lang='DE'>wieder an Kindesstatt annehmen</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>adopter de rechef</foreign>.</hi></p>
<p>Coopto. 1. <foreign lang='DE'>ich erwähle, nehme an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je choisis, reçois</foreign>.</hi></p>
<p>Cooptatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Annehmung</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la reception</foreign>.</hi></p>
<p>Deoptare. 1 <foreign lang='DE'>wünschen</foreign>. Hygin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>souhaiter</foreign>.</hi></p>
<p>Exopto. 1. <foreign lang='DE'>ich wünsche, verlange heftig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je souhaite ardemment</foreign>.</hi></p>
<p>Exoptatus, a, um. <foreign lang='DE'>gewünscht angenehm</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>desiré</foreign>.</hi></p>
<p>Perexoptatus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr gewünscht</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort desiré</foreign>.</hi></p>
<p>Exoptabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>erwünscht</foreign>. Sil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>desiré</foreign>.</hi></p>
<p>Exoptatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Wunsch</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le souhait</foreign>.</hi></p>
<p>Inoptatus, a, um. <foreign lang='DE'>unangenehm, unverlangt</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>desagreable</foreign>.</hi></p>
<p>Inoptabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>nicht lieb, unerfreulich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>detestable</foreign>.</hi></p>
<p>Peroptato. Adu. <foreign lang='DE'>recht gewünscht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout à souhait</foreign>.</hi></p>
<p>Praeopto. 1. <foreign lang='DE'>ich wünsche lieber, habe lieber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'aime mieux</foreign>.</hi></p>
<p>Redoptare. 1. <foreign lang='DE'>wieder wünschen</foreign>. Tertull.</p>
<p><emph>+ OPTIMVS</emph>, a, um. Superl. <foreign lang='DE'>der beste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-bon</foreign>.</hi></p>
<p>Optime. Adu. <foreign lang='DE'>aufs beste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-bien</foreign>.</hi></p>
<p>Optimas, âtis. c. 3. <foreign lang='DE'>ein Vornehmer, der Besten einer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est des premiers</foreign>.</hi></p>
<p>Optimitas f. 3. <foreign lang='DE'>die Vortrefflichkeit</foreign>. Mart. Cap. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avantage</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OPVS</emph>, eris. n. 3. <foreign lang='DE'>das Werk</foreign>, (Pl. e) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oeuvre</foreign>.</hi></p>
<p>Opusculum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein Werklein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit ouvrage</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0160' n='160'/>
<p>Opus. Indecl. <foreign lang='DE'>vonnöthen, nützlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>besoin, utile</foreign>.</hi></p>
<p>Oportet. Impers. 2. <foreign lang='DE'>es muß. man soll</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>il faut</foreign>.</hi></p>
<p>Opera. f. 1. <foreign lang='DE'>der Fleiß, die Mühe, Arbeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la diligence, l'oeuvre, travail</foreign>.</hi> Pl. <foreign lang='DE'>Arbeiter, Tagelöhner</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les ouvriers hommes, de journée</foreign>.</hi></p>
<p>Operula. f. 1. Dim. Apul. <hi rend='italic'>et</hi> Opella, Lucr. <foreign lang='DE'>ein kleiner Dienst; ein kleines Werk</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit service, petit ouvrage</foreign>.</hi></p>
<p>Operarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Arbeiter, Tagelöhner</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un artisan</foreign>.</hi></p>
<p>Operosus, a, um. <foreign lang='DE'>mühsam</foreign>. it. <foreign lang='DE'>geschäftig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>penible, laborieux</foreign>.</hi></p>
<p>Operose. Adu. <foreign lang='DE'>mit Muhe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec peine</foreign>.</hi></p>
<p>Operositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Mühe</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la grande peine</foreign>.</hi></p>
<p>Operor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich wirke, arbeite</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais, travaille</foreign>.</hi></p>
<p>Operatus, a, um. <foreign lang='DE'>geschäfftig</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>occupé</foreign>.</hi></p>
<p>Operatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Opfer</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le sacrifice</foreign>.</hi></p>
<p>Operatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Arbeit</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le travail</foreign>.</hi></p>
<p>Operator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Urheber, Schöpfer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'operateur, auteur, createur</foreign>.</hi></p>
<p>Operatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die etwas wirket, schaffet, eine Urheberinn</foreign>. Tertull.</p>
<p>Opifex, icis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Werkmeister, Handwerksmann</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ouvrier</foreign>.</hi></p>
<p>Opificium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Werk, Handwerk</foreign> Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ouvrage, mêtier</foreign>.</hi></p>
<p>Opificius, a, um. <foreign lang='DE'>künstlich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>artificiel</foreign>.</hi></p>
<p>Opificina. f. 1. <foreign lang='DE'>die Werkstatt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'attelier</foreign>.</hi></p>
<p>Cooperans. o. 3. <foreign lang='DE'>mitwirkend</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cooperant</foreign>.</hi></p>
<p>Cooperatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Mitwirkung</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la cooperation</foreign>.</hi></p>
<p>Cooperator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Mitarbeiter</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cooperateur</foreign>.</hi></p>
<p>Inoperari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>erweisen</foreign> Tert.</p>
<p>Peropus, a, um. <foreign lang='DE'>höchstnöthig</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-necessaire</foreign>.</hi></p>
<p>Sesquiopera. f. 1. <foreign lang='DE'>anderthalb Tagewerk</foreign>. Col.</p>
<p>Sesquiopus. n. 3. Plaut. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Magnopere, Summopere. Aduu. <foreign lang='DE'>sehr heftig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-fort</foreign>.</hi> Magno opere <hi rend='italic'>etc.</hi></p>
<p>Quantopere, Tantopere. Adu. <foreign lang='DE'>wie sehr, so sehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien, si fort</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* ÔRA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Rand, das Aeußerste, die Küste, Grenze</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bord, l'extremité de chaque chose, les côtes, frontieres</foreign>.</hi></p>
<p>Oratim. Adu. <foreign lang='DE'>von Ufer zu Ufer</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le long des cotes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ ORBIS</emph>, is. m. 3. <foreign lang='DE'>der Kreis, das Rad</foreign>, item <foreign lang='DE'>die Welt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cercle, la roite, le monde</foreign>.</hi></p>
<p>Orbiculus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Kreis</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit rond</foreign>.</hi></p>
<p>Orbiculâris, e. Adi. <foreign lang='DE'>rund, kugelrund</foreign>. Marcell. Emp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rond, fait en globe</foreign>.</hi></p>
<p>Orbiculatus, a, um. <foreign lang='DE'>rund</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rond</foreign>.</hi></p>
<p>Orbiculatim. Adu. <foreign lang='DE'>im Kreis, in der Runde</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en rond</foreign>.</hi></p>
<p>Orbicus, a, um <foreign lang='DE'>rund, kugelicht</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rond, circulaire</foreign>.</hi></p>
<p>Orbîle. n. 3. <foreign lang='DE'>die Radfelgen</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la jante</foreign>.</hi></p>
<p>Semiorbis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein halber Kreis</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un demi cercle</foreign>.</hi></p>
<p>Orbita. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Fahrleiste, Radespur</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'orniere</foreign>.</hi></p>
<p>Exorbitare. 1. <foreign lang='DE'>aus dem Gleise fahren, abweichen</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se fourvoier</foreign>.</hi></p>
<p>Exorbitatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausschreitung, Abweichung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fourvoiement</foreign>.</hi></p>
<p>Exorbitator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Uebertreter</foreign> Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le transgresseur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* ORBVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>beraubt: ein Wäyse, der keine Aeltern oder Kinder hat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>privé: un orphelin</foreign>.</hi></p>
<p>Orbitas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Zustand der Beraubten, die Einsamkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la perte, privation</foreign>.</hi></p>
<p>Orbitudo. f. 3. <foreign lang='DE'>der Verlust</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la perte</foreign>.</hi></p>
<p>Orbo, are. 1. <foreign lang='DE'>ich beraube, nehme das Liebste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je ravis, ôte le plus aimable</foreign>.</hi></p>
<p>Orbatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beraubung</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la privation</foreign>.</hi></p>
<p>Orbator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Berauber</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui prive quelcun</foreign>.</hi></p>
<p>Orbificare. 1. <foreign lang='DE'>berauben</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ravir, ôter</foreign>.</hi></p>
<p><emph>ORCVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>die Holle, der Höllengott</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enfer, le dieu d'enfer</foreign>.</hi></p>
<p>Orcius, Gell. <hi rend='italic'>et</hi> Orcinus, Suet. <hi rend='italic'>et</hi> Orcîniânus, a, um. Mart. <foreign lang='DE'>zur Leiche gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne la mort</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* ORDIOR</emph>, orsus sum. 4. Dep. <foreign lang='DE'>ich fahe an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je commence</foreign>.</hi></p>
<p>Exordior, orsus sum. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Orsa, Liu. <hi rend='italic'>et</hi> Exorsa. Pl. n. 2. Virg. <foreign lang='DE'>die Unternehmung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'entreprise</foreign>.</hi></p>
<p>Orsus <hi rend='italic'>et</hi> Exorsus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Anfang</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le commencement</foreign>.</hi></p>
<p>Adordiri. 4. <foreign lang='DE'>anfangen</foreign>. Ambros. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commencer</foreign>.</hi></p>
<p>Exordium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Anfang, Eingang der Rede</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'exorde</foreign>.</hi></p>
<p>Oborsus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Untergang</foreign>. Tert.</p>
<p>Primordium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Anfang</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le commencement</foreign>.</hi></p>
<p>Primordialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ursprünglich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>primordial</foreign>.</hi></p>
<p>Primordialiter Adu. <foreign lang='DE'>ursprünglicher weise</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>primodialement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ ORDO</emph>, inis. m. 3. <foreign lang='DE'>die Ordnung, Reihe</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <foreign lang='DE'>der Stand</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>die Stände</foreign>.) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ordre, le rang</foreign>.</hi></p>
<p>Ordinarius, a, um. <foreign lang='DE'>gewöhnlich, nach der Ordnung</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mis par ordre</foreign>.</hi></p>
<p>Ordinarie. Adu. <foreign lang='DE'>ordentlicher weise</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ordinairement</foreign>.</hi></p>
<p>Extraordinarius, a, um. <foreign lang='DE'>außerordentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>extraordinaire</foreign>.</hi></p>
<p>Ordino. 1. <foreign lang='DE'>ich setze in Ordnung, bringe zurechte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ordonne</foreign>.</hi></p>
<p>Ordinate <hi rend='italic'>et</hi> Ordinatim. Adu. <foreign lang='DE'>ordentlich</foreign>. Auct. ad Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par ordre</foreign>.</hi></p>
<p>Ordinatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verordnung</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ordonnance</foreign>.</hi></p>
<p>Ordinator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas ordnet</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ordonnateur, qui dispose</foreign>.</hi></p>
<p>Ordinatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>zur Ordnung dienlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sert à l'ordre</foreign>.</hi></p>
<p>Ordinalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zur Ordnung gehörig</foreign> Prisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ordinal</foreign>.</hi></p>
<p>Adordinare. 1. <foreign lang='DE'>zubereiten</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ordonner, disposer</foreign>.</hi></p>
<p>Inordinatus, a, um. <foreign lang='DE'>unordentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>desordonné</foreign>.</hi></p>
<p>Inordinate. Adu. <foreign lang='DE'>unordentlich</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>desordonnement</foreign>.</hi></p>
<p>Inordinatim. Adu. Amm. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Inordinaliter. Adu. <foreign lang='DE'>unordentlich</foreign>. Cael. Aurel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans ordre</foreign>.</hi></p>
<p>Inordinatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unordnung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le desordre</foreign>.</hi></p>
<p>Interordinium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Lücke, der Raum zwischen den Reihen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'espace, qui est entre deux rangs</foreign>.</hi></p>
<p>Superordinare. 1. <foreign lang='DE'>drüber ordnen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ranger, ajouter à la disposition</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ ORIOR</emph>, ortus sum. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich entstehe, (entstund, entstanden) entspringe, (entsprung, entsprungen) gehe auf, (gieng, gegangen)</foreign> (quo, a, ex, in quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je naits, prends naissance, me leve</foreign>.</hi></p>
<p>Oriens, entis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Aufgang (der Sonnen) und Morgenland</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'orient</foreign>.</hi></p>
<p>Orientalis, e. Adi <foreign lang='DE'>morgenländisch</foreign>. Iustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oriental</foreign>.</hi></p>
<p>Ortus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Aufgang, Ursprung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le lever, l'origine</foreign>.</hi></p>
<p>Ortîuus, a, um. <foreign lang='DE'>aufgehend</foreign>. Manil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se levant</foreign>.</hi></p>
<p>Oriundus, a, um. <foreign lang='DE'>herrührend, entsprungen, gebohren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>originaire, descendu, né à</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0161' n='161'/>
<p>Orîgo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Ursprug</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'origine</foreign>.</hi></p>
<p>Orîginâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ursprunglich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>originel</foreign>.</hi></p>
<p>Originaliter. Adu. <foreign lang='DE'>ursprünglicher weise</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>originellement</foreign>.</hi></p>
<p>Originarius, a, um. <foreign lang='DE'>ursprünglich</foreign>. Ambros. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>originel, d'origine</foreign>.</hi></p>
<p>Originatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Herstammung</foreign> Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'origine</foreign>.</hi></p>
<p>Orîginitus. Adu. <foreign lang='DE'>ursprünglich</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>originellement</foreign>.</hi></p>
<p>Aborior. 1. Dep. <foreign lang='DE'>ich werde vor der Zeit gebohren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'avorte</foreign>.</hi></p>
<p>Abortus. m. 4. <foreign lang='DE'>die unzeitige Geburt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enfant abortif</foreign>.</hi></p>
<p>Abortio. f. 3. <foreign lang='DE'>das unzeitige Gebähren</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avorter</foreign>.</hi></p>
<p>Abortium. n. 2. <foreign lang='DE'>die unzeitige Geburt</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enfant abortif</foreign>.</hi></p>
<p>Abortire. 4. <foreign lang='DE'>zur Unzeit gebähren</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>accoucher avant terme</foreign>.</hi></p>
<p>Abortare. 1. Varr. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Abortîuus, a, um. <foreign lang='DE'>abtreibend</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait avorter</foreign>.</hi></p>
<p>Aborsus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Abtreibung der Frucht</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'avortement</foreign>.</hi></p>
<p>Aborîgines. Pl. 3. <foreign lang='DE'>die ersten Einwohner eines Landes</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les prémiers babitans d'un pais</foreign>.</hi></p>
<p>Adorior, ortus sum. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich greife an, falle an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'attaque</foreign>.</hi></p>
<p>Cooriri, ortus sum. Dep. 4. <foreign lang='DE'>zugleich entstehen, sich aufmachen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'élever ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Coortus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Ursprung</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'origine</foreign>.</hi></p>
<p>Exoriri, ortus sum. 4. <foreign lang='DE'>entstehen, hervorkommen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>naitre, sortir</foreign>.</hi></p>
<p>Exortus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Anfang</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le lever</foreign>.</hi></p>
<p>Oborior, ortus sum. 4. <foreign lang='DE'>ich entstehe plötzlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je nais soudainement</foreign>.</hi></p>
<p>Obortus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Ursprung</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'origine</foreign>.</hi></p>
<p>Suboriri. 4. <foreign lang='DE'>immer wieder entstehen</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sourdre</foreign>.</hi></p>
<p>Subortus. m. 4. <foreign lang='DE'>der fortwährende Ursprung</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la source continuë</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* ORNO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich ziere, putze, richte an</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'orne, pare</foreign>.</hi></p>
<p>Ornate. Adu. <foreign lang='DE'>zierlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec ornement</foreign>.</hi></p>
<p>Ornatus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Zierrath, Schmuck</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ornement, la parure</foreign>.</hi></p>
<p>Ornatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Auszierung</foreign>. Vitruu.</p>
<p>Ornator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schmücker</foreign>. Cassiodor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ajuste, qui embellit</foreign>.</hi></p>
<p>Ornatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Putzfrau, das Kammermägdchen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la dame d'atour, femme de chambre</foreign>.</hi></p>
<p>Ornamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Zierde</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ornement</foreign>.</hi></p>
<p>Ornamen. n. 3. <foreign lang='DE'>der Schmuck, die Zierde</foreign>. Mart. Cap. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ornement</foreign>.</hi></p>
<p>Adorno. 1. <foreign lang='DE'>ich ziere, bereite, rüste zu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pare, embellis</foreign>.</hi></p>
<p>Adornate. Adu. <foreign lang='DE'>geziert</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec ornement</foreign>.</hi></p>
<p>Superadornare. 1. <foreign lang='DE'>drüber decken</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>orner par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Coornare. 1. <foreign lang='DE'>zieren, ausrüsten</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embellir, equiper</foreign>.</hi></p>
<p>Deornare. 1. <foreign lang='DE'>den Schmuck abnehmen</foreign>. Claud. Mam. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oter les ornemens</foreign>.</hi></p>
<p>Exornare. 1. <foreign lang='DE'>auszieren, sehr schmücken, schön zurichten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>orner, parer</foreign>.</hi></p>
<p>Exornatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Auszierung, Ausstaffierung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'embellissement, la parure</foreign>.</hi></p>
<p>Exornator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Schmücker</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ajuste, qui embellit</foreign>.</hi></p>
<p>Exornatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Putzmacherinn</foreign>. Marcell. Emp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une dame d'atour</foreign>.</hi></p>
<p>Inornare. 1. <foreign lang='DE'>auszieren</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>parer</foreign>.</hi></p>
<p>Inornatus, a, um. <foreign lang='DE'>ungeputzt, ohne Zierrathen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans ornement</foreign>.</hi></p>
<p>Inornate. Adu. Herenn. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Perornare. 1. <foreign lang='DE'>sehr loben</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combler d'honneurs</foreign>.</hi></p>
<p>Redornare. 1. <foreign lang='DE'>verneuen, ergänzen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renouveller, reparer</foreign>.</hi></p>
<p>Subornare. 1. <foreign lang='DE'>mit dem was nöthig ist versehen</foreign>. Item, <foreign lang='DE'>heimlich anstellen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fournir, aposter</foreign>.</hi></p>
<p>Subornator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Anstifter</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le suborneur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* ÔRO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich bitte, (bat, gebethen) halte eine Rede</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je prie, harangue</foreign>.</hi></p>
<p>Oratus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Bitten und Flehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la priere, l'instance</foreign>.</hi></p>
<p>Oratio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Rede</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le discours</foreign>.</hi></p>
<p>Oratiuncula. f. 1. Dim.</p>
<p>Orator, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Redner, Gesandte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'orateur, ambassadeur</foreign>.</hi></p>
<p>Oratrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Rednerinn, Vorbitterinn</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle qui prie, intercede</foreign>.</hi></p>
<p>Oratorius, a, um. <foreign lang='DE'>reduerisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'orateur</foreign>.</hi></p>
<p>Oratoria. f. 1. <foreign lang='DE'>die Redekunst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rhetorique</foreign>.</hi></p>
<p>Oratorie. Adu. <foreign lang='DE'>rednerisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'orateur</foreign>.</hi></p>
<p>Oratorium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Bethkämmerlein, Bethhaus</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oratoire</foreign>.</hi></p>
<p>Orâculum. n. 2. <foreign lang='DE'>die göttliche Antwort, Weißagung, das Orakel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oracle</foreign>.</hi></p>
<p>Oracularius, a, um. <foreign lang='DE'>Orakel-</foreign> Petr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'oracle</foreign>.</hi></p>
<p>Adoro. 1. <foreign lang='DE'>ich bethe an, grüße, rede an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'adore</foreign>.</hi></p>
<p>Adoratio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Anbethung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'adoration</foreign>.</hi></p>
<p>Adorator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Anbether</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'adorateur</foreign>.</hi></p>
<p>Adorabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>anbethenswürdig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>digne d'adoration</foreign>.</hi></p>
<p>Coadorare. 1. <foreign lang='DE'>zugleich anbethen</foreign>. Ambros. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>adorer avec</foreign>.</hi></p>
<p>Exoro. 1. <foreign lang='DE'>ich erbitte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je flêchis par prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Exoratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Erbitten</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de flêchir</foreign>.</hi></p>
<p>Exorabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>erbittlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui se laisse flêchir</foreign>.</hi></p>
<p>Exorator. m. 3. <foreign lang='DE'>der da erbittet</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui flêchit par ses prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Exôrâbulum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Bettlers Behelf</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la priere pour obtenir</foreign>.</hi></p>
<p>Inexorabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unerbittlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inexorable</foreign>.</hi></p>
<p>Inexoratus, a, um. <foreign lang='DE'>unerbethen</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas demandé</foreign></hi>,</p>
<p>Inorare. 1. <foreign lang='DE'>beredt machen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre eloquent</foreign>.</hi></p>
<p>Inoratus, a, um. Re inorata. <foreign lang='DE'>ohne die Sache vorgebracht zu haben</foreign>. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans avoir exposé la chose</foreign>.</hi></p>
<p>Inorâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unerbittlich</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inexorable</foreign>.</hi></p>
<p>Perorare. 1, <foreign lang='DE'>eine Rede schließen</foreign>, item, <foreign lang='DE'>halten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>haranguer, achever un discours</foreign>.</hi></p>
<p>Peroratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Beschluß der Rede</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la peroraison</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OS</emph>, ôris. n. 3. <foreign lang='DE'>der Mund, Ein- und Ausfluß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la bouche, l'embouchure d'un fleuve</foreign>.</hi></p>
<p>Orarium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Schnupftuch</foreign>. Vopisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mouchoir</foreign>.</hi></p>
<p>Orificium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Mundloch, die Oeffnung</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'orifice, l'ouverture</foreign>.</hi></p>
<p>Inôrus, a, um. <foreign lang='DE'>mundlos</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans bouche</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0162' n='162'/>
<p>Osculum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>der Mund, Ein- und Ausfluß; der Kuß, (Kusses, Küsse)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le baiser</foreign>.</hi></p>
<p>Oscillum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Mund</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petite bouche</foreign>.</hi></p>
<p>Oscillatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Schwingen auf dem Seile, Schumpeln, Schunkeln, Schaukeln</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le brandillement</foreign>.</hi></p>
<p>* Osculor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich küsse</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je baise</foreign>.</hi></p>
<p>Osculabundus, a, um. <foreign lang='DE'>der küssen will</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a envie de baiser</foreign>.</hi></p>
<p>Osculatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Küssen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de baiser</foreign>.</hi></p>
<p>Deosculor, <hi rend='italic'>et</hi> Exosculor. Dep. 1. Mart. Suet.</p>
<p>Deosculatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Herzen und Küssen</foreign>. Hier. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de baiser</foreign>.</hi></p>
<p>Exosculatio. f. 3. Plin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Obosculari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>einander küssen</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>baiser</foreign>.</hi></p>
<p>Obosculabundus, a, um. <foreign lang='DE'>herzend, küssend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui veut baiser</foreign>.</hi></p>
<p>Perosculari. 1. <foreign lang='DE'>abherzen</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embrasser</foreign>.</hi></p>
<p>Oscito <hi rend='italic'>et</hi> Oscitor. 1. <foreign lang='DE'>ich gähne</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je bâille</foreign>.</hi></p>
<p>Oscitatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Gähnen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bâillement</foreign>.</hi></p>
<p>Oscitanter. Adu. <foreign lang='DE'>nachläßig unachtsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>negligemment</foreign>.</hi></p>
<p>Oscitabundus, a, um. <foreign lang='DE'>gähnend. nachläßig</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>baillant, nonchalant</foreign>.</hi></p>
<p>Oscêdo. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gähnsucht</foreign>. Gell.</p>
<p>Oscen, inis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Singevogel, aus dessen Gesange man wahrsaget</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oiseau du chant</foreign>.</hi></p>
<p>Oscinis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Singevogel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oiseau du chant</foreign>.</hi></p>
<p>Oscinum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Wahrsagen aus dem Gesange der Vögel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'augure, qu'on tiroit des chants des oiseaux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OS</emph>, ossis. n. 3. <foreign lang='DE'>das Bein</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e</foreign>) <foreign lang='DE'>der Knochen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'os, ossement</foreign>.</hi></p>
<p>Ossiculum. n. 2. Dim. Gell.</p>
<p>Ossiculatim. Adu. <foreign lang='DE'>stückweise</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par le menu, en detail</foreign>.</hi></p>
<p>Osseus, a, um. <foreign lang='DE'>beinern</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'os</foreign>.</hi></p>
<p>Ossillare. 1. <foreign lang='DE'>in Stücken zerschlagen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>casser</foreign>.</hi></p>
<p>Ossillâgo. f. 3. <foreign lang='DE'>die Knorpel</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cartilage</foreign>.</hi></p>
<p>Ossuôsus, a, um. <foreign lang='DE'>beinicht</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein d'os</foreign>.</hi></p>
<p>Ossifragus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Beinbrecher</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui casse les os</foreign>.</hi></p>
<p>Exos, ossis. o. 3. <foreign lang='DE'>ohne Bein</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans os</foreign>.</hi></p>
<p>Exossus, a, um. <foreign lang='DE'>ohne Knochen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans os</foreign>.</hi></p>
<p>Exosso, âre. 1. <foreign lang='DE'>die Knochen heraus thun</foreign>. Terent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>desosser</foreign>.</hi></p>
<p>Exossatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausnehmung der Beine oder Gräthen</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le desossement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OSTIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>die Thüre</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) Item, <foreign lang='DE'>der Ausgang des Flusses in einen größern, oder in das Meer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la porte, l'embouchure d'une riviere</foreign>.</hi></p>
<p>Ostiolum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine kleine Thüre</foreign> Colum.</p>
<p>Ostiatim. Adu. <foreign lang='DE'>von Thüre zu Thüre</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de porte en porte</foreign>.</hi></p>
<p>Ostiarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Thürhüter</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le portier</foreign>.</hi></p>
<p>Ostiarium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Thürgeld</foreign>.</p>
<p><emph>OSTREA</emph>. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> OSTREVM. n. 2. <foreign lang='DE'>die Auster, Meerschnecke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'buître</foreign>.</hi></p>
<p>Ostrum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Purpur</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pourpre</foreign>.</hi></p>
<p>Ostreatus, a, um. <foreign lang='DE'>schuppicht, grindicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raboteux</foreign>.</hi></p>
<p>Ostreârius, a, um. <foreign lang='DE'>zu den Austern gehörig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne les huitres</foreign>.</hi></p>
<p>Ostreosus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Austern</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abondant en huitres</foreign>.</hi></p>
<p>Ostrînus, a, um. <foreign lang='DE'>purpurfarbig</foreign>. Propert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de couleur de pourpre</foreign>.</hi></p>
<p>Ostricolor. o. 3. <foreign lang='DE'>purpurfarbig</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de couleur de pourpre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ ÔTIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Müßiggang, die Ruhe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le loisir, repos</foreign>.</hi></p>
<p>Otiolum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein wenig Muße</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu de loisir</foreign>.</hi></p>
<p>Otiosus, a, um. <foreign lang='DE'>müßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oisif</foreign>.</hi></p>
<p>Otiose. Adu. <foreign lang='DE'>müßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oisivement, à loisir</foreign>.</hi></p>
<p>Otiositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Muße</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oisiveté</foreign>.</hi></p>
<p>Otiari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>müßig gehen, seyn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prendre du loisir</foreign>.</hi></p>
<p>Otiabundus, a, um. <foreign lang='DE'>müßig</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oisif, de loisir</foreign>.</hi></p>
<p>Inotiosus, a, um. <foreign lang='DE'>unmüßig</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne se donne point de relache</foreign>.</hi></p>
<p>* Negotium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Geschäffte, die Verrichtung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'affaire, occupation</foreign>.</hi></p>
<p>Negotiolum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleines Geschäffte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une petite affaire</foreign>.</hi></p>
<p>Negotiosus, a, um. <foreign lang='DE'>geschäfftig, mühsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bien occupé, penible</foreign>.</hi></p>
<p>Negotialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>wo es auf ein Geschäffte ankömmt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de negoce</foreign>.</hi></p>
<p>Negotiositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Geschäfftigkeit, Einmischung in viele Händel</foreign>. Gell.</p>
<p>Negotior. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich handele, handthiere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je tracasse, travaille</foreign>.</hi></p>
<p>Negotiâtio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Handlung, das Gewerbe, die Kaufmannschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le negoce, trafic</foreign>.</hi></p>
<p>Negotiator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Kaufmann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le negotiant</foreign>.</hi></p>
<p>Negotiatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Kaufmannsfran</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la marchande</foreign>.</hi></p>
<p>Negotiatorius, a, um. <foreign lang='DE'>zur Handlung gehörig</foreign>. Vopisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sert au negoce</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ OVIS</emph>, is. f. 3. <foreign lang='DE'>das Schaf</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le brebis</foreign>.</hi></p>
<p>Ouicula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Schäfchen</foreign>. Aurel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une petite brebis</foreign>.</hi></p>
<p>Ouiârius, a, um. <foreign lang='DE'>Schaf-</foreign> Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de brebis</foreign>.</hi></p>
<p>Ouiaria. f. 1. <foreign lang='DE'>die Schäferey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le troupeau de brebis</foreign>.</hi></p>
<p>Ouînus, a, um. <foreign lang='DE'>zun Schafen gehörig</foreign>. Sammon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne les brebis</foreign>.</hi></p>
<p>Ouillus, a, um. <foreign lang='DE'>Schaf-</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de brebis</foreign>.</hi></p>
<p>Ouilis, e. Adi. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Ouîle, is. n. 3. <foreign lang='DE'>der Schafstall</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la bergerie</foreign>.</hi></p>
<p>Opilio, V=pilio, ônis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schäfer</foreign>. Colum. <hi rend='italic'>vid.</hi> Voss. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le berger</foreign>.</hi></p>
<p><emph>OVO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich frohlocke, triumphire</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je triomphe de joye</foreign>.</hi></p>
<p>Ouanter. Adu. <foreign lang='DE'>voller Freude</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de joye</foreign>.</hi></p>
<p>Ouatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Jubelgeschrey</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cri de joye</foreign>.</hi></p>
<p>Ouatus, a, um. <foreign lang='DE'>erbeutet, im Triumphe aufgeführet</foreign>. Plin.</p>
<p>Ouâtio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Frohlocken, ein kleiner Triumph</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ovation, un petit triomphe</foreign>.</hi></p>
<p>Oualis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was zur Triumphsfreude gehöret</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui concerne l'ovation</foreign>.</hi></p>
<p>Inouans. o. 3. <foreign lang='DE'>frohlockend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort joyeux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ ÔVVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>das Ey, (die Eyer)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oeuf</foreign>.</hi></p>
<p>O=uiparus, a, um. <foreign lang='DE'>Eyer legend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pond</foreign>.</hi></p>
</div2>
<div2 id='GeTL.01.14' n='14' type='section'>
<head>P.</head>
<p><emph>PÂBVLVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>das Futter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fourage</foreign>.</hi></p>
<p>Pabularis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zum Futter gehörig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne la pature</foreign>.</hi></p>
<p>Pabulor, ari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>Fütterung holen, weiden, fouragiren: dungen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>aller au fourage, paître, fumer</foreign>.</hi></p>
<p>Pabulatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Weide, Fütterung</foreign> Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pature, fourrage</foreign>.</hi></p>
<p>Pabulator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Fouragier</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fourrageur</foreign>.</hi></p>
<p>Pabulatorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Füttern dienlich</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne la pature</foreign>.</hi></p>
<p>Pabulôsus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Fütterung</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de fourrage</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0163' n='163'/>
<p><emph>* PACISCOR</emph>, <hi rend='italic'>vid.</hi> PAX.</p>
<p><emph>PAEDOR</emph>, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Unflath, Gestank</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la saleté, ordure</foreign>.</hi></p>
<p>Paedidus, a, um. Petr. <hi rend='italic'>et</hi> Paeminosus, a, um. <foreign lang='DE'>unfläthig, schmutzig</foreign>. Varr. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>crasseux</foreign>.</hi></p>
<p>Impaedire. 4. <foreign lang='DE'>besudeln</foreign> Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>souiller</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PAENVLA</emph>, PENVLA. f. 1. <foreign lang='DE'>der Regenmantel, Reiserock</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la casaque, le manteau</foreign>.</hi></p>
<p>Paenulatus, a, um. <foreign lang='DE'>der einen Regenmantel trägt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert d'un manteau</foreign>.</hi></p>
<p>Paenuleus <hi rend='italic'>et</hi> Paenularius, a, um. <foreign lang='DE'>der einen Mantel umhat</foreign>. Lamprid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert d'un manteau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PAETVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>schiel, liebäugig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a les yeux de travers</foreign>.</hi></p>
<p>Paetulus, a, um. Dim. <hi rend='italic'>et</hi> Subpaetulus, a, um. <foreign lang='DE'>ein wenig übersichtig</foreign> Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a les yeux un peu de travers</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÂGVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Dorf, eine Gemeine aus mehr Dörfern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le canton, la contrée</foreign>.</hi></p>
<p>Pagatim. Adu. <foreign lang='DE'>von Dorf zu Dorf</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de village en village</foreign>.</hi></p>
<p>Pagânus, a, um. <foreign lang='DE'>Dorf-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de paisan</foreign>.</hi> Subst. <foreign lang='DE'>ein Bauer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paisan</foreign>.</hi> Ecclesiasticis, <foreign lang='DE'>ein Heide</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un paien</foreign>.</hi></p>
<p>Paganicus, a, um. <foreign lang='DE'>dorfhaftig, bäurisch</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de village, de villageois</foreign>.</hi></p>
<p>Paganalia. Pl. n. 3. <foreign lang='DE'>Bauerkirchmeß</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fetes de village</foreign>.</hi></p>
<p>Semipaganus, a, um. <foreign lang='DE'>halbgelehrt</foreign>. Pers. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demisavant</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÂLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Schaufel, das Grabscheid, die Backschüssel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pêle, béche</foreign>.</hi></p>
<p>Bipâlium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Grabscheid, Spaten, Karst</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le houë, la marre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PALAM</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>öffentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ouvertement</foreign>.</hi></p>
<p>Dispalescere. 3. <foreign lang='DE'>kundbar werden</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>éclater</foreign>.</hi></p>
<p>Prôpalam. Adu. <foreign lang='DE'>frey, öffentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>publiquement</foreign>.</hi></p>
<p>Propalare. 1. <foreign lang='DE'>kund machen, ausbreiten</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>divulguer</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PALANGA</emph>, <hi rend='italic'>vid.</hi> PHALANGA.</p>
<p><emph>* PALÂTIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Palast</foreign>. propr. Collis Rom. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un palais</foreign>.</hi></p>
<p>Palatînus, a, um. <foreign lang='DE'>Hof-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de palais</foreign>.</hi> it. Subst. <foreign lang='DE'>der Pfalzgraf</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le Palatin</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PALÂTVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Gaume, Rachen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le palais de la bouche</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PALEA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Spreu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fouarre</foreign>.</hi></p>
<p>Palear. n. 3. <foreign lang='DE'>die Ochsenkehle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le famon d'un boeuf</foreign>.</hi></p>
<p>Palearium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Spreuboden</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lieu où l'on serre la paille</foreign>.</hi></p>
<p>Paleatus, a, um. <foreign lang='DE'>mit Spreu gemengt</foreign> Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>melé de paille</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PALLA</emph>, ae. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Frauenmantel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un manteau de femme</foreign>.</hi></p>
<p>Pallula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Mäntelchen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit manteau de femme</foreign>.</hi></p>
<p>Pallium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Mantel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le manteau</foreign>.</hi></p>
<p>Palliolum. n. 2. Dim.</p>
<p>Palliastrum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine alte Hülle</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un mechant manteau</foreign>.</hi></p>
<p>Palliare. 1. <foreign lang='DE'>verhüllen</foreign>. Apul <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enveloper</foreign>.</hi></p>
<p>Palliatus, a, um. <foreign lang='DE'>der einen Mantel umhat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte un manteau long</foreign>.</hi></p>
<p>Palliolatus, a, um. <foreign lang='DE'>mit einem Mäntelchen bekleidet</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte un petit manteau</foreign>.</hi></p>
<p>Palliolatim. Adu. <foreign lang='DE'>mit einem Mantel</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en chaperon</foreign>.</hi></p>
<p>Depallare. 1. <foreign lang='DE'>den Mantel nehmen, entblößen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oter le manteau</foreign>.</hi></p>
<p>Expalliatus, a, um. <foreign lang='DE'>dem der Mantel genommen ist</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à qui on a enlevé le manteau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PALLEC</emph>, ui, sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich bin blaß, oder bleich, fürchte mich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pâlis, suis pâle</foreign>.</hi></p>
<p>* Pallidus, a, um. <foreign lang='DE'>blaß. bleich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pâle</foreign>.</hi></p>
<p>Pallidulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>etwas bleich</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu pâle</foreign>.</hi></p>
<p>Pallor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>blasse Farbe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pâleur</foreign>.</hi></p>
<p>Pallesco <hi rend='italic'>et</hi> Expallesco, pallui. 3. <foreign lang='DE'>ich erblasse</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pâlis</foreign>.</hi></p>
<p>Expallidus, a, um. <foreign lang='DE'>erblaßt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pâle</foreign>.</hi></p>
<p>Impalere. 2. Stat. <hi rend='italic'>et</hi> Impalescere. 3. <foreign lang='DE'>blaß werden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir pâle</foreign></hi>,</p>
<p>Obpallere. 2. <foreign lang='DE'>erblassen</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>palir</foreign>.</hi></p>
<p>Perpallidus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr blaß</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort pâle</foreign>.</hi></p>
<p>Subpallidus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas bleich</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu blême</foreign>.</hi></p>
<p>Vepallidus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr blaß</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tres pâle</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PALMA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Palmbaum, das Siegszeichen, der Sieg</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la palme</foreign>.</hi></p>
<p>Palmula. f. 1. <foreign lang='DE'>die Frucht des Palmbaums, Dattel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la datte</foreign>.</hi></p>
<p>Palmatus, a, um. <foreign lang='DE'>mit Palmen geziert</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>orné des palmes</foreign>.</hi></p>
<p>Palmeus, a, um. <foreign lang='DE'>von Palmen oder Datteln</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de palmier</foreign>.</hi></p>
<p>Palmêtum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Palmenwald, oder Garten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un lieu planté de palmiers</foreign>.</hi></p>
<p>Palmarius, a, um. <foreign lang='DE'>das vornehmste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>digne du prix</foreign>.</hi></p>
<p>Palmâris, e. Adi. <foreign lang='DE'>zum Siege gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne la victoire</foreign>.</hi></p>
<p>Palmiceus, a, um. <foreign lang='DE'>von Palmenzweigen</foreign>. Sulp. Seu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de branches de palmier</foreign>.</hi></p>
<p>Palmôsus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Palmenbäume</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abondont en palmiers</foreign>.</hi></p>
<p>Palmifer, a, um. Ouid <hi rend='italic'>et</hi> Palmiger, a, um. Plin. <foreign lang='DE'>das Palmen trägt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui produit des palmiers</foreign>.</hi></p>
<p>Palmiprimus, a, um. <foreign lang='DE'>das erste von Palmen</foreign>. Plin.</p>
<p>Palma. f. 1. <foreign lang='DE'>die flache Hand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la paume</foreign>.</hi></p>
<p>Palmula. f. 1. Dim. Apul.</p>
<p>Palmulâris, e. Adi. <foreign lang='DE'>das mit der flachen Hand geschieht</foreign>. Martian. Capell.</p>
<p>Palmaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>einer Spannen lang</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>palmaire</foreign>.</hi></p>
<p>Palmipedalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>einen Schuh und eine Hand breit oder lang</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a un pied et quatre doigts de large</foreign>.</hi></p>
<p>Palmipes, edis. <foreign lang='DE'>einen Schuh und eine Hand breit oder lang, breitfüßig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'un pied et quatre doigts; qui a les pieds en patte d'oye</foreign>.</hi></p>
<p>Palmare. 1. <foreign lang='DE'>mit der flachen Hand zeichnen</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imprimer la marque de sa main</foreign>.</hi></p>
<p>Bipalmis, e. Adi. <foreign lang='DE'>von zweenen Spannen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a deux palmes</foreign>.</hi></p>
<p>Depalmare. 1. <foreign lang='DE'>Ohrfeigen geben</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>souffleter</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PALMES</emph>, itis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Rebe</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le sarment</foreign>.</hi></p>
<p>Palmare. 1. <foreign lang='DE'>die Reben heften</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lier la vigne à des echalas</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÂLOR</emph>, ari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>hin und her schweifen, sicher hin und her ziehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>errer, courrir çà et là</foreign>.</hi></p>
<p>Palabundus, a, um. <foreign lang='DE'>zerstreut</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui suit en desordre çà et là</foreign>.</hi></p>
<p>Palitari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>umher schweifen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>errer çà et là</foreign>.</hi></p>
<p>Dispalari. Dep. 1. Ammian. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p><emph>* PALPO</emph>, <hi rend='italic'>et</hi> PALPOR. 1. <foreign lang='DE'>ich streichele, schmeichele</foreign>. Plaut. (quem, cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je caresse</foreign>.</hi></p>
<p>Palpus. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Palpatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schmeichelung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la caresse de la main</foreign>.</hi></p>
<p>Palpabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>handgreiflich</foreign>. Oros. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>palpable</foreign>.</hi></p>
<p>Palpator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Betaster, Schmeichler</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le tâteur, flatteur</foreign>.</hi></p>
<p>Palpo. m. 3. Pers. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<pb id='is0164' n='164'/>
<p>Palpamen. n. 3. Prudent. <hi rend='italic'>et</hi> Palpamentum. n. 2. Ammian. <foreign lang='DE'>das Betasten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'atouchement</foreign>.</hi></p>
<p>Expalpare, Plaut. <hi rend='italic'>et</hi> Expalpari, Non. 1. <foreign lang='DE'>etwas herausschmeicheln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tirer par flateries</foreign>.</hi></p>
<p>Expalpatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Besänftigung</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'amadouement</foreign>.</hi></p>
<p>Subpalpare. 1. <foreign lang='DE'>bestreicheln, liebkosen</foreign>. Symmach. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pateliner</foreign>.</hi></p>
<p>* Palpebrae. Pl. f. 1. <foreign lang='DE'>die Augenlieder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les paupieres</foreign>.</hi></p>
<p>Palpebra. f. 1. Cels. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Palpebrum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Augenwimmer</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la paupiere</foreign>.</hi></p>
<p>Palpebralis, e. Adi. <foreign lang='DE'>den Augenwimmern gehörig oder dienlich</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne les paupieres</foreign>.</hi></p>
<p>Palpebrare. 1. <foreign lang='DE'>wimmern mit den Augen</foreign>. Cael. Aurel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>clignoter</foreign>.</hi></p>
<p>Palpebratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Augenwimmern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le clignement</foreign>.</hi></p>
<p>Impalpebratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erstarrung der Augenlieder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'immobilité des paupieres</foreign>.</hi></p>
<p>Palpito. 1. <foreign lang='DE'>ich zappele, zittere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je palpite</foreign>.</hi></p>
<p>Palpitatio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Beben, Herzklopfen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la palpitation, le battement</foreign>.</hi></p>
<p>Palpitatus. m. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p> <emph>PALVDÂMENTVM</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): PALV=DÂMENTVM</note>. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Generalsrock</foreign>. Plin <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une cotte d'armes</foreign>.</hi></p>
<p>Paludâtus. m. 2. <foreign lang='DE'>der einen Generalsrock trägt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vêtu d'une cotte d'armes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PALVMBES</emph>. c. 3. <foreign lang='DE'>die wilde Taube, Holzraube</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le ramier</foreign>.</hi></p>
<p>Palumbulus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein Täubchen</foreign>. Apul.</p>
<p>Palumbînus, a, um. <foreign lang='DE'>von Holztauben</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de ramier</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PALVS</emph>, ûdis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Sumpf, Pful, die Lache</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le marais</foreign>.</hi></p>
<p>Paludôsus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Sumpf, voll Morast</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marécageux</foreign>.</hi></p>
<p>Palustris, e. Adi. <foreign lang='DE'>sumpfig, aus- im Sumpf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marécageux, de marais</foreign>.</hi></p>
<p>Paluster, a, um. Vitruu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Paludestris, e. Adi. <foreign lang='DE'>sumpficht</foreign>. Cassiod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>marécageux</foreign>.</hi></p>
<p>Palûdicola. m. 1. <foreign lang='DE'>der in Sümpfen wohnet</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui demeure dans les marais</foreign>.</hi></p>
<p>Paludifer, a, um. <foreign lang='DE'>morastig</foreign>. Auien. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait des marais</foreign>.</hi></p>
<p>Paludiuagus, a, um. <foreign lang='DE'>der sich in Sümpfen aufhält</foreign>. Auien.</p>
<p><emph>* PÂLVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Pfahl</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pieu</foreign>.</hi></p>
<p>Palaria. Pl. n. 3. <foreign lang='DE'>die Art einer Soldatenübung</foreign>. Charif.</p>
<p>Palare. 1. <foreign lang='DE'>mit Pfählen versehen (den Weinstock)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>échalasser</foreign>.</hi></p>
<p>Palatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Pfahlschlagen zu Grundlegung eines Gebäudes; das Pfahlwerk selbst</foreign>. Vitruu.</p>
<p>Depalare. 1. <foreign lang='DE'>mit Pfählen befestigen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pallisader</foreign>.</hi></p>
<p>Depalatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Absteckung oder Befestigung mit Pfählen</foreign>. Vitr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de pallisader</foreign>.</hi></p>
<p>Depalator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Baumeister, der Pfähle abstecket</foreign>. Tert.</p>
<p>Tripâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>dreypfählicht</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soutenu des trois echalas</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PAMPINVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Nebenblatt, Weinblatt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pampre</foreign>.</hi></p>
<p>Pampinarius, a, um. <foreign lang='DE'>von Weinblättern</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pampre</foreign>.</hi></p>
<p>Pampineus, a, um. <foreign lang='DE'>voll solcher Blätter</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de pampres</foreign>.</hi></p>
<p>Pampinôsus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Weinblätter</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de pampres</foreign>.</hi></p>
<p>Pampinaceus, a, um. <foreign lang='DE'>von Weinlaub</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pampre</foreign>.</hi></p>
<p>Pampino, are. 1. <foreign lang='DE'>abblatten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ébourgeonner la vigne</foreign>.</hi></p>
<p>Pampinatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abblattung des Weinlaubes</foreign>. Columel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le defeuillement</foreign>.</hi></p>
<p>Pampinator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Laubbrecher</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'effeilleur</foreign>.</hi></p>
<p>Expampinare. 1. <foreign lang='DE'>das Weinlaub abnehmen, abblatten</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ebourgeonner la vigne</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PANDO</emph>, pandi, passum <hi rend='italic'>et</hi> pansum. 3. <foreign lang='DE'>ich öffne, breite aus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ouvre, étale</foreign>.</hi></p>
<p>Pansus, a, um. <foreign lang='DE'>ausgespannt</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etendu</foreign>.</hi></p>
<p>Passus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Schritt</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pas</foreign>.</hi> <foreign lang='DE'>die Klafter</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>rn</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la toise</foreign>.</hi></p>
<p>Dispando <hi rend='italic'>et</hi> Expando, di, sum. 3. <foreign lang='DE'>ich breite aus</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'étends</foreign>.</hi></p>
<p>Oppandere. 3. <foreign lang='DE'>entgegen strecken</foreign>. Grat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etendre du devant</foreign>.</hi></p>
<p>Praepandere. 3. <foreign lang='DE'>vorspannen, aufthun</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tendre au devant, ouvrir</foreign>.</hi></p>
<p>Propansus, a, um. <foreign lang='DE'>ausgestreckt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etendu au devant</foreign>.</hi></p>
<p>Repandere. 3. <foreign lang='DE'>aufmachen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ouvrir</foreign>.</hi></p>
<p>Pandus, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Repandus, a, um. <foreign lang='DE'>gebogen, gekrümmt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plié, recourbé</foreign>.</hi></p>
<p>Repandirostrus. m. 2. <foreign lang='DE'>was einen krummen Schnabel hat</foreign>. Pacuu. ap. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a le bec recourbé</foreign>.</hi></p>
<p>Pando <hi rend='italic'>et</hi> Pandor. 1. <foreign lang='DE'>ich beuge mich, gebe nach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me courbe</foreign>.</hi></p>
<p>Pandiculor. 1. <foreign lang='DE'>ich dehne, strecke mich</foreign>. Fest <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m'alonge</foreign>.</hi></p>
<p>Passim. Adu. <foreign lang='DE'>hie und da</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>çà et là</foreign>.</hi></p>
<p>Passiuus, a, um. <foreign lang='DE'>gemein, gemengt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commun, ordinaire</foreign>.</hi></p>
<p>Passiue. Adu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>Idem. et</foreign></hi></p>
<p>Passiuitus. Adu. <foreign lang='DE'>insgemein</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ordinairement</foreign>.</hi></p>
<p>Passiuitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Umherschweifung, Vermischung</foreign> Tert.</p>
<p><emph>* PANGO</emph>, (Arch. PAGO,) p gi <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>et vsitatius</foreign></hi> pepigi, pactum. 3. <foreign lang='DE'>ich hefte, mache</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'agrafe, fais</foreign>.</hi></p>
<p>Panctio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Pflanzung, Pfropfung</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de grefer</foreign>.</hi></p>
<p>Pactilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>füglich zusammengesetzt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est fait de plusieurs choses jointes ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Pâgina. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Blatt, Seite im Buch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la page</foreign>.</hi></p>
<p>Pagella, Paginula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Blättchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petite page</foreign>.</hi></p>
<p>Pagmentum <hi rend='italic'>et</hi> Antepagmentum. n. 2. <foreign lang='DE'>allerhand Zierrathen an den Thüren</foreign>. Vitruu.</p>
<p>Compingo, êgi, actum. 3. <foreign lang='DE'>ich hefte, füge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je lie, serre</foreign>.</hi></p>
<p>Compâges, is. <hi rend='italic'>et</hi> Compactio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusammenfügung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'assemblage</foreign>.</hi></p>
<p>Compago. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusammenfügung, die Fuge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'assemblage</foreign>.</hi></p>
<p>Compaginare. 1. <foreign lang='DE'>zusammensetzen, aneinander fügen</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre ensemble, joindre</foreign>.</hi></p>
<p>Compactilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das sich wohl fügen läßt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lié ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Compactura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Fuge</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la jonction</foreign>.</hi></p>
<p>Compacticius, a, um. <foreign lang='DE'>veraccordirt</foreign> Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>accordé</foreign>.</hi></p>
<p>Depangere. 3. <foreign lang='DE'>einsetzen, pflanzen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>planter</foreign>.</hi></p>
<p>Expangere. 3. <foreign lang='DE'>setzen, ordnen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>placer, poser en ordre</foreign>.</hi></p>
<p>Impingo, êgi, actum 3. (Actiu.) <foreign lang='DE'>ich schlage stoße an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je heurte, jette</foreign>.</hi></p>
<p>Impactio. f. 3 <foreign lang='DE'>das Anschlagen, Anstoßen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le choc</foreign>.</hi></p>
<p>Impages. f. 3. <foreign lang='DE'>ein Spuntnagel</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pieces de charpenterie ou de menuiserie, qui tienne les uns aux autres par des mortoises, tenons, etc.</foreign></hi></p>
<p>Oppangere. 3. <foreign lang='DE'>anheften</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>attacher</foreign>.</hi></p>
<p>Propages. f. 3. <foreign lang='DE'>ein Gesenk am Weinstocke; ein Geschlecht</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le provin de vigne; la race, lignée</foreign>.</hi></p>
<p>Propâgo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Weingesenke, Geschlecht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le provin de vigne, la race</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0165' n='165'/>
<p>Propâgare. 1. <foreign lang='DE'>fortpflanzen</foreign>. (quid, in rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>provigner</foreign>.</hi></p>
<p>Propagatio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Fortpflanzung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la propagation</foreign>.</hi></p>
<p>Propagator. m. 3. <foreign lang='DE'>der fortpflanzet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui provigne</foreign>.</hi></p>
<p>Propaginatus, a, um. <foreign lang='DE'>ausgebreitet</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>multiplié</foreign>.</hi></p>
<p>Repagulum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Riegel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le verrouil</foreign>.</hi></p>
<p>Subpingere. 3. <foreign lang='DE'>anheften</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>attacher</foreign>.</hi></p>
<p>Superpingere. 3. <foreign lang='DE'>hinzusetzen</foreign>. Symmach. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PÂNIS</emph>, is. m. 3. <foreign lang='DE'>das Brodt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pain</foreign>.</hi></p>
<p>Panarium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Brodtkorb</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le panier à pain</foreign>.</hi></p>
<p>Panariolum. Dimin. <foreign lang='DE'>ein kleiner Brodtkorb</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit panier à pain</foreign>.</hi></p>
<p>Panificium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Backwerk, Brodtbacken</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la boulangerie, patisserie</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PANNVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Tuch, wöllen Tuch</foreign>. Pl. <foreign lang='DE'>Lumpen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le drap</foreign>.</hi> Plur. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>haillons</foreign>.</hi></p>
<p>Panniculus. Dim. Cels. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Pannulus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein Stückchen, Läppchen</foreign>. Apul.</p>
<p>Pannârium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Tuch, Zeug</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les draps, les etoffes</foreign>.</hi></p>
<p>Pannôsus, a, um. <foreign lang='DE'>lumpicht, zerlappt</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert de guenille</foreign>.</hi></p>
<p>Pannuceus, <hi rend='italic'>vel</hi> Pannucius, a, um. Petron. <foreign lang='DE'>zerlumpt, bettlerisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert de guenille, vetu pauvrement</foreign>.</hi></p>
<p>Depannis, e. Adi. Non. <hi rend='italic'>et</hi> Impannis, e. Adi. Plaut. <foreign lang='DE'>unbekleidet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans habits</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PANTICES</emph>. m. 3. Pl. <foreign lang='DE'>der Wanst</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les intestins</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PANVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>die Weberspule</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la bobine</foreign>.</hi></p>
<p>Pânicula. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Panniculus. m. 2. Plin. <foreign lang='DE'>die kleinen Fasen an den Nüssen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'epy du millet, les chatons des noyers et coudriers</foreign>.</hi></p>
<p>Pânicum. n. 2. <foreign lang='DE'>Hirse, Grütze</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>toute sorte de menu grain</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PAPÂVER</emph>, eris. n. 3. <foreign lang='DE'>der Mohn, die Klapperrosen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pavot</foreign>.</hi></p>
<p>Papauereus, a, um. <foreign lang='DE'>von Mohn</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pavot</foreign>.</hi></p>
<p>Papaueratus, a, um. <foreign lang='DE'>wie Mohn</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de couleur de pavot, semé de figures de pavot</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÂPILIO</emph>, onis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Schmetterling</foreign>. It. <foreign lang='DE'>Gezelt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un papillon, pavillon</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PAPVLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Hitzblatter</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un bourgeon</foreign>.</hi></p>
<p>Papillae. f. 1. Pl. <foreign lang='DE'>die Warzen an der Brust</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les mamelons</foreign>.</hi></p>
<p>Expapillare. 1. <foreign lang='DE'>die Brust entblößen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>decouvrir le sein</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PAPYRVS</emph>. f. 2. penult. longa. <foreign lang='DE'>das Papier</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>papier</foreign>.</hi></p>
<p>Papyrâceus, a, um. <foreign lang='DE'>papieren, von Papier</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de papier</foreign>.</hi></p>
<p>Papyrius, a, um. <foreign lang='DE'>papieren</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de papier</foreign>.</hi></p>
<p>Papyrinus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Varro.</p>
<p><emph>* PAR</emph>, paris. o. 3. <foreign lang='DE'>gleich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>égal</foreign>.</hi> Subst. n. <foreign lang='DE'>ein Paar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un paire</foreign>.</hi></p>
<p>Pariter. Adu. <foreign lang='DE'>zugleich, gleicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ensemble, également</foreign>.</hi></p>
<p>Parilis, e. <foreign lang='DE'>gleich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pareil</foreign>.</hi></p>
<p>Parilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gleichheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'égalité</foreign>.</hi></p>
<p>Paritas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gleichheit</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'égalité</foreign>.</hi></p>
<p>Parare. 1. <foreign lang='DE'>einrichten, sich vergleichen</foreign>. Sallust. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>regler</foreign>.</hi></p>
<p>Pariare. 1. <foreign lang='DE'>vergleichen, gleich machen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>egaler la depense de ses comptes à la recette</foreign>.</hi></p>
<p>Compar, paris. o. 3. <foreign lang='DE'>gleich, gleicher Gattung</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>égal, assorti</foreign>.</hi></p>
<p>Comparilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>gleich</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>egal</foreign>.</hi></p>
<p>Comparo. 1. <foreign lang='DE'>ich vergleiche, paare</foreign>. (cui, cum quo, ad quid, inter se rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je compare</foreign>.</hi></p>
<p>Comparate. Adu. <foreign lang='DE'>in Vergleichung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en comparaison</foreign>.</hi></p>
<p>Comparatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vergleichung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la comparaison</foreign>.</hi></p>
<p>Comparabilis, e. <foreign lang='DE'>das sich vergleichen läßt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comparable</foreign>.</hi></p>
<p>Comparaticius, a, um. <foreign lang='DE'>was sich vergleichen läßt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comparable</foreign>.</hi></p>
<p>Comparatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>was sich vergleichen läßt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comparatif</foreign>.</hi></p>
<p>Comparatiue. Adu. <foreign lang='DE'>vergleichungsweise</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comparativement</foreign>.</hi></p>
<p>Incomparabilis, e. <foreign lang='DE'>unvergleichlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans egal</foreign>.</hi></p>
<p>Incomparabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unvergleichlicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incomparablement</foreign>.</hi></p>
<p>Dispar, is. n. 3. <foreign lang='DE'>ungleich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>different, inégal</foreign>.</hi></p>
<p>Disparilis, e. <hi rend='italic'>et</hi> Dispariliter. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Varr.</p>
<p>Disparilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ungleichheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la disparité</foreign>.</hi></p>
<p>Disparatus, a, um. <foreign lang='DE'>entgegen gesetzt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>opposé</foreign>.</hi></p>
<p>Disparatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Absonderung</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la separation</foreign>.</hi></p>
<p>Disparascere. 3. <foreign lang='DE'>ungleich seyn</foreign>. Claud. Mamert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être dissemblable</foreign>.</hi></p>
<p>Impar. o. 3. <foreign lang='DE'>ungleich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inegal</foreign>.</hi></p>
<p>Impariter. Adu. <foreign lang='DE'>ungleich</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inegalement</foreign>.</hi></p>
<p>Imparilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ungleich</foreign>. Aur. Vict. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inegal</foreign>.</hi></p>
<p>Imparilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ungleichheit</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'inegalité</foreign>.</hi></p>
<p>Sêpar, is. o. 3. <foreign lang='DE'>abgesondert, sonderlich</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>divers, separé</foreign>.</hi></p>
<p>* Sêparo. 1. <foreign lang='DE'>ich sondere ab</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je separe</foreign>.</hi></p>
<p>Separate <hi rend='italic'>et</hi> Separatim. Aduu. <foreign lang='DE'>absonderlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>separément</foreign>.</hi></p>
<p>Separatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Absonderung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la separation</foreign>.</hi></p>
<p>Separatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Absonderung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la separation</foreign>.</hi></p>
<p>Separator. m. 3. <foreign lang='DE'>der da absondert</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui separe</foreign>.</hi></p>
<p>Separatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die da absondert</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle qui separe</foreign>.</hi></p>
<p>Separabilis, e. <foreign lang='DE'>das sich trennen läßt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>separable</foreign>.</hi></p>
<p>Inseparabilis. <foreign lang='DE'>unzertrennlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inseparable</foreign>.</hi></p>
<p>Disseparare. 1. <foreign lang='DE'>absondern</foreign>. Nazar. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>separer</foreign>.</hi></p>
<p>Disseparatio. f. 3. Porc. Latro Decl. in Catil.</p>
<p>Inseparatus, a, um. <foreign lang='DE'>unzertrennt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas separé</foreign>.</hi></p>
<p>Inseparabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unzertrennlicher weise</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inseparablement</foreign>.</hi></p>
<p>Inseparabilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unzertrennlichkeit</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'indissolubilité</foreign>.</hi></p>
<p>Suppar, is. o. 3. <foreign lang='DE'>fast gleich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>presque égal</foreign>.</hi></p>
<p>Supparare. 1. <foreign lang='DE'>fast gleich machen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre presqu' égal</foreign>.</hi></p>
<p>Aequiparare, <hi rend='italic'>vid.</hi> AEQVVS.</p>
<p><emph>PARCO</emph>, peperci, parsum. 3. <foreign lang='DE'>ich schone, verschone</foreign>. (cui cum inf.) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'epargne, menage</foreign>.</hi></p>
<p>Parcus, a, um. <foreign lang='DE'>sparsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menager</foreign>.</hi></p>
<p>Parce. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Parciter. Adu. <foreign lang='DE'>kärglich</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chichement</foreign>.</hi></p>
<p>Parcitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Seltenheit</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rareté</foreign>.</hi></p>
<p>Parciloquium. n. 2. <foreign lang='DE'>die sparsame Rede</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la retenue à parler</foreign>.</hi></p>
<p>Parcipromus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Geizhals</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le mesquin</foreign>.</hi></p>
<p>Parsimonia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Sparsamkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'épargne</foreign>.</hi></p>
<p>Comparcere. 3. <foreign lang='DE'>zusammen sparen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>amasser en epargnant</foreign>.</hi></p>
<p>Dêparcus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr karg</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort chiche</foreign>.</hi></p>
<p>Deparcere. 3. <foreign lang='DE'>sparen</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>menager</foreign>.</hi></p>
<p>Imparcere. 3. <foreign lang='DE'>erkargen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>amasser par lesine</foreign>.</hi></p>
<p>Perparce. Adu. <foreign lang='DE'>sehr genau</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort chichement</foreign>.</hi></p>
<p>Praeparcus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr sparsam</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-mesquin</foreign>.</hi></p>
<p>Reparcere. 3. <foreign lang='DE'>ersparen</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>epargner</foreign>.</hi></p>
<p>Triparcus, a, um. <foreign lang='DE'>gar sehr karg</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-ladres</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0166' n='166'/>
<p><emph>* PÂREO</emph>, ui, itum. 2. <foreign lang='DE'>ich gehorche, bin unterthan</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'obeis</foreign>.</hi></p>
<p>Appareo <hi rend='italic'>et</hi> Compareo, ui, itum. 2. <foreign lang='DE'>ich erscheine, erhelle, warte auf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je parois, sers</foreign>.</hi></p>
<p>Apparentia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Schein</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'apparence</foreign>.</hi></p>
<p>Apparitio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Aufwartung, Erscheinung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fonction, apparition</foreign>.</hi></p>
<p>Apparitura. f. 1. Sueton. <foreign lang='DE'>die Aufwartung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fonction de licteur</foreign>.</hi></p>
<p>Apparitor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Aufwärter, Gerichtsdiener</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le serviteur, huissier</foreign>.</hi></p>
<p>Comparere. 2. <foreign lang='DE'>erscheinen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comparoitre</foreign>.</hi></p>
<p>Disparere. 2. <foreign lang='DE'>verschwinden</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>disparoitre</foreign>.</hi></p>
<p>Imparentia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Ungehorsam</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la desobeissance</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PARIES</emph>, ietis. m. 3. <foreign lang='DE'>die Wand, (Wände)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la muraille</foreign>.</hi></p>
<p>Parietalis. e. Adi. <foreign lang='DE'>zur Wand gehörig</foreign>. Marc. Emp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne les murailles</foreign>.</hi></p>
<p>Parietina. f. 1. <foreign lang='DE'>eine alte baufällige Wand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le reste d'anciens murs</foreign>.</hi></p>
<p>Parietarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Maurer</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le maçon</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PARIO</emph>, peperi, partum. 3. <foreign lang='DE'>ich gebähre, (iehrest, iehret, iehrst, iehrt, ahr, ohren) schaffe mit Mühe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'enfante, acquiers</foreign>.</hi></p>
<p>Partus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Geburt, Leibesfrucht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le terme, la portée</foreign>.</hi></p>
<p>Partura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Geburt</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accouchement</foreign>.</hi></p>
<p>Partitûdo. f. 3. Plaut. <hi rend='italic'>et</hi> Paritudo. f. 3. Solin. <foreign lang='DE'>die Niederkunft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accouchement</foreign>.</hi></p>
<p>Partio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Geburt</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le terme</foreign>.</hi></p>
<p>Partualis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zum Gebähren gehörig</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne les couches</foreign>.</hi></p>
<p>Partumêius, a, um. <foreign lang='DE'>geschickt zu gebähren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui accouche facilement</foreign>.</hi></p>
<p>Parturio, ire. 4. <foreign lang='DE'>mit Gebähren umgehen, in Kindesnöthen seyn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être en travail d'enfant</foreign>.</hi></p>
<p>Parturitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gebährung</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enfantement</foreign>.</hi></p>
<p>Parens, tis. c. 3. <foreign lang='DE'>Vater, Mutter</foreign>. Pl. <foreign lang='DE'>Aeltern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pere et mere</foreign>.</hi></p>
<p>Parentêla. f. 1. <foreign lang='DE'>die Freundschaft</foreign>. Capitol. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la parenté</foreign>.</hi></p>
<p>Parentare. 1. <foreign lang='DE'>der Aeltern Gedächtniß begehen, die Seinigen rächen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire les funerailles de ses pere et mere, vanger la mort des siens</foreign>.</hi></p>
<p>Parentatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Leichbegängniß</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les funerailles</foreign>.</hi></p>
<p>Parentalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>väterlich</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>des ayeuls</foreign>.</hi></p>
<p>Parentalia. n. 3. Pl. <foreign lang='DE'>das Leichbegängniß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les funerailles de nos parens</foreign>.</hi></p>
<p>Adparere. 3. <foreign lang='DE'>zuwege bringen, zubereiten</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>acquerir, preparer à</foreign>.</hi></p>
<p>Antepartus, a, um. <foreign lang='DE'>vorher erworben</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>acquis auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Expartus, a, um. <foreign lang='DE'>nicht mehr trächtig</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sterile, qui a mis bas</foreign>.</hi></p>
<p>Postpartor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Nachfolger, Erbe</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le successeur, beritier</foreign>.</hi></p>
<p>Reparturire. 4. <foreign lang='DE'>wiedergebahren</foreign>. Alcim. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>accoucher derechef. Composita a</foreign></hi> Pario, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quae a mutant in e, vt</foreign></hi> Aperio, Comperio, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cet. vid. in</foreign></hi> PERIO.</p>
<p><emph>* PARMA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Schild</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bouclier</foreign>.</hi></p>
<p>Parmula. Dim. Hor.</p>
<p>Parmatus <hi rend='italic'>et</hi> Parmularius. Quinct. Liu. <foreign lang='DE'>mit einem Schilde versehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte un bouclier</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PARO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich bereite, schaffe, rüste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'appréte, prépare</foreign>.</hi></p>
<p>Parâtus, a, um. <foreign lang='DE'>bereit, fertig</foreign>. (ad rem, rei, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prêt, disposé</foreign>.</hi></p>
<p>Parate. Adu. <foreign lang='DE'>fertig, geschickt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>adroitement</foreign>.</hi></p>
<p>Paratus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Vorrath, die Anstalt</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la provision, la preparation</foreign>.</hi></p>
<p>Parâbilis, e. <foreign lang='DE'>das wohl zu bekommen ist</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>facile à obtenir</foreign>.</hi></p>
<p>Pararius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Unterhändler</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un entremetteur</foreign>.</hi></p>
<p>Paritare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>trachten</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'appreter</foreign>.</hi></p>
<p>Apparo. 1. <foreign lang='DE'>ich bereite, rüste zu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'apprête, me dispose</foreign>.</hi></p>
<p>Apparatus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Apparatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zubereitung, Zurüstung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'appareil</foreign>.</hi></p>
<p>Apparate. Adu. <foreign lang='DE'>köstlich, prächtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>somptueusement</foreign>.</hi></p>
<p>Apparator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas zubereitet</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui apprete</foreign>.</hi></p>
<p>Inapparatio. f. 3. <foreign lang='DE'>schlechte Anstalt</foreign>. Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le defaut de preparation</foreign>.</hi></p>
<p>Comparo. 1. <foreign lang='DE'>ich schaffe, bringe zuwege</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'acquiers, procure</foreign>.</hi></p>
<p>Comparatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zurüstung, Beyschaffung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fournissement</foreign>.</hi></p>
<p>Comparatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Anschaffung</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le preparatif</foreign>.</hi></p>
<p>Imparatus, a, um. <foreign lang='DE'>unbereitet, ungerüstet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dépourvu, qui n' est pas préparé</foreign>.</hi></p>
<p>Imparatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unrichtigkeit, übele Beschaffenheit</foreign>. Marc. Emp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mauvaise disposition</foreign>.</hi></p>
<p>* Impero. 1. <foreign lang='DE'>ich gebiete, (ot, oten) befehle, regiere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je commande</foreign>.</hi></p>
<p>Induperare. 1. <foreign lang='DE'>befehlen</foreign>. Hygin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commander</foreign>.</hi></p>
<p>Imperatum. n. 2. Caes. <hi rend='italic'>et</hi> Imperatus. m. 4. Ammian. <foreign lang='DE'>die Verordnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ordonnance</foreign>.</hi></p>
<p>Imperito. 1. <foreign lang='DE'>ich herrsche, regiere</foreign>. c. Dat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je domine</foreign>.</hi></p>
<p>Imperatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>befehlend, gebothen</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imperatif</foreign>.</hi></p>
<p>Imperâtor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der General, der Kaiser</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le General, Empereur</foreign>.</hi></p>
<p>Induperator. <foreign lang='DE'>ein Befehlshaber</foreign>. Enn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un General</foreign>.</hi></p>
<p>Imperatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Regentinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la femme, qui commande</foreign>.</hi></p>
<p>Imperatorius, a, um. <foreign lang='DE'>dem Feldherrn gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de commandant</foreign>.</hi></p>
<p>Imperatorie. Adu. <foreign lang='DE'>wie ein Feldherr</foreign>. Treb. Poll. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en commandant</foreign>.</hi></p>
<p>Imperium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Macht, Herrschaft, das Reich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'empire, pouvoir</foreign>.</hi></p>
<p>Imperialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zum Reiche oder zur Regierung gehörig</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imperial</foreign>.</hi></p>
<p>Imperiabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>herrschsüchtiger weise</foreign>. Cat. ap. Charis. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imperieusement</foreign>.</hi></p>
<p>Imperiosus, a, um. <foreign lang='DE'>herrisch, gebietherisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imperieux</foreign>.</hi></p>
<p>Imperiose. Adu. <foreign lang='DE'>gebietherischer weise</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imperieusement</foreign>.</hi></p>
<p>Praeparare. 1. <foreign lang='DE'>zubereiten, vorher bereiten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>préparer</foreign>.</hi></p>
<p>Praeparatio, ônis f. 3. <foreign lang='DE'>die Zubereitung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la préparation</foreign>.</hi></p>
<p>Praeparatus. m. 4. Vellei. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Preparatura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Zubereitung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la preparation</foreign>.</hi></p>
<p>Praeparator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Zubereiter</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui prepare</foreign>.</hi></p>
<p>Reparo, are. 1. <foreign lang='DE'>wieder machen, erstatten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reparer</foreign>.</hi></p>
<p>Reparatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ergänzung</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la reparation</foreign>.</hi></p>
<p>Reparator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Wiederbringer, Erneuerer</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le reparateur, restaurateur</foreign>.</hi></p>
<p>Reparabilis, e. <foreign lang='DE'>das wieder zu erlangen ist</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reparable</foreign>.</hi></p>
<p>Irreparabilis, e. <foreign lang='DE'>unwiederbringlich</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>irreparable</foreign>.</hi></p>
<p>Recuperare. cum Deriuu. <hi rend='italic'>vid. in</hi> CAPIO.</p>
<p>Supparare. 1. <foreign lang='DE'>mit zubereiten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>preparer avec</foreign>.</hi></p>
<p>Supparatura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Ersetzung</foreign>. Tert.</p>
<p><emph>PARO</emph>, ônis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Raubschiff</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un brigantin</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0167' n='167'/>
<p>Parunculus. m. 2. Dim. Cic. ap. Isidor.</p>
<p><emph>+ PARS</emph>, tis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Theil, das Stück, die Partey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le part, la partie</foreign>.</hi></p>
<p>Particula. f. 1 Dim.</p>
<p>Particularis, e. Adi. <foreign lang='DE'>einzeln</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>particulier</foreign>.</hi></p>
<p>Particulatim. Adu <foreign lang='DE'>stückweise</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en detail, par piece</foreign>.</hi></p>
<p>Particulatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zerstückung</foreign>. Mart. Capell.</p>
<p>Particulo. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Miterbe</foreign>. Pompon. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le coheritier</foreign>.</hi></p>
<p>Partim. Adu. <foreign lang='DE'>theils, zum Theil</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en partie</foreign>.</hi></p>
<p>Partior. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich theile, zertheile</foreign>. (cum quo, in partes, inter se) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je distribuë pas parties</foreign>.</hi></p>
<p>Partio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Theilung</foreign> Plaut <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le partage</foreign>.</hi></p>
<p>Partiarius, a, um. <foreign lang='DE'>gleichgetheilt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui se partage par moitié</foreign>.</hi></p>
<p>Partiario. Adu. <foreign lang='DE'>auf halben oder gleichen Theil</foreign>. Cato.</p>
<p>Partiatim. Adu. <foreign lang='DE'>stückweise</foreign>. Cael. Aurel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par parcelles</foreign>.</hi></p>
<p>Partibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>theilbar</foreign>. Claud. Mamert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>divisible</foreign>.</hi></p>
<p>Partilis, e. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Amm.</p>
<p>Partiliter. Adu. <foreign lang='DE'>stückweise</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par pieces</foreign>.</hi></p>
<p>Partite. Adu. Partito, Vlpian. <hi rend='italic'>et</hi> Partîtim. Adu. Claud. <foreign lang='DE'>getheilt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec distribution, en divisant</foreign>.</hi></p>
<p>Partitio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Theilung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le partage</foreign>.</hi></p>
<p>Partitor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Theiler</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui partage</foreign>.</hi></p>
<p>Bipartior. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich theile in zwey Theile</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je partage en deux</foreign>.</hi></p>
<p>Bipartitus, a, um. <foreign lang='DE'>in zwey Theile getheilt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>divisé en deux</foreign>.</hi></p>
<p>Bipartito. Adu. <foreign lang='DE'>in zwo Theilen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en deux parties</foreign>.</hi></p>
<p>Tripartitus <hi rend='italic'>et</hi> Tripertitus, a, um. <foreign lang='DE'>dreytheilig, in drey Theile</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>partagé en trois</foreign>.</hi></p>
<p>Tripartito. Adu. <foreign lang='DE'>auf dreyen Seiten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en trois parts, par trois endroits</foreign>.</hi></p>
<p>Quadripartitus, a, um. <foreign lang='DE'>viertheilig, in vier Theile</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>partagé en quatre</foreign>.</hi></p>
<p>Quadripartito. Adu. <foreign lang='DE'>auf vier Theilen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quatre parts</foreign>.</hi></p>
<p>Quadripartitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Theilung in vier Stücken</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le partage en quatre</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquepartitus <hi rend='italic'>vel</hi> Quinquepertitus, a, um. <foreign lang='DE'>fünftheilig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>partagé en cinq</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquepartito. Adu. <foreign lang='DE'>in fünf Theile</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en cinq parties</foreign>.</hi></p>
<p>Multipartitus, a, um. <foreign lang='DE'>vielfach getheilt</foreign>. Plin.</p>
<p>* Dispertio. 4. <foreign lang='DE'>ich zertheile</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je distribuë</foreign>.</hi></p>
<p>Dispartiri. 4. Dep. <foreign lang='DE'>eintheilen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>partager, partir</foreign>.</hi></p>
<p>Dispertitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zertheilung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la distribution</foreign>.</hi></p>
<p>Dispartibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>theilbar</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>divisible</foreign>.</hi></p>
<p>Impertio. 4. <foreign lang='DE'>ich theile mit, gebe</foreign>. (cui quid, quem re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais part</foreign>.</hi></p>
<p>Impertiri. 4. Dep. <foreign lang='DE'>geben, mittheilen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>departir, octroyer</foreign>.</hi></p>
<p>Impertitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Mittheilung</foreign> Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la communication</foreign>.</hi></p>
<p>Impertilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>untheilbar</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>indivisible</foreign>.</hi></p>
<p>Expers, tis. f. 3. <foreign lang='DE'>ohne Theil, ausgeschlossen</foreign>. (rei, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a point du part</foreign>.</hi></p>
<p>Superpartiens. o. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Superparticularis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ein paar Rechenwörter bey den alten Rechenmeistern</foreign>. Mart. Cap.</p>
<p>Particeps, ipis. o. 3. <foreign lang='DE'>theilhaftig</foreign>. (rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>participant</foreign>.</hi></p>
<p>Participo, âre. 1. <foreign lang='DE'>theilhaftig werden</foreign>. (rem) <foreign lang='DE'>theilhaftig machen</foreign>. (quem rei, vel re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je participe, rends participant</foreign>.</hi></p>
<p>Participatio. f. 3. Spartian. <hi rend='italic'>et</hi> Participatus. m. 4. Varr. <foreign lang='DE'>die Theilnehmung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la participation</foreign>.</hi></p>
<p>Participalis, e. <foreign lang='DE'>theilhaftig</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui participe</foreign>.</hi></p>
<p>Participium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Mittelwort</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le participe</foreign>.</hi></p>
<p>Participialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zum Mittelworte gehörig</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de participe</foreign>.</hi></p>
<p>Comparticeps. o. 3. <foreign lang='DE'>ein Mitgenoß</foreign>. Vulg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui participe avec</foreign>.</hi></p>
<p>Portio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>ein Theil, Antheil</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la portion</foreign>.</hi></p>
<p>Portiuncula. f. 1. Dim. Apul.</p>
<p>Portionalis, e. <foreign lang='DE'>einzeln</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>particulier</foreign>.</hi></p>
<p>Proportio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vergleichung, das Ebenmaaß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la proportion</foreign>.</hi></p>
<p>Proportionatus, a, um. Firmic. <hi rend='italic'>et</hi> Proportionalis, e. Adi. Frontin. <foreign lang='DE'>gleichförmig, gleichgetheilt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>proportionné</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PARVS</emph>, i. m. 2. <foreign lang='DE'>die Meise</foreign>. Auctor Philom. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mezange</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PARVVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>klein, wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>petit, peu</foreign>.</hi></p>
<p>Parue. Adu. <foreign lang='DE'>ein wenig</foreign>. Vitr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu</foreign>.</hi></p>
<p>Paruulus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein kleines Kind</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un enfant. et</foreign></hi> Adi. <foreign lang='DE'>klein</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort petit</foreign>.</hi></p>
<p>Paruulum. Adi. Plin. <foreign lang='DE'>gar wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort peu</foreign>.</hi></p>
<p>Paruitas, âtis f. 3. <foreign lang='DE'>die kleine Statur, Wenigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petitesse</foreign>.</hi></p>
<p>Pauci <hi rend='italic'>et</hi> Paullulus, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vid. seorsim</foreign>.</hi></p>
<p>Perparuus, a, um. Perparuulus, a, um. Dim. <hi rend='italic'>et</hi> Praeparuus, a, um. Iuuenc. <foreign lang='DE'>sehr klein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-petit</foreign>.</hi></p>
<p>Parum <hi rend='italic'>et</hi> Parumper. Adu. <foreign lang='DE'>wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peu</foreign>.</hi></p>
<p>Perparum. Adu. <foreign lang='DE'>sehr wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tres peu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PASCO</emph>, pâui, pastum. 4. <foreign lang='DE'>ich weide, füttere</foreign>. Act. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pâis</foreign>.</hi></p>
<p>Pastus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Pastio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Weide, Futterung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pâture, action de pâitre</foreign>.</hi></p>
<p>Pastura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Weide, Fütterung</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pature des animaux</foreign>.</hi></p>
<p>Pascuus, a, um. <foreign lang='DE'>darauf man weidet</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>où l'on fait paître</foreign>.</hi></p>
<p>Pascuum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Weide</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la paturage</foreign>.</hi></p>
<p>Pascue. Adu. <foreign lang='DE'>köstlich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnifiquement</foreign>.</hi></p>
<p>Pastor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Hirte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pasteur</foreign>.</hi></p>
<p>Pastorâlis, e. Liu. <hi rend='italic'>et</hi> Pastorius, Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ac</foreign></hi> Pastoricius, a, um. <foreign lang='DE'>den Hirten gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pastoral</foreign>.</hi></p>
<p>Pastoraliter. Adu. <foreign lang='DE'>auf Hirten Art</foreign>. Fortun. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la maniere des bergers</foreign>.</hi></p>
<p>Pasticus, a, um. <foreign lang='DE'>gemästet</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>engraissé</foreign>.</hi></p>
<p>Pascitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>oft weiden</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paitre souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Pascualis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das auf der Weide geht</foreign>. Vulg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pait</foreign>.</hi></p>
<p>Pabulum, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cum deriuu. vid supra suo loco</foreign>.</hi></p>
<p>Compascere. 3. <foreign lang='DE'>miteinander weiden</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paitre ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Compastor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Mithirte</foreign>. Hygin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui mene paitre avec un autre</foreign>.</hi></p>
<p>Compascuus, a, um. <foreign lang='DE'>zur gemeinen Weide gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commun, pasturages communes</foreign>.</hi></p>
<p>Depascere <hi rend='italic'>et</hi> Depasci. Dep. 3. <foreign lang='DE'>abweiden, abfressen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>brouter</foreign>.</hi></p>
<p>Depastio. f. 3. Plin. <foreign lang='DE'>die Abweidung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de brouter</foreign>.</hi></p>
<p>Epastus, a, um. <foreign lang='DE'>geweidet, gesättiget</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on a fait paitre</foreign>.</hi></p>
<p>Impascere. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>id quod</foreign></hi> Pascere.</p>
<p>Impastus, a, um. <foreign lang='DE'>ungegessen, ungefüttert</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a pas mangé</foreign>.</hi></p>
<p>Perpascere. 3. <foreign lang='DE'>mästen</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>engraisser</foreign>.</hi></p>
<p>Repasce e. 3. <foreign lang='DE'>wiederspeisen</foreign>. Paullin. Nolan. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>repaitre</foreign>.</hi></p>
<p>Compesco, pescui sine Sup. 3. <foreign lang='DE'>ich halte zurück, zusammen, zähme</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'arrête, retiens, reprime</foreign>.</hi></p>
<p>Dispesco, pescui. sine Sup. 3. <foreign lang='DE'>ich vertheile, führe von einander</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je divise, separe</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0168' n='168'/>
<p><emph>PASSER</emph>, eris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Sperling</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le moineau</foreign>.</hi></p>
<p>Passer marinus. <foreign lang='DE'>der Strauß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'autruche</foreign>.</hi></p>
<p>Passerculus. m. 2. Dim.</p>
<p>Passerînus, a, um. <foreign lang='DE'>von Sperlingen</foreign> Pompon. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de moineau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PASTINACA</emph>, ae. f. 1. <foreign lang='DE'>der Pastinak</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>panais</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PASTINVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Karst, die Weinhacke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la houë</foreign>.</hi></p>
<p>Pastinare <hi rend='italic'>et</hi> Repastinare. 1. <foreign lang='DE'>umhacken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>remuer la terre avec la houë</foreign>.</hi></p>
<p>Pastinatus. m. 4. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Pastinatio. f. 3. Col. <foreign lang='DE'>das Umhacken, Umgraben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le remuement de la terre</foreign>.</hi></p>
<p>Pastinator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Winzer, Weinhacker</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le vigneron</foreign>.</hi></p>
<p>Perpastinare. 1. <foreign lang='DE'>wohl durchhacken</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>remuer bien la terre avec la houë</foreign>.</hi></p>
<p>Repastinatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Umhackung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>seconde façon qu'on donne à la vigne</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PATEO</emph>, ui. sine Sup. 3. <foreign lang='DE'>ich stehe offen, bin kund</foreign>. (cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je suis ouvert</foreign>.</hi></p>
<p>Patenter. Adu. <foreign lang='DE'>frey, offen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ouvertement</foreign>.</hi></p>
<p>Patescere, ui. sine Sup. <foreign lang='DE'>offen werden, an Tag kommen</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'ouvrir</foreign>.</hi></p>
<p>Pator. m. 3. <foreign lang='DE'>die Oeffnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fente</foreign>.</hi></p>
<p>Patulus, a, um. <foreign lang='DE'>offen, ausgebreitet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ouvert, étendu</foreign>.</hi></p>
<p>Adpatulus, a, um. <foreign lang='DE'>klar, offenbar</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>evident, manifeste</foreign>.</hi></p>
<p>Prôpatulus, a, um. <foreign lang='DE'>frey, offen</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ouvert à tous</foreign>.</hi></p>
<p>Patefacio, êci, actum. 3. <foreign lang='DE'>ich öffne, offenbare</foreign>. (cui quid, ad quid. in quem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ouvre, fais connôitre</foreign>.</hi></p>
<p>Patefactio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Eröffnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ouverture</foreign>.</hi></p>
<p>Patibulum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Galgen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le gibet</foreign>.</hi></p>
<p>Patibulus, Apul. <hi rend='italic'>et</hi> Patibulatus, a, um. Plaut. <foreign lang='DE'>gehenkt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>patibulaire, pendu</foreign>.</hi></p>
<p>Bipatens. o. 3. <foreign lang='DE'>doppelt, auf zwey Seiten aufgehend</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui s'ouvre en deux</foreign>.</hi></p>
<p>Dispatere. 2. <foreign lang='DE'>hin und her offen seyn</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avoir diverses ouvertures</foreign>.</hi></p>
<p>Interpatere. 2. <foreign lang='DE'>dazwischen offen seyn</foreign> Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être entr'ouvert</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PATER</emph>, tris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Vater, (des Vaters odern Vatern, die Väter)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pere</foreign>.</hi> Pl. <foreign lang='DE'>Vorfahren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ancêtres</foreign>.</hi></p>
<p>Patrius <hi rend='italic'>et</hi> Paternus, a, um. <foreign lang='DE'>väterlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pere, paternel</foreign>.</hi></p>
<p>Paternitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vaterart</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la paternité</foreign>.</hi></p>
<p>Patrie. Adu. <foreign lang='DE'>väterlich</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paternellement</foreign>.</hi></p>
<p>Patria. f. 1. <foreign lang='DE'>das Vaterland</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la patrie</foreign>.</hi></p>
<p>Patricus, a, um. <foreign lang='DE'>väterlich</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pere</foreign>.</hi></p>
<p>Patrice. Adu. <foreign lang='DE'>wie ein Vater</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en pere</foreign>.</hi></p>
<p>Patrîmus. m. 2. <foreign lang='DE'>dessen Vater noch lebet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a son pere vivant</foreign>.</hi></p>
<p>Patrima. f. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Liu.</p>
<p>Patrimônium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Erbgut</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la patrimoine</foreign>.</hi></p>
<p>Patrimonialis, e Adi. <foreign lang='DE'>vom Vater geerbt</foreign>. Cod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>patrimonial</foreign>.</hi></p>
<p>Patrissare. 1. <foreign lang='DE'>dem Vater nachschlachten, nacharten</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imiter le pere</foreign>.</hi></p>
<p>Patritus, a, um. <foreign lang='DE'>vom Vater herrührend</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui vient du pere</foreign>.</hi></p>
<p>Patruus. m. 2. <foreign lang='DE'>des Vaters Bruder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oncle paternel</foreign>.</hi></p>
<p>Patruus, a, um. <foreign lang='DE'>von des Vaters Bruder</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'oncle paternel</foreign>.</hi></p>
<p>Patruêlis, is. c. 3. <foreign lang='DE'>der Vetter, (des Vetters oder Vettern) des Vaters Bruders Sohn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cousin germain paternel</foreign>.</hi></p>
<p>Patruêlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>von des Bruders Kindern</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de cousin germain</foreign>.</hi></p>
<p>Patricius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Geschlechter</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un patricien</foreign>.</hi></p>
<p>Patricius, a, um. <foreign lang='DE'>edel</foreign> Vell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de patricien</foreign>.</hi></p>
<p>Patriciatus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Geschlechterstand</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la dignité de patricien</foreign>.</hi></p>
<p>Paterfamilias, <hi rend='italic'>vid.</hi> FAMILIA.</p>
<p>Patricida, <hi rend='italic'>vid.</hi> CAEDO.</p>
<p>Propatruus. m. 2. <foreign lang='DE'>des Großvaters Bruder</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le grand oncle</foreign>.</hi></p>
<p>Repatriare. 1. <foreign lang='DE'>heimziehen</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>retourner dans sa patrie</foreign>.</hi></p>
<p>Semipater. m. 3. Ouid. <foreign lang='DE'>der Halbvater</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demi-pere</foreign>.</hi></p>
<p>Patronus. m. 2. (Patrona. f. 1. Ter.) <foreign lang='DE'>ein Patron, Vorsprecher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un patron, protecteur</foreign>.</hi></p>
<p>Patronalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>dem Patron gehörig</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est du au patron</foreign>.</hi></p>
<p>Patronatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Schutzrecht</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la protection</foreign>.</hi></p>
<p>Patrôcinor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich verheidige, vertrete</foreign>. (cui) Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je defends</foreign>.</hi></p>
<p>Patrocinium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Schutz, die Vertheidigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la protection, defense.</foreign></hi></p>
<p>Compatronus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Mitpatron</foreign>. Vlp.</p>
<p><emph>PATERA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>ein weiter Becher, Schaale</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une coupe, tasse</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PATINA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Schüssel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un grand plat</foreign>.</hi></p>
<p>Patella. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine Schüsselchen, flache Schüssel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit plat</foreign>.</hi></p>
<p>Patellarius, a, um. <foreign lang='DE'>klein, gering, dem nur eine kleine Schüssel gegeben wird</foreign> Plaut.</p>
<p>Patinarius, a, um. <foreign lang='DE'>die Schüsseln angehend</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne les plats</foreign>.</hi></p>
<p>Tripatinum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Mahl von dreyen Schüsseln</foreign>. Plin.</p>
<p><emph>* PATIOR</emph>, passus sum. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich leide, (litte, gelitten) lasse geschehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je soufre</foreign>.</hi></p>
<p>Patiens, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>geduldig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>patient</foreign>.</hi></p>
<p>Patienter. Adu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>Idem. patiemment</foreign>.</hi></p>
<p>Patientia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Geduld, Ausdaurung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la patience</foreign>.</hi></p>
<p>Patibilis, e. <foreign lang='DE'>leidlich, was leiden kann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passible, capable de souffrir</foreign>.</hi></p>
<p>Passio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gemüthsbewegung, das Leiden</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la passion</foreign>.</hi></p>
<p>Passionalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>empfindlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sensible</foreign>.</hi></p>
<p>Passîuus, a, um. <foreign lang='DE'>leidend</foreign> Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passif</foreign>.</hi></p>
<p>Passibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>leidend</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut souffrir</foreign>.</hi></p>
<p>Passibiliter. Adu. <foreign lang='DE'>schmerzlicher, empfindlicher weise</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>douloureusement, sensiblement</foreign>.</hi></p>
<p>Passibilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Leidenschaft</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la passibilité</foreign>.</hi></p>
<p>Compatior. Dep. 3. <foreign lang='DE'>mitleiden</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>compatir</foreign>.</hi></p>
<p>Compassio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Mitleiden</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la compassion</foreign>.</hi></p>
<p>Compassibilis, e. Adi <foreign lang='DE'>mirleidend</foreign> Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a compassion</foreign>.</hi></p>
<p>Incompassibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>nicht mitleidend</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est sans compassion</foreign>.</hi></p>
<p>Impassibilis. e. Adi. <foreign lang='DE'>ohne Leiden</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impassible</foreign>.</hi></p>
<p>Impatibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unerträglich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>insupportable</foreign>.</hi></p>
<p>Impatiens, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>ungeduldig, unleidlich</foreign>. (rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impatient</foreign>.</hi></p>
<p>Impatienter. Adu. <foreign lang='DE'>unleidlich</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impatiemment</foreign>.</hi></p>
<p>Impatientia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Ungeduld</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impatience</foreign>.</hi></p>
<p>Perpetior, pessus sum. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich dulde aus, vertrage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je seufre, endure</foreign>.</hi></p>
<p>Perpessio, onis. m. 3. <foreign lang='DE'>das Leiden, die Vertragung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la souffrance</foreign>.</hi></p>
<p>Perpessus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Leiden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la souffrance</foreign>.</hi></p>
<p>Perpessicius, a, um. <foreign lang='DE'>der viel vertragen kann</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>accoutume aux souffrances</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PATRO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich thue, übe, vollende</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais, accomplis, acheve</foreign>.</hi></p>
<p>Patratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verübung, That</foreign>. Vell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'execution, l'action</foreign>.</hi></p>
<p>Patrator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Stifter, Urheber, Thäter</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait, execute</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0169' n='169'/>
<p>Expatrare. 1. <foreign lang='DE'>verthun</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dissiper</foreign>.</hi></p>
<p>Perpetrare. 1. <foreign lang='DE'>thun, ausrichten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>executer, effectuër</foreign>.</hi></p>
<p>Perpetrator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Thäter</foreign> Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a fait, commis</foreign>.</hi></p>
<p>Perpetratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die That, Bollbringung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accomplissement, l'exe ution</foreign>.</hi></p>
<p>Perpetrabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zugelassen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>permis</foreign>.</hi></p>
<p>+ Impetro. 1. <foreign lang='DE'>ich erlange, erhalte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'obtiens</foreign>.</hi></p>
<p>Impetratio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erlangung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impetration</foreign>.</hi></p>
<p>Impetrator. m. 3. <foreign lang='DE'>der erlauget</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui obtient</foreign>.</hi></p>
<p>Impetrabilis, e. <foreign lang='DE'>das zu erlangen ist</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impetrable</foreign>.</hi></p>
<p>Subimpetrare. 1. <foreign lang='DE'>zugleich mit erlangen</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>obtenir avec</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PAVCI</emph>, ae, a. Plur. <foreign lang='DE'>wenige</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peu, petit nombre</foreign>.</hi></p>
<p>Pauculi, ae, a. Dim.</p>
<p>Paucitas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wenigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le peu, la petite quantité</foreign>.</hi></p>
<p>Paucies. Adu. <foreign lang='DE'>selten</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rarement</foreign>.</hi></p>
<p>Pauxillus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-peu</foreign>.</hi></p>
<p>Pauxillum <hi rend='italic'>et</hi> Pauxillulum Adu. Plaut. Sidon. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Pauxillo. Adu. <foreign lang='DE'>ein wenig</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu</foreign>.</hi></p>
<p>Pauxillulus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr wenig</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-peu</foreign>.</hi></p>
<p>Pausillulum. Adu. <foreign lang='DE'>ein klein sehr wenig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-peu</foreign>.</hi></p>
<p>Pauxillisper. Adu. <foreign lang='DE'>kürzlich</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pour un peu de tems</foreign>.</hi></p>
<p>Pauciloquium. n. 2. <foreign lang='DE'>wenig Worte</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peu de paroles</foreign>.</hi></p>
<p>Perpauci, ae, a. Nep. <hi rend='italic'>et</hi> Perpauculi, ae, a. <foreign lang='DE'>sehr wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort-peu</foreign>.</hi></p>
<p>Perpauxillum. Adu. <foreign lang='DE'>aufs wenigste</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>extremement peu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PAVEO</emph>, pâui. sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich erschrecke</foreign>. (quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m'effraye</foreign>.</hi></p>
<p>Pauor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schrecken, die Furcht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>grand peur, la terreur</foreign>.</hi></p>
<p>Pauidus, a, um. <foreign lang='DE'>erschrocken, furchtsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>craintif, peureux</foreign>.</hi></p>
<p>Pauide. Adu. <foreign lang='DE'>aus Furcht</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec peur</foreign>.</hi></p>
<p>Pauesco, Gell. <hi rend='italic'>et</hi> Expauesco. 3. <foreign lang='DE'>ich erschrecke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m'effraye</foreign>.</hi></p>
<p>Pauitare. 1. <foreign lang='DE'>zittern, sehr fürchten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trembler de peur</foreign>.</hi></p>
<p>Pauefactus, a, um. <foreign lang='DE'>erschreckt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>epouvanté</foreign>.</hi></p>
<p>Compauescere. 3. <foreign lang='DE'>erschrecken</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s' effraïer</foreign>.</hi></p>
<p>Expauidus, a, um. <foreign lang='DE'>erstaunt, erschrocken</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>susi de fraieur</foreign>.</hi></p>
<p>Expauefacere. 3. <foreign lang='DE'>scheu machen</foreign> Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire peur</foreign>.</hi></p>
<p>Impauidus, a, um. <foreign lang='DE'>unerschrocken</foreign> Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>intrepide</foreign>.</hi></p>
<p>Impauide. Adu. <foreign lang='DE'>ohne Scheu</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec intrepidité</foreign>.</hi></p>
<p>Perpauefacio 3. <foreign lang='DE'>einen sehr erschrecken, durchängstigen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire une grande fraïeur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PAVIO</emph>. 4. <foreign lang='DE'>ich schlage, stampfe</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je bats pour applanir</foreign>.</hi></p>
<p>Pauîcula. f. 1. <foreign lang='DE'>der Schlägel, die Rammel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la hie, batte</foreign>.</hi></p>
<p>Pauimentum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Estrich, der Fußboden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pavé, planché</foreign>.</hi></p>
<p>Pauimentare. 1. <foreign lang='DE'>einen Boden machen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paver, carreler</foreign>.</hi></p>
<p>Pauimentatus, a, um <foreign lang='DE'>mit einem Boden versehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pavé, carrelé</foreign>.</hi></p>
<p>Circumpauitus, a, um. <foreign lang='DE'>was um und um in eine Ebene gebracht ist</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>applani tout autour</foreign>.</hi></p>
<p>Compauîtus, a, um. <foreign lang='DE'>zertreten, zerstoßen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>foulé, ecrasé</foreign>.</hi></p>
<p>Depauîtus, a, um. <foreign lang='DE'>ebengemacht</foreign> Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>applani</foreign>.</hi></p>
<p>Tripudium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Freudensprung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une danse en trepignant</foreign>.</hi></p>
<p>Tripudio. 1. <foreign lang='DE'>ich springe für Freuden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je trepigne</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PAVLVS</emph>  <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>uel</foreign></hi> , a, um. <foreign lang='DE'>klein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peu</foreign>.</hi></p>
<p>* Paullo <hi rend='italic'>et</hi> Paullum. Adu. <foreign lang='DE'>ein wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu</foreign>.</hi></p>
<p>Perpaullum. Adu. <foreign lang='DE'>sehr wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-peu</foreign>.</hi></p>
<p>Perpaullulus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr klein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-petit</foreign>.</hi></p>
<p>Paullulus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr klein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-peu</foreign>.</hi></p>
<p>Paullulum <hi rend='italic'>et</hi> Perpaullulum. Aduu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Paullisper. Adu. <foreign lang='DE'>eine wenige Zeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu de tems</foreign>.</hi></p>
<p>Paullatim. Adu. <foreign lang='DE'>allmählig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peu à peu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PÂVO</emph>, ônis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Pfau</foreign>. (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le paon</foreign>.</hi></p>
<p>Pauus. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Paua. f. 1. <foreign lang='DE'>der Pfau</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le paon</foreign>.</hi></p>
<p>Pauoninus, a, um. <foreign lang='DE'>von Pfauen</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de paon</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PAVPER</emph>, ëris. o. 3. <foreign lang='DE'>arm, dürftig</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pauvre, indigent</foreign>.</hi></p>
<p>Pauperculus, Ter. <hi rend='italic'>et</hi> Paupertînus, a, um. Gell. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Pauperius. Adu. <foreign lang='DE'>armseliger</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plus pauvre</foreign>.</hi></p>
<p>Paupertas, âtis. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Pauperies. f. 5. <foreign lang='DE'>die Armuth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pauvreté</foreign>.</hi></p>
<p>Pauperare. 1. <foreign lang='DE'>arm machen</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>appauvrir</foreign>.</hi></p>
<p>Depauperare. 1. <foreign lang='DE'>arm machen</foreign> Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>appauvrir</foreign>.</hi></p>
<p>Perpauper. o. 3. <foreign lang='DE'>sehr arm</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très pauvre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PAX</emph>  <hi rend='italic'>et</hi> PACIS</p>
<p>. f. 3. <foreign lang='DE'>der Friede oder Frieden, (des Friedes, Frieden oder Friedens)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la paix</foreign>.</hi></p>
<p>Pacâlis, e. Adi <foreign lang='DE'>friedlich, zum Frieden gehörig</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de paix, qui concerne la paix</foreign>.</hi></p>
<p>Pâco. 1. <foreign lang='DE'>ich stille, beruhige</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'appaise</foreign>.</hi></p>
<p>Pacatus, a, um. <foreign lang='DE'>stille, ruhig, friedsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paisible, tranquille</foreign>.</hi></p>
<p>Pacate. Adu. <foreign lang='DE'>friedlich</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paisiblement</foreign>.</hi></p>
<p>Pacatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Friedensschluß</foreign>. Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le traité, la conclusion de paix</foreign>.</hi></p>
<p>Pacator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Friedensstifter</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pacificateur</foreign>.</hi></p>
<p>Pacatôrius, a, um. <foreign lang='DE'>verträglich, versöhnlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sociable, reconciliable</foreign>.</hi></p>
<p>Paciscor, pactus sum. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich mache einen Vertrag</foreign>. (cui, quid, cum quo, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je traite</foreign>.</hi></p>
<p>Pactum. n. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Pactio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Vertrag, Vergleich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pacte, accord</foreign>.</hi></p>
<p>Pactus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Vertrag</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pacte</foreign>.</hi></p>
<p>Pactor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Unterhändler</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'entremetteur</foreign>.</hi></p>
<p>Pacticius, a, um. <foreign lang='DE'>verwilliget, ausgemacht</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dont on est convenu</foreign>.</hi></p>
<p>Pacifer, a, um. <foreign lang='DE'>friedbringend</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui apporte la paix</foreign>.</hi></p>
<p>Pacificus, a, um. <foreign lang='DE'>friedfertig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pacifique</foreign>.</hi></p>
<p>Pacifice. Adu. <foreign lang='DE'>friedfertig</foreign>. Cyprian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en paix</foreign>.</hi></p>
<p>Pacifico, ari. 1 Dep. <foreign lang='DE'>ich mache Frieden</foreign>. Iustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais la paix</foreign>.</hi></p>
<p>Pacificatio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Friedenshandlung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pacification</foreign>.</hi></p>
<p>Pacificator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Friedenstifter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pacificateur</foreign>.</hi></p>
<p>Pacificatorius, a, um. <foreign lang='DE'>dienlich Friede zu machen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sert à la paix</foreign>.</hi></p>
<p>Compactum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Abrede</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la convention</foreign>.</hi></p>
<p>Depeciscor. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich vertrage mich, mache Friede</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais un accord, la paix</foreign>.</hi></p>
<p>Depectio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abrede, Verbindung</foreign>. Theod. Cod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la convention</foreign>.</hi></p>
<p>Depector. m. 3. <foreign lang='DE'>der Unterhändler</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le solliciteur</foreign>.</hi></p>
<p>Impacatus, a, um. <foreign lang='DE'>unruhig, unfriedsam</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>querelleux</foreign>.</hi></p>
<p>Perpacare. 1. <foreign lang='DE'>völlig stillen, schlichten, besänftigen</foreign>. Aur. Vict. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pacifier, entierement</foreign>.</hi></p>
<p>Perpacatus, a, um. <foreign lang='DE'>geschlichtet, besänftiget</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>appaisé tout à fait</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PAXILLVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Pflock, Pfahl, Stiel</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le petit pieu, pal, echalas</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PECCO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich sündige, versehe es</foreign>. (in quem, in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pêche, fais une faute</foreign>.</hi></p>
<p>Peccantia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Sündlichkeit, das Sündigen</foreign>. Tertull.</p>
<pb id='is0170' n='170'/>
<p>Peccâtum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Sünde</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>den) der Fehler</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pêché, la faute</foreign>.</hi></p>
<p>Peccatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Versundigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la faute</foreign>.</hi></p>
<p>Peccamen. n. 3. <foreign lang='DE'>die Sünde</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pêché</foreign>.</hi></p>
<p>Peccator, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Sünder</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pêcheur</foreign>.</hi></p>
<p>Peccatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Sünderinn</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pecheresse</foreign>.</hi></p>
<p>Peccatorius, a, um. <foreign lang='DE'>sündlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>criminel</foreign>.</hi></p>
<p>Impeccabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>frey von Sünden</foreign> Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impeccable</foreign>.</hi></p>
<p>Impeccantia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unschuld</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'innocence</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PECTO</emph>, xui. <hi rend='italic'>et</hi> xi, xum. 3. <foreign lang='DE'>ich kämme</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je peigne</foreign>.</hi></p>
<p>Pexus, a, um. <foreign lang='DE'>wolligt, zottigt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peigné, velu</foreign>.</hi></p>
<p>Pexatus, a, um. <foreign lang='DE'>der einen rauchen Rock trägt</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte un habit à long poil</foreign>.</hi></p>
<p>Pexitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beschaffenheit eines Zeuges, welches so zugerichtet ist, das man keinen Faden sieht: das Gewebe selbst</foreign>. Plin.</p>
<p>Pectitus, a, um. <foreign lang='DE'>geputzt, gekämmt</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peigné</foreign>.</hi></p>
<p>Pecten, inis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Kamm, (die Kämme) die Egge, Hechel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le peigne, la herce, l'afmoir</foreign>.</hi></p>
<p>Pectunculus. m. 2. <foreign lang='DE'>eine Art graue Muscheln</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petoncle</foreign>.</hi></p>
<p>Pectino. 1. <foreign lang='DE'>ich egge</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je herse</foreign>.</hi></p>
<p>Pectinatim. Adu. <foreign lang='DE'>wie ein Kamm</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en forme de dents, de peigne</foreign>.</hi></p>
<p>Depecto, xui, <hi rend='italic'>et</hi> xi, xum. 3. <foreign lang='DE'>ich kämme, kratze ab, striegele</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je peigne</foreign>.</hi></p>
<p>Expectere. 3. <foreign lang='DE'>auskämmen</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peigner bien</foreign>.</hi></p>
<p>Impexus, a, um. <foreign lang='DE'>ungekämmt</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas peigné</foreign>.</hi></p>
<p>Oppectere. 3. <foreign lang='DE'>aufkämmen</foreign> Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peigner avec soin, eplucher</foreign>.</hi></p>
<p>Oppexus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Haarputz</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ornement de cheveux</foreign>.</hi></p>
<p>Perpexus, a, um. <foreign lang='DE'>ausgekämmt</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>repeigné</foreign>.</hi></p>
<p>Propexus, a, um. <foreign lang='DE'>gleich unter sich gekämmt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peigné de haut en bas</foreign>.</hi></p>
<p>Repexus, a, um. <foreign lang='DE'>zurückgekämmt</foreign>. Claudian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>repeigné</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PECTVS</emph>, oris. n. 3. <foreign lang='DE'>die Brust</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la poitrine. it</foreign>.</hi> <foreign lang='DE'>das Herz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le coeur</foreign>.</hi></p>
<p>Pectusculum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine kleine Brust</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petite poitrine</foreign>.</hi></p>
<p>Pectorosus, a, um. <foreign lang='DE'>stark von Brust</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a la poitrine large</foreign>.</hi></p>
<p>Pectoralis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zur Brust gehörig</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pectoral</foreign>.</hi></p>
<p>Pectorale, n. 3. <foreign lang='DE'>ein Brustkleid</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'armure pour couvrir la poitrine</foreign>.</hi></p>
<p>Adpectoratus, a, um. <foreign lang='DE'>an die Brust angelegt, geherzt</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embrassé</foreign>.</hi></p>
<p>Compectoratus, a, um. <foreign lang='DE'>vereinigt mit den Brüsten</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>joint au sein</foreign>.</hi></p>
<p>Expectorare. 1. <foreign lang='DE'>aus dem Herzen jagen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bannir de son coeur</foreign>.</hi></p>
<p>Tripectorus, a, um. <foreign lang='DE'>dreyherzig</foreign>. Luer. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a trois poitrines</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PECVS</emph>, udis. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> oris. n. 3. <foreign lang='DE'>das Vieh</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la bête</foreign>.</hi></p>
<p>Pecua. 4. Plur. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Varr. Liu.</p>
<p>Pecusculum. n. 2. Iuuenc.</p>
<p>Pecorosus, a, um. <foreign lang='DE'>viehreich</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abondant en bêtail</foreign>.</hi></p>
<p>Pecualis. <foreign lang='DE'>viehisch</foreign>. Sedul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de bete</foreign>.</hi></p>
<p>Pecuârius, a, um. <foreign lang='DE'>Vieh-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de bêtail</foreign>.</hi></p>
<p>Pecuaria. f. 1. Varr. <hi rend='italic'>et</hi> n. 2. Pl. Virg. <foreign lang='DE'>die Schäfereyen, Stutereyen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le troupeau de brebis, l'horas</foreign>.</hi></p>
<p>Pecuâtus, a, um. <foreign lang='DE'>wie das Vieh</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comme les betes</foreign>.</hi></p>
<p>Pecuda. n. 3. Pl. <foreign lang='DE'>allerley Vieh</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>toute sorte des betes</foreign>.</hi></p>
<p>Pecudalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>viehisch</foreign>. Martian <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de bete</foreign>.</hi></p>
<p>Pecuînus, a, um. <foreign lang='DE'>viehisch, vom Viehe</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de bêtail</foreign>.</hi></p>
<p>+ Pecunia. f. 1. <foreign lang='DE'>das Geld</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'argent</foreign>.</hi></p>
<p>Pecuniosus, a, um. <foreign lang='DE'>geldreich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pecunieux</foreign>.</hi></p>
<p>Pecuniarius, a, um. <foreign lang='DE'>Geld-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pecuniaire</foreign>.</hi></p>
<p>Peculium. n. 2. <foreign lang='DE'>eigen Gut</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pecule</foreign>.</hi></p>
<p>Peculiolum. n. 2. Dim. Quinctil.</p>
<p>Peculiaris, e. <foreign lang='DE'>eigen, absonderlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>propre, particulier</foreign>.</hi></p>
<p>Peculiariter. Adu. <foreign lang='DE'>eigentlich, sonderlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>particulierement, proprement</foreign>.</hi></p>
<p>Peculiare. 1. <foreign lang='DE'>bereichern</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enrichir</foreign>.</hi></p>
<p>Peculiatus, a, um. <foreign lang='DE'>reich</foreign>. Asin. Poll. ap. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>riche</foreign>.</hi></p>
<p>Peculiosus, a, um. <foreign lang='DE'>angesessen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>riche</foreign>.</hi></p>
<p>Peculor, Hor. <hi rend='italic'>et</hi> Depeculor, ari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>das gemeine anvertraute Gut bestehlen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piller le public</foreign>.</hi></p>
<p>Peculator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Dieb des gemeinen Guts</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un voleur de deniers publics</foreign>.</hi></p>
<p>Peculatorius, a, um. <foreign lang='DE'>zur Haabe gehörig</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne le pecule</foreign>.</hi></p>
<p>Peculatus. m. 4. <foreign lang='DE'>ein Diebstahl des gemeinen Guts</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le peculat</foreign>.</hi></p>
<p>Depeculator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Räuber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le voleur</foreign>.</hi></p>
<p>Depeculafsere. 3. <foreign lang='DE'>etwas vom gemeinen Gute nehmen</foreign>. Antiqu. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piller les deniers publics</foreign>.</hi></p>
<p>Expeculiatus, a, um. <foreign lang='DE'>der um alles gebracht worden</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devalisé, detroussé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PEDO</emph>. 3. <foreign lang='DE'>farzen</foreign> Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peter</foreign>.</hi></p>
<p>Peditum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Furz</foreign> Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pet</foreign>.</hi></p>
<p>Oppedere. 3. <foreign lang='DE'>anfarzen, verächtlich begegnen</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peter contre, brusquer</foreign>.</hi></p>
<p>Suppedere. 3. <foreign lang='DE'>ein wenig farzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lacher un petit pet</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÊIOR</emph>, us. Gen. ôris. Comp. <foreign lang='DE'>ärger, schlimmer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pire, plus mechant</foreign>.</hi></p>
<p>Pessimus, a, um. Superl. <foreign lang='DE'>der ärgste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le plus mechant</foreign>.</hi></p>
<p>Peius <hi rend='italic'>et</hi> Pessime. Adu. <foreign lang='DE'>ärger, am schlimmsten</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plus mal, tres mal</foreign>.</hi></p>
<p>Peiorare. 1. <foreign lang='DE'>ärger machen, verschlimmern</foreign>. Paull. ICt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>empirer</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PELLIS</emph>, is. f. 3. <foreign lang='DE'>das Fell</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e) rauche Haut</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>Häute) der Pelz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la peau, fourrure</foreign>.</hi></p>
<p>Pellicula. f. 1. Dim Mart.</p>
<p>Pelliculare. 1. <foreign lang='DE'>mit Leder überziehen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvrir de peau</foreign>.</hi></p>
<p>Pelliculatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Ueberziehen mit einem Felle oder Pelze, das Verbinden mit einer Blase</foreign>. Cat. ap. Fest.</p>
<p>Pelliceus, a, um. <foreign lang='DE'>von Pelz gemacht</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de peau</foreign>.</hi></p>
<p>Pellarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der mit Pelzwerke umgeht, ein Rauchhändler</foreign>. Firm.</p>
<p>Pellaria <hi rend='italic'>vel</hi> Pellesuina. f. 1. Varr. <foreign lang='DE'>das Pelzhaus, die Kürschnerwerkstatt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pelleterie</foreign>.</hi></p>
<p>Pellîtus, a, um. <foreign lang='DE'>pelzern, in Pelz gekleider</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de peau, habillé d'une fourrure</foreign>.</hi></p>
<p>Pellio, nis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Kürschner</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pelletier</foreign>.</hi></p>
<p>Centipellio. m. 3. <foreign lang='DE'>hunderthäuticht; der innere Bauch eines Hirsches</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le ventre d'un cerf, insatiable</foreign>.</hi></p>
<p>Depelliculare 1. <foreign lang='DE'>die Haut abziehen</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enlever, ôter la peau</foreign>.</hi></p>
<p>Tripellis, e. Adi. <foreign lang='DE'>dreyhäuticht</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a trois peaux</foreign>.</hi></p>
<p>Versipellis, <hi rend='italic'>vid. in</hi> VERTO.</p>
<p><emph>* PELLO</emph>, pepuli, pulsum. 3. <foreign lang='DE'>ich treibe, (trieb, getrieben) stoße, (du stössest, er stößt. stieß, gestoßen)</foreign> (quem re, in quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je chasse, frappe</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0171' n='171'/>
<p>Pulsus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Stoßen, der Schlag</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impulsion, le battement</foreign>.</hi></p>
<p>Pulsio. f 3. <foreign lang='DE'>der Trieb, Schlag</foreign> Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impulsion, le battement</foreign>.</hi></p>
<p>Pulso. 1. <foreign lang='DE'>ich klopfe, schlage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je frappe, bats</foreign>.</hi></p>
<p>Pulsatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Schlagen</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le frappement</foreign>.</hi></p>
<p>Pulsator. m. 3. <foreign lang='DE'>der ein Instrument spielet, schlägt</foreign>. Val. Flacc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui joue de quelque instrument de musique à chorde</foreign>.</hi></p>
<p>Puls âbulum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Klöppel, Schlägel</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la baguette de psalterion</foreign>.</hi></p>
<p>Pulsuôsus, a, um. <foreign lang='DE'>schlagend</foreign>. Cael. Aurel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de battement</foreign>.</hi></p>
<p>Pultare. 1. <foreign lang='DE'>klopfen, pochen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>frapper, battre</foreign>.</hi></p>
<p>Pultatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Geklopfe</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le frappement</foreign>.</hi></p>
<p>Abs- <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>siue</foreign></hi> Aspellere. 3. <foreign lang='DE'>wegtreiben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>donner la chasse</foreign>.</hi></p>
<p>Appello, appuli, ulsum. 3. <foreign lang='DE'>ich treibe hinan, fahre an</foreign>. (ad, in quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'aborde</foreign>.</hi></p>
<p>Appulsus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Anländung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'abord</foreign>.</hi></p>
<p>Circumpulsare. 1. <foreign lang='DE'>herumschlagen</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>frapper autour</foreign>.</hi></p>
<p>Cispellere. 3. <foreign lang='DE'>vertreiben</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pousser, chasser au deçà</foreign>.</hi></p>
<p>Compello. 3. <foreign lang='DE'>ich zwinge, (zwang, gezwungen) nöthige</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'oblige, force</foreign></hi>)</p>
<p>Compulsus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Zusammenstoßung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la collision</foreign>.</hi></p>
<p>Compulsio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Nöthigung</foreign>. Cassiodor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la contrainte</foreign>.</hi></p>
<p>Compulsor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Nöthiger, Treiber</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui force, presse</foreign>.</hi></p>
<p>Compulsare. 1. <foreign lang='DE'>zusammenstoßen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>choquer</foreign>.</hi></p>
<p>Compulsatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Streit</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le debat</foreign>.</hi></p>
<p>Compulsamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Zwang, die Nöthigung</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la contrainte</foreign>.</hi></p>
<p>Depellere. 3. <foreign lang='DE'>abtreiben, abhalten</foreign>. (re, a, de re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>eloigner, repousser</foreign>.</hi></p>
<p>Depulsum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Vertreibungsmittel</foreign>. Val. Max. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le remede, qui chasse un mal</foreign>.</hi></p>
<p>Depulsio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abtreibung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de chasser</foreign>.</hi></p>
<p>Depulsorius, a, um. <foreign lang='DE'>wegtreibend</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui chasse, qui eloigne</foreign>.</hi></p>
<p>Depulsare. 1. <foreign lang='DE'>oft wegtreiben</foreign> Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chasser souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Depulsatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wegtreibung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de chasser</foreign>.</hi></p>
<p>Depulsator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Vertreiber</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui chasse</foreign>.</hi></p>
<p>Depulsor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der abtreibt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui repousse</foreign>.</hi></p>
<p>Dispello. 3. <foreign lang='DE'>ich zertreibe, zerstäube</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je dissipe</foreign>.</hi></p>
<p>Expello. 3. <foreign lang='DE'>ich treibe aus, stoße aus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je chasse, mets dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Expulsio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausstoßung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'expulsion</foreign>.</hi></p>
<p>Expulsor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der austreibt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui met dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Expulsare. 1. <foreign lang='DE'>austreiben</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chasser, mettre debors</foreign>.</hi></p>
<p>Expulsim. Adu. <foreign lang='DE'>schlagweise</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en chassant, repoussant</foreign>.</hi></p>
<p>* Impello, puli, pulsum. 3. <foreign lang='DE'>ich treibe an</foreign>. (ad, in quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je sollicite, pousse</foreign>.</hi></p>
<p>Impulsus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Impulsio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Antrieb</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impulsion</foreign>.</hi></p>
<p>Impulsor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Anreger, Antreiber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pousse</foreign>.</hi></p>
<p>Perpello. <foreign lang='DE'>ich treibe, berede</foreign>. (ad quid, vt) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'incite, persuade</foreign>.</hi></p>
<p>Propellere. 3. <foreign lang='DE'>von sich treiben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>repousser</foreign>.</hi></p>
<p>Propulsus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Stoß, die Forttreibung</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de repousser</foreign>.</hi></p>
<p>Propulsor. m. 3. <foreign lang='DE'>der forttreibt</foreign>. Fortun. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui chasse</foreign>.</hi></p>
<p>Propulsare. 1. <foreign lang='DE'>weg- von sich treiben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>repousser</foreign>.</hi></p>
<p>Propulsatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wegtreibung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la chasse</foreign>.</hi></p>
<p>Propulsator. m. 3. <foreign lang='DE'>der wegtreibt, ein Vertreiber</foreign>. Val. Max. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui chasse, detourne</foreign>.</hi></p>
<p>* Repellere. 3. <foreign lang='DE'>zurücktreiben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rejetter</foreign>.</hi></p>
<p>Repulsio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zurücktreibung</foreign> Cael Aurel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de repousser</foreign>.</hi></p>
<p>Repulsa. f. 1. <foreign lang='DE'>die Abweisung, Versagung, der Korb</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le refus</foreign>.</hi></p>
<p>Repulsans. o. 3. <foreign lang='DE'>zurücktreibend</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>repoussant</foreign>.</hi></p>
<p>Repulsus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Zurückschlagen, Prallen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de repousser</foreign>.</hi></p>
<p>Repulsorius, a, um. <foreign lang='DE'>was zurücktreiben soll</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui doit repousser</foreign>.</hi></p>
<p>Semipulsus, a, um. <foreign lang='DE'>halbgeschlagen</foreign>. Censorin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi frappé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PELLO</emph>. id est, loquor, obsoletum. Hinc</p>
<p>* Appello. 1. <foreign lang='DE'>ich nenne, spreche an, mahne</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'appelle, donne un nom</foreign>.</hi></p>
<p>Appellatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Benennung, Aussprache, das Berufen auf einen höhern Richter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nom, la prononciation, l'appel</foreign>.</hi></p>
<p>Appellator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Appellant</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'appellant</foreign>.</hi></p>
<p>Appellatorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Appelliren gehörig</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne l'appel</foreign>.</hi></p>
<p>Appellitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>nennen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>appeller, nommer</foreign>.</hi></p>
<p>Compello. 1. <foreign lang='DE'>ich rede an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'addresse la parole</foreign>.</hi></p>
<p>Compellatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Anrede</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le compliment</foreign>.</hi></p>
<p>Interpello. 1. <foreign lang='DE'>ich rede drein, hindere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'interramps</foreign>.</hi></p>
<p>Interpellatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Einspruch, die Hinderniß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'interruption</foreign>.</hi></p>
<p>Interpellator, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der dazwischen redet, hindert</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui interrompt</foreign>.</hi></p>
<p>Interpellatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die dazwischen redet, oder hindert; oft anhält</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui interrompt; importune</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PELVIS</emph>. f. 3. <foreign lang='DE'>das Becken, Waschbecken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un bassin à</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PENATES</emph>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vid. sub</foreign></hi> PENVS.</p>
<p><emph>* PENDEO</emph>, pependi, pensum. 2. <foreign lang='DE'>ich hange, (du hängest, er hänget, hing, gehangen)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pends d'enhaut</foreign>.</hi></p>
<p>Pendîgo. f. 3. <foreign lang='DE'>der Vorhang</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le voile, la couverture</foreign>.</hi></p>
<p>Pendulus, a, um. <foreign lang='DE'>hangend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pend</foreign>.</hi></p>
<p>Pensilis, e. <foreign lang='DE'>hangend, unterbauet</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soutenû</foreign>.</hi></p>
<p>Antependulus, a, um. <foreign lang='DE'>vorwärts hangend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pend en avant</foreign>.</hi></p>
<p>Appendere. 2. <foreign lang='DE'>anhenken</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pendre</foreign>.</hi></p>
<p>Bipensilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zweyhenkelicht</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a deux anses</foreign>.</hi></p>
<p>Circumpendens. o. 3. <foreign lang='DE'>umherhängend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pendant autour</foreign>.</hi></p>
<p>Dependeo, dependi, sum. 2. <foreign lang='DE'>ich hange</foreign>. Col. (re, a re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je depends</foreign>.</hi></p>
<p>Dependulus, a, um. <foreign lang='DE'>herabhängend</foreign> Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dependant</foreign>.</hi></p>
<p>Impendere, di, sum. 2. <foreign lang='DE'>oben herein hangen</foreign>. (cui, in quem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pencher dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Superimpendere. 2. <foreign lang='DE'>drüber hangen</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pencher dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Praependere. 2. <foreign lang='DE'>vor etwas herhangen</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être pendu devant</foreign>.</hi></p>
<p>Propendere, di, sum. 2. <foreign lang='DE'>vor sich hangen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pendre droit en bas</foreign>.</hi></p>
<p>Propendulus, a, um. <foreign lang='DE'>vor sich herabhangend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pendant droit en bas</foreign>.</hi></p>
<p>Prôpensus, a, um. <foreign lang='DE'>geneigt, zugeneigt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enclin</foreign>.</hi></p>
<p>Propense. Adu. <foreign lang='DE'>willig und geneigt</foreign>. Lentul. ad Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec inclination</foreign>.</hi></p>
<p>Propensio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zuneigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'affection</foreign>.</hi></p>
<p>Retropendulus, a, um. <foreign lang='DE'>zurückhangend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pend en arriere</foreign>.</hi></p>
<p>Supterpendere. 2. <foreign lang='DE'>hinunter hangen</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pendre en bas</foreign>.</hi></p>
<p>Superpendere. 2. <foreign lang='DE'>drüber hangen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pencher au dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Suppendere. 2. <foreign lang='DE'>unten anhangen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pendre au dessous</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PENDO</emph>, pependi, pensum. 3. <foreign lang='DE'>ich wäge, (du wiegest, er wiegt, wiege, wog, gewogen)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pese</foreign>.</hi></p>
<p>Pense <hi rend='italic'>et</hi> Pensim. Aduu. Gell. <foreign lang='DE'>genau, sorgfältig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec examen, en pesant</foreign>.</hi></p>
<p>Pensio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zahlung, Tagezeit, der Termin</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le paiement, l'interêt</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0172' n='172'/>
<p>Pensiuncula. f. 1. <foreign lang='DE'>eine kleiner Zins, ein kleine Zahlung</foreign>. Col.</p>
<p>Pensor. m. 3. <foreign lang='DE'>der da wägt</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pese</foreign>.</hi></p>
<p>Pensum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Tagewerk</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e) Tagearbeit</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le tâche, besogne qu'on doit faire par jour</foreign>.</hi></p>
<p>Pensura. f. 1. <foreign lang='DE'>das Wägen</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de peser</foreign>.</hi></p>
<p>Penso <hi rend='italic'>et</hi> Pensito. 1. <foreign lang='DE'>ich wäge, erwege, bedenke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pese bien, avec attention</foreign>.</hi></p>
<p>Pensatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zahlung, Vergeltung, Ueberlegung</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le paiement, la compensation, reflexion</foreign>.</hi></p>
<p>Pensitatio. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Plin.</p>
<p>Pensator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Wagmeister</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le peseur, qui pese</foreign>.</hi></p>
<p>Pensitator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas wiegt, untersuchet</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pese, examine</foreign>.</hi></p>
<p>Pensabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ersetzlich</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut être recompensé, reparé</foreign>.</hi></p>
<p>Pensiculare. 1. <foreign lang='DE'>wohl bedenken</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peser, examiner</foreign>.</hi></p>
<p>Pensiculate. Adu. <foreign lang='DE'>mit gutem Bedacht</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec examen</foreign>.</hi></p>
<p>Appendo, di, sum. 3. <foreign lang='DE'>ich wäge zu, hänge an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je donne aux poids</foreign>.</hi></p>
<p>* Appendix, îcis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Anhang</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accessoire, l'appendice</foreign>.</hi></p>
<p>Appendîcula. Dim.</p>
<p>Appensus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Abwägung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de peser</foreign>.</hi></p>
<p>Compendium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Vortheil</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e) ein kurzer Weg</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le profit, chemin court</foreign>.</hi></p>
<p>Compendiôsus <hi rend='italic'>et</hi> Compendiârius, a, um. Sen. <foreign lang='DE'>vortheilhaftig, kurz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avantageux, court</foreign>.</hi></p>
<p>Compendiose. Adu. Sidon. <hi rend='italic'>et</hi> Compendiario. Adu. Sen. <foreign lang='DE'>kürzlich, aufs kürzeste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en abregé, par une voie plus courte</foreign>.</hi></p>
<p>Compendiatus, a, um. <foreign lang='DE'>kurzgefaßt, zusammengezogen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abregé, racourci</foreign>.</hi></p>
<p>Compendifacere. 3. <foreign lang='DE'>gewinnen, sparen, kurz fassen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gagner, epargner, dire en abregé</foreign>.</hi></p>
<p>Compenso. 1. <foreign lang='DE'>ich erstatte, vergelte, vergleiche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je compense</foreign>.</hi></p>
<p>Compensatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erstattung, Gleichmachung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la compensation</foreign>.</hi></p>
<p>Compensato. Adu. <foreign lang='DE'>vergoltener weise, in Abrechnung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en recompense, à bon compte</foreign>.</hi></p>
<p>Dependo. 3. <foreign lang='DE'>ich wäge dar, zahle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pese, paie</foreign>.</hi></p>
<p>Dispendium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Unkosten, der Verlust</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les frais, la perte</foreign>.</hi> Sing. <foreign lang='DE'>Schaden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dommage</foreign>.</hi> Plur. <foreign lang='DE'>Schäden: der Umweg</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les dommages: le détour</foreign>.</hi></p>
<p>Dispendiosus, a, um. <foreign lang='DE'>nachtheilig, schädlich</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nuisible, prejudiciable</foreign>.</hi></p>
<p>Dispenso. 1. <foreign lang='DE'>ich theile aus, vertheile</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je distribue, départs</foreign>.</hi></p>
<p>Dispensator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Ausgeber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'administrateur</foreign>.</hi></p>
<p>Dispensatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vertheilung, Verwaltung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'administration</foreign>.</hi></p>
<p>Dispensatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verwalteriun, Ausgeberinn</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la menagere</foreign>.</hi></p>
<p>Dispensatorius, a, um. <foreign lang='DE'>haushälterisch</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne l'économe</foreign>.</hi></p>
<p>Dispensatiue. Adu. <foreign lang='DE'>haushälterischer weise</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en économe</foreign>.</hi></p>
<p>Indispensatus, a, um. <foreign lang='DE'>unmäßig</foreign>. Sil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immoderé, excessif</foreign>.</hi></p>
<p>Expendo. 3. <foreign lang='DE'>ich wäge oder gebe aus, erwäge, betrachte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pese, depense, examine</foreign>.</hi></p>
<p>Expensa. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Expensum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Ausgabe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la dépense</foreign>.</hi></p>
<p>Expensio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausgabe, der Aufwand</foreign>. Symmach. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la depense</foreign>.</hi></p>
<p>Expensare. 1. <foreign lang='DE'>ausgeben</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>depenser</foreign>.</hi></p>
<p>Expensilatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verrechnung wegen des Ausleihens</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le compte de l'emploi d'une somme</foreign>.</hi></p>
<p>Impendere. 3. <foreign lang='DE'>aufwenden, daranwenden</foreign>. (ad quid, cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>emploier, depenser</foreign>.</hi></p>
<p>Impensa. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Impendium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Aufwand, die Unkosten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la dépense, les frais</foreign>.</hi></p>
<p>Impendio. Adu. <foreign lang='DE'>sehr, heftig</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>beaucoup plus</foreign>.</hi></p>
<p>Impendiosus, a, um. <foreign lang='DE'>verthulig, der viel ausgiebt</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait trop de depenses</foreign>.</hi></p>
<p>Impensus, a, um. <foreign lang='DE'>groß, mit Kosten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>grand, precieux</foreign>.</hi></p>
<p>Impense. Adu. <foreign lang='DE'>heftig</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort</foreign>.</hi></p>
<p>Impensus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> um. n. 2. <foreign lang='DE'>der Aufwand</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la depense</foreign>.</hi></p>
<p>Interpensîuus, a, um. <foreign lang='DE'>dazwischen gespannt</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>suspendu entre</foreign>.</hi></p>
<p>Perpendo, di, sum. 3. <foreign lang='DE'>ich betrachte, erwäge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pese, considere</foreign>.</hi></p>
<p>Perpense. Adu. <foreign lang='DE'>genau, eigentlich</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plus exactement</foreign>.</hi></p>
<p>Perpensare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>wohl erwägen</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>considerer exactement</foreign>.</hi></p>
<p>Perpensatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erwägung, Betrachtung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la consideration, l'examen</foreign>.</hi></p>
<p>Perpendiculum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine Bleyschnur, Richtschnur</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un perpendicule</foreign>.</hi></p>
<p>Perpendiculatus, a, um. <foreign lang='DE'>abgemessen, nach der Schnur</foreign>. Mart. Cap.</p>
<p>Propendere. 3. <foreign lang='DE'>mehr wiegen, über die Wage schlagen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pancher</foreign>.</hi></p>
<p>Rependo. 3. <foreign lang='DE'>ich erstatte, ersetze</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je recompense, rends le change</foreign>.</hi></p>
<p>Repensare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>wieder vergelten, erstatten</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>recompenser, rendre le change</foreign>.</hi></p>
<p>Repensatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vergeltung</foreign>. Salu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de recompenser</foreign>.</hi></p>
<p>Repensatrix. <foreign lang='DE'>die Vergelterinn</foreign>. Martian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui recompense</foreign>.</hi></p>
<p>Suspendo, di, sum. 3. <foreign lang='DE'>ich hänge auf, schiebe auf</foreign>. (quid, cui, e, de quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je suspends, differe</foreign>.</hi></p>
<p>Suspensus, a, um. <foreign lang='DE'>aufgehenkt, zweifelhaft, unterbauet, leise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>suspendu</foreign>.</hi></p>
<p>Suspense. Adu. <foreign lang='DE'>zweifelhaft</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>douteusement</foreign>.</hi></p>
<p>Suspensio. f. 3. Hirt. <hi rend='italic'>et</hi> Suspensura. f. 1. Senec. <foreign lang='DE'>das Gewölbe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la voute</foreign>.</hi></p>
<p>Suspendium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Hengen, Aufhengen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de se pendre</foreign>.</hi></p>
<p>Suspendiosus, a, um. <foreign lang='DE'>der sich erhenkt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui s'est pendu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÊNE</emph>  <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>siue</foreign></hi> PAENE. Adu. <foreign lang='DE'>fast, beynahe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>presque</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PENES</emph>. Praep. <foreign lang='DE'>bey, in Gewalt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à, au pouvoir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PENNA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Feder</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>n) der Kiel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plume</foreign>.</hi></p>
<p>Pennula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Feder</foreign>.</p>
<p>Pennatus, a, um. <foreign lang='DE'>geflügelt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ailé</foreign>.</hi></p>
<p>Pennatulus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas gefiedert</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu ailé</foreign>.</hi></p>
<p>Pennifer, a, um. Sidon. <hi rend='italic'>et</hi> Penniger, a, um. <foreign lang='DE'>geflügelt, gefiedert</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ailé, empenné</foreign>.</hi></p>
<p>Pennipes. o. 3. <foreign lang='DE'>mit Federn an den Füßen</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des ailes aux pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Pennipotens. o. 3. <foreign lang='DE'>geflügelt</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a de bonnes ailes</foreign>.</hi></p>
<p>Bipennis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das zweene Flügel hat</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a deux ailes</foreign>.</hi></p>
<p>Bipennis, <hi rend='italic'>vid.</hi> PINNA.</p>
<p>Dispennare. 1. <foreign lang='DE'>die Flügel ausbreiten, ausdehnen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deplier, etendre les ailes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PENVLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Regen- Reiserock</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la casaque, le manteau</foreign>.</hi></p>
<p>Penulatus, a, um, Penuleus <hi rend='italic'>et</hi> Penularius. m. 2. <foreign lang='DE'>der einen Mantel um hat</foreign>. Lampr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert d'un manteau</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0173' n='173'/>
<p>Penularium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Mantelsack</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un porte - manteau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PENVS</emph>. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> f. 4. (<hi rend='italic'>et</hi> n. 3. Genit. oris) <foreign lang='DE'>die Speisekammer, der Vorrath</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la provision de bouche d'une maison</foreign>.</hi></p>
<p>Penum. n. 2. <foreign lang='DE'>allerley Speisevorrath</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la provision</foreign>.</hi></p>
<p>Penarius <hi rend='italic'>et</hi> Penuarius, a, um. <foreign lang='DE'>Speis-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de provision</foreign>.</hi></p>
<p>Penuria. f. 1. <foreign lang='DE'>der Mangel, die Armuth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la disette</foreign>.</hi></p>
<p>Penitus. Adu. <foreign lang='DE'>inwendig, gänzlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entierement</foreign>.</hi></p>
<p>Penitus, a, um. <foreign lang='DE'>innerst</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>interieur</foreign>.</hi></p>
<p>Penite. Adu. <foreign lang='DE'>gänzlich</foreign>. Celf. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entierement, tout à fait</foreign>.</hi></p>
<p>Penetro. 1. <foreign lang='DE'>ich dringe durch</foreign>. (in, inter quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je penétre</foreign>.</hi></p>
<p>Penetratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Durchdringen. die Einsicht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la penetration</foreign>.</hi></p>
<p>Penetrator. m. 3. <foreign lang='DE'>der durchdringt</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui penetre</foreign>.</hi></p>
<p>Penetralis, e. Adi. <foreign lang='DE'>inwendig, innerst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est au dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Penetrâle, is. n. 3. <foreign lang='DE'>das innerste Zimmer im Hause</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lieu le plus retiré d'un édifice</foreign>.</hi></p>
<p>Penetrabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>durchdringend; da man zukommen kann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pénétrable</foreign>.</hi></p>
<p>Impenetrabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>da man nicht durchdringen kann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impenetrable</foreign>.</hi></p>
<p>Penâtes. Pl. m. 3. <foreign lang='DE'>die Hausgötter, Seelen der Vorfahren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les penates, les ames des aieuls</foreign>.</hi></p>
<p>Penatiger, a, um. <foreign lang='DE'>der die Hausgötter trägt</foreign>. Ouid.</p>
<p>+ Pêniculus. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Penicillum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Pinsel, die Bürste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pinceau, la vergette</foreign>.</hi></p>
<p>Penis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schwanz; das männliche Glied</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la queuë, le membre viril</foreign>.</hi></p>
<p>Peniculamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Schwanz</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la queuë</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PEPLVS</emph>. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> PEPLVM. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Schleyer, Mantel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'espece de vêtement à l'usage des dames</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PER</emph>. Praep. <foreign lang='DE'>durch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par</foreign>.</hi></p>
<p>Perinde, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vid. sub</foreign></hi> INDE.</p>
<p>Perquam. Adu. <foreign lang='DE'>sehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tres</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÊRA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Sack, die Tasche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le sac, la poche</foreign>.</hi></p>
<p>Perula. f. 1. Dim. Sen.</p>
<p>Peratim. Adu. <foreign lang='DE'>mit der Tasche</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec le sac</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PERDIX</emph>, îcis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Rebhuu, (Hüner)</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le perdrix</foreign></hi></p>
<p>Perdix rustica. <foreign lang='DE'>die Schnepfe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la beccasse</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PERGVLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Laden, die Laube</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le balcon, la cabane</foreign>.</hi></p>
<p>Pergulanus, a, um. <foreign lang='DE'>zur Laube gehörig</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de treille</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PERIO</emph>. 4. (<hi rend='italic'><foreign lang='FR'>al</foreign>.</hi> PARIO. 3) Hinc</p>
<p>* Aperio, aperui, apertum. 4. <foreign lang='DE'>ich öffne, thue auf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ouvre</foreign>.</hi></p>
<p>Apertus, a, um. <foreign lang='DE'>offen, aufrichtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ouvert, franc</foreign>.</hi></p>
<p>Aperte. Adu. <foreign lang='DE'>öffentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bautement</foreign>.</hi></p>
<p>Apertio. f. 3. Varr. <hi rend='italic'>et</hi> Apertura. f. 1. Vitruu. <foreign lang='DE'>die Oeffnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ouverture</foreign>.</hi></p>
<p>Apertor. m. 3. <foreign lang='DE'>der da öffnet, ein Anweiser</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ouvre, qui instruit</foreign>.</hi></p>
<p>Apertibilis <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s.</foreign></hi> Aperibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was sich öffnen läßt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut ouvrir</foreign>.</hi></p>
<p>Aperitiuus <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s.</foreign></hi> Apertiuus, a, um. <foreign lang='DE'>was sich öffnet</foreign>. Cael. Aurel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>aperitif</foreign>.</hi></p>
<p>Adaperio. 4. <foreign lang='DE'>ich öffne, decke auf</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je découvre</foreign>.</hi></p>
<p>Adapertilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was sich öffnen läßt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut ouvrir</foreign>.</hi></p>
<p>Circumaperire. 4. <foreign lang='DE'>ringsherumöffnen</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ouvrir tout autour</foreign>.</hi></p>
<p>Apertare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>aufthun</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ouvrir</foreign>.</hi></p>
<p>Inapertus, a, um. <foreign lang='DE'>verschlossen</foreign>. Sil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fermé</foreign>.</hi></p>
<p>Semiapertus, a, um. <foreign lang='DE'>halb offen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entr' ouvert</foreign>.</hi></p>
<p>Semadapertus, a, um. Ouid. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Subaperire 4. <foreign lang='DE'>etwas öffnen</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ouvrir un peu</foreign>.</hi></p>
<p>Operio <hi rend='italic'>et</hi> Cooperio, ui, ertum. 4. <foreign lang='DE'>ich decke zu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je couvre</foreign>.</hi></p>
<p>Opertus. m. 4 Apul. <hi rend='italic'>et</hi> Opertura. f. 1. Amm. <foreign lang='DE'>die Bedeckung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la couverture</foreign>.</hi></p>
<p>Operte. Adu. <foreign lang='DE'>verdeckter weise</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvertement, en cachette</foreign>.</hi></p>
<p>Opertaneus, a, um. <foreign lang='DE'>verborgen, heimlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui se fait en secret</foreign>.</hi></p>
<p>Operimentum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Deckel, die Stürze</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le couvercle</foreign>.</hi></p>
<p>Operculum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Deckel, Umschlag</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le couvercle</foreign>.</hi></p>
<p>Operculare. 1. <foreign lang='DE'>zudecken, verspünden</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvrir, mettre un couvercle</foreign>.</hi></p>
<p>Opertorium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Deckel, Umschlag</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le couvercle</foreign>.</hi></p>
<p>Adopertus, a, um. <foreign lang='DE'>bedeckt, zugedeckt</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert</foreign>.</hi></p>
<p>Adoperte. Adu. <foreign lang='DE'>zugedeckter weise</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvertement</foreign>.</hi></p>
<p>Semiadopertulus, a, um. <foreign lang='DE'>halbzugeschlossen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi couvert, caché</foreign>.</hi></p>
<p>Circumoperire. 4. <foreign lang='DE'>umherbedecken</foreign> Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvrir à l'entour</foreign>.</hi></p>
<p>Cooperculum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Stürze, der Deckel</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le couvercle</foreign>.</hi></p>
<p>Cooperimentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Decke, der Umschlag</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le couvert, l'envelope</foreign>.</hi></p>
<p>Coopertorium. n. 2. Veget. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Deoperire. 4. <foreign lang='DE'>entdecken, öffnen</foreign>. Celf. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>decouvrir</foreign>.</hi></p>
<p>Discooperire. 4. <foreign lang='DE'>aufdecken, entblößen</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>decouvrir, mettre nud</foreign>.</hi></p>
<p>Inopertus, a, um. <foreign lang='DE'>bloß, aufgedeckt</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nud, decouvert</foreign>.</hi></p>
<p>Comperio, comperi, ertum. <hi rend='italic'>et</hi> Comperior. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich erfahre, hore mit Gewißheit</foreign>. (ex quo, per) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je découvre certainement</foreign>.</hi></p>
<p>Comperte. Adu. <foreign lang='DE'>für gewiß</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>evidemment, clairement</foreign>.</hi></p>
<p>Incompertus, a, um. <foreign lang='DE'>unbewußt, unerfahren</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inconnu</foreign>.</hi></p>
<p>* Reperio, reperi, ertum. 4. <foreign lang='DE'>ich finde, (fand, gefunden) erfahre, (erfährst, erfährt, erfuhr, erfahren)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je trouve, découvre</foreign>.</hi></p>
<p>Reperitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>finden, befinden</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trouver</foreign>.</hi></p>
<p>Percooperire. 4. <foreign lang='DE'>ganz und gar bedecken</foreign>. Octau. Horatian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvrir tout à fait</foreign>.</hi></p>
<p>Repertor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Erfinder</foreign> Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'inventeur</foreign>.</hi></p>
<p>Repertrix. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Erfinderinn</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui invente</foreign>.</hi></p>
<p>Reperticius, a, um. <foreign lang='DE'>gefunden, angetroffen</foreign> Sallust. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trouvé</foreign>.</hi></p>
<p>Repertus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Findung</foreign> Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'invention</foreign>.</hi></p>
<p>Irrepertus, a, um. <foreign lang='DE'>unerfunden</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas trouvé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PERIOR</emph>. Dep. 4. i. e. conor, tento, obsoletum.</p>
<p>* Experior, pertus sum. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich erfahre, versuche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'essaie, éprouve</foreign>.</hi></p>
<p>Experientia. f. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Experimentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Erfahrung, Probe</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'experience</foreign>.</hi></p>
<p>Experimentare. 1. <foreign lang='DE'>probiren, versuchen</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>experimenter</foreign>.</hi></p>
<p>Expertio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Prüfung</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'epreuve, l'examen</foreign>.</hi></p>
<p>Expertor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Probirer, Prüfer</foreign>. Sil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'essaieur</foreign>.</hi></p>
<p>Inexperientia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unerfahrenheit</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lepeu d'experience</foreign>.</hi></p>
<p>Inexpertus, a, um. <foreign lang='DE'>unerfahren</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a point d'experience</foreign>.</hi></p>
<p>Opperior. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich warte, erwarte</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'attends</foreign>.</hi></p>
<p>Perîtus, a, um. <foreign lang='DE'>erfahren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>expert</foreign>.</hi></p>
<p>Perite. Adu. <foreign lang='DE'>weislich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>savemment</foreign>.</hi></p>
<p>Peritia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Erfahrenheit, der Verstand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'experience</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0174' n='174'/>
<p>Imperitus, a, um. <foreign lang='DE'>unerfahren, ungelehrt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ignorant, malhabile</foreign>.</hi></p>
<p>Imperite. Adu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>Idem. en ignorant</foreign>.</hi></p>
<p>Imperitia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unerfahreuheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la manque d'experience</foreign>.</hi></p>
<p>+ Periculum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Gefahr, der Versuch, der Proceß, das Protocoll</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le danger, l'épreuve, le procés, protocole</foreign>.</hi></p>
<p>Periculosus, a, um. <foreign lang='DE'>gefährlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>perilleux</foreign>.</hi></p>
<p>Periculose. Adu. <foreign lang='DE'>gefährlicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>perilleusement, avec peril</foreign>.</hi></p>
<p>Periclitatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Versuch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'épreuve</foreign>.</hi></p>
<p>Periclitari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>in Gefahr stehen, versuchen</foreign>. (re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pericliter, essayer</foreign>.</hi></p>
<p>Periclitabundus, a, um. <foreign lang='DE'>versuchend, probirend</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui essaie, eprouve</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PERNA</emph>. f 1. <foreign lang='DE'>der Schinken</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le jambon</foreign>.</hi></p>
<p>Pernônides. m. 1. Plaut. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Suppernatus, a, um. <foreign lang='DE'>gelähmt, gefället</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ejarreté</foreign>.</hi></p>
<p>Compernis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Krummfuß</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a le pied tortu</foreign>.</hi></p>
<p>Perniones. Pl. <foreign lang='DE'>erfrorne Füße</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mules</foreign>.</hi></p>
<p>Perniunculus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>der erfrorne Füße hat</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des mules</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PERNIX</emph>, îcis. o. 3. <foreign lang='DE'>geschwind, behend</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vîte, leger</foreign>.</hi> <foreign lang='DE'>beharrlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>perseverant</foreign>.</hi></p>
<p>Perniciter. Adu. Liu. <foreign lang='DE'>geschwinde</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vitemment</foreign>.</hi></p>
<p>Pernîcitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Behendigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la vîtesse</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÊRO</emph>, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Stiefel</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>in</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la botte</foreign>.</hi></p>
<p>Peronatus, a, um. <foreign lang='DE'>gestiefelt</foreign>. Pers. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>guetré</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PERORIGA</emph>. m. 1. <foreign lang='DE'>der Stuttmeister</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le capitaine de haras</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PERPERAM</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>unrecht, falich, vergeblich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mal</foreign>.</hi></p>
<p>Perperus, a, um. <foreign lang='DE'>bose, schlimm</foreign>. Vopisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mauvais, depravé</foreign>.</hi></p>
<p>Perpere Adu. <foreign lang='DE'>falsch, übel</foreign>. Claud Mam. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mal</foreign>.</hi></p>
<p>Perperitudo. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bosheit, Dummheit</foreign>. Accius ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la malignité, stupidité</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PERPES</emph>, etis. o. 3. <foreign lang='DE'>ganz, durchgehend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>continuel</foreign>.</hi></p>
<p>Perpetim. Adu. <foreign lang='DE'>immer, für und für</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>continuellement</foreign>.</hi></p>
<p>* Perpetuus, a, um. <foreign lang='DE'>ewig stetig</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>perpetuel</foreign>.</hi></p>
<p>Perpetuo, Nep. <hi rend='italic'>et</hi> Perpetuum, Ter. Aduu. <foreign lang='DE'>stets, ohne Unterlaß</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>continuellement</foreign>.</hi></p>
<p>Perpetuitas, atis. f 3. <foreign lang='DE'>die beständige Dauer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la perpetuité</foreign>.</hi></p>
<p>Perpetualis, e. Adi. <foreign lang='DE'>durchgängig, stetswährend</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>perpetuel</foreign>.</hi></p>
<p>Perpetuare. 1. <foreign lang='DE'>fortsetzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>perpetuer</foreign>.</hi></p>
<p>Conperpetuus, a, um. <foreign lang='DE'>gleichewig</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>coëternel</foreign>.</hi></p>
<p>Imperpetuus, a, um. <foreign lang='DE'>vergänglich, unbeständig</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas perpetuel</foreign>.</hi></p>
<p>Praepes, etis. o. 3. <foreign lang='DE'>geschwind fliegend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui vole fort vîte</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PERSÔNA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Larve, Person, der Stand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la masque, personnage, condition</foreign>.</hi></p>
<p>Persolla. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Larve</foreign>. Plaut.</p>
<p>Personatus, a, um. <foreign lang='DE'>verlarvt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>masqué</foreign>.</hi></p>
<p>Personalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>personlich</foreign> Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>personnel</foreign>.</hi></p>
<p>Personaliter. Adu. <foreign lang='DE'>personlicher weise</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>personnellement</foreign>.</hi></p>
<p>Impersonalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unpersönlich</foreign> Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impersonnel</foreign>.</hi></p>
<p>Impersonaliter. Adu. <foreign lang='DE'>unpersonlicher weise</foreign>. Pand. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imperfonnellement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PERTICA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Stange</foreign> (Pl. <foreign lang='DE'>en) Meßruthe</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la perche</foreign>.</hi></p>
<p>Perticalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>langsteckicht</foreign> Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de perche</foreign>.</hi></p>
<p>Perticatus, a, um. <foreign lang='DE'>der eine Stange trägt</foreign> Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte une perche</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PES</emph>, pedis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Fuß</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>die Fuße</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pied</foreign>.</hi> Pl. Pedes, i. e. pediculi.</p>
<p>Pedalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>einen Fuß lang</foreign> Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'un pied</foreign>.</hi></p>
<p>Pedale. n. 3. <foreign lang='DE'>ein Strumpf, Beinkleid</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bas, brodequin</foreign>.</hi></p>
<p>Pedaneus, a, um. <foreign lang='DE'>einen Fuß lang</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'un pied</foreign>.</hi></p>
<p>Pedaneum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Fußbank</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le marche pied</foreign>.</hi></p>
<p>Pedarius, a, um. <foreign lang='DE'>zu Fuße gehend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui marche à pied</foreign>.</hi></p>
<p>Pedatim. Adu. <foreign lang='DE'>Fuß vor Fuß</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pas à pas</foreign>.</hi></p>
<p>Pedatus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Schritt, Ansatz</foreign>. Plaut.</p>
<p>* Pedes, itis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Fußknecht, Musquetirer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fantassin</foreign>.</hi></p>
<p>Peditatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Fußvolk, die Infanterie</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'infanterie</foreign>.</hi></p>
<p>Pedester, stris, stre. <hi rend='italic'>et</hi> Pedestris, e. Adi. <foreign lang='DE'>zu Fuß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à pied</foreign>.</hi></p>
<p>Pediss equus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Nachtreter Laquay</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le laquais</foreign>.</hi></p>
<p>Pedissequa. f. 1. <foreign lang='DE'>die Zofe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la suivante</foreign>.</hi></p>
<p>Vnipedius, a, um. <foreign lang='DE'>das nur einen Stiel hat</foreign>. Marc. Empir. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a qu'une queue</foreign>.</hi></p>
<p>Pedatura. f. 1. <foreign lang='DE'>das Ruthen- oder Fußmaaß</foreign>. Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mesure par pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Pedûlis, Vlp <hi rend='italic'>et</hi> Pedule. n. 3. <foreign lang='DE'>eine Socke, ein Schuh, Pantoffel</foreign>. Lamprid.</p>
<p>Bipes, bipedis. o. 3. <foreign lang='DE'>zweyfüßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a deux pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Bipedalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zwey Fuß groß</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a deux pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Bipedaneus, a, um. Plin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Tripes. <foreign lang='DE'>drey-</foreign> Quadrupes. <foreign lang='DE'>vierfüßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a trois pieds, quadrupede</foreign>.</hi></p>
<p>Tripedalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>drey Fuß groß</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a trois pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Tripedaneus, a, um. Col. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Quadrupedalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>vier Fuß groß</foreign>. Hygin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a quatre pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrupedans. o. 3. <foreign lang='DE'>vierfußig</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui va a quatre pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrupedus, a, um. <foreign lang='DE'>auf vier Füßen</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sur quatre pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquepedalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>fünf Fuß groß</foreign>. Hygin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a cinq pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Senipes. o 3. <foreign lang='DE'>sechsfüßig</foreign>. Sidon <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a six pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Septempedalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>sieben Fuß groß</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de sept pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Octipes. o. 3. <foreign lang='DE'>achtfüßig</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a huit pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Decempeda. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Ruthe, zehn Schuhe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une perche de dix pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Decempedator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Feldmesser</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arpenteur</foreign>.</hi></p>
<p>Centipes. o. 3. <foreign lang='DE'>hundertfüßig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a cent pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Centipeda, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Millepeda. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Kellerwurm, eine Nassel, oder Ossel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cloporte, pourcelet</foreign>.</hi></p>
<p>Sêmipes, o. 3. <foreign lang='DE'>ein halder Schuh</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demi pied</foreign>.</hi></p>
<p>Semipedalis, e. Adi. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Semipedaneus, a, um. Col. <foreign lang='DE'>einen halben Fuß groß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'un demi pied</foreign>.</hi></p>
<p>Sesquipes. o. 3. <foreign lang='DE'>anderthalb Schuhe</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pied et demi</foreign>.</hi></p>
<p>Sesquipedalis, e. <hi rend='italic'>et</hi> Sesquipedaneus, a, um. Plin. <foreign lang='DE'>anderthalb Fuß groß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'un pied et demi</foreign>.</hi></p>
<p>Antepedes. Pl. m. 3. <foreign lang='DE'>die Vorläufer</foreign>. Iuuen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les estafiers, valets de pied</foreign>.</hi></p>
<p>Circumpes. o. 3. <foreign lang='DE'>ein Laquay</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un laquais</foreign>.</hi></p>
<p>Celeripes, edis. o. 3. <foreign lang='DE'>schnell zu Fuß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>leger du pied</foreign>.</hi></p>
<p>Compes, compedis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Fußeisen, die Kette</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le lieu, fer, la chaine</foreign>.</hi></p>
<p>Pedepressim. Adu. <foreign lang='DE'>langsam, sachte</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lentement, à petits pas</foreign>.</hi></p>
<p>Pedetentim. Adu. <foreign lang='DE'>von Fuß zu Fuß, allmählig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pas à pas, lentement</foreign>.</hi></p>
<p>Pedum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Hirtenstab, Schäserstock</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la houlette</foreign>.</hi></p>
<p>Pedo, are. 1. <foreign lang='DE'>den Weinstock mit Pfählen versehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>echalasser lavigne</foreign>.</hi></p>
<p>Pedatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Pfahlung, Stützung</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'echalassement</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0175' n='175'/>
<p>Pedamen. n. 3. Col. <hi rend='italic'>et</hi> Pedamentum. n. 2. Plin. <foreign lang='DE'>die Stütze, der Pfahl</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'échalas</foreign>.</hi></p>
<p>Pedica. f. 1. <foreign lang='DE'>die Schlinge, das Fußeisen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le lacet, trébouchet</foreign>.</hi></p>
<p>Pedicinus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Fuß an der Kelter</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pied de pressoir</foreign>.</hi></p>
<p>+ Pedîculus. m. 2. Dim. it. <foreign lang='DE'>die Laus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pou</foreign>.</hi></p>
<p>Pedîculosus, a, um. <foreign lang='DE'>lausicht, voll Ungeziefer</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pouilleux, plein de vermine</foreign>.</hi></p>
<p>Pedicellus. m. 2. Dim. Petron.</p>
<p>Pedicularis, e. Adi. <foreign lang='DE'>von Läusen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pediculaire</foreign>.</hi></p>
<p>Pedicularia. f. 1. <foreign lang='DE'>Stephanskörner, Läusekraut</foreign>. Scrib. Larg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'herbe aux poux, staphisagre</foreign>.</hi></p>
<p>Pediolus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein kleiner Fuß</foreign>. Non.</p>
<p>Compedio. 4. <foreign lang='DE'>fesseln, zusammen binden</foreign>. Varr. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lier, serrer</foreign>.</hi></p>
<p>Endopedire. 4. <foreign lang='DE'>hindern</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>empecher</foreign>.</hi></p>
<p>Endopedite. Adu. <foreign lang='DE'>verwirrt</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>empeché</foreign>.</hi></p>
<p>* Expedio. 4. <foreign lang='DE'>ich mache los, verrichte</foreign>. (quid re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je depêtre, parfais</foreign>.</hi></p>
<p>Expedit. Impers. <foreign lang='DE'>es ist nützlich, gut</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>il est expedient</foreign>.</hi></p>
<p>Expeditus, a, um. <foreign lang='DE'>wohl zu Fuß, fertig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui marche bien, prêt</foreign>.</hi></p>
<p>Expedite. Adu. <foreign lang='DE'>behend, fertig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>aisement, promptement</foreign>.</hi></p>
<p>Expeditio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Feldzug</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'expedition de guerre</foreign>.</hi></p>
<p>Expeditionalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zum Feldzuge gehörig</foreign>. Spartian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne la campagne</foreign>.</hi></p>
<p>Inexpeditus, a, um. <foreign lang='DE'>schwer, verwirrt</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embarassé, brouillé</foreign>.</hi></p>
<p>Inexpedibilis, e. <foreign lang='DE'>unauflöslich, unumgänglich</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>indissoluble</foreign>.</hi></p>
<p>Perexpeditus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr leicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort aise, fort facile</foreign>.</hi></p>
<p>Impedare. 1. <foreign lang='DE'>Pfähle stecken</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>echalasser</foreign>.</hi></p>
<p>Impedicare. 1. <foreign lang='DE'>anfesseln</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre aux fers</foreign>.</hi></p>
<p>* Impedio. 4. <foreign lang='DE'>ich verhindere, verwickele</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'embarasse, empêche</foreign>.</hi></p>
<p>Impeditio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verhinderung, Verwickelung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'empechement</foreign>.</hi></p>
<p>+ Impedîmentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Verhinderung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'obstacle</foreign>.</hi> (Pl. <foreign lang='DE'>die Bagage</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les bagages</foreign>.</hi></p>
<p>Impedimentosus, a, um. <foreign lang='DE'>voller Verhinderungen</foreign>. Cassiodor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein d'obstacles</foreign>.</hi></p>
<p>Perimpeditus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr unbequem</foreign>. Hirt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tres empeché</foreign>.</hi></p>
<p>Perpedire. 4. <foreign lang='DE'>verhindern, verwirren</foreign>. Accius ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>empecher, brouiller</foreign>.</hi></p>
<p>Praepedio. 4. <foreign lang='DE'>ich halte auf, verhindere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'empêche, embarasse</foreign>.</hi></p>
<p>Praepedimentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Verhinderung, Hinderniß</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'empechement</foreign>.</hi></p>
<p>Impraepeditus, a, um. <foreign lang='DE'>ungehindert</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas empeché</foreign>.</hi></p>
<p>Impraepedite <hi rend='italic'>et</hi> Impraepedito. Aduu. <foreign lang='DE'>ungehindert</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans empechement</foreign>.</hi></p>
<p>Suppes, edis. o. 3. <foreign lang='DE'>unter den Füßen</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sous les pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Suppedâneum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Fußschemel</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le marche pied</foreign>.</hi></p>
<p>Suppeditare. 1. <foreign lang='DE'>darreichen</foreign>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fournir</foreign>.</hi> it. <foreign lang='DE'>genug seyn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>suffir</foreign>.</hi></p>
<p>Suppeditatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Vorrath</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la provision</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PESSVLVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Riegel, das Schloß an einer Thür</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le verrouil, la serrure de porte</foreign>.</hi></p>
<p>Oppessulatus, a, um. <foreign lang='DE'>verriegelt, verschlossen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fermé au verrou</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PESSVM</emph>. <foreign lang='DE'>unter sich</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en bas</foreign>.</hi> Ire pessum, pessundare.</p>
<p><emph>PESSVNDO</emph>, <hi rend='italic'>vid. in</hi> DO.</p>
<p><emph>* PESTIS</emph>, is. f. 3. <foreign lang='DE'>ein verderb- und schädlich Ding, die Pest</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la peste</foreign>.</hi></p>
<p>Pestilens. o. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Pestifer, a, um. <foreign lang='DE'>verderblich, tödtlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pestilent, mortel</foreign>.</hi></p>
<p>Pestiferus, a, um. <foreign lang='DE'>schädlich, pestilenzialisch</foreign>. Celf. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>contagieux, pestilential</foreign>.</hi></p>
<p>Pestifere. Adu. <foreign lang='DE'>schädlicher weise, zum Nachtheile</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pernicieusement, au préjudice</foreign>.</hi></p>
<p>Pestilentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Pest, Seuche, Contagion</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lapeste, mort, contagion</foreign>.</hi></p>
<p>Pestilentus, a, um. Naeu. ap. Gell. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Pestilentiarius, a, um. <foreign lang='DE'>schädlich, giftig, pestilenzialisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nuisible, contagieux, pestilential</foreign>.</hi></p>
<p>Pestilentiosus, a, um. Augustin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Pestilis, e. Adi. Arnob. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Pestilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Pestilenz</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la peste</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PETASVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Reisehut, Schaubhut</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chapeau à grand bord</foreign>.</hi></p>
<p>Petasunculus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein Schaubhütchen</foreign>. Arnob.</p>
<p>Petasatus, a, um. <foreign lang='DE'>der einen Reisehuth träget</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte un chapeau à grand bord</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PETO</emph>, petîui <hi rend='italic'>et</hi> petii, îtum. 3. (a quo) <foreign lang='DE'>ich bitte</foreign>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je demande</foreign>.</hi> (quem) <foreign lang='DE'>ich falle an, schlage, werfe darnach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'attaque, frappe</foreign>.</hi> (locum) <foreign lang='DE'>ich reise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je voiage</foreign>.</hi></p>
<p>Petitio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bitte, der Streich, Hieb, Wurf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la demande, le coup</foreign>.</hi></p>
<p>Petîtor. m. 3. <foreign lang='DE'>der um ein Amt anhält</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le demandeur</foreign>.</hi></p>
<p>Petitrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die um etwas anhält, bittet</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui demande</foreign>.</hi></p>
<p>Petitum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Bitte, das Begehr</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la demande</foreign>.</hi></p>
<p>Petitus. m. 4. Gell. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Petitorius, a, um. <foreign lang='DE'>bittlich suchend</foreign>. Pand. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de demandeur, petitoire</foreign>.</hi></p>
<p>Petiturire. 4. <foreign lang='DE'>anhalten</foreign>. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>solliciter</foreign>.</hi></p>
<p>Peta. f. 1. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>Dea</foreign>.</hi> Arnob.</p>
<p>Petax. o. 3. <foreign lang='DE'>begierig</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>apre, avide</foreign>.</hi></p>
<p>Petîgo. f. 3. <foreign lang='DE'>der Ansprung, die Krätze</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la gale, gratelle</foreign>.</hi></p>
<p>Petiolus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Stiel</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la queuë des fruits</foreign>.</hi></p>
<p>Appeto, îui, îtum. 3. <foreign lang='DE'>ich begehre, habe Begierde: schnappe darnach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je desire, je tâche de prendre quelque chose</foreign>.</hi></p>
<p>Appetenter. Adu. <foreign lang='DE'>gern, begierig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec ardeur</foreign>.</hi></p>
<p>Appetentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Begierde, der Appetit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'appetit, le desir</foreign>.</hi></p>
<p>Appetitus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Appetitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Begierde, Lust</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le desir, l'envie</foreign>.</hi></p>
<p>Appetitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Liebhaber, Nachstreber</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui desire, souhaite ardemment</foreign>.</hi></p>
<p>Appetibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>annehmlich, beliebig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>desirable, souhaitable</foreign>.</hi></p>
<p>Appetissere. 3. <foreign lang='DE'>wornach streben, herzuholen</foreign>. Accius ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tacher de prendre quelque chose</foreign>.</hi></p>
<p>Appeto. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Liebhaber, der etwas begehret</foreign>. Laber. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui desire</foreign>.</hi></p>
<p>Competo. 3. <foreign lang='DE'>mit um etwas werben</foreign>. Tacit. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>briguer la meme chose</foreign>.</hi></p>
<p>Competit. 3. <foreign lang='DE'>es schickt sich, ist gemäß</foreign>. (cui, in quid, cum quo) Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>il convient</foreign>.</hi></p>
<p>Competenter. Adu. <foreign lang='DE'>füglich, gebührlich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>competemment, convenablement</foreign>.</hi></p>
<p>Competentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Uebereinstimmung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la convenance</foreign>.</hi></p>
<p>Competitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusammenstimmung</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accord</foreign>.</hi></p>
<p>Competîtor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der um etwas mit andern anhält</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un competiteur</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0176' n='176'/>
<p>Competîtrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Mitwerberinn, die zugleich um etwas anhält</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la competitrice</foreign>.</hi></p>
<p>Incompetenter. Adu. <foreign lang='DE'>ungehöriger weise</foreign>. Cassiod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incompetemment</foreign>.</hi></p>
<p>Depetere. 3. <foreign lang='DE'>abfordern</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demander</foreign>.</hi></p>
<p>Expeto. 3. <foreign lang='DE'>ich begehre, fordere, schlage aus, (übel, gut)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je desire, demande, reussir</foreign>.</hi></p>
<p>Expetitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der nach etwas verlangt</foreign>. Symmach. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui souhaite</foreign>.</hi></p>
<p>Expetibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>annehmlich, erfreulich</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>desirable</foreign>.</hi></p>
<p>Expetissere. 3. <foreign lang='DE'>verlangen, begehren</foreign> Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>desirer, souhaiter</foreign>.</hi></p>
<p>Impetîgo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Ausschlag der Haut, die Räude, Krätze</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la gratelle</foreign>.</hi></p>
<p>Impetere. 3. <foreign lang='DE'>anfallen, einem zusetzen</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>attaquer, assaillir</foreign>.</hi></p>
<p>Impetus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Anfall, die Heftigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'attaque, violence</foreign>.</hi></p>
<p>Impes, etis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Anlauf, Anfall</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'attaque, le choc</foreign>.</hi></p>
<p>Impetibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was man nicht verlangen soll</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne se doit pas demander</foreign>.</hi></p>
<p>Impetuosus, a, um. <foreign lang='DE'>ungestüm, stürmisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impetueux</foreign>.</hi></p>
<p>Oppetere. 3. (mortem) <foreign lang='DE'>in den Tod gehen, sterben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mourir</foreign>.</hi></p>
<p>Adoppetere. 3. <foreign lang='DE'>sterben</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mourir</foreign>.</hi></p>
<p>Perpes, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cum deriu. vid. sub suo elemento</foreign>.</hi></p>
<p>Repetere. 3. <foreign lang='DE'>wiederholen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reprendre</foreign>.</hi></p>
<p>Repetitio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wiederholung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la repetition</foreign>.</hi></p>
<p>Repetitus. m. 4. Non. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Repetentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Erinnerung</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le souvenir</foreign>.</hi></p>
<p>Repetitor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Wiedernehmer</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui redemande</foreign>.</hi></p>
<p>Repetundarum, Repetundis, Gen. et Abl. Plur. <foreign lang='DE'>unrechtmäßige Geldeinnahmen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la concussion, peculat</foreign>.</hi></p>
<p>Suppetere. 3. <foreign lang='DE'>genug seyn, vorhanden seyn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être suffisant</foreign>.</hi></p>
<p>Suppetiae. Pl. f. 1. <foreign lang='DE'>die Hülfe</foreign>. Hirt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le secours</foreign>.</hi></p>
<p>Suppetiari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>beystehen, helfen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>secourir, aider</foreign>.</hi></p>
<p>Suppetiatus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Beystand</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'aide</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PETVLANS</emph>, antis. o. 3. <foreign lang='DE'>muthwillig, frevelhaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>petulant</foreign>.</hi></p>
<p>Petulanter. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Petulantia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Muthwille, die Ueppigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petulance</foreign>.</hi></p>
<p>Petulcus, a, um. <foreign lang='DE'>stößig</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui heurte</foreign>.</hi></p>
<p>Impetulans. o. 3. <foreign lang='DE'>sehr frech, unverschämt</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tres insolent, fort effronté</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PHALANGA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Walze, der Hebebaum</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rouleau</foreign>.</hi></p>
<p>Phalangarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Handlanger</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le porte faix</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÎCA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Aelster</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pie</foreign>.</hi></p>
<p>Pîcus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Specht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pivert</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PIGER</emph>, gra, grum. <foreign lang='DE'>faul, träge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paresseux, lent</foreign>.</hi></p>
<p>Pigre. Adu. <foreign lang='DE'>faul, träge</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paresseusement, lentement</foreign>.</hi></p>
<p>Pigritia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Faulheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la paresse</foreign>.</hi></p>
<p>Pigror. m. 3. <foreign lang='DE'>die Faulheit</foreign>. Lucil. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la paresse, nonchalance</foreign>.</hi></p>
<p>Pigrari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>sich verdrießen lassen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire difficulté</foreign>.</hi></p>
<p>Pigrare. 1. <foreign lang='DE'>säumen</foreign>. Accius ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>differer ou tarder par pigresse</foreign>.</hi></p>
<p>Pigrescere. 3. <foreign lang='DE'>faul werden</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir paresseux</foreign>.</hi></p>
<p>Impiger, gra, grum. <foreign lang='DE'>hurtig, unverdrossen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>diligent, soigneux</foreign>.</hi></p>
<p>Impigre. Adu. Liu. <foreign lang='DE'>unverdrossen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>diligemment</foreign>.</hi></p>
<p>Impigritas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Arbeitsamkeit</foreign>. Cic. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la diligence</foreign>.</hi></p>
<p>Repigrare. 1. <foreign lang='DE'>faul machen, hindern</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>retarder, empecher</foreign>.</hi></p>
<p>* Piget. Impers. 2. <foreign lang='DE'>es verdreußt, (verdroß, verdrossen) gereuet</foreign>. (rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>il est faché, a du regret</foreign>.</hi></p>
<p>Pigendus, a, um. <foreign lang='DE'>zu bedauren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dont on doit avoir regret</foreign>.</hi></p>
<p>Piguus, a, um. <foreign lang='DE'>verdrossen</foreign>. Priscian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>depiteux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PIGNVS</emph>, oris. n. 3. <foreign lang='DE'>das Pfand, Unterpfand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la gage, assurance</foreign>.</hi></p>
<p>Pignero <hi rend='italic'>et</hi> Oppignero. 1. <foreign lang='DE'>ich verpfände, versetze</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'hipotheque, engage</foreign>.</hi></p>
<p>Pigneratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verpfändung</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'hipothequer, ou de mettre en gage</foreign>.</hi></p>
<p>Pignerator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Pfandnehmer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui prend en gage</foreign>.</hi></p>
<p>Pigneraticius, a, um. <foreign lang='DE'>der auf Pfand leihet</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui prete sur gage</foreign>.</hi></p>
<p>Pignoriscapio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Pfandnehmung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la saisie</foreign>.</hi></p>
<p>Oppignerator. m. <foreign lang='DE'>der auf Pfand nimmt</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui prend en gage</foreign>.</hi></p>
<p>Praepignerare. 1. <foreign lang='DE'>sehr verpfänden</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>engager etroitement</foreign>.</hi></p>
<p>Repignerare. 1. <foreign lang='DE'>das Pfand auslösen</foreign>. Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>retirer ses gages</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PILA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Ball</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la bale à jouer</foreign>.</hi></p>
<p>Pilula. f. 1. Dim.</p>
<p>Pilaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>Ball- oder Kegel-</foreign> Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de boule, ou de quilles</foreign>.</hi></p>
<p>Pilarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der, Gaukler, Taschenspieler</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le joueur de gobelets</foreign>.</hi></p>
<p>Pilicrepus. m. 2. <foreign lang='DE'>der beym Ballspiele anmerket</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le marqueur</foreign>.</hi></p>
<p>Praepilatus, a, um. <foreign lang='DE'>stumpf, an statt der Spitze mit einem Ballen versehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a un bouton au bout</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PÎLEVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Hut</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le chapeau</foreign>.</hi></p>
<p>Pileolus. m. 2. Dim. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Pileolum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein kleiner Hut</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit chapeau</foreign>.</hi></p>
<p>Pileatus, a, um. <foreign lang='DE'>der einen Hut auf hat</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte un chapeau</foreign>.</hi></p>
<p>Impilia. Pl. n. 2. <foreign lang='DE'>Filzschuhe</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les souliers feutrés</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PILO</emph>  a <foreign lang='gr'>pilo/w</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: a <foreign lang='gr'>pilo/w</foreign>, PILO</note>. are. 1. h. e. Densare. Furari. Ammian. sunt.</p>
<p>Pila. f. 1. <foreign lang='DE'>ein großer Mörsel, der Pfeiler, die Säule</foreign>. Cato. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un grand mortier: la pile</foreign>.</hi></p>
<p>Pilatim. Adu. <foreign lang='DE'>mit Säulen</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par piles</foreign>.</hi></p>
<p>Pilentum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein hängender Wagen, die Kutsche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une voiture suspenduë</foreign>.</hi></p>
<p>Compîlo. 1. <foreign lang='DE'>ich bestehle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pille</foreign>.</hi></p>
<p>Compilatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bestehlung, Beraubung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le larcin, le brigandage</foreign>.</hi></p>
<p>Concipilare. 1. <foreign lang='DE'>zusammen raffen; bestehlen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>compiler; piller</foreign>.</hi></p>
<p>Expilo. 1. <foreign lang='DE'>ich plündere, beraube, bestehle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pille, derobe</foreign>.</hi></p>
<p>Expilatio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Plünderung, Bestehlung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pillage</foreign>.</hi></p>
<p>Expilator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Dieb; Räuber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le brigand; pilleur</foreign>.</hi></p>
<p>Oppilo. 1. <foreign lang='DE'>ich stopfe zu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je ferme</foreign>.</hi></p>
<p>Oppilatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verstopfung</foreign>. Scribon. Larg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'opilation</foreign>.</hi></p>
<p>Suppilare. 1. <foreign lang='DE'>berupfen, bestehlen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>filouter, derober adroitement</foreign>.</hi></p>
<p>Suppilator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Räuber, Dieb</foreign>. Laber. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le filou, l'escamoteur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÎLVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>ein römisch Gewehr, die Partisan</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>armes romains, lapique</foreign>.</hi></p>
<p>Pilanus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Soldat, der mit einer Partisan stritt</foreign>.</p>
<p>Primipilus. m. 2. <foreign lang='DE'>der vorderste Capirain</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le premier officier</foreign>.</hi></p>
<p>Primipilaris <hi rend='italic'>et</hi> Primopilaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>zur ersten Compagnie gehörig; ein gewesener Hauptmann dieser Compagnie</foreign>. Quinctil.</p>
<p>Primipilarius. m. 2. Sen. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Primipilatus. m. 4 <foreign lang='DE'>die Hauptmannsstelle der ersten Compagnie</foreign>. Cod.</p>
<p>Antepilanus. m. 2. <foreign lang='DE'>der vor den Pilanis vorhergeht; ein Vorfechter</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soldat de la seconde ligne d'une armée Romaine</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0177' n='177'/>
<p>Praepilare <hi rend='italic'>et</hi> Propilare. 1. <foreign lang='DE'>die Schlacht anfangen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>escarmoucher</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PILVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Haar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poil</foreign>.</hi></p>
<p>Pilosus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Haare</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>velu</foreign>.</hi></p>
<p>Pilare. 1. <foreign lang='DE'>bestehlen, rauben</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piller</foreign>.</hi> <foreign lang='DE'>rauch werden; Haare ausraufen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pousser du poil; arracher le poil</foreign>.</hi></p>
<p>Depilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>kahl, unbehaart</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est sans barbe, sans poil</foreign>.</hi></p>
<p>Depilare. 1. <foreign lang='DE'>die Haare ausreißen, rupfen</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>depiler</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PINGO</emph>, pinxi, pinctum. 3. <foreign lang='DE'>ich male, sticke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je peins, brode</foreign>.</hi></p>
<p>Pictor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Maler</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le peintre</foreign>.</hi></p>
<p>Pictilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>gemalt, gestickt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peint, brodé</foreign>.</hi></p>
<p>Pictorius, a, um. Tertull. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Pictura. f. 1. <foreign lang='DE'>das Gemälde</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la peinture</foreign>.</hi></p>
<p>Picturatus, a, um. <foreign lang='DE'>gemalt, gestickt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peint, brodé</foreign>.</hi></p>
<p>Pigmentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Malerfarbe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couleur préparée pour la peinture</foreign>.</hi></p>
<p>Pigmentarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Materialist</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui vend des couleurs</foreign>.</hi></p>
<p>Pigmentatus, a, um. <foreign lang='DE'>gefärbt, geschminkt</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peint, fardé</foreign>.</hi></p>
<p>Appingere, xi, ctum. 3. <foreign lang='DE'>hinzu- oder beymalen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>joindre à ce qui est peint</foreign>.</hi></p>
<p>Depingere. 3. <foreign lang='DE'>abmalen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>depeindre</foreign>.</hi></p>
<p>Expingere. 3. <foreign lang='DE'>ausmalen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dépeindre, achever un tableau</foreign>.</hi></p>
<p>Impictus, a, um. <foreign lang='DE'>ungemalt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas peint</foreign>.</hi></p>
<p>Perpictus, a, um. <foreign lang='DE'>überall gemalt, wohlgeziert</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peint, orné par tour</foreign>.</hi></p>
<p>Suppingere. 3. <foreign lang='DE'>bemalen</foreign>. Auien. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peindre</foreign>.</hi></p>
<p>Superpictus, a, um. <foreign lang='DE'>drüber gemalt</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peint par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Tripictus, a, um. <foreign lang='DE'>in dreyen Sprachen</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en trois langues</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PINGVIS</emph>, e. Adi. <foreign lang='DE'>fett</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gras</foreign>.</hi></p>
<p>Pinguiter. Adu. <foreign lang='DE'>fett</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>grassement</foreign>.</hi></p>
<p>Pinguiusculus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas fett</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu gras</foreign>.</hi></p>
<p>Pinguêdineus, a, um. <foreign lang='DE'>fett</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>onctueux</foreign>.</hi></p>
<p>Pinguêdo <hi rend='italic'>et</hi> Pinguitudo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Fettigkeit</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la graisse</foreign>.</hi></p>
<p>Pinguitia. f. 1. Arnob. <hi rend='italic'>et</hi> Pinguities. f. 5. Apul. <foreign lang='DE'>die Fettigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la graisse</foreign>.</hi></p>
<p>Pinguiarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der gern mit Fett umgeht</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui aime la graisse</foreign>.</hi></p>
<p>Pinguesco. 3. <foreign lang='DE'>ich werde fett</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m'engraisse</foreign>.</hi></p>
<p>Pinguefacere, êci, actum. 3. <foreign lang='DE'>mästen, fett machen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>engraisser</foreign>.</hi></p>
<p>Compinguescere. 3. <foreign lang='DE'>zunehmen, stark werden</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir gras</foreign>.</hi></p>
<p>Impinguare. 1. <foreign lang='DE'>fett machen</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>engraisser</foreign>.</hi></p>
<p>Impinguatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Mästung</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'engraissement</foreign>.</hi></p>
<p>Praepinguis, e. Adi. <foreign lang='DE'>sehr fett</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort gras</foreign>.</hi></p>
<p>Subpinguis, e. Adi. <foreign lang='DE'>etwas feist</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu gras</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PINNA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Floßfeder, Spitze, das Oberste der Mauern oder Brustwehren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la nageoire, pointe, le parapet</foreign>.</hi></p>
<p>Pinnula. f. <foreign lang='DE'>eine kleine Feder</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une petite plume</foreign>.</hi></p>
<p>Pinnaculum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Giebel, die Zinne</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le faite, pinacle</foreign>.</hi></p>
<p>Pinnatus, a, um. <foreign lang='DE'>mit Floßfedern, mit Spitzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des nageoires, pointes</foreign>.</hi></p>
<p>Pinnalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was die Gestalt der Zinnen hat</foreign>. Frontin.</p>
<p>Pinnicillum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Wisch, ein Pinsel</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la brosse, le pinceau</foreign>.</hi></p>
<p>Pinniger, a, um. <foreign lang='DE'>was Floßfedern hat</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des ailerons</foreign>.</hi></p>
<p>Pinnirapus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Soldat, der seinem Gegner den Federbusch abreißt</foreign>. Iuuen.</p>
<p>Bipennis, is. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Helleparte, Partisane</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une hellebarde</foreign>.</hi></p>
<p>Bipennifer, a, um. <foreign lang='DE'>mit einer Partisane versehen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte une bisaigue</foreign>.</hi></p>
<p>Depinnatus, a, um. <foreign lang='DE'>gefiedert</foreign>. Varr. ap. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>empenné</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PINSO</emph>, ui, pistum <hi rend='italic'>et</hi> pinsitum. 3. <foreign lang='DE'>ich mahle, (du mählest, er mählet, muhl, gemahlen) knäte, stampfe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pile, moud</foreign>.</hi></p>
<p>Pinsire. 4. Enn. ap. Varr. <hi rend='italic'>et</hi> Pinsare. 1. Varr. <hi rend='italic'>et</hi> Pisere. 3. Plin. <foreign lang='DE'>stampfen, zerstoßen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piler</foreign>.</hi></p>
<p>Pinsitus, Col. <hi rend='italic'>et</hi> Pinsus, Vitruu. <hi rend='italic'>et</hi> Pistus, <hi rend='italic'>et</hi> Pisus, a, um. Plin. <foreign lang='DE'>gestoßen, gestampfet, geknätet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pilé, broié</foreign>.</hi></p>
<p>Pinsatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Stampfen</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de piler</foreign>.</hi></p>
<p>Pistor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Müller, Becker</foreign>. Mart. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le meunier, boulanger</foreign>.</hi></p>
<p>Pistrix. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Stampferinn, Müllerinn, Beckerin</foreign>. Lucil. ap. Varr.</p>
<p>Pistorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Backen gehörig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de boulangerie</foreign>.</hi></p>
<p>Pistoriensis, e. Adi. <foreign lang='DE'>von oder zu dem Backen oder Pistoja gehörig</foreign>. Plaut.</p>
<p>Pistura. f. 1. <foreign lang='DE'>das Backwerk</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la boulangerie, l'action de piler</foreign>.</hi></p>
<p>Pistrina. f. 1. <foreign lang='DE'>die Stampfmühle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le moulin à pilons</foreign>.</hi></p>
<p>Pistrînum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine Mühle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le moulin</foreign>.</hi></p>
<p>Pistrilla. f. 1. Dim. Ter.</p>
<p>Pistrinarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Müller</foreign>. Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le meunier</foreign>.</hi></p>
<p>Pistrinensis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Mühl-</foreign> Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de moulin</foreign>.</hi></p>
<p>Pistrinalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>aus der Mühle</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de moulin</foreign>.</hi></p>
<p>Pîsitare <hi rend='italic'>et</hi> Pistare. 1. <foreign lang='DE'>stoßen</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piler souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Pistillum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Mörselklöpfel, die Reibekeule</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pilon de mortier</foreign>.</hi></p>
<p>Pistillus. m. 2. <foreign lang='DE'>die Mörselkeule</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pilon de mortier</foreign>.</hi></p>
<p>Expinsere. 3. <foreign lang='DE'>ausmahlen, zermalmen</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piler, broier</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PÎNVS</emph>  f. 2. <hi rend='italic'>et</hi> 4. <foreign lang='DE'>die Fichte, der Fichtenbaum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pin</foreign>.</hi></p>
<p>Pineus, a, um. <foreign lang='DE'>von Fichten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pin</foreign>.</hi></p>
<p>Pinêtum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Fichtenwald</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la forêt de pins</foreign>.</hi></p>
<p>Pinea. f. 1. <foreign lang='DE'>die Fichte</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pin</foreign>.</hi></p>
<p>Pinaster. m. 2. <foreign lang='DE'>ein wilder Zirbelbaum</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pin sauvage</foreign>.</hi></p>
<p>Pinifer, Virg. <hi rend='italic'>et</hi> Piniger, a, um. Ouid. <foreign lang='DE'>voll Fichten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abondant en pins, qui produit des pins</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PIPER</emph>, eris. n. 3. <foreign lang='DE'>der Pfeffer</foreign>. Pers. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poivre</foreign>.</hi></p>
<p>Piperatus, a, um. <foreign lang='DE'>gepfeffert</foreign> Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poivré</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÎPARE</emph>. 1. <foreign lang='DE'>pipen, wie ein Hühnlein</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piailler</foreign>.</hi></p>
<p>Pipatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Geschrey, Gepipe der jungen Hühner</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cri de poussin</foreign>.</hi></p>
<p>Pîpilare. 1. <foreign lang='DE'>zwitschern</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pioler</foreign>.</hi></p>
<p>Pipulum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Schmähwort</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'injure</foreign>.</hi></p>
<p>Pipiare. 1. <foreign lang='DE'>wimmern</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lamenter</foreign>.</hi></p>
<p>Pipîre. 4. <foreign lang='DE'>schreyen, wie ein junges Hühnlein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>crier comme un poussin</foreign>.</hi></p>
<p>Pipio, ônis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein junges Hühnlein</foreign>. Lamprid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un poussin</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PIRVS</emph>  f. 2. <foreign lang='DE'>der Birnbaum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poirier</foreign>.</hi></p>
<p>Pirum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Birne</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la poire</foreign>.</hi></p>
<p>Piraticum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Birnmost</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cidre de poire</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PISCIS</emph>, is. m. 3. <foreign lang='DE'>der Fisch</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poisson</foreign>.</hi></p>
<p>Pisciculus. m. 2. Dim.</p>
<p>Piscarius, a, um. <foreign lang='DE'>Fisch-</foreign> Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de poisson</foreign>.</hi></p>
<p>Piscaria. f. 1. <foreign lang='DE'>der Fischmarkt</foreign> Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le marché au poisson</foreign>.</hi></p>
<p>Piscosus, a, um. <foreign lang='DE'>fischreich</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abondant en poissons</foreign>.</hi></p>
<p>Piscîna. f. 1. <foreign lang='DE'>der Teich, Fischhälter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le vivier, étang</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0178' n='178'/>
<p>Piscinula <hi rend='italic'>et</hi> Piscinella. f. 1. Dim. Varr.</p>
<p>Piscinâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zu den Fischteichen gehörig</foreign>. Pallad.</p>
<p>Piscinarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der sich an Fischen vergnügt</foreign>.</p>
<p>Piscor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich fische</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pêche</foreign>.</hi></p>
<p>Expiscor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich forsche nach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je sonde</foreign>.</hi></p>
<p>Piscator, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Fischer</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pêcheur</foreign>.</hi></p>
<p>Piscatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Fische fängt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui pêche</foreign>.</hi></p>
<p>Piscatorius, a, um. <foreign lang='DE'>Fischer-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pêche</foreign>.</hi></p>
<p>Piscatura. f. 1. <foreign lang='DE'>das Fischen, der Fischfang</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pêche</foreign>.</hi></p>
<p>Piscatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Fischen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pêche</foreign>.</hi></p>
<p>Piscatio. f. 3. Hieron. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Pisculentus, a, um. <foreign lang='DE'>fischreich</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abondant en poissons</foreign>.</hi></p>
<p>Pisciceps. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Fischer</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pecheur</foreign>.</hi></p>
<p>Appiscatus, a, um. <foreign lang='DE'>der erlangt, oder erschnappt hat</foreign>. Lucil. ap. Priscian <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a happé, attrapé</foreign>.</hi></p>
<p>Semipiscina. f. 1. <foreign lang='DE'>der halbe Teich</foreign>. Varro.</p>
<p><emph>PISINNVS</emph>. m. 2. antiqu. <foreign lang='DE'>ein Knabe</foreign>. Pers. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit garçon</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PÎSVM</emph>. f. 2. <foreign lang='DE'>die Gartenerbse, Zuckererbse</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les pois</foreign>.</hi></p>
<p>Pîsinus, a, um. <foreign lang='DE'>von Erbsen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pois</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÎTISSARE</emph>. 1. <foreign lang='DE'>kosten, schmecken</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gouter</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÎTVÎTA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Schleim im Menschen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pituite</foreign>.</hi></p>
<p>Pituitosus, a, um. <foreign lang='DE'>der Schleim bey sich hat, flüßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pituiteux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PIVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>fromm, gottsfürchtig, liebreich</foreign>. (in Deum, cognatos, patriam) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pieux</foreign>.</hi></p>
<p>Pie. Adu. <foreign lang='DE'>gottesfürchtiger weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pieusement</foreign>.</hi></p>
<p>Pietas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Frömmigkeit, Gottesfurcht, natürliche Liebe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pieté</foreign>.</hi></p>
<p>Pietaticultrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ehrfurcht gegen die Aeltern hat</foreign>. Petron.</p>
<p>Impius, a, um. <foreign lang='DE'>gottlos, ruchlos, lieblos</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impie, scelerat</foreign>.</hi></p>
<p>Impie. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Impietas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gottlosigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impieté</foreign>.</hi></p>
<p>Pio. 1. <foreign lang='DE'>ich söhne aus, versöhne</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'expie</foreign>.</hi></p>
<p>Piatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Versühnerinn</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pretesse, qui faisoit des expiations</foreign>.</hi></p>
<p>Piatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Aussöhnung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'expiation</foreign>.</hi></p>
<p>Piamen. n. 3. Ouid. <hi rend='italic'>et</hi> Piamentum. n. 2. Plin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Piâculum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Sühnopfer, eine Todsünde</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la victime pour expiation, un pêché mortel</foreign>.</hi></p>
<p>Piacularis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was zur Versöhnung gegeben wird</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>expiatoire</foreign>.</hi></p>
<p>Piaculariter. Adu. <foreign lang='DE'>versöhnungs weise</foreign> Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par expiation</foreign>.</hi></p>
<p>Piâculus, a, um. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>Idem est ac</foreign></hi> Piacularis.</p>
<p>Piaculare. 1. <foreign lang='DE'>versühnen</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>expier</foreign>.</hi></p>
<p>Piabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>versöhnlich</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut expier</foreign>.</hi></p>
<p>Expio. 1. <foreign lang='DE'>ich söhne aus, versöhne, büße</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'expie</foreign>.</hi></p>
<p>Expiator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Versöhner</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui expie</foreign>.</hi></p>
<p>Expiatio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Aussöhnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'expiation</foreign>.</hi></p>
<p>Expiatus. m. 4. Tert. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Expiabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>versöhnlich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>expiable</foreign>.</hi></p>
<p>Inexpiabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unaussöhnlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inexpiable</foreign>.</hi></p>
<p>Inexpiabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unversöhnlich</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inexpiablement</foreign>.</hi></p>
<p>Inexpiatus, a, um. <foreign lang='DE'>unausgesöhnt</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas expié</foreign>.</hi></p>
<p>Impiare. 1. <foreign lang='DE'>sich versündigen, verunreinigen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se rendre criminel, souiller</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PIX</emph>, icis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Pech</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la poix</foreign>.</hi></p>
<p>Picula. f. 1. Dim. Veget.</p>
<p>Piceus, a, um. <foreign lang='DE'>von Pech</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de poix</foreign>.</hi></p>
<p>Picinus, a, um. Plin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Picea. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Pechbaum, rother Tannenbaum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arbre d'où découle la poix</foreign>.</hi></p>
<p>Piceaster. m. 2. <foreign lang='DE'>die rothe Tanne</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pin sauvage</foreign>.</hi></p>
<p>Pico. 1. <foreign lang='DE'>ich piche, verpiche</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je poisse</foreign>.</hi></p>
<p>Piceatus, a, um. <foreign lang='DE'>gepicht</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enduit de poix</foreign>.</hi></p>
<p>Picaria. f. 1. <foreign lang='DE'>die Pechhütte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le lieu d'où l'on tire de la poix</foreign>.</hi></p>
<p>Impicare. 1. <foreign lang='DE'>verpichen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enduire de poix</foreign>.</hi></p>
<p>Oppicare. 1. Cato. <foreign lang='DE'>zupichen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poisser</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PLACENTA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Kuchen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le gâteau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLACEO</emph>, ui, itum. 2. <foreign lang='DE'>ich gefalle, (ällst, ällt, iel, allen) werde für gut angesehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je plais, agrée</foreign>.</hi></p>
<p>Placentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Gefälligkeit</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le désir de plaire</foreign>.</hi></p>
<p>Placitum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine Satzung, Meynung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un decret</foreign>.</hi></p>
<p>Placitus, a, um. <foreign lang='DE'>gefällig</foreign>. Sall. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui plait, qui a plu</foreign>.</hi></p>
<p>Placitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>wohlgefallen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plaire</foreign>.</hi></p>
<p>Placibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>gefällig</foreign> Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut plaire</foreign>.</hi></p>
<p>Placidus, a, um. <foreign lang='DE'>stille, frtedsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>doux, paisible</foreign>.</hi></p>
<p>Placide. Adu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>Idem. paisiblement</foreign>.</hi></p>
<p>Implacidus, a, um. <foreign lang='DE'>unfriedsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inquiet</foreign>.</hi></p>
<p>Placidulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>etwas sanft</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu doux, tranquile</foreign>.</hi></p>
<p>Placiditas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Sanftmuth</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la douceur</foreign>.</hi></p>
<p>Placidare. 1. <foreign lang='DE'>besänftigen</foreign>. Ambros. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>adoucir</foreign>.</hi></p>
<p>Displiceo, ui, itum. 2. <foreign lang='DE'>ich misfalle, gefalle nicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je déplais</foreign>.</hi></p>
<p>Displicentia. f. 1. <foreign lang='DE'>das Misfallen, der Verdruß</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le déplaisir</foreign>.</hi></p>
<p>Perplacere. 2. <foreign lang='DE'>sehr wohl gefallen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plaire beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLÂCO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich versöhne, stelle zufrieden</foreign>. (quem cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'adoucis, appaise</foreign>.</hi></p>
<p>Placate. Adu. <foreign lang='DE'>mit Geduld, Sanftmuth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>paisiblement</foreign>.</hi></p>
<p>Placatio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Befriedigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'appaiser</foreign>.</hi></p>
<p>Complacere. 2. <foreign lang='DE'>einstimmen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>convenir</foreign>.</hi></p>
<p>Placatorius, a, um. <foreign lang='DE'>versöhnend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui adoucit</foreign>.</hi></p>
<p>Placabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>versöhnlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>facile à appaiser</foreign>.</hi></p>
<p>Placabilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Saftmuth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la facilité à s'appaiser</foreign>.</hi></p>
<p>Placabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>versöhnlicher weise</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere, qui appaise</foreign>.</hi></p>
<p>Placamen. n. 3. <foreign lang='DE'>die Versöhnung</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce que l'on fait pour appaiser</foreign>.</hi></p>
<p>Placamentum. n. 2. Plin. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Complacare. 1. <foreign lang='DE'>besänftigen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>adoucir, appaiser</foreign>.</hi></p>
<p>Implacabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unversöhnlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>implacable</foreign>.</hi></p>
<p>Implacabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unversöhnlich</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>implacablement</foreign>.</hi></p>
<p>Implacabilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unversöhnlichkeit</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la haine irreconciliable</foreign>.</hi></p>
<p>Implacatus, a, um. <foreign lang='DE'>ungestillt, unversöhnt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne peut appaiser</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLÂGA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Schlag, Streich, die Wunde</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le coup qui blesse</foreign>.</hi></p>
<p>Plagare. 1. <foreign lang='DE'>schlagen</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>donner des coups</foreign>.</hi></p>
<p>Plagôsus, a, um. <foreign lang='DE'>der gerne schlägt</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>foueteur</foreign>.</hi> item, <foreign lang='DE'>voll Wunden</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert de playes</foreign>.</hi></p>
<p>Plagiger, <hi rend='italic'>et</hi> Plagigerulus, a, um. <foreign lang='DE'>streichwürdig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui merite des coups</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0179' n='179'/>
<p>Sesquiplâga. f. 1. <foreign lang='DE'>anderthalb Schläge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un coup et demi</foreign>.</hi></p>
<p>Sexcentoplâgus. m. 2. <foreign lang='DE'>der viel Schläge bekömmt</foreign>. Plaut.</p>
<p><emph>PLAGA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Gegend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plage</foreign>.</hi> it. Plur. <foreign lang='DE'>das Jägergarn, Netz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les rets, filets, panneaux</foreign>.</hi></p>
<p>Plagula. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Vorhang, Decke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un rideau, une couverture</foreign>.</hi> it. <foreign lang='DE'>ein Bogen Papier</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une feuille de papier</foreign>.</hi></p>
<p>Implagare. 1. <foreign lang='DE'>ins Netz bringen, fangen</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>envelopper comme dans des rets</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PLAGIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Menschenraub, gelehrter Diebstahl</foreign>. Grat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enlevement d'hommes, l'action de piller les ouvrages d'autrui</foreign>.</hi></p>
<p>Plagiarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Menschendieb, der fremde Gelehrsamkeit sich zueignet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un ravisseur d'hommes, plagiaire</foreign>.</hi></p>
<p>Plagiator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Menschendieb</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le ravisseur d'hommes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PLANCVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der gerade und schlechte Füsse hat</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un plat-pied</foreign>.</hi></p>
<p>Planca. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Tafelbrett, Diele</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une planche</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLANGO</emph>, nxi, nctum. 3. <foreign lang='DE'>ich schlage (auf die Brust) beklage, beweine</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je frappe (la poitrine), déplore, lamente</foreign>.</hi></p>
<p>Planctus. m. 4. Sen. <hi rend='italic'>et</hi> Plangor. m. 3. <foreign lang='DE'>das Wehklagen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les lamentations</foreign>.</hi></p>
<p>Deplango, nxi, nctum. 3. <foreign lang='DE'>ich beklage, beweine</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je déplore</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PLANTA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>das Erdgewächs, die Pflanze</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plante</foreign>.</hi></p>
<p>Planto. 1. <foreign lang='DE'>ich pflanze</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je plante</foreign>.</hi></p>
<p>Plantator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Pflanzer</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui plante</foreign>.</hi></p>
<p>Plantaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>zu den Fußsolen gehörig: kräutigt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne la plante des pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Plantarium. n. 2. <foreign lang='DE'>eine Pflanze, Pflanzschule</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plante, pepiniere</foreign>.</hi></p>
<p>Plantatio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Pflanzung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action où saison de planter</foreign>.</hi></p>
<p>* Planta. f. 1. <foreign lang='DE'>die Fußsole</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plante des pieds</foreign>.</hi></p>
<p>Plantiger, a, um. <foreign lang='DE'>das Pflanzen trägt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui produit des rejettons propres à planter</foreign>.</hi></p>
<p>Deplantare. 1. <foreign lang='DE'>abbrechen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deplanter</foreign>.</hi></p>
<p>Deplantator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Pflanzen ausreißt</foreign>. August.</p>
<p>Explantare. 1. <foreign lang='DE'>ausreißen, ausrotten</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>déplanter, arracher</foreign>.</hi></p>
<p>Supplantare. 1. <foreign lang='DE'>ein Bein setzen, übern Haufen werfen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>supplanter</foreign>.</hi></p>
<p>Supplantator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Untertreter</foreign> Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui supplante</foreign>.</hi></p>
<p>Transplantare. 1. <foreign lang='DE'>fortsetzen</foreign>. Sedul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>transplanter</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PLÂNVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>eben, gleich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plain, égal</foreign>.</hi></p>
<p>Plane. Adu. <foreign lang='DE'>gänzlich, deutlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entierement, clairement</foreign>.</hi></p>
<p>Planitus. Adu. <foreign lang='DE'>gänzlich, gar eben</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entierement</foreign>.</hi></p>
<p>Planarius, a, um. <foreign lang='DE'>was auf der Ebene geschieht</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui se fait dans la plaine</foreign>.</hi></p>
<p>Planities. f. 5. <foreign lang='DE'>eine Ebene, gleicher Ort</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plaine</foreign>.</hi></p>
<p>Planitia. f. 1. Vitruu. <hi rend='italic'>et</hi> Planitas. f. 3. Auct. Dial. de caus. corrupt. eloqu. <hi rend='italic'>et</hi> Planitudo. f. 3. Col. <foreign lang='DE'>die Ebene</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plaine</foreign>.</hi></p>
<p>Planiloquus, a, um. <foreign lang='DE'>der deutlich redet</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui parle clairement</foreign>.</hi></p>
<p>Planipes. o. 3. <foreign lang='DE'>barfüßig; ein Comödiant</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nud pié; acteur de farces</foreign>.</hi></p>
<p>Complâno. 1. <foreign lang='DE'>ich mache eben, gleich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'applanis</foreign>.</hi></p>
<p>Complanatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Glattmachung</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'applanir</foreign>.</hi></p>
<p>Complanator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Schlichter</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui unit, applanit</foreign>.</hi></p>
<p>Deplanare. 1. <foreign lang='DE'>eben machen, glätten</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>planir</foreign>.</hi></p>
<p>Deplanum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Glättung</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de polir</foreign>.</hi></p>
<p>Displanare. 1. <foreign lang='DE'>gleich machen</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>unir</foreign>.</hi></p>
<p>Explano. 1. <foreign lang='DE'>ich erkläre, mache deutlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais voir evidemment</foreign>.</hi></p>
<p>Explanate. Adu. <foreign lang='DE'>deutlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>clairement</foreign>.</hi></p>
<p>Explanabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>deutlich</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>clair, distinct</foreign>.</hi></p>
<p>Explanatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erklärung, Erläuterung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'explication</foreign>.</hi></p>
<p>Explanator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Ausleger</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'interprete</foreign>.</hi></p>
<p>Inexplanatus, a, um. <foreign lang='DE'>undeutlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embarassé</foreign>.</hi></p>
<p>Implanus, a, um. <foreign lang='DE'>uneben</foreign>. Aur. Vict. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inegal</foreign>.</hi></p>
<p>Perplanus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr deutlich</foreign>. Diom. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort clair</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLAVDO</emph>, si, sum, dere. 3. <foreign lang='DE'>mit Händen klatschen, frohlocken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>battre des mains, claquer</foreign>.</hi></p>
<p>Plodo. 3. Varr. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Plausibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das zu billigen ist</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plausible</foreign>.</hi></p>
<p>Plausibiliter. Adu. <foreign lang='DE'>löblich, gefällig</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>agreablement</foreign>.</hi></p>
<p>Plausilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>freundlich, fröhlich</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>agreable, gai</foreign>.</hi></p>
<p>Plausor. m. 3. <foreign lang='DE'>der in die Hände klopfet</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui bat des mains</foreign>.</hi></p>
<p>Plosor. m. 3. Sidon. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Plausus <hi rend='italic'>et</hi> Applausus. m. 4. <foreign lang='DE'>der fröhliche Zuruf, die Billigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'applaudissement</foreign>.</hi></p>
<p>Applaudere. 3. <foreign lang='DE'>fröhlichen Beyfall geben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>applaudir</foreign>.</hi></p>
<p>Applausor. m. 3. <foreign lang='DE'>der mit Händeklopfen schmeichelt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le flateur, qui applaudit</foreign>.</hi></p>
<p>Circumplaudere. 3. <foreign lang='DE'>mit Frohlocken umgeben</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>applaudir à l'entour</foreign>.</hi></p>
<p>Complaudere. 3. <foreign lang='DE'>zusammen frohlocken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>applaudir avec les autres</foreign>.</hi></p>
<p>Displôdere, si, sum. 3. <foreign lang='DE'>voneinander schlagen</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dejoindre</foreign>.</hi></p>
<p>Displosio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zerspringung</foreign>. Arnob.</p>
<p>Explodere, si, sum. 3. <foreign lang='DE'>ausklatschen, schimpflich abweisen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chasser, rebuter</foreign>.</hi></p>
<p>Explaudere. 3. <foreign lang='DE'>ausklatschen, auszischen</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rebuter, chasser</foreign>.</hi></p>
<p>Explosio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verwerfung</foreign>. Caelius ap. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de rejetter</foreign>.</hi></p>
<p>Replaudere. 3. <foreign lang='DE'>zurückschlagen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>refrapper</foreign>.</hi></p>
<p>Supplaudere. 3. <foreign lang='DE'>liebkosen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>flater</foreign>.</hi></p>
<p>Supplodo, si, sum. 3. <foreign lang='DE'>ich stampfe mit den Füßen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je bats du pied</foreign>.</hi></p>
<p>Supplosio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Stampfen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de battre du pied</foreign>.</hi></p>
<p>Superplaudere. 3. <foreign lang='DE'>darüber flattern</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>flater des ailes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLAVSTRVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Lastwagen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le chariot</foreign>.</hi></p>
<p>Plostellum. Dim. Varro.</p>
<p>Plostarius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Wagen gehörig</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de chariot</foreign>.</hi></p>
<p>Plaustrilûcus, a, um. <foreign lang='DE'>helle, wie die Sterne des Wagens am Himmel</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>clair comme les étoiles du chariot au ciel</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLEBS</emph>, bis f. 3. <foreign lang='DE'>der Pöbel, das gemeine Volk</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la populace</foreign>.</hi></p>
<p>Plebecula. f. 1. Dim.</p>
<p>Plêbêius, a, um. <foreign lang='DE'>gemein, pöbelhaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commun de la populace</foreign>.</hi></p>
<p>Plebitas. f. 3. <foreign lang='DE'>das schlechte Herkommen</foreign>. Cato ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la basse naissance</foreign>.</hi></p>
<p>Plebiscitum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein vom Volk gemachtes Gesetz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ordonnance du peuple</foreign>.</hi></p>
<p>Plebicola. m. 1. <foreign lang='DE'>ein Bürgerfreund</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un populaire</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PLECTO</emph>, xi, xum. 3. <foreign lang='DE'>ich flechte, (du flichtest, er flicht, flicht du, flocht, geflochten)</foreign> Item, <foreign lang='DE'>strafe</foreign>. (quem re)</p>
<p>Plexus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Geflechte</foreign>. Manil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la tréce</foreign>.</hi></p>
<p>Plectilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das sich flechten läßt</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut entrelacer</foreign>.</hi></p>
<p>Plectibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>strafbar</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>digne de chatiment</foreign>.</hi></p>
<p>Plectrum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Fiedelbogen</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'archet</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0180' n='180'/>
<p>Plectripotens. o. 3. <foreign lang='DE'>musikalisch</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>musicien</foreign>.</hi></p>
<p>* Amplector, xus sum. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Amplexor, atus sum. 1. Dep. <foreign lang='DE'>ich umfasse, umfange</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'embarasse, je m'attache</foreign>.</hi></p>
<p>Circumamplecti. 3. <foreign lang='DE'>umfassen, umschlingen</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embrasser, entortiller</foreign>.</hi></p>
<p>Examplexari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>begierig umfassen</foreign>. Auct. ad Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embrasser avec passion</foreign>.</hi></p>
<p>Circumplectere. 3. <foreign lang='DE'>umfassen</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embrasser</foreign>.</hi></p>
<p>Circumplexus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Umfassung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'entortillement, embrassement</foreign>.</hi></p>
<p>Complector, xus sum. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich umfasse, begreife</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'embrasse, comprends</foreign>.</hi></p>
<p>Complexio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusammenfassung, der Begriff</foreign>. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la jonction, union</foreign>.</hi></p>
<p>Complexim. Adu. <foreign lang='DE'>mit Umfassung</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en embrassant</foreign>.</hi></p>
<p>Complexatus, a, um. <foreign lang='DE'>umfasset</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embrassé</foreign>.</hi></p>
<p>Complexiuus, a, um. <foreign lang='DE'>zusammenfassend</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui comprend</foreign>.</hi></p>
<p>Deplexus, a, um. <foreign lang='DE'>fest umfaßt</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entortillé, embrassé</foreign>.</hi></p>
<p>Implectere. 3. <foreign lang='DE'>einflechten</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entortiller</foreign>.</hi></p>
<p>Amplexus <hi rend='italic'>et</hi> Complexus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Umfassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'embrassement</foreign>.</hi></p>
<p>Implexus, a, um. <foreign lang='DE'>eingeflochten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entrelacé</foreign>.</hi></p>
<p>Implexus. m. 4. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Implexio. f. 3. Martian. Capell. <foreign lang='DE'>die Verwickelung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'entortillement, embrouillement</foreign>.</hi></p>
<p>Perplexus, a, um. <foreign lang='DE'>verwirrt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embarassé</foreign>.</hi></p>
<p>Perplexe, Liu. <hi rend='italic'>et</hi> Perplexim, Plaut. Aduu. <foreign lang='DE'>undeutlich, verworren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere embrouillée</foreign>.</hi></p>
<p>Perplexitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verwirrung</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la perplexité</foreign>.</hi></p>
<p>Perplexari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>verwirren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>embarasser</foreign>.</hi></p>
<p>Perplexabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>verblühmt, verdreht</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ambigu, embrouillé</foreign>.</hi></p>
<p>Perplexabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>verwirrter weise</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ambigûment</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLÊNVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>vollständig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein, complet</foreign>.</hi></p>
<p>Plene. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Plenitûdo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Fülle</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plenitude</foreign>.</hi></p>
<p>Plenitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Fülle</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plenitude</foreign>.</hi></p>
<p>Semiplenus, a, um. <foreign lang='DE'>halb voll</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi-plein</foreign>.</hi></p>
<p>Semiplene Adu. <foreign lang='DE'>halbvoll</foreign> Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi-plein</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PLEO</emph>, obsoletum vnde sunt</p>
<p>Pletus, a, um. <foreign lang='DE'>voll</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rempli</foreign>.</hi></p>
<p>* Compleo, êui, êtum. 2. <foreign lang='DE'>ich erfülle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je remplis</foreign>.</hi></p>
<p>Complete. Adu. <foreign lang='DE'>völlig</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere achevée</foreign>.</hi></p>
<p>Complêmentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Erfüllung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accomplissement</foreign>.</hi></p>
<p>Completio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erfüllung</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'achevement</foreign>.</hi></p>
<p>Incompletus, a, um. <foreign lang='DE'>unerfüllt, unvollkommen</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incomplet</foreign>.</hi></p>
<p>Deplere. 2. <foreign lang='DE'>ausleeren</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vuider</foreign>.</hi></p>
<p>Depletio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausleerung</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de vuider</foreign>.</hi></p>
<p>Expleo. 2. <foreign lang='DE'>ich fülle aus, mache voll</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j' emplis</foreign>.</hi></p>
<p>Expletio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erfüllung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accomplissement</foreign>.</hi></p>
<p>Explementum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Sättigung</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rassasiement</foreign>.</hi></p>
<p>Inexplebilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>nicht zu erfüllen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne peut pas rassasier</foreign>.</hi></p>
<p>Impleo <hi rend='italic'>et</hi> Adimpleo. 2. Paull. Dig. <foreign lang='DE'>ich fülle ein, erfülle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'emplis, accomplis</foreign>.</hi></p>
<p>Impletio. f. 3. Saluian. <hi rend='italic'>et</hi> Implementum. n. 2. Cael. Aurel. <foreign lang='DE'>die Erfüllung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accomplissement, remplissage</foreign>.</hi></p>
<p>Adimpletio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vollendung</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accomplissement</foreign>.</hi></p>
<p>Oppleo <hi rend='italic'>et</hi> Repleo. 2. <foreign lang='DE'>ich fülle voll, erfülle</foreign>. Liu. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je remplis</foreign>.</hi></p>
<p>Replum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Ausfüllung</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le garni, remplissage</foreign>.</hi></p>
<p>Suppleo. 2. <foreign lang='DE'>ich ersetze, mache wieder voll</foreign>. (in locum) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je supplée</foreign>.</hi></p>
<p>Supplementum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Erstattung des Abgangs, der Zusatz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le supplement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLÊRÎQVE</emph>, pleraeque, pleraque. Pl. <foreign lang='DE'>die meisten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plûpart</foreign>.</hi></p>
<p>Plerus, a, um. Obsol.</p>
<p>Plerumque. Adu. <foreign lang='DE'>mehrentheils, gemeiniglich</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ordinairement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLICO</emph>, ui, itum, (aui, atum) 1. <foreign lang='DE'>ich falte</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je plie</foreign>.</hi></p>
<p>Plicâtûra. f. 1. <foreign lang='DE'>die Faltung, Falte</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plie, le pliement</foreign>.</hi></p>
<p>Plicatilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das sich zusammen legen läßt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pliable</foreign>.</hi></p>
<p>Applico, ui, itum, <hi rend='italic'>et</hi> aui, atum. 1. <foreign lang='DE'>anfügen, anländen, sich zu etwas begeben</foreign>. (ad quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>appliquer, aborder, s'appliquer</foreign>.</hi></p>
<p>Applicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zufügung, Anwendung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'application</foreign>.</hi></p>
<p>Circumplicare. 1. <foreign lang='DE'>umwickeln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>envelopper autour</foreign>.</hi></p>
<p>Complico, aui, atum. 1. <foreign lang='DE'>ich falte, lege zusammen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je plie</foreign>.</hi></p>
<p>Complex, icis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Anhänger</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un complice</foreign>.</hi></p>
<p>Deplicare. 1. <foreign lang='DE'>aufwickeln</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deplier</foreign>.</hi></p>
<p>Deplicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Aufwickelung</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de deplier</foreign>.</hi></p>
<p>Displicatus, a, um. <foreign lang='DE'>zerstreuet</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dispersé</foreign>.</hi></p>
<p>Displicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zerstreuung</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de disperser</foreign>.</hi></p>
<p>Explico, ui, <hi rend='italic'>et</hi> aui, atum. 1. <foreign lang='DE'>ich wickele aus, erkläre, errette</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je déplie, explique, secouris</foreign>.</hi></p>
<p>Explicate, <hi rend='italic'>seu</hi> Explicite. Adu. <foreign lang='DE'>klar, ausdrücklich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>clairement, expressement</foreign>.</hi></p>
<p>Explicator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Ausleger</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'interprete</foreign>.</hi></p>
<p>Explicatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Auslegerinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'interprete</foreign>.</hi></p>
<p>Explicabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>leicht zu erklären</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>explicable</foreign>.</hi></p>
<p>Explicabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>deutlich</foreign>. Diomed. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>clairement</foreign>.</hi></p>
<p>* Explicatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erklärung, Auslegung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'explication</foreign>.</hi></p>
<p>Explicatus. m. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Inexplicabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>daraus man nicht kommen kann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inexplicable</foreign>.</hi></p>
<p>Inexplicabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unsäglich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere indicible</foreign>.</hi></p>
<p>Inexplicatus <hi rend='italic'>et</hi> Inexplicitus, a, um. <foreign lang='DE'>unerklärt, unerläutert</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>obscur, embrouillé</foreign>.</hi></p>
<p>Perexplicitus, a, um. <foreign lang='DE'>ganz erklärt</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>expliqué, entierement</foreign>.</hi></p>
<p>Subexplicare. 1. <foreign lang='DE'>ein wenig auseinander setzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>déplier un peu</foreign>.</hi></p>
<p>Implicare, ui, itum. 1. <foreign lang='DE'>einwickeln, verwirren</foreign>. (rem, in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entortiller, embarasser</foreign>.</hi></p>
<p>Implicate <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s.</foreign></hi> Implicite. Aduu. <foreign lang='DE'>versteckt, verdeckter weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une mantere embrouillée</foreign>.</hi></p>
<p>Implicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verwirrung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'entrelacement, entortillement</foreign>.</hi></p>
<p>Implicatura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Einwickelung</foreign> Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enveloppement</foreign>.</hi></p>
<p>Implicisci. 3. Sidon. <hi rend='italic'>et</hi> Implicari. 1. <foreign lang='DE'>eingewickelt, eingehüllet werden</foreign>.</p>
<p>Interplicare. 1. <foreign lang='DE'>mit unterflechten</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entrelacer</foreign>.</hi></p>
<p>Perplicatus, a, um. <foreign lang='DE'>verworren</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>confus</foreign>.</hi></p>
<p>Replicare, ui, <hi rend='italic'>et</hi> aui, atum. 1. <foreign lang='DE'>wieder aufwickeln, wiederhohlen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>replier</foreign>.</hi></p>
<p>Replicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Umwälzung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le repli autour</foreign>.</hi></p>
<p>Supplico, aui, atum. 1. <foreign lang='DE'>ich bitte demüthig, halte an</foreign>. (cui pro quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je supplie</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0181' n='181'/>
<p>Supplicator. m. 3. <foreign lang='DE'>der anflehet</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui supplie</foreign>.</hi></p>
<p>Supplex, icis. o. 3. <foreign lang='DE'>demüthig bittend, fußfällig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui supplie</foreign>.</hi></p>
<p>Suppliciter. Adu. Caes. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Supplicue. Adu. <foreign lang='DE'>flehentlich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere humble</foreign>.</hi></p>
<p>Supplicatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die demuthige Bitte, der Bußtag, das Dankfest</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la priere publique</foreign>.</hi></p>
<p>Supplicamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die demüthige Bitte</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la priere publique</foreign>.</hi></p>
<p>Supplicium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Lebensstrafe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le supplice</foreign>.</hi> (Sallust. <foreign lang='DE'>die Bitte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la priere publique</foreign></hi>).</p>
<p>Simplex, icis. o. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Simplus, a, um. Liu. <foreign lang='DE'>schlecht, einfältig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>simple</foreign>.</hi></p>
<p>Simplicitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Einfalt, Aufrichtigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la simplicité</foreign>.</hi></p>
<p>Simpliciter. Adu. <foreign lang='DE'>schlechthin</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>simplement</foreign>.</hi></p>
<p>Simplicare. 1. <foreign lang='DE'>einfach machen</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire simple</foreign>.</hi></p>
<p>Simplarius, a, um. <foreign lang='DE'>einfach</foreign>. Vlpian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>simple</foreign>.</hi></p>
<p>Simplaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>einfach</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>simple</foreign>.</hi></p>
<p>Persimplex. o. 3. <foreign lang='DE'>gar schlecht</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tres-simple</foreign>.</hi></p>
<p>Duplex, Triplex, Quadruplex. <hi rend='italic'>et</hi> Duplus, Triplus, Quadruplus, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etc. vid. sub</foreign></hi> DVO, TER, QVATVOR, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>caet</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLÔRO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich weine, heule</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pleure</foreign>.</hi></p>
<p>Plorator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Greiner, Flenner, der gern weint</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pleureur, pleurard</foreign>.</hi></p>
<p>Plorabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>kläglich</foreign>. Claud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deplorable</foreign>.</hi></p>
<p>Plorabundus, a, um. <foreign lang='DE'>weinend</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>éploré</foreign>.</hi></p>
<p>Applorare. 1. <foreign lang='DE'>bey- mit einem weinen</foreign>. Horat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pleurer proche de quelcun, avec quelqu'un</foreign>.</hi></p>
<p>Ploratus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Weinen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de pleurer</foreign>.</hi></p>
<p>Ploratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Weinen</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les pleurs</foreign>.</hi></p>
<p>Complôro <hi rend='italic'>et</hi> Deplôro. 1. <foreign lang='DE'>ich beweine</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je déplore</foreign>.</hi></p>
<p>Comploratus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Comploratio. f. 3. Liu. <foreign lang='DE'>die Beweinung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la complainte</foreign>.</hi></p>
<p>Deploratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beweinung</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les pleurs</foreign>.</hi></p>
<p>Deplorabundus, a, um. <foreign lang='DE'>weinend</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>éploré</foreign>.</hi></p>
<p>Indeploratus, a, um. <foreign lang='DE'>unbeweint</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas déploré</foreign>.</hi></p>
<p>Exploro. 1. <foreign lang='DE'>ich erforsche, erkundige</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'éprouve, sonde</foreign>.</hi></p>
<p>Exploratus, a, um. <foreign lang='DE'>gewiß, erfahren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>découvert</foreign>.</hi></p>
<p>Explorate. Adu. <foreign lang='DE'>gewiß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>certainement</foreign>.</hi></p>
<p>Exploratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erkundigung, Erforschung</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la recherche</foreign>.</hi></p>
<p>Explorator, ris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Kundschafter</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'espion</foreign>.</hi></p>
<p>Exploratrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Kundschafterinn</foreign>. August.</p>
<p>Exploratorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Ausforschen dienlich</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sert à explorer</foreign>.</hi></p>
<p>Inexploratus, a, um. <hi rend='italic'>et</hi> Inexplorate, ---to. <foreign lang='DE'>ohne Kundschaft</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on n'a pas découvert</foreign>.</hi></p>
<p>Imploro. 1. <foreign lang='DE'>ich siehe an, schreye um Hülfe</foreign>. (quid a quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'implore</foreign>.</hi></p>
<p>Imploratio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Anflehung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'imploration</foreign>.</hi></p>
<p>Implorabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>den man anrufen kann</foreign>. Val. Flacc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut implorer</foreign>.</hi></p>
<p>Opplorare. 1. <foreign lang='DE'>entgegen weinen</foreign>. Auct. ad Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pleurer devant</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ PLVMA</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + PLV=MA</note>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Pflaumfeder, kleine Feder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plume</foreign>.</hi></p>
<p>Plumula. f. 1. Dim. Colum.</p>
<p>Plumeus, a, um. <foreign lang='DE'>von Federn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de plumes</foreign>.</hi></p>
<p>Implumis, e. <foreign lang='DE'>ohne Federn</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans plumes</foreign>.</hi></p>
<p>Plumosus, a, um. <foreign lang='DE'>federicht</foreign>. Propert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>garni de plumes</foreign>.</hi></p>
<p>Plumare <hi rend='italic'>et</hi> Plumescere. <foreign lang='DE'>Federn bekommen</foreign>. Gell. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'emplumer</foreign>.</hi></p>
<p>Plumatilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>gestickt, wie Federn gemacht, von Federn</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>brodé, fait de plumes</foreign>.</hi></p>
<p>Plumatium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Federbette</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un lit de plumes</foreign>.</hi></p>
<p>Plumarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Federschmücker, Seidensticker</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui travaille en plumes, le brodeur</foreign>.</hi></p>
<p>Plumarius, a, um. <foreign lang='DE'>gestickt</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de broderie</foreign>.</hi></p>
<p>Plumiger, a, um. <foreign lang='DE'>was Federn hat</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est couvert de plumes</foreign>.</hi></p>
<p>Plumipes. o. 3. <foreign lang='DE'>das Federn an den Fußen hat</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>patu</foreign>.</hi></p>
<p>Deplumare. 1. <foreign lang='DE'>rupfen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>déplumer</foreign>.</hi></p>
<p>Deplumator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Federschließer</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui deplume</foreign>.</hi></p>
<p>Deplumis, e. Adi <foreign lang='DE'>gerupft</foreign>. Plin <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deplumé</foreign>.</hi></p>
<p>Replûmis, e. <foreign lang='DE'>dem die Federn wieder wachsen</foreign>. Paullin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui se remplume</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLVMBVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>das Bley</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le plomb</foreign>.</hi></p>
<p>Plumbeus, a, um. <foreign lang='DE'>bleyern, tölpisch, plump</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de plomb, lourdant, pesant</foreign>.</hi></p>
<p>Plumbâgo. f. 3. <foreign lang='DE'>das Bleyweis</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ceruse</foreign>.</hi></p>
<p>Plumbarius, a, um. <foreign lang='DE'>ein Bleyarbeiter, Bleygießer</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le plombier</foreign></hi></p>
<p>Plumbosus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Bley</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de plomb</foreign>.</hi></p>
<p>Plumbare. 1. <foreign lang='DE'>lothen, mit Bley vergießen</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>souder, couvrir de plomb</foreign>.</hi></p>
<p>Plumbatio. f. 3. Cassiodor. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Plumbatura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Verlöthung mit Bley</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la soudure</foreign>.</hi></p>
<p>Applumbâre. 1. <foreign lang='DE'>anlöthen</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>souder</foreign>.</hi></p>
<p>Circumplumbare. <foreign lang='DE'>umher verlöthen</foreign> Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>souder autour</foreign>.</hi></p>
<p>Implumbare. 1. <foreign lang='DE'>mit Bley eingießen</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plomber</foreign>.</hi></p>
<p>Replumbare. 1. <foreign lang='DE'>anlöthen</foreign> Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>désouder</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLVIT</emph>. Impers. 3. <foreign lang='DE'>es regnet</foreign> (rem, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>il pleut</foreign>.</hi></p>
<p>+ Pluuia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Regen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pluye</foreign>.</hi></p>
<p>Pluor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Regen</foreign>. Laberius ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pluye</foreign>.</hi></p>
<p>Pluuius <hi rend='italic'>et</hi> Pluuiosus, a, um. <foreign lang='DE'>regenhaft</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pluye, pluvieux</foreign>.</hi></p>
<p>Pluuialis <hi rend='italic'>et</hi> Pluuiatilis, e. <foreign lang='DE'>Regen-</foreign> Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pluvieux</foreign>.</hi></p>
<p>Pluuiatieus, a, um. <foreign lang='DE'>Regen-</foreign> Mare. Empir. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pluvieux</foreign>.</hi></p>
<p>Appluere. 3. <foreign lang='DE'>drauf regnen</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pleuvoir auprés</foreign>.</hi></p>
<p>Compluere. 3. <foreign lang='DE'>beregnen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mouiller</foreign>.</hi></p>
<p>Complûtus, a, um. <foreign lang='DE'>begossen, beregnet</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mouillé</foreign>.</hi></p>
<p>Depluere. 3. <foreign lang='DE'>herabregnen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pleuvoir</foreign>.</hi></p>
<p>Perpluere. 3. <foreign lang='DE'>durchregnen</foreign>. Prop. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pleuvoir dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Displuuiatus, a, um. <foreign lang='DE'>wo der Regen von beyden Seiten herabläuft</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui rejette la pluie de deux côtez</foreign>.</hi></p>
<p>Compluuium <hi rend='italic'>et</hi> Impluuium. n. 2. <foreign lang='DE'>der innere Hof</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la cour</foreign>.</hi></p>
<p>Impluere. 3. <foreign lang='DE'>hineinregnen</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pleuvoir dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Impluuia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Regenmantel</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'habillement pour se garantir de la pluie</foreign>.</hi></p>
<p>Repluere. 3. <foreign lang='DE'>entgegen regnen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pleuvoir au devant</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PLVS</emph>, ris. n. 3. Comp. <foreign lang='DE'>mehr</foreign>. Plur. PLV=RES, <hi rend='italic'>etc.</hi> <foreign lang='DE'>mehrere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plus</foreign></hi></p>
<p>Plusculus, a, um. Adi. <hi rend='italic'>et</hi> Plusculum. Adu. <foreign lang='DE'>ziemlich viel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu plus</foreign>.</hi></p>
<p>Plûrifârius, a, um. Adi. <foreign lang='DE'>vielerley</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de plusieurs façons</foreign>.</hi></p>
<p>Plurifariam. Adu. <foreign lang='DE'>auf verschiedene Art und Weise</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en plusieurs manieres</foreign>.</hi></p>
<p>Pluriformis, e. Adi. <foreign lang='DE'>vielförmig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de plusieurs figures</foreign>.</hi></p>
<p>Complûres <hi rend='italic'>et</hi> Complusculi. Adi. Pl. <foreign lang='DE'>viele</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plusieurs</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0182' n='182'/>
<p>Compluscule. Adu. <foreign lang='DE'>vielmals</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>assez souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Pluries. Caes. <hi rend='italic'>et</hi> Compluries. Cato. Adu. <foreign lang='DE'>oftmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Plurimus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr viel</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p>Plurimum. Adu. <foreign lang='DE'>sehr oft, sehr viel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Complurimus, a, um. <foreign lang='DE'>gar viel</foreign> Gell <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>beaucoup plus</foreign>.</hi></p>
<p>Complurimum, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Vtplurimum. Adu. <foreign lang='DE'>gemeiniglich, auf das höchste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à l'ordinaire, tout au plus</foreign>.</hi></p>
<p>Perplures, a. <foreign lang='DE'>sehr viel</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>grande quantité</foreign>.</hi></p>
<p>Perplurimum. Adu. <foreign lang='DE'>gar viel</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>extremement</foreign>.</hi></p>
<p>Quamplures, a. <foreign lang='DE'>sehr viel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout à fait</foreign>.</hi></p>
<p>Quamplurimus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr viel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quantité de, beaucoup de</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PLVTEVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Pult, Bücherbrett, Sturmdach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pupitre, une tablette à mettre des livres</foreign>.</hi></p>
<p>Plutealis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was zum Schranke, Sturmdache gehöret</foreign>.</p>
<p><emph>PÔDEX</emph>, icis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Steiß, der Hindere</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cul</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ POENA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Strafe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la peine</foreign>.</hi></p>
<p>Poenalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zur Strafe gerichtet</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>penal</foreign>.</hi></p>
<p>Poenaliter. Adu. <foreign lang='DE'>zur verdienten Strafe</foreign>. Amm.</p>
<p>Poenarius, a, um. <foreign lang='DE'>zur Strafe gerichtet</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>penal</foreign>.</hi></p>
<p>Impune. Adu. <foreign lang='DE'>ungestraft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impunement</foreign>.</hi></p>
<p>Impunis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ungestraft</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impune</foreign>.</hi></p>
<p>Impunitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Freyheit von der Strafe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impuniti</foreign>.</hi></p>
<p>+ Punio. 4. <foreign lang='DE'>ich strafe, bestrafe</foreign>. (re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je punis</foreign>.</hi></p>
<p>Poenio. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Gell.</p>
<p>Punitio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bestrafung</foreign>. Valer. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la punition</foreign>.</hi></p>
<p>Poenitio. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Gell.</p>
<p>Punitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Rächer, Bestrafer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le punisseur</foreign>.</hi></p>
<p>Impunitus, a, um. <foreign lang='DE'>ungestraft</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impuni</foreign>.</hi></p>
<p>Impunite. Adu. <foreign lang='DE'>ungestraft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impunement</foreign>.</hi></p>
<p>Impoenitus, a, um. <foreign lang='DE'>ungestraft</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impuni</foreign>.</hi></p>
<p>* Poenitet. 2. Impers. <foreign lang='DE'>es gereuet</foreign>. (rei, c. Inf.) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>il déplait</foreign>.</hi></p>
<p>Poenitentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Reue</foreign>. Curt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pénitence</foreign>.</hi></p>
<p>Poenitûdo. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Auson.</p>
<p>Poenitenter. Adu. <foreign lang='DE'>bußfertiger weise</foreign>. Minuc. Fel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec regret</foreign>.</hi></p>
<p>Impoenitens. o. 3. <foreign lang='DE'>unbußfertig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impénitent</foreign>.</hi></p>
<p>Impoenitentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unbußfertigkeit</foreign>. Fulg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impenitence</foreign>.</hi></p>
<p>Impoenitendus, a, um. <foreign lang='DE'>das nicht zu bereuen ist</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dont on ne doit se repentir</foreign>.</hi></p>
<p>Suppoenitet. <foreign lang='DE'>es gereuet fast</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se repentir un peu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>POL</emph>, PERPOL  <hi rend='italic'>et</hi> AEDEPOL. Aduerbia iurandi per Pollucem.</p>
<p><emph>POLENTA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>Malz</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>blé germé, malt</foreign>.</hi></p>
<p>Polentarius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Malze gehörig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne le malt</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* POLIO</emph>. 4. <foreign lang='DE'>ich polire, mache glatt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je polis, rends clair</foreign>.</hi></p>
<p>Politus, a, um. <foreign lang='DE'>gelehrt, höflich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poli, embelli</foreign>.</hi></p>
<p>Polite. Adu. <foreign lang='DE'>nett, zierlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poliment</foreign>.</hi></p>
<p>Politulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>artig, galant</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>assez poli</foreign>.</hi></p>
<p>Politio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Polirung</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poliment</foreign>.</hi></p>
<p>Politura. f. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Plin.</p>
<p>Polîmen. n. 3. Apul. <hi rend='italic'>et</hi> Polimentum. n. 2. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Plaut.</p>
<p>Politor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Polirer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un polisseur</foreign>.</hi></p>
<p>Depolire. 4. <foreign lang='DE'>abputzen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>polir</foreign>.</hi></p>
<p>Depolitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abputzung</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poliment, la polissure</foreign>.</hi></p>
<p>Depolitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Abputzer</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le polisseur</foreign>.</hi></p>
<p>Expolire <hi rend='italic'>et</hi> Perpolire. 4. <foreign lang='DE'>ausputzen, fertig machen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>expolir, perfectionner</foreign>.</hi></p>
<p>Expolitio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Ausputzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de polir</foreign>.</hi></p>
<p>Impolitus, a, um. <foreign lang='DE'>unscheinbar, unpolirt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impoli</foreign>.</hi></p>
<p>Impolite. Adu. <foreign lang='DE'>unpolirter weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impoliment</foreign>.</hi></p>
<p>Impolitia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unzierlichkeit</foreign>. Cato ap. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le defaut de politesse</foreign>.</hi></p>
<p>Interpolo, are. 1. <foreign lang='DE'>ausflicken, ausbessern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raccommoder</foreign>.</hi></p>
<p>Interpolatio. f. 1. <foreign lang='DE'>die Ausbesserung, Verneuerung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de ravauder</foreign>.</hi></p>
<p>Interpolator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Kleider ausflicket</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fripier, ravaudeur</foreign>.</hi></p>
<p>Interpolatrix. f 3. <foreign lang='DE'>die etwas ändert</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ravadeuse, fripiere</foreign>.</hi></p>
<p>Perpolite. Adu. <foreign lang='DE'>ganz zierlich</foreign>. Auct. ad Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort poliment</foreign>.</hi></p>
<p>Perpolitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausputzung</foreign>. Auct. ad Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de polir</foreign>.</hi></p>
<p>Repolire. 4. <foreign lang='DE'>wiederputzen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nettoier de nouveau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>POLLEN</emph>  <hi rend='italic'>et</hi> POLLIS , inis. n. 3. <hi rend='italic'>et</hi> m. 3. <foreign lang='DE'>das Semmelmehl</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fleur de farine</foreign>.</hi></p>
<p>Pollinarius, a, um <foreign lang='DE'>zum Mehle gehörig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui concerne la farine</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* POLLEO</emph>, ui, sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich gelte, (giltst, gilt, galt, gegolten) vermöge</foreign>. (ad, contra quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je puis beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p>Pollenter. Adu. <foreign lang='DE'>mächtiglich</foreign>. Claud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puissamment</foreign>.</hi></p>
<p>Pollentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Macht, Gültigkeit</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pouvoir, la puissance</foreign>.</hi></p>
<p>Antepollere. 2. <foreign lang='DE'>übertreffen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surpasser</foreign>.</hi></p>
<p>Praepollere, ui. sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>mehr gelten, sehr vermögend seyn</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être fort puissant</foreign>.</hi></p>
<p>Pollex, icis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Daum, (Daumen)</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pouce</foreign>.</hi></p>
<p>Pollîcaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>eines Daumens breit</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>large ou épais d'un pouce</foreign>.</hi></p>
<p><emph>POMPA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>das Gepränge, die Proceßion</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pompe, parade</foreign>.</hi></p>
<p>Pompare. 1. <foreign lang='DE'>ein Gepränge machen</foreign>. Sedul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire parade</foreign>.</hi></p>
<p>Pompalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>prächtig</foreign>. Capitol. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnifique</foreign>.</hi></p>
<p>Pompaliter. Adu. <foreign lang='DE'>prächtiger weise</foreign>. Treb. Poll. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnifiquement</foreign>.</hi></p>
<p>Pompaticus, a, um. <foreign lang='DE'>prächtig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnifique</foreign>.</hi></p>
<p>Pomposus, a, um. <foreign lang='DE'>ansehnlich, prächtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnifique</foreign>.</hi></p>
<p>Pompose. Adu. <foreign lang='DE'>prächtiger weise</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>magnifiquement</foreign>.</hi></p>
<p>Depompatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beraubung, der Pracht</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'ôter la parade</foreign>.</hi></p>
<p>Expompare. 1. <foreign lang='DE'>schänden</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deshonorer</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PÔMVM</emph>  n. 2. <foreign lang='DE'>der Apfel, die Baumfrucht, das Obst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pomme, toute sorte de fruit bon à manger</foreign>.</hi></p>
<p>Pomus. f. 2. <foreign lang='DE'>der Obstbaum</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pommier</foreign>.</hi></p>
<p>Pomarium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Obstgarten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un jardin planté d'arbres fruitiers</foreign>.</hi></p>
<p>Pometum. n. 2. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Pallad.</p>
<p>Pomifer, a, um. <foreign lang='DE'>obsttragend</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abondant en fruits</foreign>.</hi></p>
<p>Pomosus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Obst</foreign>. Tibull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de pommes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PONDVS</emph>, eris. n. 3. <foreign lang='DE'>das Gewicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poids, la pesanteur</foreign>.</hi></p>
<p>Pondo. Indecl. <foreign lang='DE'>ein Pfund</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poids d'une livre Romaine. it</foreign>.</hi> <foreign lang='DE'>nach dem Gewichte</foreign>.</p>
<p>Pondusculum. n. 2. Dim. Plin.</p>
<p>Ponderitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wichtigkeit</foreign>. Accius ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'importance</foreign>.</hi></p>
<p>Ponderosus, a, um. <foreign lang='DE'>schwer, wichtig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pesant</foreign>.</hi></p>
<p>Pondero. 1. <foreign lang='DE'>ich wäge</foreign>, (<hi rend='italic'>vid.</hi> PONDO) <foreign lang='DE'>erwäge, betrachte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pese, examine</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0183' n='183'/>
<p>Ponderatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abwägung, Erwägung</foreign>. Vitruu.</p>
<p>Ponderamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Gewichte</foreign>. Prud. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pesanteur</foreign>.</hi></p>
<p>Centupondium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Zentner</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un quintal</foreign>.</hi></p>
<p>Componderare. 1. <foreign lang='DE'>abwägen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peser avec la balance</foreign>.</hi></p>
<p>Deponderare. 1. <foreign lang='DE'>niederdrücken</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fouler</foreign>.</hi></p>
<p>Dupondius. m. 2. Dupondium. <hi rend='italic'>et</hi> Dipondium. n. 2. <foreign lang='DE'>zwey Pfund</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poids de deux livres</foreign>.</hi></p>
<p>Dupondiarius <hi rend='italic'>et</hi> Dipondiarius, a, um. <foreign lang='DE'>zweypfündig</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>du poids de deux livres</foreign>.</hi></p>
<p>Praeponderare. 1. <foreign lang='DE'>überwiegen, übertreffen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peser d'avantage, l'emporter</foreign>.</hi></p>
<p>Reponderare. 1. <foreign lang='DE'>wieder zuwägen, vergelten</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre, recompenser</foreign>.</hi></p>
<p>Superpondium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Ausschlag</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bon poids</foreign>.</hi></p>
<p>Trepondo. Indecl. <foreign lang='DE'>drey Pfund</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poids de trois livres</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PÔNE</emph>. Praep. <hi rend='italic'>et</hi> Adu. <foreign lang='DE'>nach, hinterwärts</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>derriere, par derriere</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PÔNO</emph>, posui, positum. 3. <foreign lang='DE'>ich setze, lege</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pose, mets</foreign>.</hi></p>
<p>Positus. m. 4. Tac. <hi rend='italic'>et</hi> Positio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Stelle, Lage des Orts</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la situation</foreign>.</hi></p>
<p>Positura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Stellung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la position, situation</foreign>.</hi></p>
<p>Positîuus, a, um. <foreign lang='DE'>festgestellt</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>positif</foreign>.</hi></p>
<p>Positor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Stifter</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fondateur</foreign>.</hi></p>
<p>Antepôno, sui, situm. 3. <foreign lang='DE'>ich ziehe vor, achte höher</foreign>. (rem cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je préfere</foreign>.</hi></p>
<p>Apponere. 1. <foreign lang='DE'>bey- hinzusetzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'approche, place aupres</foreign>.</hi></p>
<p>Appositus, a, um. <foreign lang='DE'>bequem, gelegen</foreign>. (quid rei, cum re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>propre, disposé</foreign>.</hi></p>
<p>Apposite. Adu. <foreign lang='DE'>füglich, bequemlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort juste, à propos</foreign>.</hi></p>
<p>Appositio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Appositus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Beyfügung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'application</foreign>.</hi></p>
<p>Perappositus, a, um. <foreign lang='DE'>wohlgeschickt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort propre</foreign>.</hi></p>
<p>Circumponere. 3. <foreign lang='DE'>umhersetzen</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>placer autour</foreign>.</hi></p>
<p>Circumpositio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zurücklegung</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de ranger autour</foreign>.</hi></p>
<p>* Compono. 3. <foreign lang='DE'>ich setze zusammen, vergleiche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je compose, compare</foreign>.</hi></p>
<p>Compositus, a, um. <foreign lang='DE'>artig, ordentlich, bescheiden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>composé, moderé</foreign>.</hi></p>
<p>Composite. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Adu.</p>
<p>Compositio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusammenfügung, der Vergleich, Vertrag</foreign>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la composition, le traité</foreign>.</hi></p>
<p>Compositura. f. 1. <foreign lang='DE'>das Umherstehen, der Stand umher</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la positure d'autour</foreign>.</hi></p>
<p>Compositicius, a, um. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>idem quod</foreign></hi> Compositus.</p>
<p>Compositor. m. 3. <foreign lang='DE'>der verfertiget</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui compose</foreign>.</hi></p>
<p>Incompositus, a, um. <hi rend='italic'>et</hi> Incomposite. Adu. Liu. <foreign lang='DE'>unordentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans ordre</foreign>.</hi></p>
<p>Praecompositus, a, um. <foreign lang='DE'>abgerichtet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>preparé auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Recomponere. 3. <foreign lang='DE'>wieder zusammen legen</foreign>. Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>racommoder</foreign>.</hi></p>
<p>Supercomponere. 3. <foreign lang='DE'>drüber legen</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Contraponere. 3. <foreign lang='DE'>entgegen setzen</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>opposer</foreign>.</hi></p>
<p>Deponere. 3. <foreign lang='DE'>ablegen, niederlegen, in Verwahrung geben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre bas, en depôt</foreign>.</hi></p>
<p>Depositum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Eingesetzte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le depôt</foreign>.</hi></p>
<p>Depositio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Niederlegung</foreign>. Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de confier un depôt</foreign>.</hi></p>
<p>Depositor. m. 3. <foreign lang='DE'>der da einsetzet</foreign>. Prudent.</p>
<p>Dispono. 3. <foreign lang='DE'>ich setze ordentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je dispose</foreign>.</hi></p>
<p>Dispositio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Einrichtung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arrangement</foreign>.</hi></p>
<p>Dispositus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Ordnung, Einrichtung</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la disposition</foreign>.</hi></p>
<p>Disposite. Adu. <foreign lang='DE'>ordentlich, stückweise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par ordre, avec arrangement</foreign>.</hi></p>
<p>Dispositura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Einrichtung, Abtheilung</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ordre, arrangement</foreign>.</hi></p>
<p>Dispositor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Regierer</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ordonnateur, qui dispose</foreign>.</hi></p>
<p>Dispositrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Regiererinn, die etwas einrichtet</foreign>. Fortunat.</p>
<p>Indispositus, a, um. <foreign lang='DE'>unordentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>déreglé</foreign>.</hi></p>
<p>Indisposite. Adu. <foreign lang='DE'>unordentlicher weise</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>confusement, sans ordre</foreign>.</hi></p>
<p>Praedispositus, a, um. <foreign lang='DE'>abgerichtet</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prépare auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>* Expono. 3. <foreign lang='DE'>ich lege aus, breite aus, erkläre</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'expose, j'étends, explique</foreign>.</hi></p>
<p>Expositio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erklärung</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'exposition</foreign>.</hi></p>
<p>Expositiuncula. f. 1. Hieron.</p>
<p>Exposite. Adu. <foreign lang='DE'>klar. deutlich</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nettement, clairement</foreign>.</hi></p>
<p>Expositum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Vortrag</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la proposition</foreign>.</hi></p>
<p>Expositor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Ausleger</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui expose</foreign>.</hi></p>
<p>Imponere. 1. <foreign lang='DE'>auflegen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imposer. it</foreign>.</hi> <foreign lang='DE'>betriegen</foreign>. (cui, cui rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tromper</foreign>.</hi></p>
<p>Impositio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Impositus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Auflegung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'imposition</foreign>.</hi></p>
<p>Impositicius <hi rend='italic'>et</hi> Impositiuus, a, um. Varro. <foreign lang='DE'>aufgelegt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>donné, imposé</foreign>.</hi></p>
<p>Impositor. m. 3. <foreign lang='DE'>der auf- oder beyleget</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui donne un nom</foreign>.</hi></p>
<p>Impostor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Betrüger</foreign>. Vlpian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un imposteur</foreign>.</hi></p>
<p>Impostura. f. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Superimponere. 3. <foreign lang='DE'>darüber legen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Interponere. 1. <foreign lang='DE'>darzwischen legen</foreign>. (in rem quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inserer</foreign>.</hi></p>
<p>Interpositio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Interpositus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Darzwischenkunft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'interposition</foreign>.</hi></p>
<p>Oppono. 3. <foreign lang='DE'>ich setze entgegen</foreign>. (se rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'oppose</foreign>.</hi></p>
<p>Oppositum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Gegensatz</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'opposition, contrarieté, antitbese</foreign>.</hi></p>
<p>Oppositio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Oppositus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Entgegensetzung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'opposition</foreign>.</hi></p>
<p>Postponere. 3. <foreign lang='DE'>nachsetzen, hindansetzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>postposer</foreign>.</hi></p>
<p>Praeponere. 3. <foreign lang='DE'>vorsetzen, vorziehen</foreign>. (cui, quem rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>préferer</foreign>.</hi></p>
<p>Praepositus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Offieirer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un officier</foreign>.</hi></p>
<p>Praepositum. n. 2. <foreign lang='DE'>was man vorziehet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on préfere</foreign>.</hi></p>
<p>Praepositio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vorsetzung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de préposer</foreign>.</hi></p>
<p>Praepositîuus, a, um. <foreign lang='DE'>das sich vorsetzen läßt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut mettre devant</foreign>.</hi></p>
<p>Praepositura. f. 1. <foreign lang='DE'>ein obrigkeitlich Amt</foreign>. Lamprid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une charge de prevôt</foreign>.</hi></p>
<p>Prôponere. 3. <foreign lang='DE'>vorlegen, darstellen, darthun</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>proposer</foreign>.</hi></p>
<p>+ Propositum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Vorsatz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la resolution</foreign>.</hi></p>
<p>Propositio. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Reponere. 3. <foreign lang='DE'>wieder an seinen Ort setzen, zurücklegen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>remettre</foreign>.</hi></p>
<p>Repositio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Hinlegung</foreign> Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de mettre en reserve</foreign>.</hi></p>
<p>Repostor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Wiederbringer</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un réstaurateur</foreign>.</hi></p>
<p>Repositorium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Aufsatz mit Speisen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un buffet de service où l'on arrangeoit les plats</foreign>.</hi></p>
<p>Sêpono. 3. <foreign lang='DE'>ich lege beyseite, setze weg</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mets à part, separe</foreign>.</hi></p>
<p>Sepositio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beyseitlegung, Absonderung</foreign>. Vlpian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de mettre à part, la separation</foreign>.</hi></p>
<p>Supponere. 3. <foreign lang='DE'>unterlegen, unterschieben</foreign>. (cui rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>supposer</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0184' n='184'/>
<p>Suppositio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Auswechselung</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la supposition</foreign>.</hi></p>
<p>Suppostor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Auswechsler</foreign>. Inscript. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui suppose</foreign>.</hi></p>
<p>Suppostrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die etwas austauschet</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui suppose</foreign>.</hi></p>
<p>Superponere. 3. <foreign lang='DE'>auf etwas legen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Suppositîcius, a, um. <foreign lang='DE'>an eines statt eingeschoben</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>supposé</foreign>.</hi></p>
<p>Suppositorius, a, um. <foreign lang='DE'>untergeschoben</foreign>. Vopisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>supposé</foreign>.</hi></p>
<p>Transpono. 3. <foreign lang='DE'>ich setze fort, versetze</foreign>. (quid in rem) Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je transpose</foreign>.</hi></p>
<p>Transpositiuus, a, um. <foreign lang='DE'>das sich versetzen läßt</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut transposer</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PONS</emph>, tis. m. 3. <foreign lang='DE'>die Brücke, Schiffleiter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pont, écoutille</foreign>.</hi></p>
<p>Pontîculus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Steg, eine kleine Brücke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pontet, petit pont</foreign>.</hi></p>
<p>Pontile. n. 3. <foreign lang='DE'>das Gebrücke</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le boisage</foreign>.</hi></p>
<p>Ponto. m. 3. <foreign lang='DE'>eine Fähre</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un bac, bachot</foreign>.</hi></p>
<p>Pontifex, icis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Oberpriester, Pabst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pontife, pape</foreign>.</hi></p>
<p>Pontificatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Priesterthum</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pontificat</foreign>.</hi></p>
<p>Pontificalis, e. Pontificensis, e. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Pontificius, a, um. <foreign lang='DE'>priesterlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pontifical</foreign>.</hi></p>
<p>Pontificium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Macht oder Gewalt etwas zu thun</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'autotorité, pouvoir</foreign>.</hi></p>
<p>Depontani. m. 2. Pl. <foreign lang='DE'>alte unvermögende Leute</foreign>. Varro ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sexagenaires, qui n'avoient plus droit de suffrage</foreign>.</hi></p>
<p>Depontare. 1. <foreign lang='DE'>von der Brücke werfen; vom Votiren ausschließen</foreign>. Varr. ap. Non.</p>
<p><emph>POPA</emph>. m. 1. <foreign lang='DE'>ein Oberschlächter</foreign>. Pers. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui égorgeoit les victimes</foreign>.</hi></p>
<p>Popanum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Opferkuchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un gateau d'oblation</foreign>.</hi></p>
<p>Popîna. f. 1. <foreign lang='DE'>die Garküche</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'hotellerie</foreign>.</hi></p>
<p>Popinalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>leckerhaft</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de cabaret</foreign>.</hi></p>
<p>Popinarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Garkoch</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un cabaretier</foreign>.</hi></p>
<p>Popîno, ônis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Schwelger</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pilier de cabaret</foreign>.</hi></p>
<p>Popinari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>schwelgen</foreign> Trebell. Poll. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gargotter</foreign>.</hi></p>
<p>Popinatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schwelgerey</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les debauches au cabaret</foreign>.</hi></p>
<p>Popinator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schwelger</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'yvrogne, le debauché</foreign>.</hi></p>
<p><emph>POPLES</emph>, îtis. m. 3. <foreign lang='DE'>die Kniebeuge, Kniekrümme</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le jarret</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ POPVLVS</emph>. <foreign lang='DE'>das Volk, (die Volker)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le peuple</foreign>.</hi></p>
<p>Poplus. m. 2. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Plaut.</p>
<p>Popellus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>das Völklein</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la populace</foreign>.</hi></p>
<p>Populâris, e, <foreign lang='DE'>was des Volks ist</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>populaire</foreign>.</hi> Subst. <foreign lang='DE'>ein Landsmann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un compatriote</foreign>.</hi></p>
<p>Popularitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bürgerliebe, Landsmannschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'affection pour ses compatriotes</foreign>.</hi></p>
<p>Populariter. Adu. <foreign lang='DE'>wie das Volk thut, oder will</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>populairement</foreign>.</hi></p>
<p>Populiscitum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Bürgerschluß</foreign>. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une ordonnance du peuple</foreign>.</hi></p>
<p>Populôsus, a, um. <foreign lang='DE'>volkreich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>peuplé</foreign>.</hi></p>
<p>Populositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vielheit, Menge</foreign> Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la multitude, quantite</foreign>.</hi></p>
<p>* Populor. Dep. 1. (Populo 1.) Virg. <foreign lang='DE'>ich plündere, verheere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je saccage, pille</foreign>.</hi></p>
<p>Populatim. Adu. <foreign lang='DE'>haufenweise</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par tout le peuple</foreign>.</hi></p>
<p>Populatus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Populatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verwüstung</foreign>. Claud. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ravage</foreign>.</hi></p>
<p>Populator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Verwüster</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pille</foreign>.</hi></p>
<p>Populatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Räuberinn, Verheererinn</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ravage, pille</foreign>.</hi></p>
<p>Populâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>leichtlich zu verwüsten</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut saccager</foreign>.</hi></p>
<p>Populitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>ausplündern</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>saccager</foreign>.</hi></p>
<p>Populabundus. <foreign lang='DE'>der im verwüsten begriffen ist</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait le dégât</foreign>.</hi></p>
<p>Depopulari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>verwüsten, verheeren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ravager, saccager</foreign>.</hi></p>
<p>Depopulare. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Hirt.</p>
<p>Depopulatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verheerung, Plünderung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dégât</foreign>.</hi></p>
<p>Depopulator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Verwüster</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui pille</foreign>.</hi></p>
<p>Expopulatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausplünderung</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le saccagement</foreign>.</hi></p>
<p>Perpopulari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>durchausplündern</foreign>. Lin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ravager entierement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PÔPVLVS</emph>. f. 2. <foreign lang='DE'>der Pappelbaum</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le peuplier</foreign>.</hi></p>
<p>Pôpuleus, a, um. <foreign lang='DE'>Pappel-</foreign> Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de peuplier</foreign>.</hi></p>
<p>Populneus, a, um. Col. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Populnus, a, um. <foreign lang='DE'>Pappel-</foreign> Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de peuplier</foreign>.</hi></p>
<p>Populêtum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Pappelwald</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un bois de peupliers</foreign>.</hi></p>
<p>Populifer, a, um. <foreign lang='DE'>was Pappeln trägt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui produit des peupliers</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PORCERE</emph>. 2. Obsol. <foreign lang='DE'>abhalten</foreign>. Enn. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>repousser</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PORCVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Schwein, die Sau</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>Säue</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cochon</foreign>.</hi></p>
<p>Porcellus. Dim. Varro. <hi rend='italic'>et</hi> Porculus. m. 2. Plin.</p>
<p>Porcula <hi rend='italic'>et</hi> Porculena. f. 1. Plaut.</p>
<p>Porcellio. ônis. m. 3. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>eine</foreign></hi> <foreign lang='DE'>Schabe, Kellerwurm</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pourcelet</foreign>.</hi></p>
<p>Porcînus, Porcellînus <hi rend='italic'>et</hi> Porcarius, a, um. Sen. Apic. Plin. <foreign lang='DE'>schweinen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de porc</foreign>.</hi></p>
<p>Porcetra. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Sau die einmal geworfen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>jeune truie qui n'a porté qu'une fois</foreign>.</hi></p>
<p>Porcinarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Schweinenfleischhändler</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un chaircuitier</foreign>.</hi></p>
<p>Porcarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Schweinhirte</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un porcher</foreign>.</hi></p>
<p>Porculatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Saumast</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'engrais de cochons</foreign>.</hi></p>
<p>Porculator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Sauwärter</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le garde de cochons</foreign>.</hi></p>
<p>Porculetum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Brett</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une planche</foreign>.</hi></p>
<p>Imporcatus, a, um. <foreign lang='DE'>in Furchen gebracht</foreign>.</p>
<p><emph>PORRICIO</emph>. 3. <foreign lang='DE'>ich opfere</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'offre en sacrifice</foreign>.</hi></p>
<p>Porrectus, a, um. <foreign lang='DE'>geopfert</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>offert en sacrifice</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PORRÎGO</emph>, inis f. 3. <foreign lang='DE'>der Hauptgrind</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la teigne</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PORRO</emph>. <foreign lang='DE'>weit, weiter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>loin, davantage</foreign>.</hi></p>
<p>Proporro. Adu. <foreign lang='DE'>noch weiter</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plus avant</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PORRVS</emph>. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> PORRVM. n. 2. <foreign lang='DE'>der Lauch</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le porreau</foreign>.</hi></p>
<p>Porrâceus, a, um. <foreign lang='DE'>lauchfärbig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de couleur de porreau</foreign>.</hi></p>
<p>Porrîna. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Lauchbeet</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une planche de porreau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PORTA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Thor, Stadtthor</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la porte</foreign>.</hi></p>
<p>Portula. f. 1. Dim. Liu.</p>
<p>* Porticus. f. 4. <foreign lang='DE'>eine Halle, bedeckter Gang</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le portique</foreign>.</hi></p>
<p>Porticula. f. 1. Dim.</p>
<p><emph>* PORTO</emph>. 1. Coni. <foreign lang='DE'>ich trage, deute an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je porte</foreign>.</hi></p>
<p>Portatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Tragen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le port</foreign>.</hi></p>
<p>Portabilis, e. Adi. <hi rend='italic'>et</hi> Portatorius, a, um. <foreign lang='DE'>tragbar</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut porter</foreign>.</hi></p>
<p>Portitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>oft tragen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porter souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Portitor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Träger</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un porteur</foreign>.</hi></p>
<p>Portorium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Zoll</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impôt</foreign>.</hi></p>
<p>Apportare. 1. <foreign lang='DE'>zutragen, beyführen</foreign>. (de, ex loco rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>apporter</foreign>.</hi></p>
<p>Apportatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zufuhre</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'apport</foreign>.</hi></p>
<p>Asportare. 1. <foreign lang='DE'>wegführen, wegtragen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>transporter, emmener</foreign>.</hi></p>
<p>Asportatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wegführung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le trans port d'un lieu à l'autre</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0185' n='185'/>
<p>Comportare. 1. <foreign lang='DE'>zusammentragen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porter, charrier</foreign>.</hi></p>
<p>Comportatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusammenführung</foreign>. Vitruu.</p>
<p>Deportare. 1. <foreign lang='DE'>abführen</foreign>. (Iumentis, Nauibus) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>amener, transporter</foreign>.</hi></p>
<p>Deportatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wegtragung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le transport, charroi</foreign>.</hi></p>
<p>Deportatorius, a, um. <foreign lang='DE'>tragbar</foreign>. Cod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut transporter</foreign>.</hi></p>
<p>Exportare. 1. <foreign lang='DE'>hinausführen, austragen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porter dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Exportatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausfuhre</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le transport</foreign>.</hi></p>
<p>Exportator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Ausführer</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui transporte</foreign>.</hi></p>
<p>Importare. 1. <foreign lang='DE'>hineinführen, hineintragen, verursachen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porter dedans, causer</foreign>.</hi></p>
<p>Importaticius, a, um. <foreign lang='DE'>zugeführet</foreign>. Hirt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porté dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Importabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unerträglich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne peut pas porter</foreign>.</hi></p>
<p>Perportare. 1. <foreign lang='DE'>hintragen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>transporter</foreign>.</hi></p>
<p>Praeportare. 1. <foreign lang='DE'>vor sich hertragen</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porter devant</foreign>.</hi></p>
<p>Reportare. 1. <foreign lang='DE'>zurück- davon tragen</foreign>. (quid a quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reporter</foreign>.</hi></p>
<p>Supportare. 1. <foreign lang='DE'>zuführen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porter</foreign>.</hi></p>
<p>Transportare. 1. <foreign lang='DE'>hinüberführen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>transporter</foreign>.</hi></p>
<p>Transportatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wegführung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le transport</foreign>.</hi></p>
<p>Transportaneus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Aussätziger, Siecher</foreign>. Cassiod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un lepreux, infirme</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PORTVS</emph>. m. 4. <foreign lang='DE'>die Anfurt, der Meerhafen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le port de mer</foreign>.</hi></p>
<p>Portitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Schiff- oder Fährmann, Zollbedienter, Träger</foreign>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pantohier, péager, porteur</foreign>.</hi></p>
<p>Portôrium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Zoll</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impôt</foreign>.</hi></p>
<p>Portuôsus, a, um. <foreign lang='DE'>das viele Anfurten hat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>où il y a bien des ports</foreign>.</hi></p>
<p>Importuosus, a, um. <foreign lang='DE'>da man nicht landen kann</foreign>. Sallust. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a point de port</foreign>.</hi></p>
<p>+ Opportûnus, a, um. <foreign lang='DE'>bequem, gelegen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>commode, propre</foreign>.</hi></p>
<p>Opportune. Adu. <foreign lang='DE'>eben recht, füglich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout à propos, commodement</foreign>.</hi></p>
<p>Opportunitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bequemlichkeit, Gelegenheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tems ou occasion favorable</foreign>.</hi></p>
<p>Importunus, a, um. <foreign lang='DE'>ungestüm, ungelegen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>importun</foreign>.</hi></p>
<p>Importune. Adu. <foreign lang='DE'>zur Unzeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mal à propos</foreign>.</hi></p>
<p>Importunitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>das ungestüme Verfahren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'importunité</foreign>.</hi></p>
<p>Inopportunus, a, um. <foreign lang='DE'>ungelegen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incommode</foreign>.</hi></p>
<p>Peropportunus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr bequem</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très commode</foreign>.</hi></p>
<p>Peropportune. Adu. <foreign lang='DE'>sehr bequem</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très commodement</foreign>.</hi></p>
<p>Angiportus. m. 4. Hor. <hi rend='italic'>et</hi> Angiportum. n. 2. Mart. Capell. <foreign lang='DE'>der enge Paß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le passage etroit</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* POSCO</emph>, poposci. sine Sup. 3. <foreign lang='DE'>ich fordere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je demande</foreign>.</hi></p>
<p>Apposcere. 3. <foreign lang='DE'>drüber fordern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demander</foreign>.</hi></p>
<p>Composcere. 3. <foreign lang='DE'>zugleich abfordern</foreign>.</p>
<p>Deposco <hi rend='italic'>et</hi> Exposco, expoposci. 3. <foreign lang='DE'>ich fordere heftig, ernstlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je demande avec instance</foreign>.</hi></p>
<p>Reposcere, repoposci. 3. <foreign lang='DE'>wieder fordern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>redemander</foreign>.</hi></p>
<p>Reposcônes. m. 3. Pl. <foreign lang='DE'>die etwas heftig wiederfordern</foreign>. Amm.</p>
<p>Irreposcibilis. e. Adi. <foreign lang='DE'>das man nicht wiederfordern kann</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qu'on ne peut redemander</foreign>.</hi></p>
<p><emph>POST</emph>. Praep. et Adu. <foreign lang='DE'>nach, hernach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>après</foreign>.</hi></p>
<p>Postea, Posthac, Ter. Postmodum, Ter. Postmodo, Ouid. Aduu. <foreign lang='DE'>darnach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>après</foreign>.</hi></p>
<p>Postidea. Adu. <foreign lang='DE'>darnach</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>apres cela</foreign>.</hi></p>
<p>Posthinc. Adu. <foreign lang='DE'>hernach, nach diesem</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>apres cela, ensuite</foreign>.</hi></p>
<p>Postibi. Adu. <foreign lang='DE'>alsdenn, nachmals</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>apres, ensuite</foreign>.</hi></p>
<p>Postquam, posteaquam. Adu. <foreign lang='DE'>nachdem</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>apres que</foreign>.</hi></p>
<p>Posterior. <foreign lang='DE'>der andere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le posterieur</foreign>.</hi></p>
<p>Postrêmus, a, um. <foreign lang='DE'>der letztere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dernier</foreign>.</hi></p>
<p>Posterius, Postremo. Ter. <hi rend='italic'>et</hi> Postremum. Adu. <foreign lang='DE'>zuletzt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enfin</foreign>.</hi></p>
<p>* Posterus, a, um. <foreign lang='DE'>folgend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>suivant</foreign>.</hi></p>
<p>Posteri. m. 2. Pl. <foreign lang='DE'>die Nachkommen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la posterité</foreign>.</hi></p>
<p>Posteritas, tis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Nachkommen, Nachwelt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la posterité</foreign>.</hi></p>
<p>Posterare. 1. <foreign lang='DE'>zurückbleiben</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demeurer en arriere</foreign>.</hi></p>
<p>Posterula. f. 1. <foreign lang='DE'>die Hinterthüre</foreign>. Cassian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la porte de derriere</foreign>.</hi></p>
<p>Postrêmitas. f. 3. <foreign lang='DE'>das Ende</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fin</foreign>.</hi></p>
<p>Postridie, <hi rend='italic'>vid.</hi> DIES.</p>
<p>Postîcus, a, um. <foreign lang='DE'>hinterwärts, das Hintere</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de derriere</foreign>.</hi></p>
<p>Posticulum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Hintergebäude</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le derriere d'un logis</foreign>.</hi></p>
<p>Postilena. f. 1. <foreign lang='DE'>der Schwanzriemen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la croupiere</foreign>.</hi></p>
<p>Postumus, a, um. <foreign lang='DE'>der letzte, hinterste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dernier</foreign>.</hi></p>
<p>Postumare. 1. <foreign lang='DE'>nach einem seyn</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>venir après un autre</foreign>.</hi></p>
<p>Postumatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die letzte Stelle</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la derniere place</foreign>.</hi></p>
<p>Praeposterus, a, um. <foreign lang='DE'>das hinterste zuförderst, verkehrt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renversé, fait, dit à contre-tems</foreign>.</hi></p>
<p>Praepostere. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Praeposteritas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verkehrung</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le renversement</foreign>.</hi></p>
<p>Praeposterare. 1. <foreign lang='DE'>verkehren</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renverser</foreign>.</hi></p>
<p><emph>POSTIS</emph>, is. m. 3. <foreign lang='DE'>die Pfoste, Thürpfoste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poteau</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* POSTVLO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich fordere, (als ein Recht;) bringe vor Gericht an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je demande, accuse</foreign>.</hi></p>
<p>Postulatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Forderung, Anmuthung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une demande, priere</foreign>.</hi></p>
<p>Postulatum. n. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Postulatus. m. 4. Liu. <foreign lang='DE'>die Forderung, das Begehren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la demande</foreign>.</hi></p>
<p>Postulio f. 3. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pro</foreign></hi> Postulatio. Varro.</p>
<p>Postulator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Kläger</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un demandeur</foreign>.</hi></p>
<p>Postulatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Klägerinn</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la demanderesse</foreign>.</hi></p>
<p>Postulatôrius, a, um. <foreign lang='DE'>fordernd</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui demande</foreign>.</hi></p>
<p>Postulaticius, a, um. <foreign lang='DE'>begehrt</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est demandé</foreign>.</hi></p>
<p>Adpostulare. 1. <foreign lang='DE'>anwünschen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prier avec instance</foreign>.</hi></p>
<p>Depostulare. 1. <foreign lang='DE'>heftig anhalten</foreign>. Hirt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demander avec instance</foreign>.</hi></p>
<p>Depostulator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Forderer</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui demande avec instance</foreign>.</hi></p>
<p>Expostulare. 1. <foreign lang='DE'>einem das angethane Unrecht vorhalten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se plaindre</foreign>.</hi></p>
<p>Expostulatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Beklagung</foreign>. Symmach. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plainte</foreign>.</hi></p>
<p>Expostulatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vorrückung</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la reproche</foreign>.</hi></p>
<p><emph>POTIS</emph>, POTE , (potior, potissimus) <foreign lang='DE'>mächtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut</foreign>.</hi></p>
<p>Potior, us. Comp. <foreign lang='DE'>besser, gültiger</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>meilleur</foreign></hi></p>
<p>Potissimus, a, um. <foreign lang='DE'>der Vornehmste</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le principal, le meilleur</foreign>.</hi></p>
<p>Potius. Adu. <foreign lang='DE'>vielmehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plûtôt</foreign>.</hi></p>
<p>Potissime <hi rend='italic'>et</hi> Potissimum. Adu. <foreign lang='DE'>meistens</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>principalement</foreign>.</hi></p>
<p>* Potior. Dep. 4. <foreign lang='DE'>ich überkomme, bemächtige mich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'obtiens</foreign>.</hi></p>
<p>Potissum <hi rend='italic'>vel</hi> Potessum. antiqu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pro</foreign></hi> Possum.</p>
<p>Possum. <foreign lang='DE'>ich kann</foreign>. Anom. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je puis</foreign>.</hi></p>
<p>Potens, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>mächtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puissant</foreign>.</hi></p>
<p>Praepotens. <foreign lang='DE'>sehr mächtig</foreign>. (re, rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-puissant</foreign>.</hi></p>
<p>Potentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Macht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'autorité</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0186' n='186'/>
<p>Potestas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gewalt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'autorité</foreign>.</hi></p>
<p>Potenter. Adu. <foreign lang='DE'>mächtiglich</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puissamment</foreign>.</hi></p>
<p>Potentialiter. Adu. <foreign lang='DE'>auf mögliche Art</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>potenciellement</foreign>.</hi></p>
<p>Potestatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>gewalthabend</foreign> Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a le pouvoir</foreign>.</hi></p>
<p>Possibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>möglich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>possible</foreign>.</hi></p>
<p>Possibilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Möglichkeit</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la possibilité</foreign>.</hi></p>
<p>Potentatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Oberherrschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la souveraineté</foreign>.</hi></p>
<p>Potentator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Oberherr, Gewalthaber</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le souverain</foreign>.</hi></p>
<p>Antepotens. o. 3. <foreign lang='DE'>vortrefflich</foreign> Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>excellent</foreign>.</hi></p>
<p>Arcipotens, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>der einen Bogen führet</foreign>. Val. Flacc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui porte une arbaleste</foreign>.</hi></p>
<p>Armipotens, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>mächtig im Streit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puissant en armes</foreign>.</hi></p>
<p>Armipotentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Gewalt, Macht im Streite</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la puissance en armes</foreign>.</hi></p>
<p>Bellipotens. o. 3. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etc. vid. sub suis nominibus</foreign>.</hi></p>
<p>Compos, otis. 3. <foreign lang='DE'>fähig, mächtig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>jouissant, qui possede</foreign>.</hi></p>
<p>Compotire. 4. <foreign lang='DE'>gewähren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire jouir</foreign>.</hi></p>
<p>Compotiri. 4. Dep. <foreign lang='DE'>erlangen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>acquerir</foreign>.</hi></p>
<p>Impos. o. 3. <foreign lang='DE'>unfähig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne possede pas, incapable</foreign>.</hi></p>
<p>Impotens, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>ohnmächtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impuissont. it</foreign>.</hi> <foreign lang='DE'>der sich nicht zwingen und mäßigen kann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas son maitre</foreign>.</hi></p>
<p>Impotenter. Adu. <foreign lang='DE'>übermäßig, übermüthig</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>immoderement, sans retenuê</foreign>.</hi></p>
<p>Impotentia. f. 1. <foreign lang='DE'>das Unvermögen, die Schwachheit, Unmäßigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impuissance, foiblesse</foreign>.</hi></p>
<p>Impossibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unmöglich</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impossible</foreign>.</hi></p>
<p>Impossibilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unmöglichkeit</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impossibilité</foreign>.</hi></p>
<p>+ Omnipotens, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>allmächtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout puissant</foreign>.</hi></p>
<p>Praeposse. <foreign lang='DE'>die Oberhand haben</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être le maitre</foreign>.</hi></p>
<p>Praepotens. o. 3. <foreign lang='DE'>sehr mächtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-puissant</foreign>.</hi></p>
<p>Praepotentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Obermacht</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la supreme puissance, souveraineté</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PÔTO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich zeche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pinte</foreign>.</hi></p>
<p>Pôtus, a, um. <foreign lang='DE'>bezecht, getrunken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>yvre, bû</foreign>.</hi></p>
<p>Potus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Potio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Trunk</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le boire</foreign>.</hi></p>
<p>Potatus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Trunk, das Getränke</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le boisson</foreign>.</hi></p>
<p>Potiuncula. f. 1. Dimin. <foreign lang='DE'>ein Tränkchen, Schlückchen</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>doigt de vin</foreign>.</hi></p>
<p>Potatio. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Zeche</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une yvrognerie</foreign>.</hi></p>
<p>Potor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Trinker, der trinkt</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un beuveur</foreign>.</hi></p>
<p>Potrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Säuferinn</foreign>. Phaed. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la beuveuse</foreign>.</hi></p>
<p>Potator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Trinker</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le beuveur</foreign>.</hi></p>
<p>Potorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Trinken dienlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pour boire</foreign>.</hi></p>
<p>Pôtâculum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Getränke</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le breuvage</foreign>.</hi></p>
<p>Potabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das sich trinken läßt</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>potable</foreign>.</hi></p>
<p>Potionatus, a, um. <foreign lang='DE'>getränkt</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à qui l'on a fait prendre un breuvage</foreign>.</hi></p>
<p>Potitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>oft trinken</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>boire souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Potura. f. 1. <foreign lang='DE'>der Trank</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le breuvage</foreign>.</hi></p>
<p>Potulentus, a, um. <foreign lang='DE'>trunken</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enivré</foreign>.</hi></p>
<p>Poculum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Trinkgeschirr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un gobelet</foreign>.</hi></p>
<p>Pocillum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein Becherchen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit gobelet</foreign>.</hi></p>
<p>Pocillator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Mundschenke</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'echanson</foreign>.</hi></p>
<p>Poculenta. n. 2. Pl. <foreign lang='DE'>trinkbare Sachen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>des breuvages</foreign>.</hi></p>
<p>Apoculare. 1. <foreign lang='DE'>aufhören zu trinken</foreign> Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cesser de boire</foreign>.</hi></p>
<p>Appotus, a, um. <foreign lang='DE'>bezecht, trunken</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a bien bû</foreign>.</hi></p>
<p>Circumpotatio. f. 3. <foreign lang='DE'>ein Gesäuse die Reihe herum; ein Kränzgen</foreign>.</p>
<p>Compôtor, is. m. 3. <foreign lang='DE'>der Saufbruder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un compagnon de bouteille</foreign>.</hi></p>
<p>Compotrix. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Saufschwester</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une beuveuse</foreign>.</hi></p>
<p>Compotatio <hi rend='italic'>et</hi> Perpotatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zeche, der Schmaus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une debauche, regale</foreign>.</hi></p>
<p>Fpotare. 1. <foreign lang='DE'>austrinken</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>boire tout</foreign>.</hi></p>
<p>Epotus <hi rend='italic'>et</hi> Expotus, a, um. <foreign lang='DE'>ausgetrunken</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avalé</foreign>.</hi></p>
<p>Perpôto. 1. <foreign lang='DE'>ich saufe sehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je bois à outrance</foreign>.</hi></p>
<p>Repotia, ôrum. n. 2. Pl. <foreign lang='DE'>die Nachhochzeit</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le renouvellement des nôces</foreign>.</hi></p>
<p>Repotatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Nachschmaus</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la debauche qu'on renouvelle</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRAE</emph>. Praepos. <foreign lang='DE'>vor</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devant</foreign>.</hi></p>
<p>Praequam. <foreign lang='DE'>in Vergleich</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en comparaison</foreign>.</hi></p>
<p>Praeut. Adu. <foreign lang='DE'>in Vergleichung</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en comparaison</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRAEBEO</emph>. <foreign lang='DE'>ich reiche dar, gebe</foreign>. (rem, se rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je baille, donne</foreign>.</hi></p>
<p>Praebenda. n. 2. Pl. <foreign lang='DE'>was man reichen muß</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les services</foreign>.</hi></p>
<p>Praebitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Darreichung</foreign>. Varr. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fourniture</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRAEBIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>eine Giftarzney</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une amulete</foreign>.</hi></p>
<p>Praebitor, is. m. 3. <foreign lang='DE'>der giebt, austheilet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pourvoieur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PRAECO</emph>, ônis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Ausrufer, Herold</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le crieur public</foreign>.</hi></p>
<p>Praecônium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Ausrufung, das Lob, der Ruhm</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cri public, la louange, l'éloge</foreign>.</hi></p>
<p>Praecônînus, a, um. <foreign lang='DE'>aus dem Geschlechte eines Ausrufers</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de la race d'un crieur public</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PRAEDA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Raub, die Beute, der Preis</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le butin, gain</foreign>.</hi></p>
<p>Praedâceus, a, um. <foreign lang='DE'>das von der Beute ist</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui proviens du butin</foreign>.</hi></p>
<p>Praedo, onis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Räuber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le brigand</foreign>.</hi></p>
<p>Praedonius, a, um. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>idem quod</foreign></hi> Praedatorius.</p>
<p>Praedari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>rauben</foreign>. (quid, de re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piller</foreign>.</hi></p>
<p>Praedare. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Prisc.</p>
<p>Praedabundus, a, um. <foreign lang='DE'>der auf Beute aus ist</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait du ravage</foreign>.</hi></p>
<p>Praedatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Plünderung</foreign>. Vell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la volerie</foreign>.</hi></p>
<p>Praedator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Räuber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un voleur</foreign>.</hi></p>
<p>Praedatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Räuberinn</foreign>. Stat.</p>
<p>Praedaticius, a, um. <foreign lang='DE'>erbeutet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui provient du butin</foreign>.</hi></p>
<p>Praedatorius, a, um. <foreign lang='DE'>Raub-</foreign> Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de voleur</foreign>.</hi></p>
<p>Depraedari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ausplündern</foreign>. Iustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>saccager</foreign>.</hi></p>
<p>Depraedatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beraubung, Ausplünderung</foreign>. Lact. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pillerie</foreign>.</hi></p>
<p>Depraedator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Räuber</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le voleur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PRAEDIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Vorwerk, Landgut</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>die Güter</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la maiterie, maison de campagne</foreign>.</hi></p>
<p>Praediolum. n. 2. Dim.</p>
<p>Praediatus, a, um. <foreign lang='DE'>reich an Feldgütern</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>riche en fonds de terre</foreign>.</hi></p>
<p>Praediator. m. 3. <foreign lang='DE'>der mit Landgütern zu thun hat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l' intelligent en matiere de fonds de terre</foreign>.</hi></p>
<p>Praediatorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Landgute gehörig</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne les fonds de terre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRAEGNANS</emph>, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>schwanger, wichtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enceinte</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0187' n='187'/>
<p>Praegnatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schwangerschaft</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la grossesse de femme</foreign>.</hi></p>
<p>Praegnatus. m. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Tert.</p>
<p>Praegnax. o. 3. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>idem quod</foreign></hi> Praegnans. Apul.</p>
<p><emph>PRAELIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>die Schlacht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la bataille</foreign>.</hi></p>
<p>Praeliari. Dep. <foreign lang='DE'>schlagen</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combattre</foreign>.</hi></p>
<p>Praeliator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Kämpfer</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un combattant</foreign>.</hi></p>
<p>Praeliâris, e. Adi. <foreign lang='DE'>zur Schlacht gehörig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de combat</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PRAEMIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>die Belohnung, Verehrung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la recompense</foreign>.</hi></p>
<p>Praemiari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>gewinnen</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gagner</foreign>.</hi></p>
<p>Praemiator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Räuber</foreign>. Tibull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un voleur</foreign>.</hi></p>
<p>Praemiatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Belohnerinn</foreign>. Amm.</p>
<p> <emph>PRAEPVTIVM</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): PRAEPV=TIVM</note>. n. 2. <foreign lang='DE'>die Vorhaut</foreign>. Iuuen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prépuee</foreign>.</hi></p>
<p>Praeputiatus, a, um. <foreign lang='DE'>der eine Vorhant hat, unbeschnitten</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incirconcis</foreign>.</hi></p>
<p>Praeputiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Behaltung der Vorhaut</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'incirconcision</foreign>.</hi></p>
<p>Impraeputiatus, a, um. <hi rend='italic'>Idem quod</hi> Praeputiatus.</p>
<p><emph>PRAES</emph>, praedis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Bürge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le répondant</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRAESERTIM</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>vornehmlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>principalement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRAESTIGIAE</emph>. f. 1. Pl. <foreign lang='DE'>die Gaukeley, Blendung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les enchantemens, illusions</foreign>.</hi></p>
<p>Praestigiator, is. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Zauberer, Gaukler</foreign>. Senec. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un bateleur, sorcier</foreign>.</hi></p>
<p>Praestigiatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gauklerinn, Taschenspielerinn</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la bateleuse</foreign>.</hi></p>
<p>Praestigiosus, a, um. <foreign lang='DE'>gauklerisch</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trompeur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRAETER</emph>. Praepos. <foreign lang='DE'>ohne, über, ausgenommen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>excepté, hormis</foreign>.</hi></p>
<p>Praeterea. Adu. <foreign lang='DE'>überdieß, dazu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>outre cela, de plus</foreign>.</hi></p>
<p>Praeterquam Adu. <foreign lang='DE'>ohne, ausgenommen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>si ce n'est, excepté</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRAETOR</emph>, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der oberste Richter, der General</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le préteur</foreign>.</hi></p>
<p>Praetûra. f. 1. <foreign lang='DE'>das oberste Richteramt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la préture</foreign>.</hi></p>
<p>Praetôrius, a, um. <foreign lang='DE'>dem Obersten gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prétorien</foreign>.</hi></p>
<p>Praetôrium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Richthaus, Hauptquartier, das Hoflager, die Leibgarde</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le prétoire, la tente du general, la garde prétorienne</foreign>.</hi></p>
<p>Praetorianus, a, um. <hi rend='italic'>Idem quod</hi></p>
<p>Praetorius <hi rend='italic'>et</hi> Praetoricius, a, um. Martial. <foreign lang='DE'>die von der Wache</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prétorien</foreign>.</hi></p>
<p>Propraetor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Untervogt, Viceprätor</foreign>. Cic.</p>
<p>Subpraetor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Unterprätor</foreign>. Inscript.</p>
<p><emph>+ PRANDIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>die Mittagsmahlzeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le dîner</foreign>.</hi></p>
<p>* Prandeo, di <hi rend='italic'>et</hi> Pransus, sum. 2. <foreign lang='DE'>ich esse zu Mittage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je dîne</foreign>.</hi></p>
<p>Pransus, a, um. <foreign lang='DE'>der zu Mittage gespeiset hat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a dîné</foreign>.</hi></p>
<p>Pransitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>oft zu Mittage essen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dîner souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Pransor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Mittagsgast</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est prié à dîner</foreign>.</hi></p>
<p>Pransorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Mittagsmahle gehörig</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui concerne le dîner</foreign>.</hi></p>
<p>Compransor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Tischgenoß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui mange avec un autre</foreign>.</hi></p>
<p>Depransus, a, um. <foreign lang='DE'>verzehrt, aufgespeist, abgespeist</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mangé, diné</foreign>.</hi></p>
<p>Deprandus, a, um. <foreign lang='DE'>hungerich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a faim</foreign>.</hi></p>
<p>Impransus, a, um. <foreign lang='DE'>ungegessen, ohne Mittagsmahl</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a pas mangé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PRÂTVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>die Wiese</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prairie</foreign>.</hi></p>
<p>Pratulum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Wiese</foreign>.</p>
<p>Pratensis, e. <foreign lang='DE'>was auf Wiesen wächst</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui crôit dans les prés</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PRÂVVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>krumm, böse</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tortu, mêchant</foreign>.</hi></p>
<p>Praue. Adu. <foreign lang='DE'>ungleich, boshaftig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>deformement, mechamment</foreign>.</hi></p>
<p>Prâuitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Krümme, Bosheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la deformité, pravité</foreign>.</hi></p>
<p>Deprâuo, are. 1. <foreign lang='DE'>verderben, verfälschen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>depraver</foreign>.</hi></p>
<p>Deprauate. Adu. <foreign lang='DE'>verderbt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>contre toute droiture</foreign>.</hi></p>
<p>Deprâuatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verkehrung, Verfälschung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la dépravation</foreign>.</hi></p>
<p>Indeprauatus, a, um. <foreign lang='DE'>unverfälscht</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>non dépravé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRECIS</emph>, cem, ce. f. 3. Defect. <foreign lang='DE'>das Gebeth</foreign>. (rarum) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Preces. f. 3. Pl. Frequ. <foreign lang='DE'>das Gebeth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Preciculae. Pl. f. 1. Symmach.</p>
<p>Precor. 1. Dep. <foreign lang='DE'>ich bitte, (bath, gebethen) bethe, wünsche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je prie, souhaite</foreign>.</hi></p>
<p>Precâtio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Gebeth, die Bitte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Precatus. m. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Sidon.</p>
<p>Precator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Fürbitter</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un intercesseur</foreign>.</hi></p>
<p>Precatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Fürbitterinn</foreign>. Ascon.</p>
<p>Precabundus, a, um. <foreign lang='DE'>bittend</foreign>. Pacat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui supplie</foreign>.</hi></p>
<p>Precârius, a, um. <foreign lang='DE'>erbethen, erbettelt</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qu'on a obtenu par prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Precario Adu. <foreign lang='DE'>aus Bitte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Precatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>erbeten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on a obtenu par prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Precatiue. Adu. <foreign lang='DE'>bittlich</foreign>. Vlpian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Apprecor, Apul. <hi rend='italic'>et</hi> Comprecor, Ter. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich bitte, wünsche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'invoque</foreign>.</hi></p>
<p>Comprecatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das gemeine Gebeth</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les prieres publiques</foreign>.</hi></p>
<p>Deprecari. 1. <foreign lang='DE'>sehr bitten, bittlich ablehnen</foreign>. (quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>supplier, refuser bonnêtement</foreign>.</hi></p>
<p>Deprecatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abbitte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de demander pardon</foreign>.</hi></p>
<p>Deprecator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Fürbitter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un intercesseur</foreign>.</hi></p>
<p>Deprecatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Fürbitterinn</foreign>. Ascon.</p>
<p>Deprecabundus, a, um. Tac. Deprecaneus, Sen. <hi rend='italic'>et</hi> Deprecatiuus, a, um. Mart. Capell. <foreign lang='DE'>abbittend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de supplication</foreign>.</hi></p>
<p>Indeprecabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>da kein Bitten hilft</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qu'on ne peut obtenir où émouvoir par prieres</foreign>.</hi></p>
<p>Imprecor. 1. <foreign lang='DE'>ich fluche, wünsche</foreign>. (cui quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je maudis, fais des imprecations</foreign>.</hi></p>
<p>Imprecatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Fluch</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>Flüche</foreign>) Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'imprecation</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PREHENDO</emph>, hendi, hensum. 3. <foreign lang='DE'>ich fasse, ergreife</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je prends, saisis</foreign>.</hi></p>
<p>Prenso, are. qu. Prehenso, are. 1. <foreign lang='DE'>nach einem greifen, einem die Hand drücken, schmeicheln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prendre souvent, presser la main, caresser</foreign>.</hi></p>
<p>Prensatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Händedrücken</foreign>.</p>
<p>Prehensio, onis. <foreign lang='DE'>der Angriff, die Macht einen zu arrestiren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de prendre, le droit de faire arrêter quelquun</foreign>.</hi></p>
<p>Prensitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>anfassen</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>saisir</foreign>.</hi></p>
<p>Apprehendo, hendi, hensum. 3. <foreign lang='DE'>ich ergreife, fasse, lerne</foreign>. (quid re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'apprends</foreign>.</hi></p>
<p>Apprehensare <hi rend='italic'>et</hi> Apprensare. 1. <foreign lang='DE'>ergreifen</foreign>. Gratius. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se saisir</foreign>.</hi></p>
<p>Apprehensio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ergreifung, Vermerkung</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de prendre, de sentir</foreign>.</hi></p>
<p>Apprehensibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>begreiflich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comprehensible</foreign>.</hi></p>
<p>Inapprehensibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unbegreiflich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incomprehensible</foreign>.</hi></p>
<p>Comprehendo, di, ensum. 3. <foreign lang='DE'>ich fasse zusammen, begreife, nehme gefangen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je comprends</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0188' n='188'/>
<p>Comprehensio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusammenfassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prise, conception</foreign>.</hi></p>
<p>Comprehensibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>begreiflich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comprehensible, concevable</foreign>.</hi></p>
<p>Incomprehensibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unbegreiflich</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incomprehensible</foreign>.</hi></p>
<p>Incomprehensibiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unbegreiflicher weise</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incomprehensiblement</foreign>.</hi></p>
<p>Incomprehensus, a, um. <foreign lang='DE'>unbegriffen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas compris</foreign>.</hi></p>
<p>Deprehendo, di, ensum. 3. <foreign lang='DE'>ich erhasche, ertappe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'attrape, surprends</foreign>.</hi></p>
<p>Deprehensio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ertappung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la surprise</foreign>.</hi></p>
<p>Indeprehensus, a, um. <foreign lang='DE'>unvermerkt</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imperceptible</foreign>.</hi></p>
<p>Indeprehensibilis, e. Adi. Quinctil. <hi rend='italic'>et</hi> Imprensibilis, e. Adi. Gell. <foreign lang='DE'>unerkenntlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne decouvre point, incomprehensible</foreign>.</hi></p>
<p>Reprehendo, di, sum. <foreign lang='DE'>ich schelte, gebe einen Verweis</foreign>. (in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je retiens, reprends</foreign>.</hi></p>
<p>Reprehensio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Verweis, die Scheltung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la reprimande, blâme</foreign>.</hi></p>
<p>Reprehensor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Tadler, der da bestrafet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui reprend, blame</foreign>.</hi></p>
<p>Reprehensare. 1. <foreign lang='DE'>schelten, bestrafen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reprendre fortement</foreign>.</hi></p>
<p>Irreprehensibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unsträflich, untadelich</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>irreprehensible, irreprochable</foreign>.</hi></p>
<p>Irreprehensibiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unsträflicher weise</foreign>. Ambros. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>irreprebensiblement</foreign>.</hi></p>
<p>Irreprehensus, a, um. <foreign lang='DE'>ungetadelt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à qui l'on ne peut rien reprocher</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PRÊLVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>die Presse</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pressoir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PREMO</emph>, pressi, pressum. 3. <foreign lang='DE'>ich drücke, bedränge</foreign>. (re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je presse</foreign>.</hi></p>
<p>Pressus, a, um. <foreign lang='DE'>kurzgefaßt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pressé</foreign>.</hi></p>
<p>Presse. Adu. <foreign lang='DE'>kurzeingezogen, derb, deutlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en peu de mots, d'un stile serré</foreign>.</hi></p>
<p>Pressim. Adu. <foreign lang='DE'>druckweise</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en serrant fort</foreign>.</hi></p>
<p>Pressulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>ein wenig gedrückt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu pressé</foreign>.</hi></p>
<p>Pressule. Adu. <foreign lang='DE'>an sich gedrückt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en serrant un peu</foreign>.</hi></p>
<p>Pressus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Druck</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la compression</foreign>.</hi></p>
<p>Pressio. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Caes.</p>
<p>Pressura. f. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Colum.</p>
<p>Pressorium. n. 2. <foreign lang='DE'>eine Presse</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pressoir</foreign>.</hi></p>
<p>Pressare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>drücken, keltern, melken</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>presser</foreign>.</hi></p>
<p>Apprimere. 3. <foreign lang='DE'>andrücken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>presser</foreign>.</hi></p>
<p>Comprimo, essi, essum. 3. <foreign lang='DE'>ich drücke zusammen, thue Einhalt, schwängere</foreign>. (rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je comprime, refréne, viole</foreign>.</hi></p>
<p>Compressus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Schwängerung</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le violement</foreign>.</hi></p>
<p>Compressio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusammendrückung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la compression</foreign>.</hi></p>
<p>Compressiuncula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>das sanfte Ansichdrücken, Zusammendrücken</foreign>. Plaut.</p>
<p>Compressare. 1. Frequ. Plaut. Obsc.</p>
<p>Deprimo. 3. <foreign lang='DE'>ich drücke unterwärts, nieder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'abbaisse, opprime</foreign>.</hi></p>
<p>Depresse. Adu. <foreign lang='DE'>niedrig, tief</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bas</foreign>.</hi></p>
<p>Depressio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Niederdrückung</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enfoncement, l'abaissement</foreign>.</hi></p>
<p>Exprimere. 3. <foreign lang='DE'>ausdrücken, klar darthun</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>exprimer</foreign>.</hi></p>
<p>Expresse. Adu. <foreign lang='DE'>ausdrücklich</foreign>. Auct. ad Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>expressement</foreign>.</hi></p>
<p>Expressim. Adu. <foreign lang='DE'>ausdrücklich</foreign>. Paull. ICt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en termes expres</foreign>.</hi></p>
<p>Expressus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Ausdruck</foreign>. Vitr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'épreinte</foreign>.</hi></p>
<p>Expressio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausdrückung, Durchseigung</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'expression, l'action de presser par un linge</foreign>.</hi></p>
<p>Expressor. m. 3. <foreign lang='DE'>der ausdrücket</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui exprime</foreign>.</hi></p>
<p>Imprimere. 3. <foreign lang='DE'>eindrücken, aufdrücken</foreign>. (rei quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imprimer</foreign>.</hi></p>
<p>Impressus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Eindruck</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impression</foreign>.</hi></p>
<p>Interprimere. 3. <foreign lang='DE'>zusammendrücken</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comprimer</foreign>.</hi></p>
<p>Impressio. f. 3. <foreign lang='DE'>der feindliche Anfall, Angriff</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'attaque, l'assaut</foreign>.</hi></p>
<p>Opprimo. 3. <foreign lang='DE'>ich überfalle, komme über den Hals, unterdrücke</foreign>. (re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'opprime</foreign>.</hi></p>
<p>Oppressio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unterdrückung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oppression</foreign>.</hi></p>
<p>Oppressus. m. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Sidon.</p>
<p>Oppressiuncula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>das sanfte Drücken</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le serrement doux</foreign>.</hi></p>
<p>Oppressor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der unterdrückt, ein Tyrann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oppresseur</foreign>.</hi></p>
<p>Perprimere. 3. <foreign lang='DE'>sehr drücken</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>presser fortement</foreign>.</hi></p>
<p>Reprimere. 3. <foreign lang='DE'>zurückhalten</foreign>. (quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reprimer</foreign>.</hi></p>
<p>Repressor. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas wehret und steuret</foreign>.</p>
<p>Represse. Adu. <foreign lang='DE'>zurückgehaltener weise</foreign>. Gell.</p>
<p>* Supprimere. 3. <foreign lang='DE'>unterdrücken. dämpfen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>supprimer</foreign>.</hi></p>
<p>Suppresse. Adu. <foreign lang='DE'>heimlich</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en cachette</foreign>.</hi></p>
<p>Suppressio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verhehlung, Riederdrückung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la suppression</foreign>.</hi></p>
<p>Suppressor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Hehler</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui cache</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PRETIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Werth, das Geld</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le prix, la valeur</foreign>.</hi></p>
<p>Pretiôsus, a, um. <foreign lang='DE'>köstlich, viel werth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>précieux</foreign>.</hi></p>
<p>Pretiose. Adu. <foreign lang='DE'>kostbar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>precieusement</foreign>.</hi></p>
<p>Pretiositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Kostbarkeit</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la somptuosité, le prix</foreign>.</hi></p>
<p>Pretiare. 1. <foreign lang='DE'>schätzen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>estimer</foreign>.</hi></p>
<p>Appretiare. 1. <foreign lang='DE'>schätzen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>estimer</foreign>.</hi></p>
<p>Depretiare. 1. <foreign lang='DE'>unwerth machen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rabbaisser</foreign>.</hi></p>
<p>Depretiator. m. 3. <foreign lang='DE'>der den Werth mindert</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui diminus le prix</foreign>.</hi></p>
<p>Interpretium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Gewinnst</foreign> Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le profit</foreign>.</hi></p>
<p>Manûpretium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Macherlohn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la façon qu'on paie</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PRIOR, (PRIS)</emph>  prius. <foreign lang='DE'>eher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>premier</foreign>.</hi></p>
<p>Prîmus, a, um. <foreign lang='DE'>der erste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le premier</foreign>.</hi></p>
<p>Primum, Primo <hi rend='italic'>et</hi> Prime. Aduu. Naeu. ap. Sosipatr. <foreign lang='DE'>anfangs, zum erstenmale</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>au commencement, la premiere fois</foreign>.</hi></p>
<p>Primodum <hi rend='italic'>et</hi> Primumdum. Adu. <foreign lang='DE'>zuerst, zuförderst</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>premierement, en premier lieu</foreign>.</hi></p>
<p>Prius. <foreign lang='DE'>eher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Priusquam. Adu. <foreign lang='DE'>eher als</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devant que</foreign>.</hi></p>
<p>Priorsum <hi rend='italic'>et</hi> Priorsus. Aduu. <foreign lang='DE'>vor sich, vorwärts</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en avant</foreign>.</hi></p>
<p>Prîdie. Adu. <foreign lang='DE'>den Tag zuvor</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pour de devant</foreign>.</hi></p>
<p>Pridianus, a, um. <foreign lang='DE'>gestrig</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>du jour de devant</foreign>.</hi></p>
<p>Prîdem. Adu. <foreign lang='DE'>längst, schon längst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>il y a long tems</foreign>.</hi></p>
<p>* Pristinus, a, um. <foreign lang='DE'>das vorige</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ancien</foreign>.</hi></p>
<p>Pristinalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>vorig, vorhergehend</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>precedent</foreign>.</hi></p>
<p>Priscus, a, um. <foreign lang='DE'>alt, uralt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ancien</foreign>.</hi></p>
<p>Prisce. Adu. <foreign lang='DE'>auf alte Art</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la façon des anciens</foreign>.</hi></p>
<p>Primulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>der allererste</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le premier</foreign>.</hi></p>
<p>Primulum. Adu. <foreign lang='DE'>gleich anfangs</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout presentement, tous à l'heure</foreign>.</hi></p>
<p>Primanus, a, um. <foreign lang='DE'>einer von den ersten</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un des premiers</foreign>.</hi></p>
<p>Primiter. <foreign lang='DE'>zuerst</foreign>. Lucil. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>premierement</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0189' n='189'/>
<p>Primitu <hi rend='italic'>vel</hi> Primitus. Aduu. <foreign lang='DE'>anfänglich, zuerst</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'abord, du commencement</foreign>.</hi></p>
<p>Prîmitius, a, um. <foreign lang='DE'>das vornehmste</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le principal</foreign>.</hi></p>
<p>Prîmitiae. Pl. f. 1. <foreign lang='DE'>die Erstlinge</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les prémices</foreign>.</hi></p>
<p>Primôris, sine Nomin. Tac.</p>
<p>Primôres. Pl. m. 3. <foreign lang='DE'>die Vördersten, Vornehmsten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les premiers, principaux</foreign>.</hi></p>
<p>Primôticus, a, um. <foreign lang='DE'>frühzeitig</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>précoce</foreign>.</hi></p>
<p>Primarius, a, um, <hi rend='italic'>et</hi> Primas, âtis. o. 3. <foreign lang='DE'>der Vornehmste</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un des premiers</foreign>.</hi></p>
<p>Apprime, Cumprimis, Inprimis. Aduu. <foreign lang='DE'>vornehmlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>principalement</foreign>.</hi></p>
<p>Primaeuus, Primigenius, a, um. <foreign lang='DE'>das älteste, ursprünglich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plus agé, primitif</foreign>.</hi></p>
<p>Primigenus, a, um. <foreign lang='DE'>erstgebohren</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>primitif, qui a eté produit le premier</foreign>.</hi></p>
<p>Primicerius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Kanzler</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le chancelier</foreign>.</hi></p>
<p>Primiceriatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Kanzlerstelle</foreign>. Cassiodor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la dignité ou charge de chancelier</foreign>.</hi></p>
<p>Primipara. f. 1. <foreign lang='DE'>die das erste mal gebohren hat</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui enfante, accouche la premiere fois</foreign>.</hi></p>
<p>Primipîlus <hi rend='italic'>et</hi> Primopilus. m. 2. <foreign lang='DE'>der oberste Hauptmann</foreign>. Caes.</p>
<p>Primipilum. n. 2. <foreign lang='DE'>Getreyde für die Soldaten der ersten Rotte</foreign>. Cod. Theodos.</p>
<p>Primipilaris <hi rend='italic'>et</hi> Primopilaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>zu der erstern Rotte gehörig; ein gewesener erster Hauptmann</foreign>. Quinctil.</p>
<p>Primipilarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein gewesener erster Hauptmann</foreign>. Sen.</p>
<p>Primipotens. o. 3. <foreign lang='DE'>der erste an Macht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le plus puissant</foreign>.</hi></p>
<p>Primogenitus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Erstgebohrne</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le premier né</foreign>.</hi></p>
<p>Primogenitalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>zur Erstgeburt gehörig</foreign>. Tert.</p>
<p>* Prîuignus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Stiefsohn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le beau fils</foreign>.</hi></p>
<p>Prîuigna. f. 1. <foreign lang='DE'>die Stieftochter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la belle fille</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRINCEPS</emph>, ipis. c. 3. <foreign lang='DE'>vornehm</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>considérable</foreign>.</hi> Subst. <foreign lang='DE'>der Fürst, große Herr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le prince</foreign>.</hi></p>
<p>Principâtus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Regiment, die Herrschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la principauté, le premier rang</foreign>.</hi></p>
<p>Principâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>vornehmst, fürstlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>principal, de prince</foreign>.</hi></p>
<p>Principaliter. Adu. <foreign lang='DE'>hauptsächlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>principalement</foreign>.</hi></p>
<p>Principalitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vortrefflichkeit</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'excellence</foreign>.</hi></p>
<p>Principium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Anfang</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le principe</foreign>.</hi></p>
<p>Postprincipia. Pl. n. 2. <foreign lang='DE'>die Folgen, der Fortgang</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les suites, les progres</foreign>.</hi></p>
<p>Principio. Adu. <foreign lang='DE'>anfangs</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>au commencement</foreign>.</hi></p>
<p>Principialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>anfänglich</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>primitif</foreign>.</hi></p>
<p>Subprincipialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>nächst dem Vornehmsten</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>après le plus principal</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PRÎVO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich beraube, uehme ab</foreign>. (quem re)</p>
<p>Priuus, a, um. <foreign lang='DE'>sonderlich, einzeln</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>privé, singulier</foreign>.</hi></p>
<p>Priuatus, a, um. Particip. <foreign lang='DE'>beraubt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>privé</foreign>.</hi> Adi. <foreign lang='DE'>sonderbar, eigen, ohne Amt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>particulier</foreign>.</hi></p>
<p>Priuatim, <hi rend='italic'>et</hi> Priuato. Aduu. <foreign lang='DE'>in geheim</foreign>. Prisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en particulier</foreign>.</hi></p>
<p>Priuatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Eigenschaft</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la proprieté</foreign>.</hi></p>
<p>Priuatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Mangel, die Beraubung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la privation</foreign>.</hi></p>
<p>Priuatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>beraubend</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>privatif</foreign>.</hi></p>
<p>Priuilegium, <hi rend='italic'>vid.</hi> LEX.</p>
<p><emph>PRO</emph>. Praep. <foreign lang='DE'>für, vor, an statt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pour, au lieu</foreign>.</hi></p>
<p>Proh! Interiect. <foreign lang='DE'>ach</foreign>! <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prob</foreign></hi>!</p>
<p><emph>+ PROBRVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>die Schande, Schmach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la honte, le deshonneur</foreign>.</hi></p>
<p>Probrôsus, a, um. <foreign lang='DE'>schändlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>honteux</foreign>.</hi></p>
<p>Probrose. Adu. <foreign lang='DE'>schimpflich</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>honteusement</foreign>.</hi></p>
<p>Probrositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schändlichkeit</foreign>. Saluian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'infamie</foreign>.</hi></p>
<p>Approbrare. 1. <foreign lang='DE'>verweisen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reprocher</foreign>.</hi></p>
<p>Exprobrare. 1. <foreign lang='DE'>vorwerfen, aufrücken</foreign>. (cui rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire des reproches</foreign>.</hi></p>
<p>Exprobratio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Vorwurf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la reproche</foreign>.</hi></p>
<p>Exprobrator. m. 3. <foreign lang='DE'>der einem etwas vorhält</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui reproche</foreign>.</hi></p>
<p>Exprobratrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die einem etwas vorrücket</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui reproche</foreign>.</hi></p>
<p>Opprobrare. 1. <foreign lang='DE'>vorwerfen</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reprocher</foreign>.</hi></p>
<p>Opprobratio. f. 3. Gell. <hi rend='italic'>et</hi> Opprobramentum. n. 2. Plaut. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Opprobrium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Schande, der Vorwurf</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'opprobre</foreign>.</hi></p>
<p>Opprobriosus, a, um. <foreign lang='DE'>schimpflich</foreign>. Cod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait honte</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PROBVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>fromm, aufrichtig, züchtig, rechtschaffen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bon, honnet</foreign>.</hi></p>
<p>Probe, Probiter. Adu. <foreign lang='DE'>recht wohl, gut</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort bien</foreign>.</hi></p>
<p>Probitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Frömmigkeit, Aufrichtigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la probité, droiture</foreign>.</hi></p>
<p>Probo. 1. <foreign lang='DE'>ich beweise, (bewies, bewiesen) billige</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je prouve, approuve</foreign>.</hi></p>
<p>Probatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Prüfung der Versuch, Beweis</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la preuve, l'essai</foreign>.</hi></p>
<p>Probatîuus, a, um. <foreign lang='DE'>erweislich</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut prouver</foreign>.</hi></p>
<p>Probâbilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>gläublich, damit man zufrieden ist</foreign>.</p>
<p>Improbabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ungläublich</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on ne sauroit prouver</foreign>.</hi></p>
<p>Improbabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unwahrscheinlicher weise, unerweislicher weise</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>improbablement, qu'on ne sauroit prouver</foreign>.</hi></p>
<p>Probabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>wahrscheinlicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>probablement</foreign>.</hi></p>
<p>Probabilitas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Glaubhaftigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la probabilité</foreign>.</hi></p>
<p>Probator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas billiget</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un approbateur</foreign>.</hi></p>
<p>Approbus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr gut</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort bon</foreign>.</hi></p>
<p>Approbe. Adu. <foreign lang='DE'>sehr gut</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-bien</foreign>.</hi></p>
<p>Approbo <hi rend='italic'>et</hi> Comprobo. 1. <foreign lang='DE'>ich billige, heiße gut</foreign>. (quid re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'approuve</foreign>.</hi> Approbo, etiam, <foreign lang='DE'>ich mache gefällig, zeige, daß es recht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais trouver bon</foreign>.</hi></p>
<p>Approbatio <hi rend='italic'>et</hi> Comprobatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Beweis, die Billigung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'approbation</foreign>.</hi></p>
<p>Approbator <hi rend='italic'>et</hi> Comprobator. m. 3. <foreign lang='DE'>der ein Ding lobet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un approbateur</foreign>.</hi></p>
<p>Improbus, a, um. <foreign lang='DE'>gottlos, unverschämt, anhaltend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mêchant, impudent, continuel</foreign>.</hi></p>
<p>Improbe. Adu. <foreign lang='DE'>ohne Maaß</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans mesure</foreign>.</hi></p>
<p>Improbiter. Adu. <foreign lang='DE'>beschwerlich</foreign> Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>importunement</foreign>.</hi></p>
<p>Improbulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>etwas böse</foreign>. Iuuenal. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu mechant</foreign>.</hi></p>
<p>Improbitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unart, Schalkheit, Bosheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mechanceté, malice</foreign>.</hi></p>
<p>Improbo <hi rend='italic'>et</hi> Reprobo. 1. <foreign lang='DE'>ich verwerfe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je rejette</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PROCELLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Sturmwind, das Sturmwetter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la tempête</foreign>.</hi></p>
<p>Procellosus, a, um. <foreign lang='DE'>ungestüm, stürmisch</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>orageux</foreign>.</hi></p>
<p>Procellose. Adu. <foreign lang='DE'>stürmischer weise</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par orage</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PROCERES</emph>. Pl. m. 3. <foreign lang='DE'>die Obersten, Vornehmsten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les principaux d'un état</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PRÔCÊRVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>hoch, hoch aufgeschossen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>haut, long</foreign>.</hi></p>
<p>Procere. Adu. <foreign lang='DE'>hoch, lang</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en haut, long</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0190' n='190'/>
<p>Procerulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>etwas lang</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu baut, un peu long</foreign>.</hi></p>
<p>Proceritas, tis. f. 3 <foreign lang='DE'>die Höhe. Größe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'hauteur, longueur</foreign>.</hi></p>
<p>Proceritudo. f. 3. <foreign lang='DE'>die ausgestreckte Höhe, Länge</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'hauteur, longueur</foreign>.</hi></p>
<p>Improcerus, a, um. <foreign lang='DE'>nicht lang</foreign> Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas haut, long</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PROCVL</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>ferne, von fernen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>loin, de loin</foreign>.</hi></p>
<p>Deprocul. Adu. <foreign lang='DE'>von ferne</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de loin</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PROCVS</emph>. m. e. <foreign lang='DE'>ein Freyer, der gern heirathen will</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un amant, qui recherche une fille en mariage</foreign>.</hi></p>
<p>Procari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>fordern</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demander</foreign>.</hi></p>
<p>Procatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Werbung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de rechercher une sille en mariage</foreign>.</hi></p>
<p>Procax, âcis. o. 3. <foreign lang='DE'>frech, unverschämt</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>effronté, impudent</foreign>.</hi></p>
<p>Procaciter. Adu. <foreign lang='DE'>freventlich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>insolemment</foreign>.</hi></p>
<p>Procacia. f. 1. <foreign lang='DE'>die kühne Forderung</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impudence, importunité</foreign>.</hi></p>
<p>Procacitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Frechheit in Worten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'effronterie</foreign>.</hi></p>
<p>Reciprocus, a, um. <foreign lang='DE'>das hin und her gehet</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reciproque</foreign>.</hi></p>
<p>Reciprocare. 1. <foreign lang='DE'>hin und her, aus und eingehen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reciproquer</foreign>.</hi></p>
<p>Reciprocatus. m. 4. August. <hi rend='italic'>et</hi> Reciprocatio. f. 3. Plin. <foreign lang='DE'>die Rückkehr, die Abwechselung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le retour au meme endroit</foreign>.</hi></p>
<p>Reciprocornis, e. Adi. <foreign lang='DE'>mit eingebogenen Hörnern</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec des cornes recourbées en dedans</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PRÔDIGIVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Wunderzeichen</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un prodige</foreign>.</hi></p>
<p>Prodigiosus, a, um. <foreign lang='DE'>unnatürlich, ungeheuer</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prodigieux</foreign>.</hi></p>
<p>Prodigiose. Adu. <foreign lang='DE'>ungeheuer</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prodigieusement</foreign>.</hi></p>
<p>Prodigialis, e. Adi. <foreign lang='DE'>ungeheuer, abentheuerlich</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prodigieux, surprenant</foreign>.</hi></p>
<p>Prodigialiter. Adu. <foreign lang='DE'>ungeheurer weise</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere prodigieuse</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PROELIVM</emph>, <hi rend='italic'>vid.</hi> PRAELIVM.</p>
<p><emph>PROFICISCOR</emph>, <hi rend='italic'>vid.</hi> FACIO.</p>
<p><emph>PRÔLES</emph>, is. f. 3. <foreign lang='DE'>Kinder, Geschlecht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la race, lignée</foreign>.</hi></p>
<p>Prolitas. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Apul.</p>
<p>Prolêtarius, a, um. <foreign lang='DE'>gering, schlechten Vermögens</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de basse extraction</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRÔMO</emph>, msi, mtum. 3. <foreign lang='DE'>ich lange hervor</foreign>. (quid, ex re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je tire dehore</foreign>.</hi></p>
<p>Promtus, a, um. <foreign lang='DE'>fertig, bereit</foreign> (re, ad rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout, prêt</foreign>.</hi></p>
<p>Promte <hi rend='italic'>et</hi> Promtim. Aduu. <foreign lang='DE'>hurtig, behend</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>promtement</foreign>.</hi></p>
<p>Promtare. 1. <foreign lang='DE'>hervorgeben</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tirer dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Promtuarius, a, um. <foreign lang='DE'>Vorraths-</foreign> Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de provision</foreign>.</hi></p>
<p>Promtuarium. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Vorrathsgewölbe</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une depense</foreign>.</hi></p>
<p>Promitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der darreichet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui tire dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Promus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Ausgeber</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un depensier</foreign>.</hi></p>
<p>Promum. n. 2. <hi rend='italic'>Idem quod</hi> Promtuarium.</p>
<p>In promtu. Def. <foreign lang='DE'>zur Hand, in Bereitschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>aisé, facile</foreign>.</hi></p>
<p>Depromere <hi rend='italic'>et</hi> Expromere, msi, mtum. 3. <foreign lang='DE'>hervor- herauslangen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tirer dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Expromare. 1. <foreign lang='DE'>herausnehmen</foreign>. Apic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tirer dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Expromtare. 1. <foreign lang='DE'>oft hervorgeben</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>aveindre souvent, produire</foreign>.</hi></p>
<p>Impromtus, a, um. <foreign lang='DE'>unbereit</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas prêt</foreign>.</hi></p>
<p>Supprômus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Untervoigt</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le sous-dépensier</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PRÔNVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>vor sich hangend, geneigt</foreign>. (in, ad rem, rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>courbé en devant, panchant</foreign>.</hi></p>
<p>Prone. Adu. <foreign lang='DE'>geneigt, gebückter weise</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en panchant</foreign>.</hi></p>
<p>Pronitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Neigung, Zuneigung</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le panchant, l'inclination</foreign>.</hi></p>
<p>Pronare. 1. <foreign lang='DE'>neigen</foreign> Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incliner</foreign>.</hi></p>
<p>Appronare. 1. <foreign lang='DE'>niederbücken</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abbaiser</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PROPE</emph>. Praep. et Adu. <foreign lang='DE'>nahe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>près</foreign>.</hi></p>
<p>Propediem. Adu. <foreign lang='DE'>ehester Tages, nächstkünftig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>au premier jour, dans peu</foreign>.</hi></p>
<p>Propemodum. Adu. <foreign lang='DE'>bey nahe, schier, fast</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>presque</foreign>.</hi></p>
<p>Propemodo. Adu. <foreign lang='DE'>schier, fast</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>presque</foreign>.</hi></p>
<p>Propior. Comp. <foreign lang='DE'>näher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plus proche</foreign>.</hi></p>
<p>Proximus, a, um. Superl. <foreign lang='DE'>der Nächste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le plus proche</foreign>.</hi></p>
<p>Proximo. Adu. <foreign lang='DE'>nächsthin, jüngst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>depuis peu, tout fraichement</foreign>.</hi></p>
<p>Proximitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Nähe</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la proximité</foreign>.</hi></p>
<p>Proximare. 1. <foreign lang='DE'>sich nähern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être proche</foreign>.</hi></p>
<p>Propinquus, a, um. <foreign lang='DE'>nahe, verwandt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>proche, parent</foreign>.</hi></p>
<p>Propinque. Adu. <foreign lang='DE'>nahe</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>proche, pres</foreign>.</hi></p>
<p>Propinquitas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Nähe, Verwandschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la proximité, parenté</foreign>.</hi></p>
<p>Propinquo <hi rend='italic'>et</hi> Appropinquo. 1. <foreign lang='DE'>ich nahe herzu, herbey</foreign>. (cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'approche</foreign>.</hi></p>
<p>Appropinquatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Annäherung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'approche</foreign>.</hi></p>
<p>Approximare. 1. <foreign lang='DE'>hinzunahen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être proche</foreign>.</hi></p>
<p>Imprope. Adu. <foreign lang='DE'>sehr nahe</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort proche</foreign>.</hi></p>
<p>Perpropinquus, a, um. <foreign lang='DE'>allernächst</foreign> Cic. ex Poët. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout proche</foreign>.</hi></p>
<p>* Propitius, a, um. <foreign lang='DE'>gnädig, geneigt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>propice, favorable</foreign>.</hi></p>
<p>Propitiabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>versöhnlich</foreign>. Enn. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>propice</foreign>.</hi></p>
<p>Propitiare. 1. <foreign lang='DE'>versöhnen, gnädig machen</foreign>. Curt. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre propice, favorable</foreign>.</hi></p>
<p>Propitiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Versöhnung</foreign>. Macr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la propitiation</foreign>.</hi></p>
<p>Propitiator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Versöhner</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui rend propice</foreign>.</hi></p>
<p>Repropitiare. 1. <foreign lang='DE'>wieder versöhnen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre favorable</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PROPERVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>eilend, behend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vête</foreign>.</hi></p>
<p>Propere. Adu. <foreign lang='DE'>eilig</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>promtement</foreign>.</hi></p>
<p>Properiter. Adu. <foreign lang='DE'>eilends</foreign> Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vite, en diligence</foreign>.</hi></p>
<p>Praepoperus, a, um. <foreign lang='DE'>gar zu eilend</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trop-vîte</foreign>.</hi></p>
<p>Praepropere. Adu. Liu. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Praeproperanter. Adu. <foreign lang='DE'>sehr eilend</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec trop precipitation</foreign>.</hi></p>
<p>Propero. 1. <foreign lang='DE'>ich eile, verfertige geschwind</foreign>. (rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je hâte, presse</foreign>.</hi></p>
<p>Properanter. Adu. <foreign lang='DE'>eilend</foreign>. Sallust. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en hate</foreign>.</hi></p>
<p>Properantia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Eile</foreign>. Sallust. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la hâte</foreign>.</hi></p>
<p>Properato. Adu. <foreign lang='DE'>in Eile</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la hâte</foreign>.</hi></p>
<p>Properatim. Adu. <foreign lang='DE'>eilends, schnell</foreign>. Gell <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>promtement, vîte</foreign>.</hi></p>
<p>Properatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Eilfertigkeit, das Forteilen</foreign>. Quint. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'empressement, précipitation</foreign>.</hi></p>
<p>Properabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>eilfertig</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pressant, promt</foreign>.</hi></p>
<p>Approperare <hi rend='italic'>et</hi> Deproperare. Hor. <hi rend='italic'>Idem quod</hi> Propero.</p>
<p>Improperus, a, um. <foreign lang='DE'>langsam</foreign> Sil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tardif</foreign>.</hi></p>
<p>Improperare. 1. <foreign lang='DE'>hineineilen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se hâter d'entrer</foreign>.</hi></p>
<p>Improperatus, a, um. <foreign lang='DE'>langsam</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans hâte</foreign>.</hi></p>
<p>Improperanter. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Auson.</p>
<p>Perpropere Adu. <foreign lang='DE'>sehr plötzlich</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort subitement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PROPRIVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>eigenthümlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>propre</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0191' n='191'/>
<p>Proprie. Adu. <foreign lang='DE'>eigentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>proprement</foreign>.</hi></p>
<p>Proprietas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Eigenschaft</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la proprieté</foreign>.</hi></p>
<p>Propriare. 1. <foreign lang='DE'>zueignen</foreign>. Cael. Aurel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>approprier</foreign>.</hi></p>
<p>Propriatim. Adu. <foreign lang='DE'>eigentlich</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>proprement</foreign>.</hi></p>
<p>Proprîtim. Adu. Lucr. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Appropriatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zueignung</foreign>. Cael. Aurel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'appropriation</foreign>.</hi></p>
<p>Improprius, a, um. <foreign lang='DE'>uneigentlich</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impropre</foreign>.</hi></p>
<p>Improprie. Adu. <foreign lang='DE'>uneigentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>improprement</foreign>.</hi></p>
<p>Improprietas. f. 3. <foreign lang='DE'>der uneigentliche Verstand</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'improprieté</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PROPTER</emph>. Praep. <foreign lang='DE'>wegen, nächst, bey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>auprès, proche, pour</foreign>.</hi></p>
<p>Propterea. Adu. <foreign lang='DE'>deswegen, derohalben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>c'est pourquoi</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRORSA</emph>. (PRÔSA)  f. 1. <foreign lang='DE'>die ungebundene Rede</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prose</foreign>.</hi></p>
<p>Prose. Adu. <foreign lang='DE'>ungebunden</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en prose</foreign>.</hi></p>
<p>Prosaicus, a, um. <foreign lang='DE'>ungebunden</foreign>. Fortunat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prosaïque</foreign>.</hi></p>
<p>Prosarius, a, um. Sidon. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Prorsus. Adu. <foreign lang='DE'>gänzlich, allerdings, gerade zu</foreign>. v. Versus. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entierement, directement</foreign>.</hi></p>
<p>Prorsus, a, um. <foreign lang='DE'>gerade hinwärts</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout droit</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PRÔSÂPIA</emph>, <hi rend='italic'>vid.</hi> SIPO.</p>
<p><emph>* PROSPER</emph>, era, erum. <foreign lang='DE'>glücklich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>heureux</foreign>.</hi></p>
<p>Prospere <hi rend='italic'>et</hi> Prosperiter. Aduu. <foreign lang='DE'>glücklich</foreign>. Enn. ap. Prisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>heureusement</foreign>.</hi></p>
<p>Prosperitas, âtis. f. 1. <foreign lang='DE'>das Glück, die Wohlfahrt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prosperité</foreign>.</hi></p>
<p>Prospero. 1. <foreign lang='DE'>ich segne, gebe Glück</foreign>. (cui rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je benis, fais prosperer</foreign>.</hi></p>
<p>Approsperare. 1. <foreign lang='DE'>beglücken</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>favoriser</foreign>.</hi></p>
<p>Improsper, a, um. <foreign lang='DE'>unglücklich</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malheureux</foreign>.</hi></p>
<p>Improspere. Adu. Col. <foreign lang='DE'>unglücklich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>malheureusement</foreign>.</hi></p>
<p>Perprosper, a, um. <foreign lang='DE'>sehr glücklich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-heureux</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ PRVDENS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + PRV=DENS</note> , tis. o. 3. <foreign lang='DE'>vorsichtig, klug</foreign>. (prouidens) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prudent</foreign>.</hi></p>
<p>Prudenter. Adu. <foreign lang='DE'>klüglich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prudemment</foreign>.</hi></p>
<p>Prudentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Klugheit, Vorsichtigkeit, der Verstand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prudence, sagesse</foreign>.</hi></p>
<p>Imprudens, ntis. o. 3. <foreign lang='DE'>unvorsichtig, unwissend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imprudent</foreign>.</hi></p>
<p>Imprudenter. Adu. <foreign lang='DE'>unvorsichtiger weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imprudemment</foreign>.</hi></p>
<p>Imprudentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unvorsichtigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'imprudence</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PRVÎNA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Reif</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la gelée blanche</foreign>.</hi></p>
<p>Pruinosus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Reif</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert de gelée blanche</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ PRVNA</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + PRV=NA</note>. f. 1. <foreign lang='DE'>die glüende Kohle</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le charbon allumé</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* PRVNVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * PRV=NVS</note>. f. 2. <foreign lang='DE'>der Pflaumenbaum</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le prunier</foreign>.</hi></p>
<p>Prunum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Pflaume</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prune</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>PRVRIO</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): PRV=RIO</note> , ire. 4. Neut. <foreign lang='DE'>jücken</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>démanger</foreign>.</hi></p>
<p>Prurîtus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Prurîgo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Jücken</foreign>. Plin. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le démangeaison</foreign>.</hi></p>
<p>Pruriginosus, a, um. <foreign lang='DE'>kützlicht</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sent des démangeaisons</foreign>.</hi></p>
<p>Pruriosus, a, um. <foreign lang='DE'>kützlich, jückend</foreign>. Cael. Aurel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sent de démangeaison</foreign>.</hi></p>
<p>Perpruriscere. 3. <foreign lang='DE'>heftig jücken</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sentir une grande démangeaison</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PTISANA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>Graupen</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ptisane</foreign>.</hi></p>
<p>Ptisanarium. n. 2. <foreign lang='DE'>Gerstenmuß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tisane</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* PVBES</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * PV=BES</note> , is. f. 3. <foreign lang='DE'>die Jugend, das junge Volk</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la jeunesse, les jeunes gens</foreign>.</hi></p>
<p>Pubes, <hi rend='italic'>it.</hi> Puber, eris. o. 3. <foreign lang='DE'>mannbar, mündig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est en âge de puberté</foreign>.</hi></p>
<p>Pubertas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>das mannbare Alter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la puberté</foreign>.</hi></p>
<p>Pubere. 2. Vlp. <hi rend='italic'>et</hi> Pubescere. 3. <foreign lang='DE'>erwachsen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>croître</foreign>.</hi></p>
<p>Impûbes, is. <hi rend='italic'>et</hi> Impûber, eris. Adi. <foreign lang='DE'>unmündig, nicht mannbar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'a pas atteint l'âge de puberté</foreign>.</hi></p>
<p>Impubescens. o. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Plin.</p>
<p>Repubescere. 3. <foreign lang='DE'>wieder jung werden</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rajeunir</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ PVBLÏCVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + PV=BLÏCVS</note> , a, um. <foreign lang='DE'>gemein, öffentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>public</foreign>.</hi></p>
<p>Publicitus, Ter. Publicius, Ouid. <hi rend='italic'>et</hi> Publicianus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Publice. Adu. <foreign lang='DE'>öffentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>publiquement</foreign>.</hi></p>
<p>Publicum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Gasse</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en) ein öffentlicher Ort</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ruë, un lieu public</foreign>.</hi></p>
<p>Publicare. 1. <foreign lang='DE'>gemein machen, ausbreiten</foreign>. Iustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>publier, faire savoir</foreign>.</hi></p>
<p>Publicatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Einziehung der Güter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la confiscation</foreign>.</hi></p>
<p>Publicator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Ankündiger</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui publie</foreign>.</hi></p>
<p>Publicânus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Zöllner, Zollpachter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un publicain</foreign>.</hi></p>
<p>Publicana. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Zöllnerinn</foreign>.</p>
<p>Publicola. m. 1. <foreign lang='DE'>ein Bürgerfreund</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un populaire</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PVDET</emph>, uit. Impers. 2. <foreign lang='DE'>sich schämen</foreign>. (me rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avoir honte</foreign>.</hi></p>
<p>Pudens, ntis. o. 3. <foreign lang='DE'>schamhaftig, züchtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a de la pudeur</foreign>.</hi></p>
<p>Pudenter. Adu. <foreign lang='DE'>schamhaftig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec pudeur</foreign>.</hi></p>
<p>Pudendus, a, um. <foreign lang='DE'>schändlich</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>honteux</foreign>.</hi></p>
<p>Pudenda. Pl. n. 2. <foreign lang='DE'>die Schaam</foreign>. Min. Fel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les parties honteuses</foreign>.</hi></p>
<p>Puditum est <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pro</foreign></hi> Puduit.</p>
<p>Pudescit, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pro</foreign></hi> Pudet. Prudent.</p>
<p>Pudibundus, a, um. <foreign lang='DE'>schamhaftig</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a de la pudeur</foreign>.</hi></p>
<p>Pudibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>schändlich</foreign>. Lamprid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>honteux</foreign>.</hi></p>
<p>Pudefactus, a, um. <foreign lang='DE'>beschämt</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>honteux</foreign>.</hi></p>
<p>* Pudor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>die Scham, Schamhaftigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pudeur</foreign>.</hi></p>
<p>Pudôricolor. o. 3. <foreign lang='DE'>röthlicht</foreign>. Naeu. ap. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rougâtre</foreign>.</hi></p>
<p>* Pudîcus, a, um. <foreign lang='DE'>zücktig, schamhaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pudique, honnête</foreign>.</hi></p>
<p>Pudice. Adu. <foreign lang='DE'>züchtig</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pudiquement</foreign>.</hi></p>
<p>Pudicitia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Zucht, Schamhaftigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pudicité</foreign>.</hi></p>
<p>Impudicus, a, um. <foreign lang='DE'>unzüchtig, unkeusch</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impudique</foreign>.</hi></p>
<p>Impudice. Adu. <foreign lang='DE'>unzüchtig</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impudiquement</foreign>.</hi></p>
<p>Impudicitia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unkeuschheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impudicité</foreign>.</hi></p>
<p>Impudens, ntis. o. 3. <foreign lang='DE'>unverschämt, grob</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impudent</foreign>.</hi></p>
<p>Impudenter. Adu. <foreign lang='DE'>unverschämter weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>effrontement</foreign>.</hi></p>
<p>Impudentia. f. 1. <foreign lang='DE'>freche, unverschämte Kühnheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impudence</foreign>.</hi></p>
<p>Subimpudens. o. 3. <foreign lang='DE'>etwas grob</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu effronté</foreign>.</hi></p>
<p>Depudere. 2. Ouid. <hi rend='italic'>et</hi> Depudescere. 3. Apul. <foreign lang='DE'>sich nicht mehr schämen</foreign>.</p>
<p>Depudicare. 1. <foreign lang='DE'>schänden</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>violer</foreign>.</hi></p>
<p>Dispudet. 2. <foreign lang='DE'>sich sehr schämen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avoir grand honte</foreign>.</hi></p>
<p>Expuderatus, a, um. <foreign lang='DE'>unverschämt</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>effronté</foreign>.</hi></p>
<p>Perpudescit. 3. <foreign lang='DE'>sich sehr schämen</foreign>. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avoir grand honte</foreign>.</hi></p>
<p>Prôpudium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein schändlich Ding</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un deshonneur</foreign>.</hi></p>
<p>Propudiosus, a, um. <foreign lang='DE'>schändlich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans pudeur</foreign>.</hi></p>
<p>Repudium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Ehescheidung. Verstoßung</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la repudiation</foreign>.</hi></p>
<p>Repudio. 1. <foreign lang='DE'>ich verwerfe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je repudie</foreign>.</hi></p>
<p>Repudiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verstoßung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la repudiation</foreign>.</hi></p>
<p>Repudiator. m. 3. <foreign lang='DE'>der da verstößt</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui repudie</foreign>.</hi></p>
<p>Repudiôsus, a, um. <foreign lang='DE'>verwerflich</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>digne de repudiation</foreign>.</hi></p>
<p>Suppudet. 2. <foreign lang='DE'>sich in etwas schämen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avoir un peu de honte</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PVER</emph>, eri. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Knabe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit garçon</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0192' n='192'/>
<p>Puerus. Plaut. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Puera. f. 1. Suet. <foreign lang='DE'>ein Mägdchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une fille</foreign>.</hi></p>
<p>Puerulus <hi rend='italic'>et</hi> Puellus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Knäblein</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un enfant</foreign>.</hi></p>
<p>Puerculus. Arnob. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Puella <hi rend='italic'>et</hi> Puellula. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Mägdlein, Jungfer</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une jeune fille</foreign>.</hi></p>
<p>Puellaris, e. Adi. <hi rend='italic'>et</hi> Puellatorius, a, um. Quinctil. Solin. <foreign lang='DE'>Kinder-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'enfant</foreign>.</hi></p>
<p>Puellascere. 3. <foreign lang='DE'>weibisch werden, sich verjüngern</foreign>. Varro ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se rendre effeminé, rajeunir</foreign>.</hi></p>
<p>Puerascere. 3. <foreign lang='DE'>heranwachsen, kindisch werden</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir grandelet, rentrer en enfance</foreign>.</hi></p>
<p>* Pueritia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Kindheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enfance</foreign>.</hi></p>
<p>Puerities. f. 5. Auson. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Puerîlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>kindisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pueril</foreign>.</hi></p>
<p>Pueriliter. Adu. <foreign lang='DE'>kindischer weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere enfantine</foreign>.</hi></p>
<p>Puerilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Kindheit</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'infance</foreign>.</hi></p>
<p>Pueriger, a, um. <foreign lang='DE'>fruchtbar, Kinder tragend</foreign>. Fulgent.</p>
<p>Puerperus, a, um. <foreign lang='DE'>zum Kindbette dienlich</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui sert à l'accouchement</foreign>.</hi></p>
<p>Puerpera. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Kindbetterinn</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accouchée</foreign>.</hi></p>
<p>Puerperium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Geburt, das Kindbette</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'accouchement</foreign>.</hi></p>
<p>Repuerasco. 3. <foreign lang='DE'>ich werde kindisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je retombe en enfance</foreign>.</hi></p>
<p>Semipuella. f. 1. <foreign lang='DE'>ein halbes Mägdchen</foreign>. Auson.</p>
<p><emph>+ PVGNA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Streit, Kampf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le combat, la bataille</foreign>.</hi></p>
<p>Pugnicula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Streit</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit combat</foreign>.</hi></p>
<p>Pugnax, âcis. o. 3. <foreign lang='DE'>der gern streitet, streitbar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>belliqueux</foreign>.</hi></p>
<p>Pugnaciter. Adu. <foreign lang='DE'>mit Streit und Zank</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec ardeur</foreign>.</hi></p>
<p>Pugnacitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Heftigkeit</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la violence</foreign>.</hi></p>
<p>Pugnaculum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Kampfplatz</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le champ de bataille</foreign>.</hi></p>
<p>* Pugno. 1. <foreign lang='DE'>ich streite, (stritt, gestritten) kämpfe</foreign>. (cum quo pro re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je combats, livre bataille</foreign>.</hi></p>
<p>Pugnator, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Streiter, Soldat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un combattant</foreign>.</hi></p>
<p>Pugnatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Kämpferinn</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une combattante</foreign>.</hi></p>
<p>Pugnatorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Streit gehörig</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de combat</foreign>.</hi></p>
<p>Appugnare. 1. <foreign lang='DE'>anfallen</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>attaquer</foreign>.</hi></p>
<p>Compugnans. o. 3. <foreign lang='DE'>miteinander streitend</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combattant</foreign>.</hi></p>
<p>Depugno. 1. <foreign lang='DE'>ich streite, fechte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je combats</foreign>.</hi></p>
<p>Depugnatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schlacht</foreign>. Cat. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le combat</foreign>.</hi></p>
<p>Expugno. 1. <foreign lang='DE'>ich erobere im Sturme</foreign> (quem re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je prends de force</foreign>.</hi></p>
<p>Expugnatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Eroberung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prise de force</foreign>.</hi></p>
<p>Expugnabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das zu erobern ist</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qu'on peut prendre de force</foreign>.</hi></p>
<p>Expugnator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Ueberwinder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le vainqueur</foreign>.</hi></p>
<p>Expugnatorius, a, um. <foreign lang='DE'>erobernd</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de conquerant</foreign>.</hi></p>
<p>Inexpugnabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unüberwindlich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imprenable</foreign>.</hi></p>
<p>Impugno. 1. <foreign lang='DE'>ich bekriege, fechte an</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'attaque, insulte</foreign>.</hi></p>
<p>Impugnatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Anfechtung, Bekriegung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'attaque, l'insulte</foreign>.</hi></p>
<p>Oppugno. 1. <foreign lang='DE'>ich bestreite, bestürme, bekümmere</foreign>. (re quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'attaque, assaillis</foreign>.</hi></p>
<p>Oppugnatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Belagerung, Bestürmung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'assaut, l'attaque</foreign>.</hi></p>
<p>Oppugnator, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Belagerer, Bestürmer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui attaque</foreign>.</hi></p>
<p>Oppugnatorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum stürmen dienlich</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui sert à attaquer</foreign>.</hi></p>
<p>Perpugnax. o. 3. <foreign lang='DE'>sehr zänkisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort hargneux</foreign>.</hi></p>
<p>Propugno. 1. <foreign lang='DE'>ich verfechte, vertheidige</foreign>. (pro re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je combats pour la défense</foreign>.</hi></p>
<p>Propugnatio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verfechtung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la défense</foreign>.</hi></p>
<p>Propugnator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Verfechter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le défenseur</foreign>.</hi></p>
<p>Propugnâculum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Schutzwehr, Schanze, Pastey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fort, la fortresse</foreign>.</hi></p>
<p>Impropugnatus, a, um. <foreign lang='DE'>unbeschützt</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas defendu</foreign>.</hi></p>
<p>Repugno. 1. <foreign lang='DE'>ich widerstrebe, wehre mich</foreign>. (cui re, inter se) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je resiste, m'oppose</foreign>.</hi></p>
<p>Repugnantia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Widerspenstigkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la repugnance</foreign>.</hi></p>
<p>Repugnatio. f. 3. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Repugnanter. Adu. <foreign lang='DE'>mit Widerwillen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec repugnance</foreign>.</hi></p>
<p>Repugnatorius, a, um. <foreign lang='DE'>womit man sich wehret</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sert à resister</foreign>.</hi></p>
<p>Repugnax. o. 3. <foreign lang='DE'>widerspänstig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui repugne</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PVGNVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>die Faust</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poing</foreign>.</hi></p>
<p>Pugneus, a, um. <foreign lang='DE'>aus Fäusten, mit Fäusten</foreign>. Plaut.</p>
<p>Pugillus. m. 2. <foreign lang='DE'>eine Hand voll</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une poignée</foreign>.</hi></p>
<p>Pugillaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>das eine Hand füllen kann</foreign>. Iuuen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gros comme le poing</foreign>.</hi></p>
<p>Pugillâres. Pl. m. 3. <foreign lang='DE'>eine Schreibetafel</foreign>. prima syll. anceps.</p>
<p>Pugillar <hi rend='italic'>s.</hi> Pugillare. n. 3. Catull. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Pugillatorius, a, um. <foreign lang='DE'>Hand-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de poing</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PVLCHER</emph>, chra, chrum. <foreign lang='DE'>schön, nett</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>beau, joli</foreign>.</hi></p>
<p>Pulchre. Adu. <foreign lang='DE'>fein, nett</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bien, en perfection</foreign>.</hi></p>
<p>Pulchellus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>hübsch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>joli, mignon</foreign>.</hi></p>
<p>Pulchrescere. 3. <foreign lang='DE'>schön werden</foreign>. Ser. Sam. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir beau</foreign>.</hi></p>
<p>Pulchritûdo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schönheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la beauté</foreign>.</hi></p>
<p>Pulchritas. f. 3. Caecil. ap. Non. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Perpulcher, a, um. <foreign lang='DE'>sehr schön</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort beau</foreign>.</hi></p>
<p>Praepulcher, a, um. Iuuenc. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p> <emph>+ PVLEX</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + PV=LEX</note> , icis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Floh, (die Flöhe)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la puce</foreign>.</hi></p>
<p>Pulicosus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Flöhe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de puces</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PVLLVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>ein jung Thier, junger Vogel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit d'un animal, poulet</foreign>.</hi></p>
<p>Pullarius, a, um <foreign lang='DE'>für die Hühnlein gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne les poulets</foreign>.</hi> Veget. Subst. m. 2.</p>
<p>Pullaster. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Pullastra. f. 1. <foreign lang='DE'>ein junger Hahn oder Henne</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un poulet</foreign>.</hi></p>
<p>Pulleiaceus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein junger Hahn</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un poulet</foreign>.</hi></p>
<p>Pullicenus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein jung Hühnlein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un poulet</foreign>.</hi></p>
<p>Pullinus, a, um. <foreign lang='DE'>von jungem Vieh</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de poulain</foreign>.</hi></p>
<p>Pullare. 1. <foreign lang='DE'>sprossen</foreign>. Calpurn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pousser des rejettons</foreign>.</hi></p>
<p>Pullatio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Pullities. f. 5. <foreign lang='DE'>die Ausbrütung, junge Zucht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la couvée</foreign>.</hi></p>
<p>Pullulus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein jung Thier</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit d'animal</foreign>.</hi></p>
<p>Pullulare. 1. <foreign lang='DE'>sprossen, ausschlagen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pulluler, pousser des rejettons</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0193' n='193'/>
<p>Pullulascere. 3. Colum. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Pulliger, a, um. <foreign lang='DE'>das junge Hühnlein bringt</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui produit des poulets</foreign>.</hi></p>
<p>Pullipremo. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Kinderdieb</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un voleur d'enfans</foreign>.</hi></p>
<p>Repullulare. 1. <foreign lang='DE'>wieder ausschlagen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pousser de nouveaux bourgeons</foreign>.</hi></p>
<p>Repullescere. 3. Colum. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p><emph>PVLLVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>schwarz, dunkelfarb</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de couleur tannée, brun</foreign>.</hi></p>
<p>Pullulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>schwärzlicht</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>noirâtre</foreign>.</hi></p>
<p>Pullâtus, a, um. <foreign lang='DE'>schwarz gekleidet, schmutzig</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vêtu d'un drap crasseux</foreign>.</hi></p>
<p>Pullîgo. f. 3. <foreign lang='DE'>die schwarze Farbe</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la couleur brune</foreign>.</hi></p>
<p>Semipullatus, a, um. <foreign lang='DE'>halb schwarz bekleidet</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vêtu de gris tanné</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PVLMO</emph>, ônis. m. 3. <foreign lang='DE'>die Lunge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poumon</foreign>.</hi></p>
<p>Pulmunculus. m. 2. Dim. Solin.</p>
<p>Pulmonaceus, a, um. <foreign lang='DE'>wie Lunge</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>semblable au poumon</foreign>.</hi></p>
<p>Pulmonarius, a, um. <foreign lang='DE'>lungensüchtig</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poulmonique</foreign>.</hi></p>
<p>Pulmôneus, a, um. <foreign lang='DE'>schwammicht</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui ressemble au poumon</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PVLPA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>das dicke Fleisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les parties les plus charnuës des fruits et des animaux</foreign>.</hi></p>
<p>Pulpâmentum. n. 2. <foreign lang='DE'>Fleisch ohne Bein, niedliche Speise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de viande sans os, mets délicat</foreign>.</hi></p>
<p>Pulpare. 1. <foreign lang='DE'>nach Fleisch schreyen</foreign>. Auctor. Philom. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>crier comme un vautour</foreign>.</hi></p>
<p>Pulpôsus, a, um. <foreign lang='DE'>fleischicht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort charnu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PVLPITVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>das Pult, der Katheder</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le lutrin</foreign>.</hi></p>
<p>Pulpitare. 1. <foreign lang='DE'>mit Brettern beschlagen</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>garnir d'ais</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PVLS</emph>, tis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Brey</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la bouillie</foreign>.</hi></p>
<p>Pulticula. f. 1. Dim. Cels.</p>
<p>Pultarium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Breytiegel</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une poële à bouillie</foreign>.</hi></p>
<p>Pultificus, a, um. <foreign lang='DE'>Brey-</foreign> Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à bouillie</foreign>.</hi></p>
<p>Pulmentaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>aus Brey bestehend</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de bouillie</foreign>.</hi></p>
<p>Pulmentum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Zugemüse</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la potage</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PVLVÎNAR</emph>, âris. n. 3. <foreign lang='DE'>das Küssen, der Polster</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'oreiller, traversin</foreign>.</hi></p>
<p>Puluînus. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Puluillus. m. 2. Hor. <hi rend='italic'>et</hi> Puluinarium. n. 2. Liu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Puluinaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>auf Küssen sitzend</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de coussin</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PVLVIS</emph>, eris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Staub, das Pulver</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la poussiere, le poudre</foreign>.</hi></p>
<p>Puluisculus. m. 2. Dim. Apul.</p>
<p>Puluerulentus <hi rend='italic'>et</hi> Puluereus, a, um. Ouid. <foreign lang='DE'>staubicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poudreux</foreign>.</hi></p>
<p>Puluerare. 1. <foreign lang='DE'>pülvern, zermalmen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>casser les mottes de terre seche pour élever une poussiere</foreign>.</hi></p>
<p>Pulueratio. f. 3. Col. <foreign lang='DE'>die Zermalmung, Zerpülverung</foreign>.</p>
<p>Pulueraticum. n. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Pulueratica. f. 1. <foreign lang='DE'>das Trinkgeld</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la largesse</foreign>.</hi></p>
<p>Puluerizatus, a, um. <foreign lang='DE'>gepülvert</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reduit en poudre</foreign>.</hi></p>
<p>Depuluerans. o. 3. <foreign lang='DE'>zerstäubend</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reduisant en poudre</foreign>.</hi></p>
<p>Dispuluerare. 1. <foreign lang='DE'>zerpülvern, zu Staube machen</foreign>. Naeu. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reduire en poudre</foreign>.</hi></p>
<p>Impuluereus, a, um. <foreign lang='DE'>ohne Staub, ohne Mühe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans poudre, sans effort</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>PVMEX</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): PV=MEX</note> , icis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Reibestein, Bimsenstein</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pierre ponce</foreign>.</hi></p>
<p>Pûmico, âre. 1. <foreign lang='DE'>glätten, abreiben</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poncer</foreign>.</hi></p>
<p>Expumicare. 1. <foreign lang='DE'>auspoliren</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>polir avec la ponce</foreign>.</hi></p>
<p>Repumicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abputzung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ébourgeonnement</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>PVMILIO</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): PV=MILIO</note> , Sen. PVMILO. m. 3. <hi rend='italic'>et</hi> PVMILVS. m. 2. Stat. <foreign lang='DE'>ein Zwerg</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un nain</foreign>.</hi></p>
<p>Pumilis. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p><emph>* PVNGO</emph>, pupugi, punctum. 3. <foreign lang='DE'>ich steche, (du stichst, er sticht, stich du, stach, gestochen)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pique</foreign>.</hi></p>
<p>Punctim. Adu. <foreign lang='DE'>auf den Stoß</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pointe</foreign>.</hi></p>
<p>Pûgio, onis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Dolch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le poignard</foreign>.</hi></p>
<p>Pugiunculus. m. 2. Dim.</p>
<p>Pugil, is. m. 3. <foreign lang='DE'>der Fechter, Faustfechter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'athlete, qui se bat à coups de poings</foreign>.</hi></p>
<p>Pugillare. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Pugillari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>fechten</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se battre à coups de poings</foreign>.</hi></p>
<p>Pugilatio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Pugilatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Fechten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le combat</foreign>.</hi></p>
<p>Pugilator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Fechter</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'athlete</foreign>.</hi></p>
<p>Pugilatorius, a, um. <foreign lang='DE'>fechterisch</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on frappe à coups de poing</foreign>.</hi></p>
<p>Pugilice. Adu. <foreign lang='DE'>fechtermäßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la maniere des athletes</foreign>.</hi></p>
<p>Punctum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Punct, was kleines, kurzes, die Stimme in der Wahl</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un point, moment, suffrage</foreign>.</hi></p>
<p>Punctus. m. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Plin. <foreign lang='DE'>der Stich</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la piqueure</foreign>.</hi></p>
<p>Punctio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Stechen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ponction</foreign>.</hi></p>
<p>Punctiuncula. f. 1. Dim. Sen.</p>
<p>Punctulum <hi rend='italic'>et</hi> Punctillum. n. 2. Dim. Apul. Solin.</p>
<p>Punctura. f. 1. <foreign lang='DE'>der Stich</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ponction</foreign>.</hi></p>
<p>Compungo, unxi, unctum. 3. <foreign lang='DE'>ich steche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pique</foreign>.</hi></p>
<p>Compunctio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Stechen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le point</foreign>.</hi></p>
<p>Compunctorius, a, um. <foreign lang='DE'>stachlicht</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui pique</foreign>.</hi></p>
<p>Depungere. 3. <foreign lang='DE'>genau treffen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>toucher ponctuëllement</foreign>.</hi></p>
<p>Dispungo, Vell. <hi rend='italic'>et</hi> Interpungo, xi, nctum. 3. <foreign lang='DE'>mit Puncten unterscheiden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>distinguer par points</foreign>.</hi></p>
<p>Dispunctio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Untersuchung, Entscheidung</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'examen, l'action de décider</foreign>.</hi></p>
<p>Interpunctio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unterscheidung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ponctuation</foreign>.</hi></p>
<p>Dispunctor. m. 3. <foreign lang='DE'>der entscheidet</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui détermine</foreign>.</hi></p>
<p>Expungere, nxi, nctum. 3. <foreign lang='DE'>austhun, ausstreichen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>effacer, raier</foreign>.</hi></p>
<p>Expunctio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Austilgung</foreign> Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de biser</foreign>.</hi></p>
<p>Expunctor. m. 3. <foreign lang='DE'>der berechnet</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui éfface compte</foreign>.</hi></p>
<p>Repungere. 3. <foreign lang='DE'>im Gegentheil anstechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>piquer celui qui nous a piqué</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>PVPA</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): PV=PA</note>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Tocke, Puppe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la poupée</foreign>.</hi> Propr. <foreign lang='DE'>ein klein Kind</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit enfant</foreign>.</hi></p>
<p>Pupulus. m. 2. Apul.</p>
<p>Pupula <hi rend='italic'>et</hi> Pupilla. f. 1. <foreign lang='DE'>der Augapfel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prunelle de l'oeil</foreign>.</hi></p>
<p>Pupillus. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Pupilla. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Wäyse</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un pupille</foreign>.</hi></p>
<p>Pupillaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>Wäysen-</foreign> Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'orphelin, de pupille</foreign>.</hi></p>
<p>Pupillare. 1. <foreign lang='DE'>schreyen wie ein Pfau</foreign>. Auct. Philom. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>crier comme un paon</foreign>.</hi></p>
<p><emph>PVPPIS</emph>, is. f. 3. <foreign lang='DE'>das Hintertheil des Schiffs</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la poupe de navire</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PVRGO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich reinige, fege</foreign>. (quid a re, re quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je purge, émonde</foreign>.</hi></p>
<p>Purgate Adu. <foreign lang='DE'>reinlich</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>proprement</foreign>.</hi></p>
<p>Purgatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Reinigung, Ausfegung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la purgation</foreign>.</hi></p>
<p>Purgamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Unflath, das Kehricht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ordure</foreign>.</hi></p>
<p>Purgamen. n. 3. <foreign lang='DE'>der Unflath</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ordure</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0194' n='194'/>
<p>Purgabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das sich leichtlich reinigen läßt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>aisé à nettoier</foreign>.</hi></p>
<p>Purgator. m. 3 <foreign lang='DE'>der da reiniget</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui purifie, nettoye</foreign>.</hi></p>
<p>Purgatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die da reiniget</foreign>.</p>
<p>Purgatorius, a, um. <foreign lang='DE'>damit man reiniget</foreign>. Symmach. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce avec qu'on purge</foreign>.</hi></p>
<p>Purgitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>sich reinigen, entschuldigen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se purger, excuser</foreign>.</hi></p>
<p>Circumpurgare. 1. <foreign lang='DE'>um und um reinigen</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nettoïer autour</foreign>.</hi></p>
<p>Compurgare. 1. <foreign lang='DE'>aufklären</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre clair</foreign>.</hi></p>
<p>Depurgare. 1. <foreign lang='DE'>rein machen</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>purger</foreign>.</hi></p>
<p>Expurgare <hi rend='italic'>et</hi> Perpurgare. 1. <foreign lang='DE'>ausfegen, wohl reinigen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>émonder, nettoïer</foreign>.</hi></p>
<p>Expurgatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Reinigung, Ausfegung</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la purgation, l'excuse</foreign>.</hi></p>
<p>Expurgator. m. 3. <foreign lang='DE'>der da reiniget, ausfeget</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui purifie</foreign>.</hi></p>
<p>Expurgatorius, a, um. <foreign lang='DE'>reinigend</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>purifiant</foreign>.</hi></p>
<p>Impurgabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unverantwortlich</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inexcusable</foreign>.</hi></p>
<p>Interpurgare. 1. <foreign lang='DE'>darzwischen ausräumen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oter les ordures entre deux</foreign>.</hi></p>
<p>Repurgare. 1. <foreign lang='DE'>wieder reinigen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nettoïer</foreign>.</hi></p>
<p>Repurgium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Sauberung</foreign>. Cod. Theod. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de nettoïer</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PVRPVRA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Purpur</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pourpre</foreign>.</hi></p>
<p>Purpureus, a, um. <foreign lang='DE'>von Purpur, purpurfarbig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pourpre, de couleur de pourpre</foreign>.</hi></p>
<p>Purpurare. 1. <foreign lang='DE'>purpurroth machen, auszieren</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire éclater comme de la pourpre</foreign>.</hi></p>
<p>Purpurarius, a, um. <foreign lang='DE'>Purpur-</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de pourpre</foreign>.</hi></p>
<p>Purpurascere. 3. <foreign lang='DE'>roth werden</foreign>. Cic. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir de couleur de pourpre</foreign>.</hi></p>
<p>Purpurissum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Schminke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fard</foreign>.</hi></p>
<p>Purpurisso. 1. <foreign lang='DE'>ich schminke</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je mets du rouge</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* PVRVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * PV=RVS</note> , a, um. <foreign lang='DE'>rein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pur</foreign>.</hi></p>
<p>Pure <hi rend='italic'>et</hi> Puriter. Aduu. <foreign lang='DE'>reinlich</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>purement</foreign>.</hi></p>
<p>Puritas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Reinlichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pureté</foreign>.</hi></p>
<p>Purities. f. 5. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Varro.</p>
<p>Depurare. 1. <foreign lang='DE'>läutern</foreign>. Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>purger</foreign>.</hi></p>
<p>Impurus, a, um. <foreign lang='DE'>unrein, unflätig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impur, souillé</foreign>.</hi></p>
<p>Impure. Adu. <foreign lang='DE'>unreinlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>impurement</foreign>.</hi></p>
<p>Impuritas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unreinigkeit, Unsläterey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impureté, impudicité</foreign>.</hi></p>
<p>Impuritia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Unreinigkeit</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impureté</foreign>.</hi></p>
<p>Impurare. 1. <foreign lang='DE'>verunreinigen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre impur</foreign>.</hi></p>
<p>Purifico. 1. <foreign lang='DE'>ich reinige</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je purifie</foreign>.</hi></p>
<p>Purificatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Reinigung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la purification</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PVS</emph>, ûris. n. 3. <foreign lang='DE'>der Eiter</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le pus</foreign>.</hi></p>
<p>Purulentus, a, um. <foreign lang='DE'>eitericht</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>purulent</foreign>.</hi></p>
<p>Purulente. Adu. <foreign lang='DE'>voll Eiter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de pus</foreign>.</hi></p>
<p>Purulentia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Eiterstock</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bourbillon</foreign>.</hi></p>
<p>Pustula. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Blatter</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une pustule</foreign>.</hi></p>
<p>Pustulosus, a, um. <foreign lang='DE'>voller Blätterchen</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de pustules</foreign>.</hi></p>
<p>Pustulare. 1. <foreign lang='DE'>ausgefahren seyn</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avoir des elevures</foreign>.</hi></p>
<p>Pusula. f. 1. <foreign lang='DE'>die Blase</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pustule</foreign>.</hi></p>
<p>Pusulosus, a, um. <foreign lang='DE'>ausgeschlagen, ausgefahren</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de pustules</foreign>.</hi></p>
<p>Depuratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausdrückung des Eiters</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de faire sortir le pus</foreign>.</hi></p>
<p>Suppûro. 1. <foreign lang='DE'>schwären, zum Geschwür sich ziehen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>suppurer</foreign>.</hi></p>
<p>Suppuratum. n. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Suppuratio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Geschwär</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'apostume</foreign>.</hi></p>
<p>Suppuratorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum schwären dienlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sert à faire suppurer</foreign>.</hi></p>
<p>Exsuppurare. 1. <foreign lang='DE'>das Eiter ausdrücken</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire sortir le pus</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>PVSIO</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): PV=SIO</note> , onis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Knäblein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit garçon</foreign>.</hi></p>
<p>Pusus. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Pusa. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Knäblem, Mägdlein</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit garçon, une petite fille</foreign>.</hi></p>
<p>Pusiola. f. 1. Prudent. <foreign lang='DE'>ein klein Mägdchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une petite fille</foreign>.</hi></p>
<p>Pusillus, a, um. <foreign lang='DE'>klein, sehr klein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort petit</foreign>.</hi></p>
<p>Pusillo, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Pusillum. Aduu. Cato. <foreign lang='DE'>ein wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu</foreign>.</hi></p>
<p>Pusillitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Kleinigkeit</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petitesse</foreign>.</hi></p>
<p>Pusillanimis, e. Adi. <foreign lang='DE'>kleinmüthig</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'un esprit timide</foreign>.</hi></p>
<p>Pusillanimitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Kleinmüthigkeit</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'abattement</foreign>.</hi></p>
<p>Perpusillus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr klein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-petit</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>PVTEO</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): PV=TEO</note> , ui. sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich stinke</foreign>. (re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je puë, sents mauvais</foreign>.</hi></p>
<p>Pûtidus, a, um. <foreign lang='DE'>stinkend, verdrießlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puant, desagréable</foreign>.</hi></p>
<p>Putidiusculus <hi rend='italic'>et</hi> Putidulus, a, um. Dim.</p>
<p>Putide. Adu. <foreign lang='DE'>stinkend, unangenehm</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puamment</foreign>.</hi></p>
<p>Putor, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Gestank</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le puanteur</foreign>.</hi></p>
<p>Putesco <hi rend='italic'>vel</hi> Putisco. 3. <foreign lang='DE'>ich werde stinkend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens puant</foreign>.</hi></p>
<p>Reputescere. 3. <foreign lang='DE'>verwesen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pourrir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PVTEVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Ziehbrunn, die Plumpe, ein tief Loch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le puits</foreign>.</hi></p>
<p>Puticuli. Pl. m. 2. <foreign lang='DE'>die Brunnen; Begrabnißörter</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les puits</foreign>.</hi></p>
<p>Puteanus, a, um. <hi rend='italic'>et</hi> Putealis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Brunnen-</foreign> Plin. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de puits</foreign>.</hi></p>
<p>Puteal. n. 3. <foreign lang='DE'>der Brunnendeckel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le couvercle de puits</foreign>.</hi></p>
<p>Puteârius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Brunnengräber</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ouvrier, qui fait des puits</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* PVTO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich schneitele, meyne, achte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'émonde, pense, compte</foreign>.</hi></p>
<p>Putatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schneitelung, Achtung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'émonder, estime</foreign>.</hi></p>
<p>Putator, oris. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Schneiteler, Winzer</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui taille le vigneron</foreign>.</hi></p>
<p>Putatorius, a, um. <foreign lang='DE'>schneitel-</foreign> Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à tailler</foreign>.</hi></p>
<p>Putatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>eingebildet, vermeyntlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>presomptif, putatif</foreign>.</hi></p>
<p>Putatiue. Adu. <foreign lang='DE'>eingebildeter, vermeyntlicher weise</foreign>. Hieron.</p>
<p>Putâmen. n. 3. <foreign lang='DE'>die Hülsen und Schalen von Nüssen, Eyern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la coquille, écaille</foreign>.</hi></p>
<p>Amputo. 1. <foreign lang='DE'>ich haue ab, schneide ab</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je tranche, coupe</foreign>.</hi></p>
<p>Amputatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Schneiteln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'ébrancher</foreign>.</hi></p>
<p>Amputatorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum abschneiden dienlich</foreign>. Priscian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sert à trancher</foreign>.</hi></p>
<p>Peramputare. 1. <foreign lang='DE'>gar abhauen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couper entierement</foreign>.</hi></p>
<p>Semiamputatus, a, um. <foreign lang='DE'>halb abgeschnitten</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>coupé à demi</foreign>.</hi></p>
<p>Computo. 1. <foreign lang='DE'>ich bedenke, erwäge, rechne</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pense, calcule</foreign>.</hi></p>
<p>Computatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Rechnung</foreign> Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le calcul</foreign>.</hi></p>
<p>Computus. m. 2. <foreign lang='DE'>die Rechnung</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le compte</foreign>.</hi></p>
<p>Computabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das man rechnen kann</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui peut être compté</foreign>.</hi></p>
<p>Dêputo. 1. <foreign lang='DE'>ich schätze, halte für etwas</foreign>. (rem, in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'estime</foreign>.</hi></p>
<p>Disputo. 1. <foreign lang='DE'>ich unterrede mich, disputire, raisonnire</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je discouris, dispute, raisonne</foreign>.</hi></p>
<p>Disputatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unterredung, Disputation</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le discours, la disputation</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0195' n='195'/>
<p>Disputatiuncula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein schlecht Gespräch</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>petit discours</foreign>.</hi></p>
<p>Disputator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Raisonnirer</foreign>. Val. Max. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un raisonneur</foreign>.</hi></p>
<p>Disputatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>eine, die raisonniret, disputiret</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui raisonne, dispute</foreign>.</hi></p>
<p>Disputatorie. Adu. <foreign lang='DE'>zum Disputiren gehörig</foreign>. Sidon.</p>
<p>Disputabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>disputirlich</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>problematique</foreign>.</hi></p>
<p>Exputare. 1. <foreign lang='DE'>ausschneiden, aussinnen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>émonder, penser</foreign>.</hi></p>
<p>Inexputabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unausdenklich</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inconvenable</foreign>.</hi></p>
<p>Imputare. 1. <foreign lang='DE'>ausrechnen, zuschreiben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imputer</foreign>.</hi></p>
<p>Imputatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beymessung</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'imputer</foreign>.</hi></p>
<p>Imputator. m. 3. <foreign lang='DE'>der vorrücket</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui reproche</foreign>.</hi></p>
<p>Imputatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>vorrückend</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reprochant</foreign>.</hi></p>
<p>Interputare. 1. <foreign lang='DE'>schneiteln auf den Seiten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>élaguer</foreign>.</hi></p>
<p>Opputare. 1. <foreign lang='DE'>umher beschneiden</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>émonder</foreign>.</hi></p>
<p>Perputare. 1. <foreign lang='DE'>erklären</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>expliquer</foreign>.</hi></p>
<p>Postputare. 1. <foreign lang='DE'>hindansetzen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>estimer moins</foreign>.</hi></p>
<p>Reputare. 1. <foreign lang='DE'>nachsinnen, betrachten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire reflexion</foreign>.</hi></p>
<p>Reputatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Nachsinnen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la reflexion</foreign>.</hi></p>
<p>Semiputatus, a, um. <foreign lang='DE'>halb beschnitten</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi taillé</foreign>.</hi></p>
<p>Supputare. 1. <foreign lang='DE'>etwas verschneiden, rechnen, zählen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tailler un peu, supputer</foreign>.</hi></p>
<p>Supputatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausrechnung</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la supputation</foreign>.</hi></p>
<p>Supputator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Rechenmeister</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le calculateur</foreign>.</hi></p>
<p>Supputarius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Ausrechnen gehörig</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sert à supputer</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ PVTRIS</emph>, e. Adi. <foreign lang='DE'>faul, verfault</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pourri, qui s'en va en poudre</foreign>.</hi></p>
<p>Putridus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Putredulus, a, um. <foreign lang='DE'>ein wenig faul</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu pourri</foreign>.</hi></p>
<p>+ Putrêdo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Fäule, Fäulung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la corruption</foreign>.</hi></p>
<p>Putror. m. 3. Lucret. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Putrescere. 3. <foreign lang='DE'>anfangen zu faulen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se pourrir</foreign>.</hi></p>
<p>Putreo. 2. Non. <foreign lang='DE'>ich bin stinkend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me pourris</foreign>.</hi></p>
<p>Putrefacio <hi rend='italic'>et</hi> Putrefio. 3. <foreign lang='DE'>ich mache, werde faul</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fais pourrir, pourris</foreign>.</hi></p>
<p>Putrefactio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verfaulung</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la putrefaction</foreign>.</hi></p>
<p>Putricauus, a, um. <foreign lang='DE'>wurmstichicht</foreign>. Lucret. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vermoulu</foreign>.</hi></p>
<p>Computrescere. 3. <foreign lang='DE'>miteinander verfaulen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se pourrir avec</foreign>.</hi></p>
<p>Exputrescere, Plaut. <hi rend='italic'>et</hi> Imputrescere, Col. 3. <foreign lang='DE'>stinkicht werden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se gâter</foreign>.</hi></p>
<p>Imputribilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unverweslich</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incorruptible</foreign>.</hi></p>
<p>Imputribiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unverweslicher weise</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incorruptiblement</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>PVTVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): PV=TVS</note> , a, um. <foreign lang='DE'>rein, lauter, gefegt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pur, purifié</foreign>.</hi></p>
<p>Putillus, a, um. <foreign lang='DE'>Kindchen, Liebchen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>poupon</foreign>.</hi></p>
</div2>
<div2 id='GeTL.01.15' n='15' type='section'>
<head>Q.</head>
<p><emph>* QVAERO</emph>, quaesîui, quaesîtum. 3. <foreign lang='DE'>ich suche, frage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je cherche, demande</foreign>.</hi></p>
<p>Quaesitum. n. 2. Quaesitus. m. 4. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Quaesitio. f. 3. <foreign lang='DE'>ein Gesuch, die Nachforschung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la demande, recherche</foreign>.</hi></p>
<p>Quaestio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Frage, Folter, Marter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la question</foreign>.</hi></p>
<p>Quaestiuncula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Frage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>petite question</foreign>.</hi></p>
<p>Quaesitor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Richter, der auf Artikel fraget</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un juge criminel</foreign>.</hi></p>
<p>Quaestor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Rentmeister</foreign>. Nep. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le questeur</foreign>.</hi></p>
<p>Quaestorius, a, um. <foreign lang='DE'>zum Rentmeister gehörig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne le tresor, ou le tresorier</foreign>.</hi></p>
<p>Quaestura <hi rend='italic'>et</hi> Quaesitura. f. 1. Tac. <foreign lang='DE'>das Rentmeisteramt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la questure</foreign>.</hi></p>
<p>+ Quaestus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Gewinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le profit</foreign>.</hi></p>
<p>Quaesticulus. m. 2. Dim.</p>
<p>Quaestuosus, a, um. <foreign lang='DE'>einträglich, nahrhaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait du profit</foreign>.</hi></p>
<p>Quaestuose. Adu. <foreign lang='DE'>nutzbarlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lucratif</foreign>.</hi></p>
<p>Quaestuarius, a, um. <foreign lang='DE'>gewinnsüchtig</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui cherche à gagner</foreign>.</hi></p>
<p>Quaeritare. Frequent. 1. <foreign lang='DE'>oft fragen, suchen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demander, chercher souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Quaestionarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Scharfrichter</foreign>. Scholiast. Iuuen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bourreau</foreign>.</hi></p>
<p>Quaestionaliter. Adu. <foreign lang='DE'>frageweise</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par questions</foreign>.</hi></p>
<p>* Acquiro, sîui, sîtum. 3. <foreign lang='DE'>ich erwerbe, erlange</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'acquiers</foreign>.</hi></p>
<p>Adquisitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erwerbung</foreign>. Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'acquisition</foreign>.</hi></p>
<p>Adquisitus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Erwerb</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'acquisition</foreign>.</hi></p>
<p>Anquirere. 3. <foreign lang='DE'>sorgfältig suchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chercher avec soin</foreign>.</hi></p>
<p>Anquisite. Adu. <foreign lang='DE'>sorgfältig</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soigneusement</foreign>.</hi></p>
<p>Anquisitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Untersuchung</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enquete</foreign>.</hi></p>
<p>Conquirere. 3. <foreign lang='DE'>zusammen suchen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chercher avec soin</foreign>.</hi></p>
<p>Conquisite. Adu. <foreign lang='DE'>sorgfältig</foreign>. Auct. ad Her. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>exactement</foreign>.</hi></p>
<p>Conquisitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Werbung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la levée</foreign>.</hi></p>
<p>Conquisitor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Werber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui leve des gens</foreign>.</hi></p>
<p>Disquirere. 3. <foreign lang='DE'>hie und da suchen</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reehercher exactement</foreign>.</hi></p>
<p>Disquisitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Untersuchung</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la discussion</foreign>.</hi></p>
<p>Exquirere. 3. <foreign lang='DE'>fleißig suchen, auslesen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>examiner, choisir</foreign>.</hi></p>
<p>Exquisitus, a, um. <foreign lang='DE'>auserlesen, fleißig gesucht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>recherché, exquis</foreign>.</hi></p>
<p>Exquisite. Adu. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Exquisitim. Adu. <foreign lang='DE'>genau</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>exactement</foreign>.</hi></p>
<p>Inquiro <hi rend='italic'>et</hi> Perquiro. 3. <foreign lang='DE'>ich forsche nach, durchsuche</foreign>. (de re, in rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m'enquiers</foreign>.</hi></p>
<p>Inquisitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Nachforschung, Untersuchung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'inquisition</foreign>.</hi></p>
<p>Inquisite. Adu. <foreign lang='DE'>sorgfältig</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soigneusement</foreign>.</hi></p>
<p>Perquisite. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Perquisitor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Nachforscher</foreign>. Ammian.</p>
<p>Proquaestor. m. 3. <foreign lang='DE'>der des Rentmeisters Stelle vertritt</foreign>.</p>
<p>Requirere. 3. <foreign lang='DE'>wieder suchen, fordern</foreign>. (ab, ex quo, quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rechercher, demander</foreign>.</hi></p>
<p>Requisitum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Frage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la demande</foreign>.</hi></p>
<p>Requisitio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Untersuchung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la recherche</foreign>.</hi></p>
<p>Requiritare. Frequent. 1. <foreign lang='DE'>oft nachfragen, wieder suchen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rechercher souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Irrequisitus, a, um. <foreign lang='DE'>unerfordert</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas recherché</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* QVAESO</emph>, quaesumus. Defect. <foreign lang='DE'>ich bitte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je vous prie</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* QVÂLIS</emph>, e. <foreign lang='DE'>welcherley, was für Art</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quel</foreign>.</hi></p>
<p>Qualitas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Beschaffenheit, Weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la qualité</foreign>.</hi></p>
<p>Qualiter. Adu. <foreign lang='DE'>welchergestalt, gleichwie</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comme, de là meme façon que</foreign>.</hi></p>
<p>Qualiscunque, ecunque. <foreign lang='DE'>welcherley es sey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quel qu'il soit</foreign>.</hi></p>
<p>Qualislibet, elibet. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Qualitercunque. Adu. <foreign lang='DE'>wie es will, wie es auch ist, so hin</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de quelque façon que ce soit</foreign>.</hi></p>
<p>Qualisnam. <foreign lang='DE'>welcher</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quel</foreign>.</hi></p>
<p>Qualisqualis. <foreign lang='DE'>wie es auch ist</foreign>. Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelqu'il soit</foreign>.</hi></p>
<p>Qualiterqualiter. <foreign lang='DE'>wie es will, wie es auch seyn mag</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de quelque façon que ce soit</foreign>.</hi></p>
<p><emph>QVÂLVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Korb, (die Körbe)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le panier</foreign>.</hi></p>
<p>Quasillus. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Quasillum. n. 2. Dim.</p>
<p>Quasillaria. f. 1. <foreign lang='DE'>die Spinnerinn</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fileuse</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* QVANDO</emph>. Adu. et Coni. <foreign lang='DE'>wenn, weil, dieweil</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quand, puisque</foreign>.</hi></p>
<p>Quandocunque. Adu. <foreign lang='DE'>es sey wenn es wolle</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>toutes les fois que</foreign>.</hi></p>
<p>Quandolibet. <foreign lang='DE'>es sey wenn es wolle</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quelque tems que. ce soit</foreign>.</hi></p>
<p>Quandôque. Adu. <foreign lang='DE'>künftig einmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un jour</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0196' n='196'/>
<p>+ Aliquando. Adu. <foreign lang='DE'>jemals, zu Zeiten, dermaleins</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enfin, un jour</foreign>.</hi></p>
<p>Quandoquidem. Coni. <foreign lang='DE'>dieweil, sintemal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>car, parceque</foreign>.</hi></p>
<p>Ecquando. Adu. <foreign lang='DE'>wenn aber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>et quand</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* QVANTVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>wie groß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien grand</foreign>.</hi></p>
<p>Quanti. <foreign lang='DE'>wie theuer</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de quel prix</foreign></hi>?</p>
<p>Quantulus <hi rend='italic'>et</hi> Quantillus. Dim. <foreign lang='DE'>wie wenig, wie gering</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque peu</foreign>.</hi></p>
<p>Quantulum. Adu. <foreign lang='DE'>wie wenig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien peu</foreign>.</hi></p>
<p>Quantillum. <foreign lang='DE'>wie gar wenig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien peu</foreign>.</hi></p>
<p>Quanto <hi rend='italic'>et</hi> Quantum. Aduu. <foreign lang='DE'>wie groß, wie sehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>autant que, combien que</foreign>.</hi></p>
<p>Quantocius. Adu. <foreign lang='DE'>je eher je besser</foreign>. Sulpit. Seu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien plus vite</foreign>.</hi></p>
<p>Quantopere. Adu. <foreign lang='DE'>wie sehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien</foreign>.</hi></p>
<p>Quantuslibet. Plin. <foreign lang='DE'>so groß es wolle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque grand qu'il soit</foreign>.</hi></p>
<p>Quantumlibet. Adu. <foreign lang='DE'>obgleich noch so sehr, ungeachtet</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bien que, non obstant que</foreign>.</hi></p>
<p>Quantusuis. <foreign lang='DE'>so groß es wolle</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque grand qu'il soit</foreign>.</hi></p>
<p>Quantumuis. <foreign lang='DE'>so sehr auch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque qu'il soit</foreign>.</hi></p>
<p>Quantuscunque. <foreign lang='DE'>wie groß es auch sey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque grand qu'il soit</foreign>.</hi></p>
<p>Quantuluscunque. <foreign lang='DE'>wie gering es auch sey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque peu qu'il y ait</foreign>.</hi></p>
<p>Quantuluslibet. <foreign lang='DE'>so wenig, so klein es wolle</foreign>. Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque peu qu'il y ait</foreign>.</hi></p>
<p>Quantulusquisque. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Gell.</p>
<p>Quantulominus. Adu. <foreign lang='DE'>um wie viel weniger</foreign>? Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quel est le peu</foreign></hi>?</p>
<p>Quantitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Größe</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la quantité</foreign>.</hi></p>
<p>Quantisper. Adu. <foreign lang='DE'>wie lange, wie weit</foreign>. Caecil. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien de tems, jusqu'où</foreign>.</hi></p>
<p>Aliquantisper. Adu. <foreign lang='DE'>auf eine kleine Zeit</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pour un moment</foreign>.</hi></p>
<p>Aliquantus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque</foreign>.</hi></p>
<p>Aliquanto. Adu. <foreign lang='DE'>in etwas, ein wenig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu</foreign>.</hi></p>
<p>Aliquantum <hi rend='italic'>et</hi> Aliquantulum. Aduu. <foreign lang='DE'>etlichermaßen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quelque maniere</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* QVATIO</emph>, quassi, (inusit.) quassum. 3. <foreign lang='DE'>ich schüttele</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'ébranle</foreign>.</hi></p>
<p>Quassus, a, um. <foreign lang='DE'>zerrüttelt, zerstoßen</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cassé, brisé</foreign>.</hi></p>
<p>Quassus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Stoß</foreign>. Cic. ex Poët. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ébranlement</foreign>.</hi></p>
<p>Quassare, Catull. <hi rend='italic'>et</hi> Conquassare. 1. <foreign lang='DE'>sehr schütteln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sécouer fort</foreign>.</hi></p>
<p>Conquassatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erschütterung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ebranlement</foreign>.</hi></p>
<p>Quassatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Rütteln, Schütteln</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ebranlement, secousse</foreign>.</hi></p>
<p>Quassabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>umstößlich</foreign>. Lucan. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut ebranler, secourer</foreign>.</hi></p>
<p>Quassabundus, a, um. <foreign lang='DE'>anstoßend, taumelnd</foreign>. Macrob.</p>
<p>Quassagipennus, a, um. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>i</foreign>.</hi> quassas agens pennas. Varro.</p>
<p>Qualefacio. 3. <foreign lang='DE'>wankend machen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ébranler</foreign>.</hi></p>
<p>Concutio, ussi, ussum. 3. <foreign lang='DE'>ich mache schütternd, verunruhige</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'agite, emeus</foreign>.</hi></p>
<p>Concussus. m. 4. Plin. Concussio. f. 3. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Concussura. f. 1. Tertull. <foreign lang='DE'>die Bewegung, Erschütterung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le secouement, secousse</foreign>.</hi></p>
<p>Concussor. m. 3. <foreign lang='DE'>der einem etwas abdringt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>concussionaire</foreign>.</hi></p>
<p>Concussibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>beweglich</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut ebranler</foreign>.</hi></p>
<p>Concussare. 1. Frequent. <foreign lang='DE'>zusammen schlagen</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>agiter, donner des secousses</foreign>.</hi></p>
<p>Inconcussus, a, um. <foreign lang='DE'>fest, unbewegt</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inébranlable</foreign>.</hi></p>
<p>Inconcusse. Adu. <foreign lang='DE'>unbewegt</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fermement</foreign>.</hi></p>
<p>Decutere. 3. <foreign lang='DE'>abschütteln, abschlagen</foreign>. (cui rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abattre</foreign>.</hi></p>
<p>Decussus. m. 4. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Decussio. f. 3. Tert. <foreign lang='DE'>das Herunterschlagen, Abstoßen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de secouer, d'abattre</foreign>.</hi></p>
<p>Discutio. 4. <foreign lang='DE'>ich treibe von einander, schlage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je dissipe, chasse</foreign>.</hi></p>
<p>Discusse. Adu. <foreign lang='DE'>eigentlich, genau</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>exactement</foreign>.</hi></p>
<p>Discussio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Untersuchung</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la discussion</foreign>.</hi></p>
<p>Discussor. m. 3. <foreign lang='DE'>der die Rechnungen untersuchet, Revisor</foreign>. Macrob.</p>
<p>Discussorius, a, um. <foreign lang='DE'>zertreibend</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>resolutif</foreign>.</hi></p>
<p>Indiscussus, a, um. <foreign lang='DE'>unerörtert</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>indecis</foreign>.</hi></p>
<p>Indiscussibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unbeweglich</foreign>. Claud. Mamert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inébranlable</foreign>.</hi></p>
<p>Excutere. 3. <foreign lang='DE'>herausschütteln, herausschlagen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire sortir en sécoüant</foreign>.</hi></p>
<p>Excusse. Adu. <foreign lang='DE'>genau</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>exactement</foreign>.</hi></p>
<p>Excussus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Ausschüttelung</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de faire sortir en secouant</foreign>.</hi></p>
<p>Excussorius, a, um. <foreign lang='DE'>was zum Ausschütteln dient</foreign>. Plin.</p>
<p>Excussare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>heraus zwingen</foreign>. Tertull.</p>
<p>Excutia. f. 1. <hi rend='italic'>vel</hi> Excutium. n. 2. <foreign lang='DE'>die Kehrbürste</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les brosses, vergettes</foreign>.</hi></p>
<p>Incutere. 3. <foreign lang='DE'>hineinschlagen, einjagen</foreign>. (rem cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enfoncer, intimider</foreign>.</hi></p>
<p>Incussus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Schmiß, Schlag</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le choc, heurt</foreign>.</hi></p>
<p>Intercussus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Dazwischendringen</foreign>. Sen.</p>
<p>* Percutio. 3. <foreign lang='DE'>ich schlage, ermorde</foreign>. (quem re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je frappe, tue</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0197' n='197'/>
<p>Percussus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Schlag</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le frappement</foreign>.</hi></p>
<p>Percussio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Percussura. f. 1. Veget. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Percussor, is. m. 3. <foreign lang='DE'>ein bestellter Mörder, Bandit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un meurtrier, assassin</foreign>.</hi></p>
<p>Dispercutere. 3. <foreign lang='DE'>zerschmettern</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>casser</foreign>.</hi></p>
<p>Impercussus, a, um. <foreign lang='DE'>unangestoßen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne s'est point heurté</foreign>.</hi></p>
<p>Repercutere. 3. <foreign lang='DE'>zurückschlagen, wiederprallen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>refrapper, retourquer</foreign>.</hi></p>
<p>Repercussus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Repercussio. f. 3. Sen. <foreign lang='DE'>das Zurückprallen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la repercussion</foreign>.</hi></p>
<p>Repercussibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>wiederprallicht</foreign>. Cael. Aurel.</p>
<p>Irrepercussus, a, um. <foreign lang='DE'>unwiderlegt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas encore refuté</foreign>.</hi></p>
<p>Praecutere. 3. <foreign lang='DE'>voranrütteln</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sécouer auparavant</foreign>.</hi></p>
<p>Recutere. 3. <foreign lang='DE'>zurücktreiben</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>repousser</foreign>.</hi></p>
<p>Recussus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Zurückprallen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la secousse reiterée</foreign>.</hi></p>
<p>Recussibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>beweglich</foreign>. Cael. Aurel.</p>
<p>Succutere. 3. <foreign lang='DE'>erschüttern</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ébranler en sécouant</foreign>.</hi></p>
<p>Succussus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Erschütterung, harte Bewegung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la secousse, le secouement</foreign>.</hi></p>
<p>Succussio. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Sen.</p>
<p>Succussor. m. 3. <foreign lang='DE'>einer, der schüttelt; ein Springer</foreign>. Non. ex Lucil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le sauteur</foreign>.</hi></p>
<p>Succussare. 1. <foreign lang='DE'>schütteln</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>secouer</foreign>.</hi></p>
<p>Succussator. m. 3. <foreign lang='DE'>der da schüttelt, hart trabet</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a le trot rude</foreign>.</hi></p>
<p>Succussatura. f. 1. <foreign lang='DE'>das Gerüttel</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le secouement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ QVÂTVOR</emph>. Indecl. <foreign lang='DE'>vier</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre</foreign>.</hi></p>
<p>Quater. <foreign lang='DE'>viermal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre fois</foreign>.</hi></p>
<p>Quartus, a, um. <foreign lang='DE'>der Vierte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le quatriéme</foreign>.</hi></p>
<p>Quartum, Liu. <hi rend='italic'>et</hi> Quarto. Gell. Adu. <foreign lang='DE'>zum viertenmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatriémement</foreign>.</hi></p>
<p>Quartanus, a, um. <foreign lang='DE'>aus der vierten Classe</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de la quatrieme classe</foreign>.</hi></p>
<p>Quartana. f. 1. <foreign lang='DE'>das viertägige Fieber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fiévre quarte</foreign>.</hi></p>
<p>Quartanarius, a, um. <foreign lang='DE'>geviertheilt</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>divisé en quatre parties</foreign>.</hi></p>
<p>Quartarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Quartier</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un quart</foreign>.</hi></p>
<p>Quaterni, ae, a. <foreign lang='DE'>je vier</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre à quatre</foreign>.</hi></p>
<p>Quaternarius, a, um. <foreign lang='DE'>viermal, geviertet</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de quatre, au nombre de quatre</foreign>.</hi></p>
<p>Quatrini, ae, a. <foreign lang='DE'>vierfältig</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quatre</foreign>.</hi></p>
<p>Quadruus, a, um. <foreign lang='DE'>geviert</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quarré</foreign>.</hi></p>
<p>Quadra. <foreign lang='DE'>ein viereckigt Brodt, Käse, Brett oder Teller</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une table ou assiette quarré</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrare. 1. <foreign lang='DE'>viereckigt machen, sich schicken, reimen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quadrer</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrantal. n. 3. <foreign lang='DE'>ein Weinmaaß von ungefähr sechs Stübchen</foreign>. Gell.</p>
<p>Quadrantarius, a, um. <foreign lang='DE'>ein Häller werth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne coute que la quatrieme partie d'un as</foreign>.</hi></p>
<p>Quadratus, a, um. <foreign lang='DE'>ins Gevierte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quarré</foreign>.</hi></p>
<p>Quadratum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Geviertes</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le quarré</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrate. Adu. <foreign lang='DE'>ins Gevierte</foreign>. Manil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quarré</foreign>.</hi></p>
<p>Quadratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Theilung ins Gevierte</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la quadrature</foreign>.</hi></p>
<p>Quadratura. f. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Hygin.</p>
<p>Quadratarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Steinmetz</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'equarisseur</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrarius, a, um. Cato.</p>
<p>Quadraginta. Indecl. <foreign lang='DE'>vierzig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quarante</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrageni. <foreign lang='DE'>je vierzig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quarante</foreign>.</hi></p>
<p>Quadragies. Adu. <foreign lang='DE'>vierzigmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quarante fois</foreign>.</hi></p>
<p>Quadragenarius, a, um. <foreign lang='DE'>vierzigjährig</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de quarante, qui a quarante</foreign>.</hi></p>
<p>Quâdrâgêsimus, a, um. <foreign lang='DE'>der vierzigste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le quarantiéme</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrimus, a, um. <foreign lang='DE'>vierjährig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a quatre ans</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrimulus, a, um. Dimin. <foreign lang='DE'>fast vierjährig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a pres de quatre ans</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrimatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das vierjährige Alter</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'age de quatre ans</foreign>.</hi></p>
<p>Quadrini, ae, a. <foreign lang='DE'>vier</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quatre</foreign>.</hi></p>
<p>Quadringenti <hi rend='italic'>et</hi> Quadringeni, <hi rend='italic'>vid.</hi> CENTVM.</p>
<p>Quadruplex, icis. o. 3. <foreign lang='DE'>vierfach, viererley</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quadruple</foreign>.</hi></p>
<p>Quadruplicare. 1. <foreign lang='DE'>vierfach machen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>multiplier au quadruple</foreign>.</hi></p>
<p>Quadruplicato. Adu. <foreign lang='DE'>vierfältiglich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>au quadruple</foreign>.</hi></p>
<p>Quadruplicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vierfältigung</foreign>. Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de multiplier par quatre</foreign>.</hi></p>
<p>Quadruplus, a, um. <foreign lang='DE'>vierfach, viermal so viel</foreign>. Sueton. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est au quadruple, quatre fois autant</foreign>.</hi></p>
<p>Quadruplum. n. 2. <foreign lang='DE'>viermal so viel</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quadruple</foreign>.</hi></p>
<p>Quadruplo. Adu. <foreign lang='DE'>viermal so viel</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>au quadruple</foreign>.</hi></p>
<p>Quadruplare. 1. <foreign lang='DE'>vierfach machen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>multiplier au quadruple</foreign>.</hi></p>
<p>Quadruplator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Angeber, der etwas viermal größer machet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un delateur</foreign>.</hi></p>
<p>Quadruplaris, e. Adi. <foreign lang='DE'>viertheilig, viermalig</foreign> Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de quatre parties, quatre fois reiteré</foreign>.</hi></p>
<p>Vndequadraginta. <foreign lang='DE'>neun und dreyßig</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trente neuf</foreign>.</hi></p>
<p>Vndequadragies. Adu. <foreign lang='DE'>neun und dreyßig mal</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trente neuf fois</foreign>.</hi></p>
<p>Vndequadragesimus, a, um. <foreign lang='DE'>neun und dreyßigste</foreign>. Val. Max. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trente neuvieme</foreign>.</hi></p>
<p>Duodequadraginta <hi rend='italic'>et</hi> Duodequadrageni, ae, a. Plin. <foreign lang='DE'>je acht und dreyßig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trente huit à trente huit</foreign>.</hi></p>
<p>Tresquarti, ae, a. <foreign lang='DE'>drey Quart</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trois quarts</foreign>.</hi></p>
<p>Triquêtrus, a, um. <foreign lang='DE'>dreyeckigt</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>triangulaire</foreign>.</hi></p>
<p>Triquêtrum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine dreyeckichte Figur</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une figure triangulaire</foreign>.</hi></p>
<p>Conquadrare. 1. <foreign lang='DE'>ins Gevierte bringen</foreign>. Varro ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire quarré</foreign>.</hi></p>
<p>Superquartus, a, um. <foreign lang='DE'>um das Viertheil größer</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui surpasse d'un quart</foreign>.</hi></p>
<p><emph>QVE</emph>. <foreign lang='DE'>und</foreign>. <hi rend='italic'>et.</hi></p>
<p><emph>QVEO</emph>, quîui, quîre. <foreign lang='DE'>ich kann</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je puis</foreign>.</hi></p>
<p>Nequeo. <foreign lang='DE'>ich kann nicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je ne puis</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ QVERCVS</emph>. f. 4. <foreign lang='DE'>die Eiche</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le chêne</foreign>.</hi></p>
<p>Quercêtum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Eichenwald</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une chênaye</foreign>.</hi></p>
<p>Quernus, Querceus <hi rend='italic'>et</hi> Quercicus, a, um. <foreign lang='DE'>Eichen-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de chêne</foreign>.</hi></p>
<p>Querneus. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Col.</p>
<p><emph>QVEROR</emph>, questus sum. Dep. 3. <foreign lang='DE'>ich beklage mich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me plainds</foreign>.</hi></p>
<p>Questus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Querêla <hi rend='italic'>et</hi> Querimônia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Klage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plainte</foreign>.</hi></p>
<p>Querulus, a, um. <foreign lang='DE'>klagend, kläglich</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plaintif</foreign>.</hi></p>
<p>Queribundus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Querelare. 1. <foreign lang='DE'>klagen</foreign>. Seru. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plaindre, lamenter</foreign>.</hi></p>
<p>Conqueror, estus sum. 3. Dep. <foreign lang='DE'>ich beklage, beschwere mich</foreign>. (de re rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me plainds</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0198' n='198'/>
<p>Conquestio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Conquestus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Klage, Beschwerde</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plainte</foreign>.</hi></p>
<p>Dequeri. 3. Dep. <foreign lang='DE'>beklagen</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se plaindre fort</foreign>.</hi></p>
<p>Interqueri. 3. Dep. <foreign lang='DE'>klagend dazwischen reden</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se plaindre à l'occasion de</foreign>.</hi></p>
<p>Praequeri. 3. Dep. <foreign lang='DE'>vorher klagen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se plaindre avant</foreign>.</hi></p>
<p>Querquêdula. f. 1. <foreign lang='DE'>die Kriechente</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la cercelle</foreign>.</hi></p>
<p>Querquerus, a, um. <foreign lang='DE'>kalt, schaurigt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui cause de violens frissons</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ QVI</emph>, quae, quod. <foreign lang='DE'>welcher, der, die das, so</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui, le quel</foreign>.</hi></p>
<p>Quilibet, Quaelibet, Quodlibet. <foreign lang='DE'>ein jedweder</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui que ce soit</foreign>.</hi></p>
<p>Quicunque <hi rend='italic'>et</hi> Quiuis. <foreign lang='DE'>jeder, wer nur, welcher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quiconque</foreign>.</hi></p>
<p>Quidam, Quaedam, Quoddam. <foreign lang='DE'>jemand, einer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque, quelquun</foreign>.</hi></p>
<p>Quis, Quae, Quid. <hi rend='italic'>et</hi> Quisnam <hi rend='italic'>et</hi> Quinam. Ter. <foreign lang='DE'>wer? welcher? was</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui? quel? que</foreign></hi>?</p>
<p>Quisquam, Quaequam, Quidquam. <foreign lang='DE'>jemand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelqu'un</foreign>.</hi></p>
<p>Nequis. <foreign lang='DE'>damit nicht jemand</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>afin que ne quelcun</foreign>.</hi></p>
<p>Nequidquam. Adu. <foreign lang='DE'>nicht, vergebens</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>non, en vain</foreign>.</hi></p>
<p>Nequaquam. Adu. <foreign lang='DE'>keinesweges</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>nullement</foreign>.</hi></p>
<p>Nequa. Adu. <foreign lang='DE'>daß nicht etwa dadurch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de peur que par quelque moien</foreign>.</hi></p>
<p>Quisque, Quaeque, Quidque. <foreign lang='DE'>ein jedweder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chacun</foreign>.</hi></p>
<p>* Quisquis, Quidquid. <foreign lang='DE'>wer es, was es (sey,) alles was</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quel qu'il soit</foreign>.</hi></p>
<p>Quoquo. Adu. <foreign lang='DE'>wohin nur</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quel lieu</foreign>.</hi></p>
<p>* Aliquis, Aliqua, Aliquid. <foreign lang='DE'>einer, etliche, jemand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelcun, quelque</foreign>.</hi></p>
<p>Ecquis, Ecqua, Ecquid. <foreign lang='DE'>wer</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui</foreign></hi>?</p>
<p>Ecquisnam, Ecquo. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Siquis, a, id. <foreign lang='DE'>wenn etwa einer</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>si quelqu'un</foreign>.</hi></p>
<p>Vnusquique, <hi rend='italic'>vid.</hi> VNVS.</p>
<p>Quispiam <hi rend='italic'>et</hi> Quidpiam. <foreign lang='DE'>einer, jemand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelqu'un</foreign>.</hi></p>
<p>Aliquispiam <hi rend='italic'>et</hi> Aliquisquam. <foreign lang='DE'>etwa einer, eines</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelque, quelcun</foreign>.</hi></p>
<p>Quia <hi rend='italic'>et</hi> Quoniam. Coni. <foreign lang='DE'>weil, dieweil</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par ce que</foreign>.</hi></p>
<p>Quianam <hi rend='italic'>et</hi> Quiane. Virg. <foreign lang='DE'>warum denn? weswegen</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pourquoi? est ce à cause</foreign>.</hi></p>
<p>Quidem <hi rend='italic'>et</hi> Equidem. Coni. <foreign lang='DE'>zwar</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la verité</foreign>.</hi></p>
<p>quin, i. e. qui non, quae non, quod non. <foreign lang='DE'>der nicht</foreign>, etc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui non, etc</foreign>.</hi></p>
<p>Quin. Coni. <foreign lang='DE'>daß nicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>que ne</foreign>.</hi> Adu. <foreign lang='DE'>ja vielmehr, warum nicht</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oui, même</foreign>.</hi></p>
<p>Quinimmo. Adu. <foreign lang='DE'>ja vielmehr</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>et même, qui plus est</foreign>.</hi></p>
<p>Quippe. Adu. <foreign lang='DE'>namlich, als</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puisque</foreign>.</hi></p>
<p>Quippini. <foreign lang='DE'>warum nicht</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pourquoi non</foreign>.</hi></p>
<p>Quanquam, Quamuis. Coni. <foreign lang='DE'>obgleich, obschon, obwohl</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quoique, bienque</foreign>.</hi></p>
<p>Quam. Adu. <foreign lang='DE'>als, wie</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>que</foreign>.</hi></p>
<p>Quamlibet. Coni. <foreign lang='DE'>wie du willst, so viel man will</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'il soit</foreign>.</hi></p>
<p>Quamdiu. Adu. <foreign lang='DE'>wie lange</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien de tems</foreign></hi>?</p>
<p>Quamprîdem. Adu. <foreign lang='DE'>wie lange</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien y a-t-il de tems</foreign></hi>?</p>
<p>Quamprîmum. Adu. <foreign lang='DE'>auf das eheste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>au plustôt</foreign>.</hi></p>
<p>Aliquamdiu. Adu. <foreign lang='DE'>eine zeitlang</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pendant quelque tems</foreign>.</hi></p>
<p>Aliquatenus. Adu. <foreign lang='DE'>gewisser maßen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quelque façon</foreign>.</hi></p>
<p>Qua. Adu. <foreign lang='DE'>wo hindurch</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par où</foreign>.</hi></p>
<p>Quacunque. Adu. <foreign lang='DE'>wo auch hindurch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par quelque endroit</foreign>.</hi></p>
<p>Quapropter. Adu. <foreign lang='DE'>weshalben</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pourquoi, c'est pourquoi</foreign>.</hi></p>
<p>Quaqua. Adu. <foreign lang='DE'>wohin man will</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par quelque endroit que</foreign>.</hi></p>
<p>Quaquauersus. <foreign lang='DE'>wohin man sich wendet</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de tous côtés, de toutes parts</foreign>.</hi></p>
<p>Quaque. Adu. <foreign lang='DE'>wo auch hindurch</foreign>. Manil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par quelque endroit</foreign>.</hi></p>
<p>Quaquam. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Lucret.</p>
<p>Quatenus. Adu. <foreign lang='DE'>in so fern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en tant que</foreign>.</hi></p>
<p>Quadantenus. Adu. <foreign lang='DE'>auf was Art und Weise</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à quelque maniere</foreign>.</hi></p>
<p>Quo, Quonam <hi rend='italic'>et</hi> Quorsum. Adu. <foreign lang='DE'>wohin</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>où</foreign></hi>?</p>
<p>Quopiam, Quoquam. Adu. <foreign lang='DE'>irgend wohin</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quelque lieu</foreign>.</hi></p>
<p>Quocunque. Adu. <foreign lang='DE'>wo nur hin</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quel lieu que ce soit</foreign>.</hi></p>
<p>Quî, Hor. <hi rend='italic'>et</hi> Quomodo. Adu. <foreign lang='DE'>wie, was maßen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comment, de quelle maniere</foreign>.</hi></p>
<p>Quôdammodo. Adu. <foreign lang='DE'>etlicher maßen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quelque façon</foreign>.</hi></p>
<p>Quomodocunque. Adu. <foreign lang='DE'>auf welche Art man wolle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de quelque façon</foreign></hi></p>
<p>Quomodolibet. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Aug.</p>
<p>Quomodonam. Adu. <foreign lang='DE'>wie denn</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comment donc</foreign></hi>?</p>
<p>Quoquomodo. Adu. <foreign lang='DE'>wie es wolle</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de quelque maniere</foreign>.</hi></p>
<p>Quoquorsum. Adu. <foreign lang='DE'>wo nur</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quelque lieu, que ce soit</foreign>.</hi></p>
<p>Quoquouersus. Adu. <foreign lang='DE'>allenthalben hin</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de tous côtez</foreign>.</hi></p>
<p>Quorsus. Adu. <foreign lang='DE'>wohin</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vers quel lieu, de quel côté</foreign>.</hi></p>
<p>Quouis. Adu. <foreign lang='DE'>irgend wohin, es sey wohin es wolle</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quel lieu il vous plaira</foreign>.</hi></p>
<p>Quousque. Adu. <foreign lang='DE'>wie lange? wie weit</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>jusqu' à quand</foreign></hi>?</p>
<p>Adquo. Adu. <foreign lang='DE'>wie weit</foreign>? Afran. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>autant que</foreign></hi>?</p>
<p>Aliquo. Adu. <foreign lang='DE'>etwa wohin</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en quelque lieu</foreign>.</hi></p>
<p>Quondam. <foreign lang='DE'>vor zeiten, hiebevor</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un jour, autre fois</foreign>.</hi></p>
<p>Quoad. Adu. <foreign lang='DE'>wie lange, so lang, bis</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tant que</foreign>.</hi></p>
<p>Quousque. <foreign lang='DE'>wie weit</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>jusqu'à quand</foreign></hi>?</p>
<p>Quoadusque. <foreign lang='DE'>so weit, bis so lange</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>jusqu'à ce que</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ QVIES</emph>, êtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ruhe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le repos</foreign>.</hi></p>
<p>Quiesco, êui, êtum. 3. <foreign lang='DE'>ich ruhe, hore auf, lasse nach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me repose</foreign>.</hi></p>
<p>Quiescentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Ruhe</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le repos</foreign>.</hi></p>
<p>Quietare. 1. <hi rend='italic'>et</hi> Quietari. 1. Dep. Priscian. <foreign lang='DE'>zur Ruhe bringen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>calmer</foreign>.</hi></p>
<p>Quietus, a, um. <foreign lang='DE'>ruhig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tranquille</foreign>.</hi></p>
<p>Quiete. Adu. <foreign lang='DE'>ruhiger weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tranquilement</foreign>.</hi></p>
<p>Inquiêtus, Liu. Irrequietus, a, um. Sen. Inquies. <hi rend='italic'>et</hi> Irrequies. o. 3. Plin. Auson. <foreign lang='DE'>unruhig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inquiet</foreign>.</hi></p>
<p>* Inquiêtare. 1. <foreign lang='DE'>unruhig machen, den Schlaf stören</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>inquieter</foreign>.</hi></p>
<p>Inquietatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verunruhigung</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'agitation</foreign>.</hi></p>
<p>Inquietator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Stöhrer</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui inquiete</foreign>.</hi></p>
<p>Inquietûdo, inis. <hi rend='italic'>et</hi> Inquies. etis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unruhe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'inquietude</foreign>.</hi></p>
<p>Acquiesco, eui, etum. 3. <foreign lang='DE'>ich ruhe, bin zufrieden</foreign>. (re in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je prends du repos, suis satisfait</foreign>.</hi></p>
<p>Conquiesco <hi rend='italic'>et</hi> Requiesco, eui, etum. 3. <foreign lang='DE'>ich ruhe</foreign>. (a, de, in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me repose</foreign>.</hi></p>
<p>Interquiescere. 3. <foreign lang='DE'>darzwischen ruhen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se donner relâche</foreign>.</hi></p>
<p>Perquiescere. 3. <foreign lang='DE'>ausruhen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se reposer</foreign>.</hi></p>
<p>+ Requies, êtis <hi rend='italic'>et</hi> ei. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> 5. <foreign lang='DE'>die Ruhe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le repos</foreign>.</hi></p>
<p>Requietus, a, um. <foreign lang='DE'>ruhig, ausgeruht</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reposé</foreign>.</hi></p>
<p>Requietio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ruhe</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le repos</foreign>.</hi></p>
<p>Irrequiêbilis. e. Adi. <foreign lang='DE'>das nicht ruhen läßt</foreign>. Scribon. Larg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne donne point de repos</foreign>.</hi></p>
<p>Transquietus, a, um. <foreign lang='DE'>ruhig</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tranquille</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0199' n='199'/>
<p><emph>+ QVINQVE</emph>. Indecl. <foreign lang='DE'>fünf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cinq</foreign>.</hi></p>
<p>Quini. <foreign lang='DE'>je fünf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à cinq</foreign>.</hi></p>
<p>Quinarius, a, um. <foreign lang='DE'>fünfmalig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de cinq, qui a cinq</foreign>.</hi></p>
<p>Quinio. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Zahl von fünfen</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nombre de cinq</foreign>.</hi></p>
<p>Quincuplex. o. 3. <foreign lang='DE'>fünffach, fünfschichtig</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>divisé en cinq</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquies. Adu. <foreign lang='DE'>fünfmal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cinq fois</foreign>.</hi></p>
<p>Quintus, a, um. <foreign lang='DE'>der fünfte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cinquiéme</foreign>.</hi></p>
<p>Quintum. Liu. <hi rend='italic'>et</hi> Quinto. Gell. Aduu. <foreign lang='DE'>zum fünftenmale</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pour la cinquieme fois</foreign>.</hi></p>
<p>Quintanus, a, um. <foreign lang='DE'>ein Fünfer</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>du cinquieme ordre</foreign>.</hi></p>
<p>Quintârius, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Hygin.</p>
<p>Quintilis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Heumonat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le Juillet</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquiplicare. 1. <foreign lang='DE'>fünffach machen</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>diviser en cinq</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquâginta. Indecl. <foreign lang='DE'>funfzig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cinquante</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquagies. Adu. <foreign lang='DE'>funfzigmal</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cinquante fois</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquagesies. <foreign lang='DE'>funfzigmal</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cinquante fois</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquageni, ae, a. <foreign lang='DE'>je funfzig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cinquante</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquagenarius, a, um. <foreign lang='DE'>aus funfzig bestehend</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de cinquante</foreign>.</hi></p>
<p>Quinquagêsimus, a, um. <foreign lang='DE'>der Funfzigste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cinquantiéme</foreign>.</hi></p>
<p>Quingenti, ae, a. <hi rend='italic'>et</hi> Quingeni, <hi rend='italic'>vid.</hi> CENTVM.</p>
<p>Quinquatria. n. 2. Pl. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Quinquatrus. m. 4. <foreign lang='DE'>Festtag der Minervä</foreign>.</p>
<p>Quimatus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Alter von fünf Jahren</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'âge de cinq ans</foreign>.</hi></p>
<p>Centumquinquageni. <foreign lang='DE'>hundert und funfzig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>cent cinquante</foreign>.</hi></p>
<p>Vndequinquaginta. <foreign lang='DE'>neun und vierzig</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quarante neuf</foreign>.</hi></p>
<milestone unit='column' n='200'/>
<p>Vndequinquagesimus, a, um. <foreign lang='DE'>der neun und vierzigste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quarante neuvieme</foreign>.</hi></p>
<p>Duodequinquaginta. <foreign lang='DE'>acht und vierzig</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quarante huit</foreign>.</hi></p>
<p>Duodequinquagesimus, a, um. <foreign lang='DE'>der acht und vierzigst</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quar ante huitieme</foreign>.</hi></p>
<p>Superquintum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Fünftheil drüber</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un cinquiéme par dessus</foreign>.</hi></p>
<p><emph>QVIRIS</emph>, itis. f. 3. Obsol. <foreign lang='DE'>der Spieß</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la lance</foreign>.</hi></p>
<p>Quiritare <hi rend='italic'>et</hi> Quiritari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>klagen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se plaindre</foreign>.</hi></p>
<p>Quiritatio. f. 3. Liu. <hi rend='italic'>et</hi> Quiritatus. m. 4. Plin. <foreign lang='DE'>Angstklage, Jammergeschrey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plainte publique</foreign>.</hi></p>
<p>Proquiritare. 1. <foreign lang='DE'>das Volk anschreyen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>crier au peuple</foreign>.</hi></p>
<p><emph>QVISQVILIAE</emph>. f. 1. Pl. <foreign lang='DE'>das Kehricht, Genist</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la balaiure</foreign>.</hi></p>
<p>Quisquilium. n. 2. <foreign lang='DE'>kleines Korn eines besondern Gewächses, was geringes und nichtswürdiges</foreign>. Plin.</p>
<p><emph>QVOQVE</emph>. Coni. <foreign lang='DE'>und</foreign>. <hi rend='italic'>et.</hi></p>
<p><emph>+ QVOT</emph>. Indecl. <foreign lang='DE'>wie viel</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien</foreign></hi>?</p>
<p>Quotenus, a, um. <foreign lang='DE'>wie viel ein jeder</foreign>.</p>
<p>Quotcunque <hi rend='italic'>et</hi> Quotquot. <foreign lang='DE'>wie viel ihrer auch</foreign> etc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>autant que</foreign>.</hi></p>
<p>Quotquotque. <foreign lang='DE'>wie viel immer, so viel, als</foreign>. Manil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>autant que</foreign>.</hi></p>
<p>* Quotus, a, um. <foreign lang='DE'>der wie vielste? wie mancher</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quantiéme</foreign></hi>?</p>
<p>Quotuscunque, Ouid. <hi rend='italic'>et</hi> Quotuscunque? <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Quotumus, a, um. <foreign lang='DE'>der wie vielste</foreign>? Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quantiéme</foreign>.</hi></p>
<p>* Quoties. <hi rend='italic'>et</hi> Quotiescunque. Adu. <foreign lang='DE'>wie oft</foreign>? <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>combien de fois</foreign>.</hi></p>
<p>Aliquot. Indecl. <foreign lang='DE'>etliche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quelques uns</foreign>.</hi></p>
<p>Aliquoties. Adu. <foreign lang='DE'>etliche mal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de fois à autre</foreign>.</hi></p>
<p>Aliquotfariam. <foreign lang='DE'>unterschiedliche mal</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en divers tems</foreign>.</hi></p>
</div2>
<div2 id='GeTL.01.16' n='16' type='chapter'>
<pb id='is0200'/>
<head>R.</head>
<p><emph>* RABIES</emph>. f. 5. <foreign lang='DE'>die Unsinnigkeit, das Wüten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rage</foreign>.</hi></p>
<p>Rabidus <hi rend='italic'>et</hi> Rabiosus, a, um. <foreign lang='DE'>toll, rasend</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enragé, furieux</foreign>.</hi></p>
<p>Rabide. Adu. <foreign lang='DE'>wütend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>avec fureur</foreign>.</hi></p>
<p>Rabire. 4. Varr. ap. Non. <hi rend='italic'>et</hi> Rabere. 3. <foreign lang='DE'>wüten, toben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etre enragé, etre en fureur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RABVLA</emph>. m. 1. <foreign lang='DE'>ein Zungendrescher</foreign>. (malus causidicus) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un avocat mordant</foreign>.</hi></p>
<p>Rabulatio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Rabulatus. m. 4. Mart. Capell. <foreign lang='DE'>die Zungendrescherey, Rabulisterey</foreign>.</p>
<p><emph>RACCARE</emph>. 1. <foreign lang='DE'>schreyen wie ein Tiger</foreign>. Auct. Philom. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>crier comme les tigres</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RACÊMVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Kamm an den Trauben, die Trauben</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rafle; grape de raisin</foreign>.</hi></p>
<p>Racemari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>traublicht werden</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>porter des grapes</foreign>.</hi></p>
<p>Racematio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Nachlese im Weinberge</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de grapiller</foreign>.</hi></p>
<p>Racemarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Nebenschoß</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une crossette</foreign>.</hi></p>
<p>Racemosus, a, um. Plin. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Racemifer, a, um. <foreign lang='DE'>voll Trauben, träublicht</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de grapes</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RADIVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Stral, Stab, die Speiche im Rade, das Weberschiff</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le raion, ruis de roüe, la navette de tisserand</foreign>.</hi></p>
<p>Radiolus. m. 2. Dim. Col.</p>
<p>Radio, Colum. <hi rend='italic'>et</hi> Irradio, 4. Sedul. <foreign lang='DE'>ich werfe Stralen, bestrale</foreign>. (quid, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je jette des raions</foreign>.</hi></p>
<p>Radiatio. f. 1. <foreign lang='DE'>das Glänzen, Stralen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'éclat des raions</foreign>.</hi></p>
<p>Radiosus, a, um. <foreign lang='DE'>stralicht, voll Stralen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de raions</foreign>.</hi></p>
<p>Diradiare. 1. <foreign lang='DE'>auseinander breiten wie Stralen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>disposer, ranger en forme de raions</foreign>.</hi></p>
<p>Diradiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Auseinanderbreitung wie Stralen</foreign>. Vitruu.</p>
<p>Irradiatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bestralung, Bescheinung</foreign>. Aug.</p>
<p>Praeradiare. 1. <foreign lang='DE'>schimmern, hervorleuchten</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>briller, eclater</foreign>.</hi></p>
<p>Subradiare. 1. <foreign lang='DE'>scheinbar machen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>donner du lustre, de l'éclat</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RADIX</emph>, îcis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wurzel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la racine</foreign>.</hi></p>
<p>Radicula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Wurzel</foreign>.</p>
<p>Radicôsus, a, um. <foreign lang='DE'>wurzelicht, voll Wurzeln</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de racines, qui a beaucoup de racines</foreign>.</hi></p>
<p>Radicitus. Adu. <foreign lang='DE'>von Grund aus, aus der Wurzel</foreign>.</p>
<p>Radicare. 1. <foreign lang='DE'>wurzeln, Wurzel bekommen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prendre racine</foreign>.</hi></p>
<p>Radicescere. 3. Sen. <foreign lang='DE'>einwurzeln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pousser des racines</foreign>.</hi></p>
<p>Eradicare. 1. <foreign lang='DE'>ausrotten, mit der Wurzel ausreißen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>déraciner</foreign>.</hi></p>
<p>Eradicatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausrottung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le deracinement</foreign>.</hi></p>
<p>Eradicitus. Adu. <foreign lang='DE'>durchaus, ganz und gar</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>jusqu'à la racine, tout à fait</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RÂDO</emph>, rasi, rasum. 3. <foreign lang='DE'>ich schabe, kratze, mache glatt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je rase, racle</foreign>.</hi></p>
<p>Rasilis, e. <foreign lang='DE'>das sich schaben und glätten läßt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qu'on peut ratisser</foreign>.</hi></p>
<p>Rasus. m. 4. Varro. <hi rend='italic'>et</hi> Rasura. f. 1. Colum. <foreign lang='DE'>das Raspeln, Kratzen</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de racler, de ratisser</foreign>.</hi></p>
<p>Ramen, inis. n. 3. <foreign lang='DE'>der Feilstaub</foreign>. Marcell. Emp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la raclure</foreign>.</hi></p>
<p>Ramentum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Span, Abgang, die Krätze, die abgeht</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la raclure, ratissure</foreign>.</hi></p>
<p>Ramenta. f. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Plaut.</p>
<p>Radula. f. 1. <foreign lang='DE'>das Reibeisen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le racloir</foreign>.</hi></p>
<p>Radulanus, a, um. <foreign lang='DE'>geschabt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raclé</foreign>.</hi></p>
<p>Rasitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>kratzen, oft schaben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>racler, raser souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Rastrum, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vid. seorsim</foreign>.</hi></p>
<p>Abrado <hi rend='italic'>et</hi> Derado, si, sum, dere. 3. Cato. <foreign lang='DE'>abschaben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raser, racler</foreign>.</hi></p>
<p>Adradere. 3. <foreign lang='DE'>bescheren, beschaben</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>racler, ratisser</foreign>.</hi></p>
<p>Circumradere. 3. <foreign lang='DE'>umherschaben, umherkratzen</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>racler autour</foreign>.</hi></p>
<p>Circumrasio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Abschaben rund umher</foreign>. Plin.</p>
<p>Corradere. 3. <foreign lang='DE'>zusammenkratzen</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ramasser de tous côtés</foreign>.</hi></p>
<p>Eradere. 3. <foreign lang='DE'>auskratzen</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>effacer en raclant</foreign>.</hi></p>
<p>Interradere. 3. <foreign lang='DE'>ausschneiteln</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>élaguer</foreign>.</hi></p>
<p>Interrasilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>geschabt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raclé autour</foreign>.</hi></p>
<p>Irradere. 3. <foreign lang='DE'>hineinschaben</foreign>. Cato.</p>
<p>Praeradere. 3. <foreign lang='DE'>beschaben</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>racler par devant</foreign>.</hi></p>
<p>Praeterradere. 3. <foreign lang='DE'>vorbeystreifen</foreign>. Lucret.</p>
<p>Semirasus, a, um. <foreign lang='DE'>halb beschoren</foreign> Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demi rasé</foreign>.</hi></p>
<p>Subradere. 3. <foreign lang='DE'>von unten beschneiteln</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>elaguer par dessous</foreign>.</hi></p>
<p>Superrasus, a, um. <foreign lang='DE'>beschabt, abgefeilt</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raclé, limé, poli</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RALLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>ein dünn Kleid</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un habit fait d' étoffe transparente</foreign>.</hi></p>
<p>Rallum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Reutel</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le curoir</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RAMEX</emph>, icis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Bruch am Leibe</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la hergne</foreign>.</hi></p>
<p>Ramicosus, a, um. <foreign lang='DE'>der einen Bruch hat</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>hergneux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RÂMVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Ast, (die Aeste) Zweig</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rameau</foreign>.</hi></p>
<p>Ramulus, Col. <hi rend='italic'>et</hi> Ramuscûlus. m. 2. Plin. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Ast</foreign>.</p>
<p>Ramôsus, a, um. <foreign lang='DE'>ästig, voll Aeste</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>branchu</foreign>.</hi></p>
<p>Ramulosus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Plin.</p>
<p>Ramale. n. 3. <foreign lang='DE'>ein dürrer Ast</foreign>. Pers. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ramille</foreign>.</hi></p>
<p>Rameus, a, um. <foreign lang='DE'>vom Aste</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de branches</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RÂNA</emph>. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>der Frosch, (die Frösche)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la grenoüille</foreign>.</hi></p>
<p>Ranunculus. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Ranula. f. 1. <foreign lang='DE'>das Fröschlein</foreign>. Apul.</p>
<p><emph>RANCIDVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>stinkend, madenfaul</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puant, gâté</foreign>.</hi></p>
<p>Rancor. m. 3. <foreign lang='DE'>die Fäule, der Schimmel</foreign>. Pallad. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'odeur de rance</foreign>.</hi></p>
<p>Rancêre. 2. Lucr. <hi rend='italic'>et</hi> Rancescere. 3. Arnob. <foreign lang='DE'>schimmeln, stinkend werden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rancir</foreign>.</hi></p>
<p>Rancide. Adu. <foreign lang='DE'>garstig. stinkend</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>puamment</foreign>.</hi></p>
<p>Rancidulus, a, um. Dimin. <foreign lang='DE'>etwas stinkend</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu relant, puant</foreign>.</hi></p>
<p>Rancidari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>schimmeln, stinkend werden</foreign>. Fulg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rancir</foreign>.</hi></p>
<p>Praerancidus, a, um. <foreign lang='DE'>veraltet, versauret</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>suranné, fort rancé</foreign>.</hi></p>
<p>Subrancidus, a, um. <foreign lang='DE'>müffend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu rancé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RAPHANVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Rettich</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le raifort</foreign>.</hi></p>
<p>Raphanînus, a, um. <foreign lang='DE'>vom Rettich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de raifort</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RAPIO</emph>, rapui, raptum. 3. <foreign lang='DE'>ich raube, nehme weg, reiße weg, (riß, gerissen)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je ravis, prends de force, vole</foreign>.</hi></p>
<p>Rapax, âcis. o. 3. <foreign lang='DE'>raubgierig, reißend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rapace</foreign>.</hi></p>
<p>Rapacîda. m. 1. <foreign lang='DE'>ein Räuber</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le voleur</foreign>.</hi></p>
<p>Rapacitas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Räuberey, Dieberey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rapacité</foreign></hi></p>
<p>Rapîna. f. 1. <foreign lang='DE'>der Raub</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rapine</foreign>.</hi></p>
<p>Raptor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Räuber</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le ravisseur</foreign>.</hi></p>
<p>Rapinator. m. 3. Lucil. ap. Non. <hi rend='italic'>et</hi> Rapo. m. 3. Varr. ap. Non. <foreign lang='DE'>ein Räuber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le ravisseur</foreign>.</hi></p>
<p>Raptus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Raptio. f. 3. Ter. <foreign lang='DE'>der Raub</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rapt</foreign>.</hi></p>
<p>Raptum. n. 2. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Liu.</p>
<p>Raptim. Adu. <foreign lang='DE'>geschwind, behend, in Eil</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la hâte</foreign>.</hi></p>
<p>Rapidus,,a, um. <foreign lang='DE'>geschwind, reißend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rapide</foreign>.</hi></p>
<p>Rapide. Adu. <foreign lang='DE'>rasch, behend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rapidement</foreign>.</hi></p>
<p>Rapidulus. Dim. <foreign lang='DE'>etwas schnell</foreign>. Mart. Cap. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu rapide</foreign>.</hi></p>
<p>Rapiditas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Geschwindigkeit, der schnelle Lauf</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rapidité</foreign>.</hi></p>
<p>Rapto. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>ich schleppe, schleife</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je traîne, tire par force</foreign>.</hi></p>
<p>Raptitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>hin und her zerren</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>trainer par ci par là</foreign>.</hi></p>
<p>* Abripio, ripui, reptum. 3. <foreign lang='DE'>ich reiße weg</foreign>. (rem, in rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'enleve</foreign>.</hi></p>
<p>Adrapidus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr geschwinde</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort rapide</foreign>.</hi></p>
<p>Arripio. <foreign lang='DE'>ich fasse, begreife, (iff, iffen)</foreign> (ad, in rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'apprends</foreign>.</hi></p>
<p>Corripere. 3. <foreign lang='DE'>mit Gewalt fassen, ergreifen, strafen</foreign>. (quem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prendre, reprendre</foreign>.</hi></p>
<p>Correpte. Adu. <foreign lang='DE'>kurz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en faisant une sillabe breve</foreign>.</hi></p>
<p>Correptio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ergreifung; die Bestrafung; die Verkürzung</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'empoigner; la correction; la brieveté d'une sillabe</foreign>.</hi></p>
<p>Correptor. m. 3. <foreign lang='DE'>der da züchtiget, strafet</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le censeur, celui qui reprend</foreign>.</hi></p>
<p>Deripere. 3. <foreign lang='DE'>herunterreißen</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arracher</foreign>.</hi></p>
<p>Diripio. 3. <foreign lang='DE'>ich plündere</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je pille</foreign>.</hi></p>
<p>Direptio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Plünderung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pillerie</foreign>.</hi></p>
<p>Direptus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Raubung, Plünderung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pillerie, le vol</foreign>.</hi></p>
<p>Direptor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Räuber</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le brigand, pilleur</foreign>.</hi></p>
<p>Indireptus, a, um. <foreign lang='DE'>ungeplündert</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas pillé</foreign>.</hi></p>
<p>Disrapere. <hi rend='italic'>vel</hi> Disripere. 3. Apul. <foreign lang='DE'>zerreißen, von einander trennen</foreign>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>mettre en pieces</foreign>.</hi></p>
<p>Eripio. 3. <foreign lang='DE'>ich reiße heraus, nehme mit Gewalt, errette</foreign>. (cui rem, quem re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'enleve de force</foreign>.</hi></p>
<p>Ereptio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wegnehmung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enlevement</foreign>.</hi></p>
<p>Ereptor. m. 3. <foreign lang='DE'>der wegnimmt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le ravisseur</foreign>.</hi></p>
<p>Irripere. 3. <foreign lang='DE'>sich hineinstehlen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entrer clandestinement</foreign>.</hi></p>
<p>Praeripio. 3. <foreign lang='DE'>ich nehme zuvor weg</foreign>. (cui rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'enleve avant</foreign>.</hi></p>
<p>Praerapidus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr schnell</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-rapide</foreign>.</hi></p>
<p>Proripere. 3. <foreign lang='DE'>fortreißen, aus dem Staube machen</foreign>. (se) Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entrainer</foreign>.</hi></p>
<p>Surripere. 3. <foreign lang='DE'>heimlich entziehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prendre secrettement</foreign>.</hi></p>
<p>Surreptio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Entziehung, Entwendung</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enlevement</foreign>.</hi></p>
<p>Surrepticius, a, um. <foreign lang='DE'>gestohlen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dérobé</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0201' n='201'/>
<p><emph>RÂPVM</emph>. n. 2. <hi rend='italic'>et</hi> RAPA. f. 1. <foreign lang='DE'>die Rübe</foreign> (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rave</foreign>.</hi></p>
<p>Râpulum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>eine Steckrübe</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le ravet</foreign>.</hi></p>
<p>Râpîna. f. 1. <foreign lang='DE'>das Rübenland</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la raviere</foreign>.</hi></p>
<p>Rapistrum. n. 2. <foreign lang='DE'>eine große Rübe</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la grosse rave</foreign>.</hi></p>
<p>Rapacia, <hi rend='italic'>vel</hi> Rapîcia. n. 2. Pl. <foreign lang='DE'>das Rübenkraut</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les feuilles les plus tendres des raves</foreign>.</hi></p>
<p>Rapicius, a, um. <foreign lang='DE'>von Rüben</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de rave</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RÂRVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>selten, dünn, einzeln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rare</foreign>.</hi></p>
<p>Rare. Adu. <foreign lang='DE'>dünn, weitläuftig</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>clairement, peu dru</foreign>.</hi></p>
<p>Raritas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Seltenheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rareté</foreign>.</hi></p>
<p>Raritûdo. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Col.</p>
<p>Raro. Adu. <foreign lang='DE'>selten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rarement</foreign>.</hi></p>
<p>Perraro. Adu. <foreign lang='DE'>sehr selten</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-rarement</foreign>.</hi></p>
<p>Rarêfacere, êci, factum. 3. <foreign lang='DE'>dünn, einzeln machen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rarefier</foreign>.</hi></p>
<p>Rarenter. Adu. <foreign lang='DE'>weitläuftig, dünn</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>loin à loin, clairement</foreign>.</hi></p>
<p>Rarescere. 3. <foreign lang='DE'>dünn, einzeln werden, abnehmen</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir moins serré, diminuer</foreign>.</hi></p>
<p>Raripilus, a, um. <foreign lang='DE'>dünn von Haaren</foreign> Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a peu de poil</foreign>.</hi></p>
<p>Disrare. 1. Col. <hi rend='italic'>et</hi> Dirarare. 1. Cael. Aurel. <foreign lang='DE'>dünne machen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre moins epais</foreign>.</hi></p>
<p>Perrarus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr selten, ungewöhnlich</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très rare, peu commun</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RASTRVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Karst, (Kärste) die Hacke, (Hacken)</foreign> Pl. m. et n. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rateau</foreign>.</hi></p>
<p>Rastellum. n. 2. Dim. Varr.</p>
<p><emph>RATIS</emph>, tis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Flöße, das Schiff</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le radeau, navire</foreign>.</hi></p>
<p>Ratiarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Flößer, Floßfahrer</foreign>. Dig. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait des radeaux, ou qui les conduit</foreign>.</hi></p>
<p>Ratiaria. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Art Fahrzeuge</foreign>. Gell.</p>
<p><emph>RAVCVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>heiser, von rauher Stimme</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enroué</foreign>.</hi></p>
<p>Rauca. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Wurzelwurm</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit ver qui gâte la racine</foreign>.</hi></p>
<p>Raucidulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>etwas heiser</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu enroué</foreign>.</hi></p>
<p>Raucitas. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Rauis. f. 3. Plaut. <foreign lang='DE'>die Heiserkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'enrouement</foreign>.</hi></p>
<p>Raucere. 2. <foreign lang='DE'>heiser seyn</foreign>. Prisc. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etre enroué</foreign>.</hi></p>
<p>Raucisonus, a, um. <foreign lang='DE'>heiser klingend</foreign>. Lucr.</p>
<p>Irraucescere. 3. <foreign lang='DE'>heiser werden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enrouer</foreign>.</hi></p>
<p>Obraucatus, a, um. <foreign lang='DE'>heiser gemacht</foreign>. Solin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est enroué</foreign>.</hi></p>
<p>Subraucus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas heiser</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu enroué</foreign>.</hi></p>
<p>Rauire. 4. <foreign lang='DE'>sich heiser schreyen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'enrouer à force de crier</foreign>.</hi></p>
<p>Râuus, a, um. <foreign lang='DE'>heiser; schwarzgelb</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enroué; jaune-roux</foreign>.</hi></p>
<p>Rauulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>etwas heiser</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu enroué</foreign>.</hi></p>
<p>Rauidus, a, um. <foreign lang='DE'>schwarzgelb</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>jaune ou roux obscur</foreign>.</hi></p>
<p>Rabulanus, a, um. <foreign lang='DE'>schwarzgelb</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>jaune ou roux obscur</foreign>.</hi></p>
<p>Rabusculus, a, um. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Plin.</p>
<p><emph>* RECENS</emph>, tis. o. 3. Nom. et Adu. <foreign lang='DE'>frisch, neu</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>recent, frais</foreign>.</hi></p>
<p>Recenter. Adu. <foreign lang='DE'>frisch</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>recemment</foreign>.</hi></p>
<p>Recentare. 1. <foreign lang='DE'>erneuern</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renouveller</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RECHÂMVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>die Winde</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la mouffle</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* REDIMIO</emph>. 4. <foreign lang='DE'>ich umbinde, ziere</foreign>. (re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je ceins, orne</foreign>.</hi></p>
<p>Redimîculum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Kopfschmuck, Umgebinde</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ornement de tête ou de côu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* REGO</emph>, rexi, rectum. 3. <foreign lang='DE'>ich regiere, herrsche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je regis</foreign>.</hi></p>
<p>Rector, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Regierer, Aufseher, Regent</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le gouverneur</foreign>.</hi></p>
<p>Rectio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Regierung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'administration, le gouvernement</foreign>.</hi></p>
<p>Rectrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Regiererinn</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la regente</foreign>.</hi></p>
<p>* Rectus, a, um. Partic. <foreign lang='DE'>regieret</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>regi</foreign>.</hi></p>
<p>Rectus, a, um. Nom. <foreign lang='DE'>recht, richtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bon, juste</foreign>.</hi></p>
<p>Recte <hi rend='italic'>et</hi> Recta. Aduu. <foreign lang='DE'>wohl, recht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bien, comme il faut</foreign>.</hi></p>
<p>Regibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>folgsam</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut gouverner</foreign>.</hi></p>
<p>Regio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Landschaft, Gegend</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la region</foreign>.</hi></p>
<p>Regionatim. Adu. <foreign lang='DE'>durch alle Gegenden der Stadt</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par tous les quartiers de ville</foreign>.</hi></p>
<p>Regionaliter. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Gell.</p>
<p>Regionarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Landmesser</foreign>. Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arpenteur</foreign>.</hi></p>
<p>Regimen, inis. n. 3. <foreign lang='DE'>die Regierung, das Regiment</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la conduite, le gouvernement</foreign>.</hi></p>
<p>Regimentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Regierung</foreign> Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le gouvernement</foreign>.</hi></p>
<p>Regitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>beherrschen</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>conduire</foreign>.</hi></p>
<p>+ Rex, rêgis. m. 3. <foreign lang='DE'>der König</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le roi</foreign>.</hi></p>
<p>Rêgîna. f. 1. <foreign lang='DE'>die Königinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la reine</foreign>.</hi></p>
<p>Rêgius, a, um. Virg. <hi rend='italic'>et</hi> Regâlis, e. <foreign lang='DE'>königlich, Königs-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roïal, de roi</foreign>.</hi></p>
<p>Regie. Adu. <foreign lang='DE'>königlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roialement</foreign>.</hi></p>
<p>Regia. f. 1. <foreign lang='DE'>die königliche Residenz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le palais roial</foreign>.</hi></p>
<p>Regificus, a, um. <foreign lang='DE'>königlich</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roial, de roi</foreign>.</hi></p>
<p>Regifice. Adu. <foreign lang='DE'>königlicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en roi</foreign>.</hi></p>
<p>Regifugium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein gewisser Festtag, da Tarquin aus Rom geflohen</foreign>. Auson.</p>
<p>Regulus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Regent</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un gouverneur petit</foreign>.</hi></p>
<p>+ Regula. f. 1. <foreign lang='DE'>das Richtmaaß, Lineal</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la regle à regler</foreign>.</hi></p>
<p>Regularis, e. Adi. <foreign lang='DE'>richtig, ordentlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>regulier</foreign>.</hi></p>
<p>Regulariter. Adu. Macrob. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Regulatim. Adu. <foreign lang='DE'>ordentlicher weise</foreign>. Veg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>regulierement</foreign>.</hi></p>
<p>Regilla. f. 1. <foreign lang='DE'>ein königlich Kleid</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un habit roial</foreign>.</hi></p>
<p>+ Regnum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Königreich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le roiaume</foreign>.</hi></p>
<p>Regno. 1. <foreign lang='DE'>ich regiere, bin König</foreign>. (in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je regne, suis roi</foreign>.</hi></p>
<p>Regnator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Regierer, Regent</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui regne</foreign>.</hi></p>
<p>Regnatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Regentinn</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la regente</foreign>.</hi></p>
<p>Arrigere, exi, ectum. 3. <foreign lang='DE'>aufrecken, in die Höhe richten</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dresser, hausser</foreign>.</hi></p>
<p>Arrectarius, a, um. <foreign lang='DE'>perpendiculär</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>perpendiculaire</foreign>.</hi></p>
<p>Conregio. f. 3. <foreign lang='DE'>der zusammengehörige Platz</foreign>. Varr.</p>
<p>Conregnare. 1. <foreign lang='DE'>zugleich regieren</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>regner avec</foreign>.</hi></p>
<p>Corrigo. 3. <foreign lang='DE'>ich bessere, bringe zurechte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je corrige</foreign>.</hi></p>
<p>Correcte. Adu. <foreign lang='DE'>verbessert, richtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>correctement</foreign>.</hi></p>
<p>Correctio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verbesserung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la correction</foreign>.</hi></p>
<p>Corrector. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Verbesserer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un correcteur</foreign>.</hi></p>
<p>Correctura. f. 1. <foreign lang='DE'>die Ausbesserung</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la correction</foreign>.</hi></p>
<p>Corrigia. f. 1. <foreign lang='DE'>eine Karbatsche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>une couroie</foreign>.</hi></p>
<p>Incorrectus, a, um. <foreign lang='DE'>ungebessert</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas corrigé</foreign>.</hi></p>
<p>Recorrigere. 3. <foreign lang='DE'>zurechtbringen</foreign>. Senec. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>corriger, reformer une seconde fois</foreign>.</hi></p>
<p>Dîrigere. 3. <foreign lang='DE'>gleich richten, gerade fortsetzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dresser, tirer droit</foreign>.</hi></p>
<p>Directe <hi rend='italic'>et</hi> Directo. Adu. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Directim. Adu. <foreign lang='DE'>gerade zu, richtig</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>directement, droit</foreign>.</hi></p>
<p>Directio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Richtung</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la direction</foreign>.</hi></p>
<p>Directura. f. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Vitruu.</p>
<pb id='is0202' n='202'/>
<p>Directiangulus, a, um. <foreign lang='DE'>winkelrecht</foreign>. Mart. Cap. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en angle droit</foreign>.</hi></p>
<p>Indirectus, a, um. <foreign lang='DE'>durch limschweif</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par detour</foreign>.</hi></p>
<p>Erigere. 3. <foreign lang='DE'>aufrichten, aufmuntern, trösten</foreign>. (quem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ériger</foreign>.</hi></p>
<p>Erectio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Aufrichtung</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'erection</foreign>.</hi></p>
<p>Suberigere. 3. <foreign lang='DE'>ein wenig aufrichten</foreign>. Sil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>lever, susciter</foreign>.</hi></p>
<p>Supererectus, a, um. <foreign lang='DE'>aufwärts, oder empor gerichtet</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>elevé</foreign>.</hi></p>
<p>Inrectus, a, um. <foreign lang='DE'>krumm</foreign>. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>courbé</foreign>.</hi></p>
<p>Interregnum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Zwischenreich, Zeit, da kein Herr ist</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'interregne</foreign>.</hi></p>
<p>Interrex. m. 3. <foreign lang='DE'>der Zwischenkönig, Reichsverweser, Statthalter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le regent d'un roiaume pendant un interregne</foreign>.</hi></p>
<p>Irregibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>das sich nicht regieren läßt</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ne se laisse pas gouverner</foreign>.</hi></p>
<p>Necrecte. Adu. <foreign lang='DE'>unrecht, übel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>injustement, mal</foreign>.</hi></p>
<p>* Pergo. (q. d. Perrigo) perrexi, ectum. 3. <foreign lang='DE'>ich fahre fort, gehe fort</foreign>. (in quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m'avance</foreign>.</hi></p>
<p>Expergere. 3. <foreign lang='DE'>aufwecken</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>eveiller</foreign>.</hi></p>
<p>Expergite. Adu. <foreign lang='DE'>wachsam, munter</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vigilant</foreign>.</hi></p>
<p>Inexperrectus, a, um. <foreign lang='DE'>unerweckt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas reveillé</foreign>.</hi></p>
<p>* Expergiscor, experrectus sum. 3. Dep. <foreign lang='DE'>ich erwache</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je m'éveille</foreign>.</hi></p>
<p>Expergefacio <hi rend='italic'>et</hi> Expergefio. Sueton. <foreign lang='DE'>ich wecke auf, wache auf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'éveille, suis reveillé</foreign>.</hi></p>
<p>Expergefactio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erweckung</foreign> Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de reveiller, le reveil</foreign>.</hi></p>
<p>Expergificare. 1. <foreign lang='DE'>erwecken</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reveiller</foreign>.</hi></p>
<p>Expergificus, a, um. <foreign lang='DE'>ermunternd</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui eveille</foreign>.</hi></p>
<p>Porrigere, exi, ectum. 3. <foreign lang='DE'>vor sich strecken, darreichen</foreign>. (cum rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'etends, alonge</foreign>.</hi></p>
<p>Porrectum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Fläche</foreign>. Min. Fel. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la plaine, l'etenduë</foreign>.</hi></p>
<p>Porrecte. Adu. <foreign lang='DE'>lang, flach</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere etenduë</foreign>.</hi></p>
<p>Porrectio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Streckung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'extension, l'action d'etendre</foreign>.</hi></p>
<p>Apporrectus, a, um. <foreign lang='DE'>dargestreckt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etendu, couché aupres</foreign>.</hi></p>
<p>Exporrigere. 3. <foreign lang='DE'>ausstrecken</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etendre, alonger</foreign>.</hi></p>
<p>Reporrigere. 3. <foreign lang='DE'>wiedergeben</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre</foreign>.</hi></p>
<p>Subregulus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Unterkönig</foreign>. Amm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un viceroi</foreign>.</hi></p>
<p>Surrigo. 3. <foreign lang='DE'>ich recke in die Höhe</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je leve en haut</foreign>.</hi></p>
<p>* Surgo, (qu. Surrigo me) surrexi, ectum. 3. <foreign lang='DE'>ich stehe auf</foreign>. (e, a loco) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me leve</foreign>.</hi></p>
<p>Subrectio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Aufrichtung</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de dresser</foreign>.</hi></p>
<p>Surrectitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>oft aufstehen</foreign>. Cat. ap. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se lever souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Assurgere. 3. <foreign lang='DE'>aufstehen, (vom Sitzen)</foreign> (cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se reléver</foreign>.</hi></p>
<p>Circumsurgere. 3. <foreign lang='DE'>um und um empor stehen</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'elever tout autour</foreign>.</hi></p>
<p>Consurgere. 3. <foreign lang='DE'>mitaufstehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se lever ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Consurrectio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Aufstehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de se lever</foreign>.</hi></p>
<p>Desurgere. 3. <foreign lang='DE'>zu Stuhle gehen</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>aller à la selle</foreign>.</hi></p>
<p>Desurrectio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Stuhlgang</foreign>. Marcell. Emp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action d'aller à la selle</foreign>.</hi></p>
<p>Exsurgere. 3. <foreign lang='DE'>aufstehen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se lever</foreign>.</hi></p>
<p>Insurgere. 3. <foreign lang='DE'>wider was aufstehen</foreign>. (cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se lever contre</foreign>.</hi></p>
<p>Praesurgere. 3. <foreign lang='DE'>vorhergehen</foreign>. Auien. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se lever devant</foreign>.</hi></p>
<p>Resurgere. 3. <foreign lang='DE'>wieder aufstehen, wieder vorkommen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se relever, crôitre de nouveau</foreign>.</hi></p>
<p>Resurrectio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Auferstehung</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la resurrection</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RÊLIGIO</emph>, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Religion, das Gewissen, die Pflicht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la religion, conscience, le devoir</foreign>.</hi></p>
<p>Religiosus, a, um. <foreign lang='DE'>gewissenhaft, gottsfürchtig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>religieux</foreign>.</hi></p>
<p>Religiose. Adu. <foreign lang='DE'>gewissenhaft, gottsfürchtiger weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>religieusement</foreign>.</hi></p>
<p>Religiosulus, a, um. Dim. <foreign lang='DE'>zu gewissenhaft, abergläubisch</foreign>. Hieron.</p>
<p>Religiositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Heiligkeit, Gewissenhaftigkeit</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'exactitude scrupuleuse</foreign>.</hi></p>
<p>Irreligiosus, a, um. <foreign lang='DE'>ungewissenhaft, gottlos</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>irreligieux</foreign>.</hi></p>
<p>Irreligiose. Adu. <foreign lang='DE'>gottlos, ungewissenhaft</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>irreligieu sement</foreign>.</hi></p>
<p>Irreligiositas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gottlosigkeit</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'impieté</foreign>.</hi></p>
<p>Irreligio. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Apul.</p>
<p><emph>RÊMVLCVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Ziehseil</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'amare</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RÊMVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>das Ruder</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rame</foreign>.</hi></p>
<p>Remunculus. m. 2. Dim. Gell.</p>
<p>Remex, igis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Ruderknecht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rameur</foreign>.</hi></p>
<p>Remigo. 1. <foreign lang='DE'>ich rudere</foreign>. (e loco) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je rame</foreign>.</hi></p>
<p>Remigium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Rudern</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'agitation des rames</foreign>.</hi></p>
<p>Remigatio. f. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Remipes, e. o. 3. <foreign lang='DE'>rudericht</foreign>. Auson. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sert à ramer</foreign>.</hi></p>
<p>Remiuagus, a, um. <foreign lang='DE'>was mit Rudern geht</foreign>. Varr. ap. Non.</p>
<p>Birêmis, Hor. Trirêmis, is. <hi rend='italic'>etc.</hi> f. 3. <foreign lang='DE'>ein zwey-dreyrudrig Schiff</foreign>.</p>
<p>Quadriremis. f. 3. <foreign lang='DE'>vierrudericht</foreign>.</p>
<p>Quinqueremis. f. 3. <foreign lang='DE'>fünfrudericht</foreign>.</p>
<p>Decemremis. f. 3. <foreign lang='DE'>zehnrudericht</foreign>. Plin.</p>
<p>Vndeciremis. f. 3. <foreign lang='DE'>eilfrudericht</foreign>. Plin.</p>
<p>Adremigare. 1. <foreign lang='DE'>hinzurudern</foreign>. Flor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>aller à la rame, ramer vers quelque endroit</foreign>.</hi></p>
<p>Eremigare. 1. <foreign lang='DE'>durchschiffen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>parcourir, traverser</foreign>.</hi></p>
<p>Semiremex. m. 3. <foreign lang='DE'>halbrudericht</foreign>. Seren. Sam. ap. Seru. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>navire à voiles et à rames</foreign>.</hi></p>
<p>Subremigare. 1. <foreign lang='DE'>ein wenig rudern</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ramer un peu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ REN</emph>, rênis. m. 3. <foreign lang='DE'>die Niere</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rein</foreign>.</hi></p>
<p>Rênîculus, <hi rend='italic'>vel</hi> Renunculus. m. 2. Dim. Marc. Empir. <foreign lang='DE'>ein Nierlein</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit rein</foreign>.</hi></p>
<p>Renulus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Nierlein</foreign>. Octau. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit rein</foreign>.</hi></p>
<p>Subrênalis. e. Adi. <foreign lang='DE'>Nieren-</foreign> Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de reins</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* REOR</emph>, ratus sum, rêri. Dep. <foreign lang='DE'>ich meyne, achte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je crois, pense</foreign>.</hi></p>
<p>Ratus, a, um. <foreign lang='DE'>festgestellt, beschlossen, gültig</foreign>. (quid habere) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>assuré, constant</foreign>.</hi></p>
<p>Rato. Adu. <foreign lang='DE'>gewiß</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>certainement</foreign>.</hi></p>
<p>Irritus, a, um. <foreign lang='DE'>ungültig, vergeblich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans effet, vain</foreign>.</hi></p>
<p>+ Ratio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vernunft, Ursache, Beschaffenheit, Rechnung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la raison, le compte</foreign>.</hi></p>
<p>Ratiuncula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine kleine Rechnung; wenig Vernunft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le petit compte; la petite raison</foreign>.</hi></p>
<p>Rationarius, a, um. <foreign lang='DE'>was zur Rechnung gehöret</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui concerne le compte</foreign>.</hi></p>
<p>Rationarium. n. 2. <foreign lang='DE'>das Rechenbuch</foreign> Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le livre de compte</foreign>.</hi></p>
<p>Ratiônâlis, e. <foreign lang='DE'>vernünftig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raisonnable</foreign>.</hi> Subst. medio aeuo, <foreign lang='DE'>der Rentmeister</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le tresorier</foreign>.</hi></p>
<p>Rationaliter. Adu. <foreign lang='DE'>vernünftiger weise</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en raisonnant</foreign>.</hi></p>
<p>Rationalitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vernunft</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la raison</foreign>.</hi></p>
<p>Rationabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>vernünftig</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raisonnable</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0203' n='203'/>
<p>Rationabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>vernünftiger weise</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raisonnablement</foreign>.</hi></p>
<p>Rationabilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Vernunftskraft</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le raisonnement</foreign>.</hi></p>
<p>Irratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unvernunft</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la brutalité</foreign>.</hi></p>
<p>Irrationalis, e. <foreign lang='DE'>unvernünftig</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>déraisonnable</foreign>.</hi></p>
<p>Irrationaliter. Adu. <foreign lang='DE'>unvernünftiger weise</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans raison</foreign>.</hi></p>
<p>Irrationabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unvernünftig</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>irraisonnable</foreign>.</hi></p>
<p>Irrationabilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unerkenntlichkeit</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la manque de bon sens</foreign>.</hi></p>
<p>Irrationabiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unverständig</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>irraisonnablement</foreign>.</hi></p>
<p>Ratiôcinari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>vernünftig schließen, ausrechnen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raisonner, compter</foreign>.</hi></p>
<p>Ratiocinatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Vernunftschluß</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le raisonnement</foreign>.</hi></p>
<p>Ratiocinator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Rechenmeister</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui entend bien à faire un compte</foreign>.</hi></p>
<p>Ratiocinatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>einen Schluß zu machen dienlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>où l'on se sert de raisonnement</foreign>.</hi></p>
<p>Ratiocinium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Schluß, eine Rechnung</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le calcul, raisonnement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>REPENS</emph>, tis. o. 3. <foreign lang='DE'>schnell, plötzlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soudain, subit</foreign>.</hi></p>
<p>Repentînus, a, um. <foreign lang='DE'>jähling, plötzlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>subit, soudain</foreign>.</hi></p>
<p>Repente <hi rend='italic'>et</hi> Derepente. Adu. <foreign lang='DE'>plötzlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>subitement</foreign>.</hi></p>
<p>Repentine. Adu. Lactant. <hi rend='italic'>et</hi> Repentino. Adu. <foreign lang='DE'>jähling</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>subitement</foreign>.</hi></p>
<p>Derepentino. Adu. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Apul.</p>
<p><emph>* RÊPO</emph>, repsi, reptum. 3. <foreign lang='DE'>ich krieche, (du kreuchst, er kreucht, kreuch du, ich kroch, gekrochen) schleiche, (schlich, geschlichen)</foreign> Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je rampe</foreign>.</hi></p>
<p>Repto. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>ich krieche herum</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me traine</foreign>.</hi></p>
<p>Reptatus. m. 4. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Reptatio. f. 3. Quinctil. <foreign lang='DE'>das Kriechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de ramper</foreign>.</hi></p>
<p>Reptabundus, a, um. <foreign lang='DE'>kriechend</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui va en rampant</foreign>.</hi></p>
<p>Reptilis, e. <foreign lang='DE'>kriechend</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>reptile</foreign>.</hi></p>
<p>Repticius, a, um. <foreign lang='DE'>erschlichen, sich heimlich eingeschlichen</foreign>. Sallust. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui s'eleve peu à peu et comme en rampant</foreign>.</hi></p>
<p>Arrepo, psi, ptum. 3. <foreign lang='DE'>ich krieche hinzu</foreign>. (ad rem, rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je grimpe</foreign>.</hi></p>
<p>Correpere. 3. <foreign lang='DE'>zusammenkriechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se glisser doucement en quelque lieu</foreign>.</hi></p>
<p>Derepere. 3. <foreign lang='DE'>herabkriechen</foreign>. Plin.</p>
<p>Direpere. 3. <foreign lang='DE'>wegkriechen</foreign>. Phaedr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se couler, se glisser</foreign>.</hi></p>
<p>Erepere. 3. <foreign lang='DE'>herauskriechen</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sortir en rampant</foreign>.</hi></p>
<p>Ereptare. 1. <foreign lang='DE'>oft herauskriechen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sortir souvent en rampant</foreign>.</hi></p>
<p>Irrepere. 3. <foreign lang='DE'>einschleichen, hineinkriechen</foreign>. (in rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se couler dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Irreptio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Einschleichung</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de se couler dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Irreptare. 1. <foreign lang='DE'>oft hineinkriechen</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se couler dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Introrepere. 3. <foreign lang='DE'>hineinkriechen, hineinschleichen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se glisser dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Obrepere. 3. <foreign lang='DE'>überschleichen, überfallen</foreign>. (cui) Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surprendre</foreign>.</hi></p>
<p>Obreptare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>heimlich überschleichen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surprendre</foreign>.</hi></p>
<p>Obreptio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Erschleichung</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la surprise</foreign>.</hi></p>
<p>Obreptiuus, a, um. <foreign lang='DE'>erschlichen, betrüglich</foreign>. Symm. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a été obtenu par adresse</foreign>.</hi></p>
<p>Perrepere. 3. Colum. <hi rend='italic'>et</hi> Perreptare. 1. Ter. <foreign lang='DE'>durchschleichen, durchkriechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se glisser en rampant</foreign>.</hi></p>
<p>Prorepo, psi, ptum. 3. <foreign lang='DE'>ich krieche hervor</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je sorts debors en rampant</foreign>.</hi></p>
<p>Subrepere. 3. <foreign lang='DE'>heimlich einschleichen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>se glisser à la derobée</foreign>.</hi></p>
<p>Subrepticius, a, um. <foreign lang='DE'>eingeschlichen, eingeschoben</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>supreptice</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RES</emph>. f. 5. <foreign lang='DE'>die Sache, das Ding, die Güter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la chose, les biens</foreign>.</hi></p>
<p>Recula, <hi rend='italic'>s.</hi> Rescula. f. 1. Apul. <foreign lang='DE'>kleine Sachen, geringes Ding</foreign>.</p>
<p>* Respublica. f. 5. <foreign lang='DE'>der Staat, die Republique; etwas, daran allen gelegen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la république</foreign>.</hi></p>
<p>Rêuêra. Adu. <foreign lang='DE'>ohne Scherz, wahrhaftig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>véritablement</foreign>.</hi></p>
<p>Quamobrem. <foreign lang='DE'>warum</foreign>? Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pourquoi</foreign>.</hi></p>
<p>Quare. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p><emph>* RESTIS</emph>, is. f. 3. <foreign lang='DE'>das Seil</foreign>. (Pl. <foreign lang='DE'>e</foreign>) <foreign lang='DE'>der Strick</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>e) Bast</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la corde, le funin, l'écorce</foreign>.</hi></p>
<p>Resticula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>eine Schnur, Bindfaden</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ficelle</foreign>.</hi></p>
<p>Restio, ônis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Seiler</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cordier</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RÊTE</emph>, is. n. 3. <foreign lang='DE'>das Netz, Garn</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les rets, le filet</foreign>.</hi></p>
<p>Reticulum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein klein Netz, gestrickter Sack</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit filet, reseau</foreign>.</hi></p>
<p>Reticulus. m. 2. <foreign lang='DE'>eine Haube, ein Gitterwerk</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>coëffe à reseau, les treillis</foreign>.</hi></p>
<p>Reticulatus, a, um. <foreign lang='DE'>gegittert</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>treillisé</foreign>.</hi></p>
<p>Retiolum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein Netzchen; eine Haube</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les petits filets; coëffe à reseau</foreign>.</hi></p>
<p>Retiaculum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Wurfgarn</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la seine</foreign>.</hi></p>
<p>Circumretire. 4. <foreign lang='DE'>bestricken, mit einem Netze umziehen</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>em barrasser, envelopper, engager dans ses filets</foreign>.</hi></p>
<p>Irrêtio. 4. <foreign lang='DE'>ich bestricke, fange im Garn</foreign>. (quem re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'engage dans des filets</foreign>.</hi></p>
<p>Obretire. 4. <foreign lang='DE'>verstricken</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>engager dans des filets</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RETRO</emph>. Adu. <foreign lang='DE'>hinterwärts</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par derriere</foreign>.</hi></p>
<p>Retrorsum <hi rend='italic'>et</hi> Retrorsus. <hi rend='italic'>Idem.</hi> Hor.</p>
<p>Retrorsus, a, um. <foreign lang='DE'>rückwärtig, zurückgezogen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>retiré en arriere</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* REVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>verklagt, schuldig an etwas</foreign>. (rei, de re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un defendeur, accusé</foreign>.</hi></p>
<p>Reâtus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Schuld, der Stand der Verklagten</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la coulpe, l'état d'un criminel</foreign>.</hi></p>
<p>Conreus. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Mitbeklagter</foreign>. Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui est accusé avec un autre</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RHÊDA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Kalesche</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la carosse, chaise</foreign>.</hi></p>
<p>Rhedarius. m. 2. <foreign lang='DE'>der Kutscher</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cocher</foreign>.</hi></p>
<p>Epirrhedium. n. 2. <foreign lang='DE'>der Karren</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la charette</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RÎCA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Schleyer</foreign>. Varr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le voile</foreign>.</hi></p>
<p>Ricinium. n. 2. <foreign lang='DE'>eine gewisse Art Frauenkleid</foreign>.</p>
<p>Ricinus. m. 2. <foreign lang='DE'>die Hunds-Schaafslaus</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la tique</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RÎDEO</emph>, rîsi, rîsum. 2. <foreign lang='DE'>ich lache</foreign>. (quem, quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je risme moque</foreign>.</hi></p>
<p>Risus. m. 4. <hi rend='italic'>et</hi> Risio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Lachen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rire</foreign>.</hi></p>
<p>Risor. m. 3. <foreign lang='DE'>der gerne lacht</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>riard</foreign>.</hi></p>
<p>Risorius, a, um. <foreign lang='DE'>lächerlich</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>digne de risée</foreign>.</hi></p>
<p>Rîdibundus, a, um. <foreign lang='DE'>lachend</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout riant</foreign>.</hi></p>
<p>Ridiculus, a, um. <foreign lang='DE'>lächerlich, poßierlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ridicule, plaisant</foreign>.</hi></p>
<p>Ridicule. Adu. <foreign lang='DE'>spöttisch. lächerlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ridiculement</foreign>.</hi></p>
<p>Ridicularius, a, um. Gell. <hi rend='italic'>et</hi> Ridiculosus, a, um. Plaut. <foreign lang='DE'>lächerlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ridicule</foreign>.</hi></p>
<p>Risitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>oft und sehr lachen</foreign>. Naeu. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rire souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Risiloquium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein lachendes Reden</foreign>. Tert.</p>
<pb id='is0204' n='204'/>
<p>Arrîdêre, îsi, îsum. 2. <foreign lang='DE'>anlachen</foreign>. (cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soûrire</foreign>.</hi> <foreign lang='DE'>gefallen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plaire</foreign>.</hi></p>
<p>Arrisio. f. 3. <foreign lang='DE'>das freundliche Anlächeln</foreign>. Auct. ad Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le souris</foreign>.</hi></p>
<p>Arrîsor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Fuchsschwänzer</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le flateur</foreign>.</hi></p>
<p>Conridere. 2. <foreign lang='DE'>mitlachen</foreign>. Lucr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rire avec</foreign>.</hi></p>
<p>Derideo <hi rend='italic'>et</hi> Irrideo. 2. <foreign lang='DE'>ich lache aus, spotte</foreign>. (quem, quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me moque, raille</foreign>.</hi></p>
<p>Derisus. m. 4. Quinct. Irrisus. m. 4. Liu. <hi rend='italic'>et</hi> Derisio. f. 3. Lactant. <foreign lang='DE'>die Verspottung, der Hohn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la moquerie, derision</foreign>.</hi></p>
<p>Irrisio. f. 3. Deridiculum, Tac. <hi rend='italic'>et</hi> Irridiculum. n. 2. Plaut. <foreign lang='DE'>die Verspottung</foreign>. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Deridiculus, a, um. <foreign lang='DE'>lächerlich, auslachenswerth</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>digne de raillerie</foreign>.</hi></p>
<p>Irridicule. Adu. <foreign lang='DE'>nicht lächerlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sans etre ridicule</foreign>.</hi></p>
<p>Derisor, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Irrisor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Spötter</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le moqueur</foreign>.</hi></p>
<p>Irrisorius, a, um. <foreign lang='DE'>höhnisch, spöttisch</foreign>. Mart. Cap. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>moqueur, raillant</foreign>.</hi></p>
<p>Perridiculus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr lächerlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très - ridicule</foreign>.</hi></p>
<p>Perridicule. Adu. <foreign lang='DE'>sehr lächerlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>très-ridiculement</foreign>.</hi></p>
<p>Subridere. 2. <foreign lang='DE'>lächeln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soûrire</foreign>.</hi></p>
<p>Subridicule. Adu. <foreign lang='DE'>etwas lächerlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu ridiculement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RÎDÎCA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Weinpfahl</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'echalas</foreign>.</hi></p>
<p>Ridicula. f. 1. Dim. <foreign lang='DE'>ein Pflock</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le piquet</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RIGO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich wässere, feuchte</foreign>. (rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'arrose</foreign>.</hi></p>
<p>Irrigo. 1. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Irrigatio, nis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wässerung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arrosement</foreign>.</hi></p>
<p>Riguus, Colum. <hi rend='italic'>et</hi> Irriguus, a, um. Hor. <foreign lang='DE'>das sich wässern läßt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qu'on peut arroser</foreign>.</hi></p>
<p>Rigatus. m. 4. Fortun. <hi rend='italic'>et</hi></p>
<p>Rigatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Wässerung, Befeuchtung</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arrosement</foreign>.</hi></p>
<p>Rigator. m. 3. <foreign lang='DE'>der da befeuchtet, wässert</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui arrose</foreign>.</hi></p>
<p>Rigatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die da befeuchtet</foreign>. Aug. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui arrose</foreign>.</hi></p>
<p>Circumriguus, a, um. <foreign lang='DE'>besprengt mit Wasser</foreign>. Propert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arrosé tout autour</foreign>.</hi></p>
<p>Eriguare. 1. <foreign lang='DE'>das Wasser ableiten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire écouler</foreign>.</hi></p>
<p>Subriguus, a, um. <foreign lang='DE'>wässericht</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arrosé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RIGEO</emph>, ui. sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich starre vor Kälte, bin steif</foreign>. (re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je suis roide de froid</foreign>.</hi></p>
<p>Rigescere. 3. <foreign lang='DE'>verstarren, hart werden</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir dur, roide</foreign>.</hi></p>
<p>Rigor, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>is</foreign>.</hi> m. 3. <foreign lang='DE'>die Kälte, Erstarrung, Strenge</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le grand froid, rigueur</foreign>.</hi></p>
<p>Rigoratus, a, um. <foreign lang='DE'>gesteift</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendu dur</foreign>.</hi></p>
<p>Rigefacere. 3. <foreign lang='DE'>starr machen, erkälten</foreign>. Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>refroidir, rendre roide</foreign>.</hi></p>
<p>Rigidus, a, um. <foreign lang='DE'>erstarret, hart, streng</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roide de froid, dur</foreign>.</hi></p>
<p>Rigide. Adu. <foreign lang='DE'>hart, starre</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>durement, avec roideur</foreign>.</hi></p>
<p>Rigiditas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Härte, Steife</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la dureté</foreign>.</hi></p>
<p>Rigidare. 1. <foreign lang='DE'>starr machen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre dur</foreign>.</hi></p>
<p>Dirigere. Virg. <hi rend='italic'>et</hi> Obrigere, ui. 2. <foreign lang='DE'>gar erstarren</foreign>. (re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>être tout roide de froid</foreign>.</hi></p>
<p>Erigidus, a. um. <foreign lang='DE'>ganz steif</foreign>. Petron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout roide</foreign>.</hi></p>
<p>Obrigescere. 3. <foreign lang='DE'>erstarren</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roidir</foreign>.</hi></p>
<p>Praerigidus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr rauh</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fort rude</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RÎMA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Spalte, Klunze, der Ritz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fente, crevasse</foreign>.</hi></p>
<p>Rimula. f. 1. <foreign lang='DE'>das Ritzchen</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la petite feinte</foreign>.</hi></p>
<p>Rimor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich durchgrabe, durchsuche, grüble nach</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fouille, examine</foreign>.</hi></p>
<p>Rimatim. Adu. <foreign lang='DE'>durch eine Klunze</foreign>. Mart. Cap. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par une fente</foreign>.</hi></p>
<p>Rimator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas überlegt, nachgrübelt</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui medite, examine</foreign>.</hi></p>
<p>Rimabundus, a, um. <foreign lang='DE'>grübelnd</foreign>. Apul.</p>
<p>Rimosus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Ritzen, löchericht</foreign>. Hor. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de feintes</foreign>.</hi></p>
<p>Inrimari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>nachforschen</foreign>. Pacuu. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rechercher soigneusement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RINGO</emph>, rinxi, rictum. 3. <hi rend='italic'>et</hi> RINGOR. Dep. 3. Ter. <foreign lang='DE'>das Maul ziehen, die Nase rümpfen, sauer sehen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tordre la bouche, se rider le visage de dépit</foreign>.</hi></p>
<p>Rictare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>ein groß Maul machen und schreyen</foreign>. Spartian.</p>
<p>Rictus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Aufsperren des Maules</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ouverture de la bouche des hommes</foreign>.</hi></p>
<p>Rictum. n. 2. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Subringi. 3. Dep. <foreign lang='DE'>das Maul etwas zerren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tordre la bouche un peu</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RÎPA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Rand, das Ufer des Flusses</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bord, la rive</foreign>.</hi></p>
<p>Ripula. f. 1. Dim.</p>
<p>Ripârius, a, um. <foreign lang='DE'>Ufer-</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de rivage</foreign>.</hi></p>
<p>Ripensis, e. <foreign lang='DE'>am Ufer des Flusses liegend</foreign>. Amm.</p>
<p>Praeripia. n. 2. Pl. <foreign lang='DE'>die Gegend am Ufer</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les environs d'un bord</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RISCVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Schrank, Kuffer</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'armoire, male</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RÎTVS</emph>. m. 4. <foreign lang='DE'>der Gebrauch, die Weise, Gewohnheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la céremonie, côutume</foreign>.</hi></p>
<p>Rîte. Adu. <foreign lang='DE'>rechtmäßig, ordentlicher weise</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comme il faut, dans les formes</foreign>.</hi></p>
<p>Ritualis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was die Gebräuche enthält, davon handelt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rituel</foreign>.</hi></p>
<p>Ritualiter. Adu. <foreign lang='DE'>wie es bräuchlich</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la maniere ordinaire</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RÎVVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Bach, Wassergang</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un ruisseau, courant d'eau</foreign>.</hi></p>
<p>Riuulus. m. 2. Dim.</p>
<p>Riualitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Mitbuhlschaft</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la concurrence</foreign>.</hi></p>
<p>Riuatim. Adu. <foreign lang='DE'>nach Art eines Flusses</foreign>. Macrob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comme un ruisseau</foreign>.</hi></p>
<p>Riuâlis <hi rend='italic'>et</hi> Corriualis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Nachbar am Wasser, Mitbuhler</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rival</foreign>.</hi></p>
<p>Corriuare. 1. <foreign lang='DE'>Wasser zusammenleiten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>conduire</foreign>.</hi></p>
<p>Corriuatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zusammenleitung</foreign>. Plin.</p>
<p>Corriualis. m. 3. <foreign lang='DE'>der Mitbuhler</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le concurrent</foreign>.</hi></p>
<p>Deriuare. 1. <foreign lang='DE'>aus dem Bache ableiten</foreign>. (quid de re, in re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dériver</foreign>.</hi></p>
<p>Deriuatio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ableitung, Herführung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la derivation</foreign>.</hi></p>
<p>Diriuare. 1. <foreign lang='DE'>verleiten</foreign>. Apul.</p>
<p>Eriuare. 1. <foreign lang='DE'>herausleiten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire ecouler</foreign>.</hi></p>
<p>Eriuatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Herausleitung</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l' action d'evacuer, l'evacuation</foreign>.</hi></p>
<p>Interriuatus, a, um. <foreign lang='DE'>unterzogen</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>distingué, divisé</foreign>.</hi></p>
<p>Interriuatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Darzwischenleitung</foreign>. Mart. Cap.</p>
<p><emph>+ RIXA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>der Hader, Zank</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le débat, la querelle</foreign>.</hi></p>
<p>Rixosus, a, um. <foreign lang='DE'>zänkisch, haderhaft</foreign>. Colum. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>querelleux</foreign>.</hi></p>
<p>Rixor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>ich zanke, hadere</foreign>. (cum quo, de re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je querelle</foreign>.</hi></p>
<p>Rixare. 1. <foreign lang='DE'>zanken</foreign>. Varr. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>quereller</foreign>.</hi></p>
<p>Rixator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Zänker</foreign>. Quinct. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le querelleur</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RÔBVR</emph>, oris. n. 2. <foreign lang='DE'>die Steineiche, die Stärke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rouvre, la force</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0205' n='205'/>
<p>Rôbustus, a, um. <foreign lang='DE'>stark, baumstark</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>robuste</foreign>.</hi></p>
<p>Roboreus, a, um. <foreign lang='DE'>von Eichen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de rouvre</foreign>.</hi></p>
<p>Roburneus, Col. <hi rend='italic'>et</hi> Robusteus, a, um. Varr. <foreign lang='DE'>von Eichen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de rouvre</foreign>.</hi></p>
<p>Rôboro <hi rend='italic'>et</hi> Corroboro. 1. <foreign lang='DE'>ich stärke</foreign>. (re quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je fortifie</foreign>.</hi></p>
<p>Roborascere. 3. <foreign lang='DE'>baumstark werden</foreign>. Naeu. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir fort et robuste</foreign>.</hi></p>
<p>Roborarium. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Platz mit eichenen Pfählen umgeben</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un parc, une garenne enfermée avec des planches de chene</foreign>.</hi></p>
<p>Roborôsus, a, um. <foreign lang='DE'>gichtstarrig</foreign>. Veget. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>perclus</foreign>.</hi></p>
<p>Corroboramentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Stärkung</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'affermissement</foreign>.</hi></p>
<p>Irroborare. 1. <foreign lang='DE'>einwurzeln</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fortifier, affermir</foreign>.</hi></p>
<p>Obroboratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Gichtstarrung</foreign>. Veget.</p>
<p>Robus. m. 2. <foreign lang='DE'>eine Art Weizen, Winterweizen</foreign>. Col.</p>
<p>Robeus, a, um. <foreign lang='DE'>roth</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roux</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RÔDO</emph>, rosi, rosum. 3. <foreign lang='DE'>ich nage, benage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je ronge</foreign>.</hi></p>
<p>Rosio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Nagen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de ronger</foreign>.</hi></p>
<p>Rosor. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas benaget</foreign>. Ambros. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui ronge</foreign>.</hi></p>
<p>Abrodere. 3. <foreign lang='DE'>abnagen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couper en rongant</foreign>.</hi></p>
<p>Arrodo, Corrodo, Circumrodo. 3. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Arrosor. m. 3. <foreign lang='DE'>der Brodtwurm, Schmarotzer</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'ecornifleur, parasite</foreign>.</hi></p>
<p>Corrosiuus, a, um. <foreign lang='DE'>durchbeizend</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>corrosif</foreign>.</hi></p>
<p>Derodere. 3. <foreign lang='DE'>abnagen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ronger</foreign>.</hi></p>
<p>Erodere. 3. <foreign lang='DE'>abnagen, ausbeizen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>manger en rongant</foreign>.</hi></p>
<p>Erosio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zernagung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'erosion</foreign>.</hi></p>
<p>Obrodere. 3. <foreign lang='DE'>umher benagen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ronger tout autour</foreign>.</hi></p>
<p>Perrodere <hi rend='italic'>et</hi> Praerodere. 3. <foreign lang='DE'>durchbeißen, vorn benagen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ronger tout à fait; ronger par le bout</foreign>.</hi></p>
<p>Semirôsus, a, um. <foreign lang='DE'>halbbenagt</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demi rongé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* ROGO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich bitte, (bath, gebethen) frage</foreign>. (quem, quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je prie, demande</foreign>.</hi></p>
<p>Rogatum. n. 2. <hi rend='italic'>et</hi> Rogatus. m. 4. <foreign lang='DE'>die Bitte, Frage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la priere, demande</foreign>.</hi></p>
<p>Rogatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bitte, Frage, Römisch Gesetz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la demande, projet d'une loi</foreign>.</hi></p>
<p>Rogatiuncula. f. 1. Dim.</p>
<p>Rogator. m. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Rogatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>der oder die da fraget, bittet</foreign>. Sidon.</p>
<p>Rogamentum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Frage</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'interrogation</foreign>.</hi></p>
<p>Rogitare. 1. <foreign lang='DE'>fleißig bitten, fragen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>prier, demander souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Rogitatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Anhalten, Fragen</foreign>. Plaut.</p>
<p>Rogitator. m. 3. <foreign lang='DE'>der da nachforschet</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui examine</foreign>.</hi></p>
<p>Abrogare. 1. <foreign lang='DE'>abschaffen, aufheben</foreign>. (cui, rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abroger</foreign>.</hi></p>
<p>Abrogatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abschaffung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'annullation</foreign>.</hi></p>
<p>Abrogator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas abschaffet</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui abroge, casse</foreign>.</hi></p>
<p>Arrogare. 1. <foreign lang='DE'>anmaßen, (sich) zuschreiben</foreign>. (sibi rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'arroger</foreign>.</hi></p>
<p>Arrogantia. f. 1. <foreign lang='DE'>der Hochmuth, die Vermessenheit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arrogance</foreign>.</hi></p>
<p>Arroganter. Adu. <foreign lang='DE'>vermessentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arrogamment</foreign>.</hi></p>
<p>Subarroganter. Adu. <foreign lang='DE'>etwas vermessentlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu arrogamment</foreign>.</hi></p>
<p>Arrogatio. f. 3. <foreign lang='DE'>eine Art von Kindesannehmung</foreign>. Gell.</p>
<p>Arrogator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas annimmt, sich zueignet</foreign>. Dig.</p>
<p>Corrogo, are. 1. <foreign lang='DE'>zusammen suchen, zusammen betteln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>amasser en demandant de tous côtez</foreign>.</hi></p>
<p>Derogare. 1. <foreign lang='DE'>Abbruch thun, verkürzen</foreign> (de re, cui rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>déroger</foreign>.</hi></p>
<p>Derogator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Verächter, Verleumder</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le medisant</foreign>.</hi></p>
<p>Derogitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>ausfragen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>questioner</foreign>.</hi></p>
<p>Erogare. 1. <foreign lang='DE'>auslegen, hergeben</foreign>. (in quid rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dépenser</foreign>.</hi></p>
<p>Erogatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausgabe, der Aufwand</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la distribution, largesse</foreign>.</hi></p>
<p>Erogator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Ausgeber</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui depense</foreign>.</hi></p>
<p>Erogatorius, a, um. <foreign lang='DE'>ausgebend</foreign>. Frontin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>distribuant</foreign>.</hi></p>
<p>Erogitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>ausfragen, ausforschen</foreign>. Sil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s'informer</foreign>.</hi></p>
<p>Supererogatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der übrige Aufwand</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de depenser par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Interrogo, are. 1. <foreign lang='DE'>fragen</foreign>. (quem de re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>interroger</foreign>.</hi></p>
<p>Interrogatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Frage</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'interrogation</foreign>.</hi></p>
<p>Interrogatiuncula. f. 1. Dim.</p>
<p>Interrogator. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Frager</foreign>. Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui interroge, questionne</foreign>.</hi></p>
<p>Interrogatorius, a, um. <foreign lang='DE'>fragend</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>interrogatif</foreign>.</hi></p>
<p>Interrogatiuus, a, um. Prisc. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Interrogatiue. Adu. <foreign lang='DE'>fragweise</foreign>. Ascon. Ped. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par interrogation</foreign>.</hi></p>
<p>Irrogo, are. 1. <foreign lang='DE'>auflegen, anthun</foreign>. (rem, cui) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>imposer, enjoindre</foreign>.</hi></p>
<p>Irrogatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Auflegung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'imposition</foreign>.</hi></p>
<p>Obrogare. 1. <foreign lang='DE'>durch ein neu Gesetz widersprechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demander l'etablissement d'une loi, qui abroge une autre</foreign>.</hi></p>
<p>Obrogatio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Gegenspruch</foreign>. Auct. ad Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de demander qu'on change une loi</foreign>.</hi></p>
<p>Perrogare. 1. <foreign lang='DE'>umfragen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demander les avis</foreign>.</hi></p>
<p>Perrogitare. 1. Frequ. <foreign lang='DE'>oft nachfragen</foreign>. Pacuu. ap. Priscian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demander souvent</foreign>.</hi></p>
<p>Praerogare. 1. <foreign lang='DE'>vorziehen</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>préferer</foreign>.</hi></p>
<p>Praerogatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>den Vorzug habend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a une prerogative</foreign>.</hi></p>
<p>Prorogo. 1. <foreign lang='DE'>ich verlängere, schiebe auf</foreign>. (cui rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je proroge</foreign>.</hi></p>
<p>Prorogatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verlängerung, der Aufschub</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la prorogation</foreign>.</hi></p>
<p>Prorogatiuus, a, um. <foreign lang='DE'>Aufschub leidend</foreign>. Sen.</p>
<p>Surrogare. 1. <foreign lang='DE'>an eines Stelle setzen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>surroger</foreign>.</hi></p>
<p><emph>ROGVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>der Holzhaufe, darauf man Todte verbrennet</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un boucher</foreign>.</hi></p>
<p>Rogalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>was zum Scheiterhaufen gehöret</foreign>. Ouid.</p>
<p><emph>* ROS</emph>, rôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Thau</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rosée</foreign>.</hi></p>
<p>Roscidus <hi rend='italic'>et</hi> Rôrulentus, a, um. <foreign lang='DE'>bethauet</foreign>. Virg. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvert de rosée</foreign>.</hi></p>
<p>Rosidus, a, um. Col. <hi rend='italic'>et</hi> Roridus, a, um. Propert. <foreign lang='DE'>bethauet, bereift</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de rosée</foreign>.</hi></p>
<p>Roro, are. 1. <foreign lang='DE'>thauen, tröpfeln</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arroser</foreign>.</hi></p>
<p>Irrorare. 1. <foreign lang='DE'>bethauen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>baigner</foreign>.</hi></p>
<p>Roratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Bethauung, Betröpfelung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arrosement</foreign>.</hi></p>
<p>Roramentum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Tröpfchen</foreign>. Capitolin.</p>
<p>Rorescere. 3. <foreign lang='DE'>voll Thau werden, bethauen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvrir de rosée</foreign>.</hi></p>
<p>Roralis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Thau-</foreign> Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de rosée</foreign>.</hi></p>
<p>Rorarius, a, um. <foreign lang='DE'>eine gewisse Art Soldaten angehend</foreign>. Ouid.</p>
<p>Rorifer, a, um. <foreign lang='DE'>was Thau bringt</foreign>. Sen.</p>
<p>Adrorare. 1. <foreign lang='DE'>besprengen, benetzen</foreign>. Marcell. Empir. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arroser</foreign>.</hi></p>
<p>Circumrorare. 1. <foreign lang='DE'>umherbesprengen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arroser autour</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ ROSA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Rose</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rose</foreign>.</hi></p>
<p>Roseus, a, um. <foreign lang='DE'>von Rosen, rosenfarbig</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couleur de rose</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0206' n='206'/>
<p>Rosaceus, a, um. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Rosarius, a, um. Suet. <foreign lang='DE'>Rosen-</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de rases</foreign></hi></p>
<p>Rosarium <hi rend='italic'>et</hi> Rosêtum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Rosengarten</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la roseraie</foreign>.</hi></p>
<p>Rosulentus, a, um. <foreign lang='DE'>voll Rosen</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de roses</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ ROSTRVM</emph>. n. 2. <foreign lang='DE'>der Schnabel</foreign>, Pl. <foreign lang='DE'>die Schnäbel, (am Schiff) die Schnauze, der Rüssel, der Kopf am Hammer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bec, éperon (de vaisseau) groin</foreign>.</hi> Plur. <foreign lang='DE'>die Bühne, wovon das Volk angeredet wird</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la tribune aux harangues</foreign>.</hi></p>
<p>Rostellum. n. 2. Dim. Plin.</p>
<p>Rostralis, e. Adi. <foreign lang='DE'>wie ein Schnabel</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>comme un bec</foreign>.</hi></p>
<p>Rostratus, a, um. <foreign lang='DE'>das einen Schnabel hat</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'un éperon</foreign>.</hi></p>
<p>Subrostrarii <hi rend='italic'>vel</hi> Subrostrani. Pl. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Müßiggänger, Tagedieb</foreign>.</p>
<p><emph>+ ROTA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>das Rad</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>die Räder</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rouë</foreign>.</hi></p>
<p>Rotula. f. 1. Dim.</p>
<p>Roto, are. 1. <foreign lang='DE'>drehen wie ein Rad, rollen, umtreiben: niederstürzen</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tourner en rond comme une rouë: abattre</foreign>.</hi></p>
<p>Rotatus, a, um. Ouid. <hi rend='italic'>et</hi> Rotatilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>auf Rädern stehend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui a des roues</foreign>.</hi></p>
<p>Rotatim. Adu. <foreign lang='DE'>wie ein Rad</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en tournant</foreign>.</hi></p>
<p>Rotatus. m. 4. Stat. <hi rend='italic'>et</hi> Rotatio. f. 3. Apul. <foreign lang='DE'>die Umdrehung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le tournoiement</foreign>.</hi></p>
<p>Rotator. m. 3. <foreign lang='DE'>der in die Runde dreht</foreign>. Stat.</p>
<p>Rotâlis, e. Adi. <foreign lang='DE'>auf Rädern gehend</foreign>. Capitolin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui a des roues</foreign>.</hi></p>
<p>Rotabilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>wo man fahren kann</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>où les voitures peuvent rouler</foreign>.</hi></p>
<p>Rotundus, a, um. <foreign lang='DE'>rund</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rond</foreign>.</hi></p>
<p>Rotunde. Adu. <foreign lang='DE'>rund</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rondement</foreign>.</hi></p>
<p>Rotunditas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ründe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rondeur</foreign>.</hi></p>
<p>Rotundo. 1. <foreign lang='DE'>ich mache rund</foreign>. (ad rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'arrondis</foreign>.</hi></p>
<p>Rotundatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Rundung</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'arrondissement</foreign>.</hi></p>
<p>Circumrotare. 1. <foreign lang='DE'>herumdrehen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tourner en rond</foreign>.</hi></p>
<p>Corrotundare. 1. <foreign lang='DE'>rund machen, die Zahl voll machen</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire rond</foreign>.</hi></p>
<p>Erotundatus, a, um. <foreign lang='DE'>kugelrund</foreign>. Sidon. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tout à fait rond</foreign>.</hi></p>
<p>Irrotare. 1. <foreign lang='DE'>rädern, hinkugeln</foreign>. Min. Fel.</p>
<p>Semirotundus, a, um. <foreign lang='DE'>halb rund</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi rond</foreign>.</hi></p>
<p>Subrotatus, a, um. <foreign lang='DE'>auf Räder gesetzet</foreign>. Vitr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>posé sur des roues</foreign>.</hi></p>
<p>Subrotundus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas rund</foreign>. Cels. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu rond</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RVBER</emph>, bra, brum. <foreign lang='DE'>roth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rouge</foreign>.</hi></p>
<p>* Rubeo, ui. sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich bin roth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je suis rouge</foreign>.</hi></p>
<p>Rubesco. 3. <foreign lang='DE'>ich werde roth</foreign> Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens rouge</foreign>.</hi></p>
<p>Rubor, is. m. 3. <foreign lang='DE'>die Röthe, Schamröthe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rougeur, pudeur</foreign>.</hi></p>
<p>Rubêdo. f. 3. <foreign lang='DE'>die Röthe</foreign>. Firmic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rougeur</foreign>.</hi></p>
<p>Rubeus, Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Rubicundus, a, um. Ter. <foreign lang='DE'>roth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rouge</foreign>.</hi></p>
<p>Rubicundulus, a, um. <foreign lang='DE'>röthlich</foreign>. Iuuenal. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu rouge</foreign>.</hi></p>
<p>Rubellus, a, um. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Rubellulus, Mart. Capell. <hi rend='italic'>et</hi> Rubellianus, Col. Dim. <foreign lang='DE'>etwas rothlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu rougeatre</foreign>.</hi></p>
<p>Rubidus, a, um. <foreign lang='DE'>schwarzroth</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rougeatre</foreign>.</hi></p>
<p>Rubefacere. 3. <foreign lang='DE'>roth machen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre rouge</foreign>.</hi></p>
<p>Erubesco, ui. 3. <foreign lang='DE'>ich werde schamroth</foreign>. (re, c. Inf.) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je deviens rouge</foreign>.</hi></p>
<p>Erubescentia. f. 1. <foreign lang='DE'>die Schamhaftigkeit</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la pudeur</foreign>.</hi></p>
<p>Irrubere 2. <hi rend='italic'>et</hi> Irrubescere. 3. <foreign lang='DE'>roth werden, erröthen</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir rouge, rougir</foreign>.</hi></p>
<p>Subrubere. 2. <foreign lang='DE'>röthlich seyn</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rougir un peu</foreign>.</hi></p>
<p>Subruber, a, um. Cels. <hi rend='italic'>et</hi> Subrubicundus, a, um. Plin. <foreign lang='DE'>etwas roth</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rougeatre</foreign>.</hi></p>
<p>Rubrîca. f. 1. <foreign lang='DE'>der Röthel, Röthelstein</foreign>. Auct. ad Herenn. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rubrique</foreign>.</hi></p>
<p>Rubricus, a, um. <foreign lang='DE'>röthlich</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rougeatre</foreign>.</hi></p>
<p>Rubriceta. f. 1. <foreign lang='DE'>rothe Schminke</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>vermillon</foreign>.</hi></p>
<p>Rubricatus, a, um. <foreign lang='DE'>rothgefärbt</foreign> Petron.</p>
<p>Rubricosus, a, um. <foreign lang='DE'>röthlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rougeatre</foreign>.</hi></p>
<p>Rubîgo, inis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Rost am Metalle, Brand im Geträide</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la roüille des metaux, des bieds</foreign>.</hi></p>
<p>Rubiginare. 1. <foreign lang='DE'>rostig werden, verrosten</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enrouiller</foreign>.</hi></p>
<p>Rubiginosus, a, um. <foreign lang='DE'>rostig, schmutzig</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de rouille, tout rouillé</foreign>.</hi></p>
<p>Rubus. m. 2. <foreign lang='DE'>die Brombeerstaude, Dornhecke</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le framboisier</foreign>.</hi></p>
<p>Rubeus, a, um. Virg. <foreign lang='DE'>dornicht, heckicht</foreign>.</p>
<p>Rubêtum. n. 2. <foreign lang='DE'>das Dorngebüsche</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un lieu couvert de buissons</foreign>.</hi></p>
<p>Rubêta. f. 1. <foreign lang='DE'>die Kröte, der Frosch</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>die Frösche</foreign>) Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un crepaud, la grenoüille</foreign>.</hi></p>
<p><emph>+ RVCTVS</emph>. m. 4. <foreign lang='DE'>der Rülps, oder Rülz, das Aufsteigen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rapport, rot</foreign>.</hi></p>
<p>Ructo, are. 1. <foreign lang='DE'>rülpsen, köcken</foreign>. (cui in os) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roter, avoir des rapports</foreign>.</hi></p>
<p>Ructatrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Rülpse machet</foreign>. Plaut.</p>
<p>Ructamen. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Rülps, das Aufsteigen aus dem Magen</foreign>. Prudent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rot</foreign>.</hi></p>
<p>Ructuosus, a, um. <foreign lang='DE'>rülpsicht, köckicht</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui fait roter</foreign>.</hi></p>
<p>Eructare. 1. <foreign lang='DE'>heraus köcken</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>dégobeler, roter</foreign>.</hi></p>
<p>Eructatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Herausköcken</foreign>. Apul.</p>
<p>Eructus, a, um. <foreign lang='DE'>herausgeköckt, herausgequollen</foreign>. Gell.</p>
<p>Irructare. 1. <foreign lang='DE'>hineinköcken</foreign>. Martial. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roter dedans</foreign>.</hi></p>
<p>Obructare. 1. <foreign lang='DE'>entgegen rülpsen</foreign>. Apul.</p>
<p><emph>RVDIS</emph>, is f. 3. <foreign lang='DE'>ein Stab zum rühren, Querl; Zeichen der Erlassung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un moulinet, une spatule de bois; une marque de congé</foreign>.</hi></p>
<p>Rudicula. f. 1. Dim. Col.</p>
<p>Rudiarius. m. 2. <foreign lang='DE'>ein beurlaubter Fechter</foreign>. Suet. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>gladiateur, qui avoit son congé</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RVDIS</emph>, e. Adi. <foreign lang='DE'>grob, rohe, ungeschickt</foreign>. (rei) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rude, qui n'est pas poli</foreign>.</hi></p>
<p>Ruditas, atis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Grobheit, der Unverstand</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la grossiereté, l'ignorance</foreign>.</hi></p>
<p>Rudimentum. n. 2. <foreign lang='DE'>der Anfang des Lernens, die erste Probe</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les elemens d'une science, le commencement</foreign>.</hi></p>
<p>* E=rudio. 4. <foreign lang='DE'>ich unterrichte, lehre</foreign>. (quid, ad rem, de re, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'instruis, enseigne</foreign>.</hi></p>
<p>Eruditus, a, um. <foreign lang='DE'>gelehrt, geschickt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>instruit, enseigné</foreign>.</hi></p>
<p>Erudite. Adu. <foreign lang='DE'>gelehrt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>doctement, avec erudition</foreign>.</hi></p>
<p>Eruditulus, a, um. <foreign lang='DE'>ein wenig gelehrt</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu savant</foreign>.</hi></p>
<p>Eruditio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Geschicklichkeit, Kunst</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>Künste</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'érudition</foreign>.</hi></p>
<p>Erudîtus. m. 4. <foreign lang='DE'>der Unterricht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'instruction</foreign>.</hi></p>
<p>Eruditor. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Lehrer, Meister</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>précepteur, maitre</foreign>.</hi></p>
<p>Eruditrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Lehrmeisterinn</foreign>. Flor.</p>
<p>Erudibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>lehrsam, gelehrig</foreign>. Fulgent. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>docile</foreign>.</hi></p>
<p>Ineruditus, a, um. <foreign lang='DE'>ungeschickt, ungelehrt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ignorant, qui n'est point savant</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0207' n='207'/>
<p>Inerudite. Adu. <foreign lang='DE'>ungelehrt</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>en ignorant</foreign>.</hi></p>
<p>Pereruditus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr gelehrt</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tres-savant</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>RVDO</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): RV=DO</note> , di, itum, ere. 3. <foreign lang='DE'>schreyen wie ein Esel, brüllen wie ein Löwe</foreign>. Virg. prima anceps. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>braire comme une âne, rugir</foreign>.</hi></p>
<p>Rudens, tis. m. 3. <foreign lang='DE'>das Schiffseil</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le cable, cordage</foreign>.</hi></p>
<p>Ruditus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Schreyen wie ein Esel</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le braire comme un âne</foreign>.</hi></p>
<p>Rudor. m. 3. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Rudentisibilus. m. 2. <foreign lang='DE'>das Knarren der Schiffseile</foreign>. Pacuu. ap. Varron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le bruit que font les manoeuvres d'un navire dans le tems du service</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>RVDVS</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): RV=DVS</note> , eris. n. 3. <foreign lang='DE'>zerbrochene Steine, der Schutt</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les décombres de batimens</foreign>.</hi></p>
<p>Rudus <hi rend='italic'>vel</hi> Raudus <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etiam</foreign></hi>, <foreign lang='DE'>roh, ungearbeitet Erz</foreign>.</p>
<p>Rudusculum <hi rend='italic'>vel</hi> Raudusculum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein Stückchen Geld, kleine Münze</foreign>. Cic. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>petite piece de monnoye</foreign>.</hi></p>
<p>Rudusculanus, Raudusculanus <hi rend='italic'>vel</hi> Rodusculanus, a, um. <foreign lang='DE'>von Metall</foreign>. Valer. Max. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de metal</foreign>.</hi></p>
<p>Rudectus <hi rend='italic'>vel</hi> Rudeatus, a, um. <foreign lang='DE'>steinicht, voll Schutt</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>pierreux, groueteux</foreign>.</hi></p>
<p>Ruderare. 1. <foreign lang='DE'>ein Estrich schlagen</foreign>. Vitr. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>battre du plâtre</foreign>.</hi></p>
<p>Ruderatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Schlagung eines Estrichs</foreign>. Vitruu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'hourdage</foreign>.</hi></p>
<p>Ruderarius, a, um. <foreign lang='DE'>was zum Schutte gehöret</foreign>. Apul.</p>
<p>Eruderare. 1. <foreign lang='DE'>ausfegen, Schutt wegführen</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>oter les decombres</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RVFVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>roth</foreign>. Ter. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roux</foreign>.</hi></p>
<p>Rûfulus, a, um. Dim. Liu.</p>
<p>Rufescere. 3. <foreign lang='DE'>roth werden</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roussir, devenir roux</foreign>.</hi></p>
<p>Rufare. 1. <foreign lang='DE'>roth machen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre roux</foreign>.</hi></p>
<p>Irrufare. 1. Tertull. <foreign lang='DE'>rothfärben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rendre roux</foreign>.</hi></p>
<p>Subrufus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas roth</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu roux</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ RVGA</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + RV=GA</note>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Runzel</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ride</foreign>.</hi></p>
<p>Rugare. 1. <foreign lang='DE'>falten, runzeln</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire des plis</foreign>.</hi></p>
<p>Rugosus, a, um. <foreign lang='DE'>runzlicht</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plein de rides</foreign>.</hi></p>
<p>Rugositas. f. 3. <foreign lang='DE'>das runzlichte Wesen</foreign>. Tertull.</p>
<p>Corrûgo <hi rend='italic'>et</hi> Irrugo. 1. <foreign lang='DE'>ich mache runzlicht</foreign>. (frontem) Col. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je ride, fronce</foreign>.</hi></p>
<p>Corrugis, e. Adi. <foreign lang='DE'>mit Falten, falticht</foreign>. Nemesian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>plissé, plein de plis</foreign>.</hi></p>
<p>Erûgare. 1. <foreign lang='DE'>glatt, schlecht machen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ôter les rides, dérider</foreign>.</hi></p>
<p>Erugatio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Glättung</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de derider</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RVGIO</emph>. 4. <foreign lang='DE'>ich brülle</foreign>. (Leonis propr.) Spartian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je rugis</foreign>.</hi></p>
<p>Rugîtus. m. 4. <foreign lang='DE'>das Brüllen</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rugissement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RVLLA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Pflugreute</foreign>.</p>
<p> <emph>RVMEN</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): RV=MEN</note> , inis. n. 3. <foreign lang='DE'>die Gurgel, Kehle</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la gorge</foreign>.</hi></p>
<p>* Ruminare <hi rend='italic'>et</hi> Ruminari. 1. <foreign lang='DE'>wiederkäuen, wiedergedenken</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ruminer, refléchir</foreign>.</hi></p>
<p>Ruminatio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Wiederkäuen, Wiederhohlen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de ruminer, réflexion</foreign>.</hi></p>
<p>Ruminator. m. 3. <foreign lang='DE'>der wiederkäuet</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui rumine</foreign>.</hi></p>
<p>Ruminalis, e. Adi. <foreign lang='DE'>wiederkäuend</foreign>. Plin. Liu.</p>
<p>Ruminus, a, um. Ouid. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Rumigare. 1. <foreign lang='DE'>käuen, wiederkäuen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ruminer</foreign>.</hi></p>
<p>Irrumare. 1. <foreign lang='DE'>in den Hals hinein lassen, säugen</foreign>. Catull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>têter</foreign></hi>, obsc.</p>
<p>Irrumatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das in den Hals hinein lassen</foreign>. Catull. obsc.</p>
<p>Irrumator. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas in den Mund hineinsteckt</foreign>. Catull. obsc.</p>
<p>Subrumus, a, um. <foreign lang='DE'>säugend</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui suce, tete</foreign>.</hi></p>
<p>Subrumare. 1. <foreign lang='DE'>zum Säugen lassen, an die Brust legen</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire têter</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ RVMOR</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + RV=MOR</note> , is. m. 3. <foreign lang='DE'>das Gerücht, Geschrey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le rumeur</foreign>.</hi></p>
<p>Rumusculus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein klein Gerücht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un petit rumeur</foreign>.</hi></p>
<p>Rumigeratio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Ausschreyung</foreign>. Lamprid.</p>
<p>Rumigerulus. m. 2. <foreign lang='DE'>der Postträger, Zeitungsträger</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le nouvelliste</foreign>.</hi></p>
<p><emph>* RVMPO</emph>, rûpi, ruptum. 3. <foreign lang='DE'>ich reiße, (riß, gerissen) breche, (du brichst, er bricht, brich du, brach, gebrochen)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je romps, brise</foreign>.</hi></p>
<p>Ruptim. Adu. <foreign lang='DE'>jähling, plötzlich</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>soudainement</foreign>.</hi></p>
<p>Ruptio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zerreißung</foreign>. Vlp. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rupture</foreign>.</hi></p>
<p>Ruptor. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas bricht</foreign>. Liu.</p>
<p>Abrumpo, rupi, ruptum. 3. <foreign lang='DE'>ich reiße ab</foreign> (se a quo) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je détache</foreign>.</hi></p>
<p>Abruptus, a, um. <foreign lang='DE'>jähe, übel zusammenhangend</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>précipices, un stile coupé</foreign>.</hi></p>
<p>Abrupte. Adu. <foreign lang='DE'>jähling, unbedachtsam</foreign>. Quinctil. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>brusquement</foreign>.</hi></p>
<p>Abruptum. n. 2. Virg. <hi rend='italic'>et</hi> Abrupta. f. 1. Iustin. <foreign lang='DE'>die Tiefe, der Abgrund</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'abime, precipice</foreign>.</hi></p>
<p>Abruptio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Abbrechung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la fracture, desunion</foreign>.</hi></p>
<p>Inabruptus, a, um. <foreign lang='DE'>unabgebrochen</foreign>. Stat. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas rompu</foreign>.</hi></p>
<p>Corrumpo. 3. <foreign lang='DE'>ich verderbe, besteche</foreign>. (quem re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je corromps</foreign>.</hi></p>
<p>Corrupte. Adu. <foreign lang='DE'>schlimm, verfälscht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere depravée</foreign>.</hi></p>
<p>Corruptor, ôris. m. 3. <foreign lang='DE'>der Verderber, Verführer</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le corrupteur</foreign>.</hi></p>
<p>Corruptrix. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verfälscherinn, Verderberinn</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>celle, qui corrompe</foreign>.</hi></p>
<p>Corruptio. f. 3. <hi rend='italic'>et</hi> Corruptêla. f. 1. <foreign lang='DE'>das Verderben, die Verführung</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la corruption</foreign>.</hi></p>
<p>Corruptibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>verweslich</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>corruptible</foreign>.</hi></p>
<p>Corruptibilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Verweslichkeit</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la corruptibilité</foreign>.</hi></p>
<p>Corruptiuus <hi rend='italic'>et</hi> Corruptorius, a, um. <foreign lang='DE'>verweslich</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>corruptible</foreign>.</hi></p>
<p>Incorruptus, a, um. <foreign lang='DE'>unversehrt, unverfälscht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>non corrompu</foreign>.</hi></p>
<p>Incorrupte. Adu. <foreign lang='DE'>gut, ohne falsch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>purement, sincerement</foreign>.</hi></p>
<p>Incorruptio. f. 3. Augustin. <hi rend='italic'>et</hi> Incorruptêla. f. 1. Tertull. <foreign lang='DE'>die Unverweslichkeit</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'incorruptibilité</foreign>.</hi></p>
<p>Incorruptibilis, e. Adi. <foreign lang='DE'>unverweslich</foreign>. Lactant. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incorruptible</foreign>.</hi></p>
<p>Incorruptibiliter. Adu. <foreign lang='DE'>unverweslicher weise</foreign>. August. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incorruptiblement</foreign>.</hi></p>
<p>Incorruptibilitas. f. 3. <foreign lang='DE'>die Unverweslichkeit</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'incorruptibilité</foreign>.</hi></p>
<p>Incorruptiuus, a, um. <foreign lang='DE'>unverweslich</foreign>. Hieron. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>incorruptible</foreign>.</hi></p>
<p>Incôrruptorius, a, um. Tertull. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Praecorrumpere. 3. <foreign lang='DE'>vorher verführen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>corrompre par avance</foreign>.</hi></p>
<p>Deruptus, a, um. <foreign lang='DE'>abhängig</foreign>. Tac. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>escarpé</foreign>.</hi></p>
<p>Dirumpo <hi rend='italic'>et</hi> Disrumpo. 3. <foreign lang='DE'>ich zerreiße, reiße entzwey</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je romps, mets en pieces</foreign>.</hi></p>
<p>Diruptio. f. 3. <foreign lang='DE'>die Zerreißung, der Bruch</foreign>. Sen. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rupture</foreign>.</hi></p>
<pb id='is0208' n='208'/>
<p>Erumpo. 3. <foreign lang='DE'>ich breche heraus, falle aus</foreign>. (in rem quid) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je sorts avec impetuosité, me jette dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Eruptio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Ausfall, (in der Belagerung)</foreign> Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'eruption</foreign>.</hi></p>
<p>Eruptor. m. 3. <foreign lang='DE'>der ausbricht</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui s'elance</foreign>.</hi></p>
<p>Irrumpere. 3. <foreign lang='DE'>hinein brechen, Einfall thun</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire irruption</foreign>.</hi></p>
<p>Irruptio, onis. f. 3. <foreign lang='DE'>der Einfall, feindliche Einfall</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'irruption</foreign>.</hi></p>
<p>Interrumpere, rupi, ruptum. 3. <foreign lang='DE'>voneinander reißen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je brise en deux</foreign>.</hi></p>
<p>Interrupte. Adu. <foreign lang='DE'>stückweise, zerrissen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>par pieces</foreign>.</hi></p>
<p>Introrumpere. 3. <foreign lang='DE'>hineinbrechen</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>entrer dedans avec violence</foreign>.</hi></p>
<p>Obrumpere. 3. <foreign lang='DE'>abreißen</foreign>, Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rompre</foreign>.</hi></p>
<p>Perrumpere. 3. <foreign lang='DE'>durchbrechen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>faire irruption</foreign>.</hi></p>
<p>Praerumpere. 3. <foreign lang='DE'>vorn abbrechen</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rompre</foreign>.</hi></p>
<p>Praeruptus, a, um. <foreign lang='DE'>stickel, gleich auf</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>escarpé, inaccessible</foreign>.</hi></p>
<p>Praerupte. Adu. <foreign lang='DE'>jähling</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une maniere escarpée</foreign>.</hi></p>
<p>Prorumpere, upi, uptum. 3. <foreign lang='DE'>hervor brechen</foreign>. (in rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>sortir avec impetuosité</foreign>.</hi></p>
<p>Proruptio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Ausbruch, die Hervordringung</foreign>. Mart. Capell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de sortir avec violence</foreign>.</hi></p>
<p>Proruptor. m. 3. <foreign lang='DE'>der hervorbricht</foreign>. Ammian. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sort avec impetuosité</foreign>.</hi></p>
<p>Subrumpere. 3. <foreign lang='DE'>einreißen</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rompre par dessous</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RVMPVS</emph>. m. 2. <foreign lang='DE'>ein Pfropfreis</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un sarment</foreign>.</hi></p>
<p>Rumpôtinus, a, um. <foreign lang='DE'>wovon Pfropfreiser genommen werden</foreign>.</p>
<p>Rumpotinetum. n. 2. <foreign lang='DE'>ein Ort, der mit neuen Weinfächsern, oder jungen gepfropften Bäumen besetzt ist</foreign>. Col.</p>
<p><emph>RVNCÎNA</emph>. f. 1. <foreign lang='DE'>die große Bauholzsäge</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la grande sie</foreign>.</hi></p>
<p>Runcinare. 1. <foreign lang='DE'>sägen, hobeln</foreign>. Arnob. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raboter</foreign>.</hi></p>
<p>Deruncinare. 1. <foreign lang='DE'>abhobeln, absägen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>raboter</foreign>.</hi></p>
<p>Deruncinatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Abhobeln</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de raboter</foreign>.</hi></p>
<p>Deruncinator. m. 3. <foreign lang='DE'>der Zimmermann</foreign>. Augustin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le charpentier</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RVNCO</emph>. 1. <foreign lang='DE'>ich rupfe aus, jäte</foreign>. Cato. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>j'arrache, sarcle</foreign>.</hi></p>
<p>Runcatio. f. 3. <foreign lang='DE'>das Ausjäten</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'action de sarcler</foreign>.</hi></p>
<p>Runcator. m. 3. <foreign lang='DE'>der ausjätet</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui sarcle</foreign>.</hi></p>
<p>Runco. m. 3. <foreign lang='DE'>das Jätemesser</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le sarcloir</foreign>.</hi></p>
<p>* A=uerrunco. 1. <foreign lang='DE'>ich wende ab</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>Al</foreign>.</hi> Auerunco. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je détourne</foreign>.</hi></p>
<p>Verruncare. 1. <foreign lang='DE'>kehren, wenden</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>detourner</foreign>.</hi></p>
<p>Eruncare. 1. <foreign lang='DE'>ausjäten</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arracher les mauvaises herbes</foreign>.</hi></p>
<p>Subrunciuus <hi rend='italic'>vel</hi> Subruncînus, a, um. <foreign lang='DE'>wo man jätet</foreign>. Frontin.</p>
<p><emph>* RVO</emph>, rui, rutum, (ruitum) 3. <foreign lang='DE'>ich falle dahin, werfe hin, streiche ab, (das Maaß)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je tombe, renverse, racle</foreign>.</hi></p>
<p>* Ruîna. f. 1. <foreign lang='DE'>ein Fall</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la ruine</foreign>.</hi></p>
<p>Ruînôsus, a, um. <foreign lang='DE'>baufällig</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>ce qui menace de ruine</foreign>.</hi></p>
<p>Ruta Caesa. n. 2. Pl. <foreign lang='DE'>was nicht Erd- Nied- und Nagelfeste ist</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les biens meubles</foreign>.</hi></p>
<p>Rutabri. m. 2. Pl. <foreign lang='DE'>ein Rechen</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un rateau</foreign>.</hi></p>
<p>Rutabulum. n. 2. <foreign lang='DE'>die Feuerzange</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le fourgon</foreign>.</hi></p>
<p>Rutrum. n. 2. Plin. <hi rend='italic'>et</hi> Rutellum. n. 2. Dim. Lucil. ap. Non. <hi rend='italic'>et</hi> Rutulus. m. 2. Vopisc. <foreign lang='DE'>eine Schaufel, ein Grabscheid, ein Streichholz</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la beche, rabot, marre, racloire, radoire</foreign>.</hi></p>
<p>Corruo, ui. sine Sup. 2. <foreign lang='DE'>ich falle übern Haufen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je tombe en ruine ensemble</foreign>.</hi></p>
<p>Supercorruere. 3. <foreign lang='DE'>übereinander fallen</foreign>. Val. Max. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tomber, ou se renverser dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Deruere. 3. <foreign lang='DE'>niederfallen; herunterreißen</foreign>. Apul.</p>
<p>Irruo. 3. <foreign lang='DE'>ich thue einen Einfall</foreign>. (in rem) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>je me jette avec furie</foreign>.</hi></p>
<p>Diruere, ui, dirutum. 3. <foreign lang='DE'>einreißen, niederreißen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>abattre, jettre en bas</foreign>.</hi></p>
<p>Dirutor. m. 3. <foreign lang='DE'>der etwas niederreißt</foreign>. Hieron.</p>
<p>Eruere. 3. <foreign lang='DE'>herausziehen, ausreißen</foreign>. (quid ex re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>arracher, tirer dehors</foreign>.</hi></p>
<p>Obruere. 3. <foreign lang='DE'>überschütten, verscharren</foreign>. (rem, re) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>enterrer, enfoüir</foreign>.</hi></p>
<p>Adobruere. 3. <foreign lang='DE'>zuscharren, mit Erde ganz bedecken</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvrir de terre</foreign>.</hi></p>
<p>Circumobruere. 3. <foreign lang='DE'>umher bedecken</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>couvrir de tous cotez</foreign>.</hi></p>
<p>Exobruere. 3. <foreign lang='DE'>umstürzen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renverser</foreign>.</hi></p>
<p>Inobrutus, a, um. <foreign lang='DE'>unverscharrt</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui n'est pas couvert</foreign>.</hi></p>
<p>Semiobrutus, a, um. <foreign lang='DE'>halb verscharrt</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi couvert</foreign>.</hi></p>
<p>Superobruere. 3. <foreign lang='DE'>überschütten</foreign>. Propert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>repandre par dessus</foreign>.</hi></p>
<p>Proruere. 3. <foreign lang='DE'>umwerfen, umstoßen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>renverser</foreign>.</hi></p>
<p>Semirutus, a, um. <foreign lang='DE'>halb eingerissen</foreign>. Liu. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à demi renversé</foreign>.</hi></p>
<p>Subruere. 3. <foreign lang='DE'>untergraben, einreißen</foreign>. Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>bouleverser</foreign>.</hi></p>
<p>Superruere. 3. <foreign lang='DE'>übereinander fallen</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>tomber par dessus</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>* RVPES</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): * RV=PES</note> , is. f. 3. <foreign lang='DE'>der Fels, Steinfels</foreign>, (Pl. <foreign lang='DE'>en</foreign>) <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la roche</foreign>.</hi></p>
<p>Rupînae. f. 1. Pl. <foreign lang='DE'>Steinklüfte</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les crevasses</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RVPEX</emph>, icis. m. 3. <foreign lang='DE'>ein Tölpol</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un clabaud</foreign>.</hi></p>
<p>Rûpico. m. 3. Apul. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p><emph>+ RVS</emph>, rûris. n. 3. <foreign lang='DE'>das Feld, der Acker, (die Felder, Aecker)</foreign> <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>les champs, la campagne</foreign>.</hi></p>
<p>Rusculum. n. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein Landgütchen</foreign>. Gell.</p>
<p>Rurare <hi rend='italic'>vel</hi> Rurari. 1. Dep. <foreign lang='DE'>auf dem Felde wohnen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>passer le tems à la campagne</foreign>.</hi></p>
<p>Ruratio. f. 3. <foreign lang='DE'>der Feldbau</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>l'agriculture</foreign>.</hi></p>
<p>Ruralis, e. Adi. <foreign lang='DE'>Bauer-</foreign> Caes. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de campagne, rural</foreign>.</hi></p>
<p>Ruraliter. Adu. Cassiodor. <foreign lang='DE'>nach Bauerart</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>à la maniere des paisans</foreign>.</hi></p>
<p>Rurestris, e. Adi. <foreign lang='DE'>bäuerisch</foreign>. Apul. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de paisan</foreign>.</hi></p>
<p>+ Rusticus <hi rend='italic'>et</hi> Rusticanus, a, um. <foreign lang='DE'>bäuerisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rustique</foreign>.</hi></p>
<p>Rustice. Adu. <foreign lang='DE'>bäuerisch, ungeschliffen</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>rustiquement</foreign>.</hi></p>
<p>Rusticulus, o, um. Dim. <foreign lang='DE'>etwas bäuerisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu grossier</foreign>.</hi></p>
<p>Rusticula. f. 1. <foreign lang='DE'>die Schnepfe</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la becasse</foreign>.</hi></p>
<p>Rusticellus. m. 2. Dim. <foreign lang='DE'>ein kleiner Bauer</foreign>. Varr. ap. Plin.</p>
<p>Rusticerius, a, um. <foreign lang='DE'>bauerhaft</foreign>. Varro. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de paisan</foreign>.</hi></p>
<p>Rusticor, ari. Dep. 1. <foreign lang='DE'>auf dem Lande leben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>demeurer à ses terres</foreign>.</hi></p>
<p>Rusticatio, ônis. f. 3. <foreign lang='DE'>das Landleben</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le séjour à la campagne</foreign>.</hi></p>
<p>Rusticatus. m. 4. <hi rend='italic'>Idem.</hi></p>
<p>Rusticitas, âtis. f. 3. <foreign lang='DE'>die Grobheit, das Bauerleben, die Bauren</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rusticité, vie rustique, les paisans</foreign>.</hi></p>
<p>Rusticatim. Adu. <foreign lang='DE'>bäurisch</foreign>. Pompon. ap. Non. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>de paisan</foreign>.</hi></p>
<p>Ruricola. m. 1. <foreign lang='DE'>ein Bauer</foreign>. Col. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un villageois</foreign>.</hi></p>
<p>Subrusticus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas bäurisch</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu rustique</foreign>.</hi></p>
<p>Subrustice. Adu. <foreign lang='DE'>etwas bäurisch</foreign>. Gell. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu rustiquement</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RVSCVS</emph>. m. 2. <hi rend='italic'>et</hi> RVSCVM. n. 2. <foreign lang='DE'>der Brüsch</foreign>. Virg. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>le brusc</foreign>.</hi></p>
<p>Ruscarius, a, um. <foreign lang='DE'>was zum Brüsch gehöret, geschickt ist</foreign>. Cato.</p>
<pb id='is0209' n='209'/>
<p><emph>RVSPARE</emph>  <hi rend='italic'>et</hi> RVSPARI. Dep. 1. <foreign lang='DE'>forschen</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chercher avec soin</foreign>.</hi></p>
<p>Concuspor. Dep. 1. <foreign lang='DE'>zusammensuchen</foreign>. Plaut. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>chercher de tous cotez</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RVSSVS</emph>, <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>s.</foreign></hi> RVSSEVS , a, um. <foreign lang='DE'>röthlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>roux</foreign>.</hi></p>
<p>Russulus, Capitol. <hi rend='italic'>et</hi> Russeolus, a, um. Dim. Prudent. <foreign lang='DE'>röthlich</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu roux</foreign>.</hi></p>
<p>Russatus, a, um. <foreign lang='DE'>roth gefärbt</foreign>. Tert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>teint en jaune doré</foreign>.</hi></p>
<p> <emph>+ RVTA</emph> <note resp='transcriber'>in the print: prosodic annotation of long vowel(s): + RV=TA</note>. f. 1. <foreign lang='DE'>die Raute</foreign>. Ouid. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>la rue</foreign>.</hi></p>
<p>Rutula. f. 1. Dim.</p>
<milestone unit='column' n='210'/>
<p>Rutatus, a, um. Martial. <foreign lang='DE'>mit Raute angemacht</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>fait avec la rue</foreign>.</hi></p>
<p><emph>RVTILVS</emph>, a, um. <foreign lang='DE'>feuerroth, goldgelb</foreign>. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>d'une rouge ardent</foreign>.</hi></p>
<p>Rutilare. 1. <foreign lang='DE'>glänzen, roth machen</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>briller comme de l'or, donner l'éclat de l'or</foreign>.</hi></p>
<p>Rutilescere. 3. <foreign lang='DE'>roth werden</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>devenir roux</foreign>.</hi></p>
<p>Praerutilus, a, um. <foreign lang='DE'>sehr glänzend</foreign>. Tertull. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>qui brille beaucoup</foreign>.</hi></p>
<p>Subrutilus, a, um. <foreign lang='DE'>etwas röthlich</foreign>. Plin. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>un peu roux</foreign>.</hi></p>
<p>Subrutilare. 1. <foreign lang='DE'>etwas roth scheinen</foreign>. Claud. Mamert. <hi rend='italic'><foreign lang='FR'>etre d'un roux un peu ardent</foreign>.</hi></p>
</div2>
<pb id='is0210' n='210'/>
<gap desc='body text (S-Z)' resp='sampling'/>
</div1>
</body>
</text>
</TEI.2>
