<?xml version='1.0' encoding='ISO-8859-1'?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM 'http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenatools/DTD/teixlite.dtd'>

<TEI.2>

<teiHeader type='text'>
<fileDesc>

<titleStmt>

<title>Nomenclator octilinguis: omnium rerum propria nomina continens. Ab Adriano Junio antehac collectus, nunc vero renovatus, auctus, [...]. Accessit [...] alter Nomenclator e duobus veteribus glossariis, Hermanni Germbergii opera et studio, [...]. (Beigefügt in: Ranconnet, Aimar de: Thresor de la langue francoyse, tant ancienne que moderne. Rev. et augm. [...] par Jean Nicot. [...] Ensemble le Nomenclator de Iunius [....].)</title>
<title type='short'>Junius, Hadrianus: Nomenclator octilinguis. - Paris, 1606.</title>
<title type='sub'>Machine-readable text</title>
<author n='Junius'>Junius, Hadrianus</author>
<editor>Junius, Hadrianus</editor>
</titleStmt>

<editionStmt>

<edition>XML version, markup prototype, December 1999</edition>
<respStmt><name>Ruediger Niehl</name><resp>markup</resp></respStmt>
</editionStmt>

<publicationStmt>

<publisher>Camena</publisher>
<address>
<addrLine><anchor n='http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenaref/junus/junus1' type='href' id='junus1'/></addrLine>
</address>
</publicationStmt>

<notesStmt>

<note type='href'>http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenaref/</note>
<note type='pathname'>junus/junus1</note>
<note type='filename'>Junius_nomenclator.html</note>
<note type='titleimage'>as001.html</note>
<note type='srcfile'>Junius_nomenclator.xml</note>
<note type='imgpath'>junus/junus1</note>
<note type='imgtype'>html</note>
</notesStmt>

<sourceDesc>

<bibl>Paris: David Douceur, 1606.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>

<encodingDesc>

<editorialDecl>
<p>Regeln fuer die Texterfassung 03/2001</p>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>not necessary</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>

<revisionDesc>

<change>
<date>March 2004</date>
<respStmt>
<name>Ruediger Niehl</name>
<resp>markup</resp>
</respStmt>
<item>new TEI header; typed text - structural tagging complete - no semantic tagging - no spell check</item>
</change>
<change>
<date>06/2009; 07/2010</date>
<respStmt>
<name>Reinhard Gruhl</name>
<resp>markup</resp>
</respStmt>
<item>semi automatic corrections performed - some further corrections inserted - no orthographical standardization</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<front>
<pb id='as001'/>
<titlePage><titlePart>
NOMENCLATOR 
OCTILINGVIS OMNIVM 
RERVM PROPRIA 
nomina continens.
AB ADRIANO IVNIO ANTEHAC COLLECTVS: 
NVNC VERO RENOVATVS, AVCTVS, ET IN 
capita LXXVII. sic distinctus, vt materiae singulorum capitum ORDINE 
ALPHABETICO dispositae sint. Quinetiam capita ipsa ad eundem 
modum se consequuntur.
ACCESSIT HVIC POSTREMAE EDITIONI 
alter Nomenclator e duobus veteribus Glossariis.
HERMANNI GERMBERGII OPERA ET STVDIO.
Cum Indice RERVM et Capitum.
<gap desc='illustration' resp='sampling'/>
PARISIIS, 
Apud DAVIDEM DOVCEVR Bibliopolam Iuratum, via Iacobaea, sub 
intersigno stantis et fixi Mercurij.
M. DC. VI. 
<hi rend='italic'>Cum priuilegio Regis.</hi>
</titlePart></titlePage>
<pb id='as002'/>
<gap desc='blank space' resp='sampling'/>
<pb id='as003'/>
<div type='preface'>
<head><hi rend='italic'>ILLVSTRI ET GENEROSO DOMINO, DOMINO SIMONI LIPPIAE, STERN ET SCHVVAlenbergae Comiti, Caesariae Majestatis per Germaniam Consiliario prudentissimo, et prouinciarum Westphalicarum praefecto, S. P. D.</hi></head>
<p>MAGNITVDO multitudoque beneficiorum tuorum, in me liberalissime saepius collatorum, Illustris et generose Domine, fecerunt, vt cum Nomenclator hic ante aliquot annos ab Adriano Iunio collectus, nunc vero a me quo potui studio et labore renouatus, in ordinem certum digestus ac distinctus, atque adco ex optimis quibusque auctoribus auctus, edendus esset, cum Illustri generosoque nomine tuo inscriberem. Tua igitur illustris et generosa celsitudo laborem hunc meum qualemcunque animo beneuolo accipere, oculisque serenis aspicere dignabitur. Quam illustrem generosamque celsitudinem tuam Deo optimo terque maximo cum omnibus iis, quae ipsi chara sunt, commendans, opto, vt eadem ad gloriam laudemque diuinam promouendam diu adhuc superstes sit, vt in notitia verae pietatis de die in diem magis ac magis proficiat. Datum Francofurti ad Moenum anno 1599. Septembris 24.</p>
<p>Illustri generosaeque Celsitudini tuae <sic corr='addictissimus'>addictissus</sic></p>
<p><hi rend='italic'>Hermannus Germbergius.</hi></p>
</div>
<div type='catalogue'>
<head>AVCTORVM TVM VETERVM, TVM RECENTIORVM, E QVIBVS PROFECIMVS, ET QVOrum testimoniis hîc vsi fuimus, Catalogus.</head>
<p><hi rend='italic'>ACron.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Actuarius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Adrianus Turnebus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aelianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ael. Spartianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aeschines.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aeschylus Tragicus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aetius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Agathias Smyrnaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Agellius noctium Atticarum scriptor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aggenus Vrbicus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Alcaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Alciphron.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Alcman.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Alexander Aphrodiseus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Alexander Trallianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Alphenus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ambrosius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Amelius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ammianus Marcellinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ammonius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Anacreon.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Andocydes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Andreas Alciatus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Angelus Politianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Antigenes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Antimachus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Antonius Muretus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Antonius Nebrissensis.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Apherdianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Apollodorus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Apollonius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Apollonius Rhodius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Appianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Apuleius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Apsyitus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aratus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Archilochus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Areopagitae Dion schol.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aretaeus Cappadox.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aristaenetus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aristides.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aristophanes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aristophanis Scholiastes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aristoteles.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Arisoxenus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Arnobius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Artemidorus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Asconius Paedianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Athenaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Augustinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Aul. Hirtius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ausonius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Bacchilides.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Basilius Magnus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Boccatius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Boetius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Brissonius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Caelius Aurelianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Caius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Callimachus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Callistratus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Caper Grammat.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Carolus Stephanus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cassianus Bassus <foreign lang='GR'>gewponikw=n</foreign> auctor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cassiodorus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cassius medicus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cato.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Catullus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cebes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cephisodorus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Christophorus Encelius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Clemens Alexandrinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cleopatras.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Columella.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Coluthus Thebanus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Conradus Gesnerus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cornelius Celsus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cornelius Fronto.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cornificius lib. ad Herennium auctor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cornutus Ennaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cratinus Comicus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ctesias.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cyprianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Cyrillus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Dantes Florentinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Demetrius Constantinopol.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Demetrius Triclinius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Demosthenes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Didymus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Dig. id est, Digestorum libri.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Dinarchus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Diocles.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Diodorus Siculus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Dion Chrysostomus orat.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Dion historicus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Dionysius Afer.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Dionysius Areopagita.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Dionysius Hadicarnasseus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Diomedes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Diphilus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Donatus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Empedocles.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ennius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Epigrammatarij Graeci.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Epiphanius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Erasmus Roterodamus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Erotianus lexici Hippocrat. script.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Etymologici auctor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Eubulus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Eudoxius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Eunapius Sardianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Eupolis.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Euripides.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Eusebius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Eustathius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Eustrathius Aristotelis interpres.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Fab. Quinctilianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Festus Pompeius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Fl. Vopiscus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Franciscus Grapaldus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Franciscus Massarius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Galenus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Georgius Agricola.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Gorgias Leontinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Gratius cynegeticôn auctor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Gregorius Nazianzenus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Gulielmus Budaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Harpocration lexici decem rhetorum auctor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Hephaestion.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Hermogenes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Hermolaus Barbarus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Herodianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Herodotus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Herophilus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Hesiodus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Hesychius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Hieronymus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Hippiatrica.</hi></p>
<pb id='as004'/>
<p><hi rend='italic'>Hippocrates.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Hipponax.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Homerus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Horatius Flaccus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Hyperides.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iabolenus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iacobus Cuiacius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iacobus Hollerius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iamblichus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ianus Cornarius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ignatius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ioannes Erodaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ioann. Damascenus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ioannes Frisius Tigur.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ioannes Fernelius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ioannes Gorrhaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ioannes Manardus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ioannes Ruellius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iosephus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Isaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Isidorus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Isocrates.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iulianus apostata.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iul. Caesar.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iulius Firmicus Maternus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iul. Frontinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iul. Pollux.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iulius Scaliger.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iustinus Trogi abbreuiator.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Iuuenalis.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Lampridius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Lactantius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Laurentius V alla.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Lazarus Bayfius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Leo Imperator.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Lueanus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Lucillius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Lucillius Tharrhaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Lucretius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ludouicus Viues.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Lycophron.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Lycurgus orator.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Lysias orator.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Macrobius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Malespina Florentinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Mamertinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Marbodaus Gallus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Marcellus Empiricus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Marcus Cicero.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Marius Victorinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Martialis.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Martianus Capella.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Martianus Felix.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Matthiolus Senensis.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Maximius Gram.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Memnon.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Menander Comicus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Mimnermus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Modestinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Moschopulus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Moschus Siculus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Musonius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nasarius Panegyrista.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nicandri scholiastes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nemesianus Olympius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nicander.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nicephorus Gregoras.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nicetas.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nicolaus Myrepsus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nicomachus Gerasinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nicophon.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nonius Marcellus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nonnus Panopelites.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Nonnus paraphrastes Ioann. Euangelist.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Numenius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Numenius Halieutici auctor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Octauius Horatianus, si non potius, Erotianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Olympiodorus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Oppianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Orbicius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Orbasius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Orlandi auctor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Ouid. Naso.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Pacuuius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Palladius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Pandectae Florentinae.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Panyasis.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Papinianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Parthenius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Paulus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Paulus Aegincea.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Paulus Manutius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Pausanias.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Persius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Petrarcha.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Petronius arbiter.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Philander.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Philemon.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Philon Iuaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Philostratus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Phocylides.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Photion.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Pindari scholiastes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Pindarus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Plinius natur. hist. scriptor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Plinius Iunior.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Polybius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Polybus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Pomponius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Pomponius Gauricus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Porphyrion.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Porphyrius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Praxagoras.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Priscianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Probus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Proclus Lycius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Procopius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Propertius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Psellus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Pythagoras.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Qu. Curtius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Rembertus Dodonaeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Rianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Robertus Constantinus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Rondiletius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Rufus Ephesius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Sallustius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Sammonicus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Scribonius Largus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Seneca.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Seruius Honoratus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Sex. Aurelius Victor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Sextus Empiricus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Sidonius Apollinaris.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Sigonius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'><sic corr='Silius'>Sillius</sic> Italicus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Simocatus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Simonides.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Sophocles.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Sosipater Charisius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Sozomenus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Strabo.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Suetonius Tranquillus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Suidas.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Symmachus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Synesius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Tertullianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Themison.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Themistius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Theocriti scholiastes .</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Theocritus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Theodoretus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Theodorus Gaza.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Theodosianus Codex.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Theon Arataeus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Theophilus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Theopompus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Tibullus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Tit. Liuius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Tryphiodorus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Varro.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Vegetius veterinariae scriptor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Velleius Paterculus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Verrius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Virgilius Maro.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Vlpianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Vlpianus comment. in Demosth. scriptor.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Volusius Metianus.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Xenophon.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Zenobius.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Zezes.</hi></p>
<p><hi rend='italic'>Zoroastres.</hi></p>
</div>
<div type='list of content'>
<head><hi rend='italic'>CAPITVM NOMENCLATORIS HVIVS DIGESTIO, vbi numerus prior caput, posterior paginam notat.</hi></head>
<p>AEdificia. cap. 1. pag. 1.</p>
<p>Animalia. 2.2</p>
<p>Arbores in genere. 3.3</p>
<p>Arbores in specie. 4.3</p>
<p>Aromata. 5.5</p>
<p>Artes. 6.6</p>
<p>Artifices liberales. 7.6</p>
<p>Artifices non liberales. 8.7</p>
<p>Aues. 9.14</p>
<p><corr sic='Cancer' resp='transcriber'>Carcer</corr>. 10.17</p>
<p>Cibi. 11. ibid.</p>
<p>Cognatio et affinitas. 12.22</p>
<p>Colores. 13.24</p>
<p>Deus. 14.25</p>
<p>Dij. 15.26</p>
<p>Ecclesiastica. 16.27</p>
<p>Elementa eoque spectantia. 17.29</p>
<p>Fluuij et fontes. 18.31</p>
<p>Frumenta et legumina. 19.34</p>
<p>Frutices. 20.35</p>
<p>Gemmae. 21. ibid.</p>
<p>Genera auium. 22.36</p>
<p>Genera nauis. 23. ibid.</p>
<p>Genera piscium. 24.37</p>
<p>Herbae. 25.38</p>
<p>Homo. 26.46</p>
<p>Infamia. 27.48</p>
<p>Insecta. 28.51</p>
<p>Insulae. 29. ibid.</p>
<p>Lacus et paludes. 30.53</p>
<p>Lapides. 31.54</p>
<p>Legumina vide cap. 19.</p>
<p>Libri et ad eos pertinentia. 32. 56.</p>
<p>Loca. 33.60</p>
<p>Lusoria. 34.66</p>
<p>Magistratus ecclesiasticus. 35.67</p>
<p>Magistratus politicus. 36.68</p>
<p>Maria. 37.70</p>
<p>Medicamenta. 38. ibid.</p>
<p>Mensae secundae. 39.72</p>
<p>Mensura. 40.74</p>
<p>Metalla. 41.76</p>
<p>Militares. 42.78</p>
<p>Militaria. 43.80</p>
<p>Moneta. 44.84</p>
<p>Montes et valles. 45.89</p>
<p>Morbi. 46.90</p>
<p>Morbi arborum. 47.97</p>
<p>Morbosi. 48. ibid.</p>
<p>Musicalia. 49.100</p>
<p>Nauis. 50.103</p>
<p>Oppida. 51.104</p>
<p>Paludes, vide Lacus in cap. 30</p>
<p>Partes aedificiorum. 52.117</p>
<p>Partes animalium. 53.125</p>
<p>Partes arboris. 54.126</p>
<p>Partes auium. 55.127</p>
<p>Partes hominis. 56.128</p>
<p>Partes nauis. 57.134</p>
<p>Partes piscium. 58.135</p>
<p>Partes rosae. vide cap. 67</p>
<p>Partes vitis. vide cap. 77</p>
<p>Pertinentia ad libros. vide c. 32</p>
<p>Pisces ipsi. 59.135</p>
<p>Politici. 60.137</p>
<p>Populi. 61.140</p>
<p>Portus. 62.141</p>
<p>Potus. 63.142</p>
<p>Promontoria. 64.144</p>
<p>Quadrupedes. 65.145</p>
<p>Regiones. 66.148</p>
<p>Rosa et partes eius. 67.150</p>
<p>Sapores. 68. ibid.</p>
<p>Serpentes. 69. ibid.</p>
<p>Siluae. 70. ibid.</p>
<p>Sinus. 71. ibid.</p>
<p>Spectantia ad elementa. vide c. 17</p>
<p>Supellex varia, 71.151</p>
<p>Tempus. 73.167</p>
<p>Tertae. 74.169</p>
<p>Vermes. 75.171</p>
<p>Vestes. 76.172</p>
<p>Vitis et partes eius. 77.178</p>
</div>
<div type='list of content'>
<head><hi rend='italic'>Capita Nomenclatoris Latinograeci.</hi></head>
<p>DE Caelo. 180</p>
<p>Dearum Nomina. ibid.</p>
<p>Deorum Nomina. ibid.</p>
<p>De Homine. ibid.</p>
<p>De membris humanis. ibid.</p>
<p>De Studiis. 181</p>
<p>De Ludoliterarum. ibid.</p>
<p>De Militia. 182</p>
<p>De Ciuitatibus. ibid.</p>
<p>De Ventis. ibid.</p>
<p>De Nauigatione. ibid.</p>
<p>De Piscibus. 183</p>
<p>De Agricultura. ibid.</p>
<p>De Arboribus. 184</p>
<p>De Oleribus. ibid.</p>
<p>De Auibus. ibid.</p>
<p>De Bestiis. 185</p>
<p>De Aedibus. ibid.</p>
<p>De Magistratibus. ibid.</p>
<p>De Medicina. ibid.</p>
<p>De Carne. 186</p>
<p>De Potionibus. ibid.</p>
<p>De Habitatione. ibid.</p>
<p>De Suppellectile. ibid.</p>
<p>De Artificibus. 187</p>
<p>De Aureis. ibid.</p>
<p>De Argenteis. 187</p>
<p>De Aereis. ibid.</p>
<p>De Ferramentis. ibid.</p>
<p>De Vasis fictilibus. ibid.</p>
<p>De Laneis. ibid.</p>
<p>De Vestimentis. ibid.</p>
<p>De Pellibus. 188</p>
<p>De Diuitiis. ibid.</p>
<p>De Temporibus. ibid.</p>
<p>De Diebus festis. ibid.</p>
<p>De Spectaculis. ibid.</p>
<p>De Bellariis. ibid.</p>
<p>De Moribus. ibid.</p>
<p>De Arte Grammatica. 189</p>
</div>
<div type='abbreviation list'>
<head><hi rend='italic'>Notas quibus vtimur ita intelligito.</hi></head>
<p>AL. Almanice, vel Alamanis</p>
<p>B. Belgice, vel Belgis</p>
<p>G. Gallice, vel Gallis</p>
<p>IT. Italice, vel Italis</p>
<p>H. Hispanice, vel Hispanis</p>
<p>AN. Anglice, vel Anglis</p>
</div>
</front>
<body>
<pb id='s001a'/>
<div1 id='IuNP.01' n='1' type='book'>
<head>NOMENCLATOR OCTO LINGVARVM.</head>
<div2 id='IuNP.01.01' n='1' type='chapter'>
<head>DE AEDIFICIIS. CAP. I.</head>
<p><term>AEDES male materiatae</term> Cic. e vitiosa materia structae. AL. <foreign lang='GE'>Ausz bösem Holtz gemacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Van quade stoffe oft hour gemaeckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maison faicte de mauuais marrein</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Casa fabricata de cattiuo leguame</foreign> H. <foreign lang='SP'>Casa mal maderada</foreign></p>
<p><term>Aedes ruinosae</term> Cic. vitium facientes Cic. Boetio. <foreign lang='GR'>ptwmatw/dhs2 oi)ki/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fellig Hausz</foreign>. <foreign lang='NL'>Een huys dat vallen wil, een bauvallich huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maision ruineuse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Casa ruinosa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Casa que parece caer</foreign></p>
<p><term>Aedes superficiariae</term> Caio, quae in conducto solo positae, eius sunt cuius et ipsum solum, <foreign lang='GR'>e)pipo/laios2 oi)=kos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Hausz auff einem anderen Boden gebawen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huys op een anders gront ghefondeert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maison bastie sur le fond d'autruy</foreign></p>
<p><term>Aedificium</term> Liuio, fabrica Cic. habitatio Eid. habitaculum domicilium Cic. <foreign lang='GR'>oi)/khma, oi)khth/rion, e)/ndion</foreign> Oppiano. <foreign lang='GR'>e(/dos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gebew, Wohnung, Wohnstade, Sitz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wooninghe, logijs, woonplaetse, oft woonstede</foreign> G. <foreign lang='FR'>Edifice, logis, hostel, demeure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stanza, edificio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Posada, posiente, morada</foreign></p>
<p><term>Aedificium arcuato opere ex structum</term> Vide Hypogaeum.</p>
<p><term>Aedificium sartum tectum</term> Cic. ab omni detrimento integrum. AL. <foreign lang='GE'>Ein Baw in Tach vnd Gemach erhaltem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huys in raeck enn daeck gehouden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maison entretenue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Casa fornita, ben itratenuta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Casa nellos reparos tenuda</foreign></p>
<p><term>Aedificium subterraneum</term> Vide Hypogaeum.</p>
<p><term>Aedificium suspendere</term> Cic. Domum exstruere cum fornicibus et pilis subiectis. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gewelb bawen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een huys met columnen ende ver Welfsels maken, oft timmeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bastir sur arches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far Casa in volta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazar casa in buelta, o sobre arcos</foreign></p>
<p><term>Apotheca</term> Plin. cella vinaria Cic. <foreign lang='GR'>piqw/n</foreign> Eupolid. <foreign lang='GR'>a)poqh/kh, oi)noqh/kh, oi)nw/n</foreign>. Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Ein Weinkeller</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een wijnkelder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gaue ou celier a vin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caua, cantina di vino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cillero de vino</foreign></p>
<p><term>Area</term> Vitruuio, solum Caes. pes planus. <foreign lang='GR'>a(/los2 plwtei=a</foreign>, Locus ab aedificio purus. AL. <foreign lang='GE'>Boden, Ebenbode, Plat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een pletse, een onbetimmerde plaetse, leege werf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Place sans bastiment</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Area, piazza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Suelo, solar</foreign></p>
<p><term>Armamentarium</term> Cicer. Locus reponendis armis publicis in vsum belli comparatus. <foreign lang='GR'>a)poqh/kh</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>skeuofo/ron</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>o(ploqh/kh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zeug hauf</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'Wapenhuys, daer bussen en ander geweeren inne staen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu de munition et des armes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Armamentario</foreign> Florent. <foreign lang='IT'>luogo de munitioni, arsenale</foreign>. Venet. et Genuens.
 H. <foreign lang='SP'>Alnnazen de armas</foreign></p>
<p><term>Armarium</term> Cic. locus quo vtensilia, aut cibario etiam recluduntur. <foreign lang='GR'>skeuoqh/kh</foreign>. Aeschin. AL. <foreign lang='GE'>Ein Kalter, Kalterle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schappray</foreign> G. <foreign lang='FR'>Armaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Armario. H. Almario</foreign></p>
<p><term>Aromatopolium</term> <foreign lang='GR'>a)rwmatopwlei=wn</foreign> aromataria tabena. AL. <foreign lang='GE'>Da rinn man Specerey feyl hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Daer men specerije en drogerije vercoopt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boutique d'espicerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Speciaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tienda de especerias</foreign></p>
<p><term>Attegiae</term> Iuuenali, mapalia Lucano magalia Virgil. proprie Maurorum tuguria. <foreign lang='GR'>kalu/bai</foreign> Appiano, <foreign lang='GR'>oi)ki/dia</foreign> Sosipater exponit. <foreign lang='GR'>a)frw=n kalu/bai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hutten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huttekens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Logettes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capane</foreign> H. <foreign lang='SP'>Anduares</foreign>. Sunt qui Attigias exponunt pro scenis ex opere topiario vmbram aestate praebentibus. <foreign lang='GR'>skia/da</foreign> Graeci vocant. IT. <foreign lang='IT'>Frescate</foreign></p>
<p><term>Augustale</term> Fabio, Tabernaculum imperatoris exercitus. <foreign lang='GR'>strathgei=on</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>strathgeon</foreign> with circumflex accent</note>. AL. <foreign lang='GE'>Eins Obersten oder Feldherrns Zellt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een tente oft pauilloen van den oppersten veltheere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pauillon ou tente du chef de guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Padiglione, o tenda del generale o colonello del campo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tienda del emperador, del rey, del capitan, y otto</foreign></p>
<p><term>Aurificina</term> <foreign lang='GR'>a)rguromopei=on</foreign>, Demost. <foreign lang='GR'>xrusoxoei=on xrusoeyhtei=on, xrusoxwnei=on xrusoplu/sion</foreign> Straboni: quanquam hae voces referri etiam possunt
<pb id='s001b'/>
ad monetariam officinam: vbi singularia loca lauatrinae auri, et fusioni, miscellaeque cum aliis metallis et excoctioni deputata sunt. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gold Schmids Laden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een goutsmits winckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boutique et ouuroir d' orfeure, ou affineur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Botega d' orifice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tienda de platera</foreign></p>
<p><term>Bibliotheca</term> Cic. <foreign lang='GR'>biblioqh/kh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Librey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Librarije</foreign> G. <foreign lang='FR'>Libraire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Libraria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Libreria</foreign></p>
<p><term>Caupona</term> Cic. diuersorium Eid. stabulum Eidem taberna diuersoria Plauto, Pandocheum. Domus viatoribus mercede patens, <foreign lang='GR'>katagw/gion, pandoxei=on, kata/lusis2</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>staqmo/s2</foreign> Plutarch. <foreign lang='GR'>u(podoxh\, kaphlei=on, moino/bion</foreign>. Moschopulo. AL. <foreign lang='GE'>Ein Wirtshauss, oder Herberg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een weertshuys oft herberg</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hostelerie, logis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hostaria, allogiamento, albergo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tauerna, posada, aluergueria</foreign></p>
<p><term>Cella vinaria</term> vide Promptuarium.</p>
<p><term>Diuersorium</term> Praecessit in Caupona.</p>
<p><term>Domus aedes</term> <foreign lang='GR'>oi)=kos2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>oi(kos2</foreign></note>, <foreign lang='GR'>oi)ki/a do/mos2, dw=ma, kalia/</foreign> proprie <foreign lang='GR'>e)k ka/lwn, h)/goun cu/lois2, kateskeuasme/nh</foreign> Apollon. Schol. AL. <foreign lang='GE'>Ein hauss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Casa, magione Boccatio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Casa</foreign></p>
<p><term>Domus Augusta</term> Augustale basilica Cic. praetorium Plin. palatium. <foreign lang='GR'>basilikh\, basi/leion, oi)=kos2 e)/ndocos2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>e(/ndocos2</foreign></note>. Poll. <foreign lang='GR'>a)na/ktoron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Palast, Rathhauss, Koniglich Hauss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Paleys raethuys, stathuys, heerenhuys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Palais, maison royale et magnifique</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Palatio, palazzo, casa signorile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palacio, casa real, casa del rey</foreign></p>
<p><term>Exemplar</term> vide Ichnographia.</p>
<p><term>Fabrica materiaria</term> Plin. lignaria. AL. <foreign lang='GE'>Eins Zimmermans Werckstatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eens timmermans winckel, oft werckstede, een timmerplaetse</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ouuroir du marinier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La Botega d'vn falegname</foreign> H. <foreign lang='SP'>Botica o lugar donde trabajanda la madera</foreign></p>
<p><term>Figlina</term> Plin. Figuli officina. <foreign lang='GR'>meramei=on</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Eins Haffners Werckstatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een potbackers winckel, potbackerije</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poterie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Botega de pignateri, luogo doue si fanno e vasi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tienda de olleros</foreign></p>
<p><term>Forma</term> vide Ichnographia.</p>
<p><term>Ganea</term> et Ganeum Terent. Donat. prostibulum, lupanar Quinct. lustrum. Cic quod minime illustre sit. fornix Iuuenali, praesepe etiam Cicero dixit, <foreign lang='GR'>e)rgasth/rion</foreign>. Demost. <foreign lang='GR'>mhlwsto/n</foreign>. Lycophr. <foreign lang='GR'>kaswrei=on</foreign>. Aristop. <foreign lang='GR'>matrullei=on pornei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Frauwenhauss, Hurenhauss</foreign> B. <foreign lang='NL'>het hoerenhuys, t'bordeel, het hoerencot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bordeau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il bordello, il chiasso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Burdel puteria</foreign></p>
<p><term>Ganeum praecessit in Ganea proximo</term></p>
<p><term>Gurgustium</term> Vide Tugurium.</p>
<p><term>Hierocomium</term> Locus elephantiacis et leprosis deputatus. <foreign lang='GR'>i(erokomei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Ausssetsigen Hauss, die Lazarey</foreign> B. <foreign lang='NL'>De laserije t'lasarus huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>La ladrerie, le lazaret</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il lazaretto Venetis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugardo estan aquellos que estan malos de lepra</foreign></p>
<p><term>Hospitium</term> Liuio, Domus peregrinis, sed necessitudine dut amicitia coniunctis, patens. <foreign lang='GR'>cenw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Freunden Herberg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een logijs voor vrienden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn logis pour les amis et aliez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Allogiamento de gl'amici</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hospederia o posa da por amistad</foreign></p>
<p><term>Hospitium publicum</term> non male vocari posset, quod peregrina voce Xenodochium alij nominant <foreign lang='GR'>cenodokei=on cenokomei=on, pgwxodoxei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spirtal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tgasthuys</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'hospital</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'hospitale</foreign> H. <foreign lang='SP'>El hospedal</foreign></p>
<p><term>Hypogaeum</term> Aedificium subterraneum arcuato operae exstructum, apud Vitruuium, cuiusmodi est cella vinaria, <foreign lang='GR'>u(po/geion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gewölb vnter der Erden, Keller</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ghewelfde kelder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Caue ou lieu sous terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caua o cantina sotto terra fatta in volta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cueua sotterana</foreign></p>
<p><term>Ichnographia</term> Vitruuio, exemplar Eid. forma, Iacens areae efformatio et superficiaria descriptio, futuri operis specimen exhibens. <foreign lang='GR'>i)xnografi/a, u(potu/pwsis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Entwerffung, Patron, Form</foreign> B. <foreign lang='NL'>Platteforme, patron, oft d'beworp van een huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>La Plante, pleine forme, le dessein</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il modello, la pianta, il patrone, il dissegno</foreign> H. <foreign lang='SP'>El trachollano de edificio</foreign></p>
<p><term>Imago frontis erecta</term> vide Ortographia,</p>
<pb id='s002a'/>
<p><term>Insula</term> Cie. Domus publico priuatoque circuitu cincta, et communione parietum carens. <foreign lang='GR'>h( dia/lauros2 kai\ peria/mfodos2 oi)ki/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Hauss so allenthalben ledig steht, vnnd an kein ander Hauss stost</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een huys op hem seluen, rontsom vry van ander huysen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne maison a part, en uironnee de rues et ruelles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Casa en isola, attorniata di strade et stradelle, separata dalle altre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Casa que no esta iunta con otras</foreign></p>
<p><term>Laniena</term> Plaut. officina laniorum. B. <foreign lang='NL'>Bleeschshuys, vleyschhouwers winckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boucherie</foreign></p>
<p><term>Lateraria</term> Plin. Caminus in quo lateres excoquuntur, <foreign lang='GR'>meramei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brennofen da man <sic>Zeigolstein</sic> vnd andere backt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een kareel ouen, daermen kareelen enn diesghelijcks backt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bricqueterie, tuilerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La fornace o luogo doue si fanno e mattoni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar donde hazen la drillos</foreign></p>
<p><term>Lorica testacea</term> vide opus tectorium.</p>
<p><term>Lupanar</term> Vide Gena.</p>
<p><term>Lustrum</term> Vide idem.</p>
<p><term>Magalia</term> vide Attegiae.</p>
<p><term>Mapalia</term> vide idem.</p>
<p><term>Musaeum</term> Var. locus studiis dicatus et publicus et priuatus <foreign lang='GR'>mousei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schul, oder Studierstublin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schole, oft studorken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escole, ou estude</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scuola, o studio, o studiatorio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escuela, o lugar para estudiar</foreign></p>
<p><term>Nosocomium, valetudinarium</term> Colum <foreign lang='GR'>nosokomei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Sichhauss, oder stuben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het sieckenhuys, de sieckcamer</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'enfermerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'infirmaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>La enfermeria</foreign></p>
<p><term>Oenopolium</term> Vide Taberna vinaria.</p>
<p><term>Officina</term> Cic. vbi opus exercentur. <foreign lang='GR'>dhmiourgei=on, e)rgasth/rion, sta/sis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Werckstatt oder Ladem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een werckstede, oft winckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ouuroir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Botega</foreign>, fucina Petrarchae
 H. <foreign lang='SP'>Tienda, botica para labrar</foreign></p>
<p><term>Officina tinctoria</term> <foreign lang='GR'>farmatw/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Die <sic corr='Fäberey'>Fäberen</sic>, das Färbhauss</foreign> B. <foreign lang='NL'>De verwerije</foreign> G. <foreign lang='FR'>La tinturerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La tintureria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tienda de tintores</foreign></p>
<p><term>Oporotheca</term> Varroin, vbi condutur autumnales fructus. <foreign lang='GR'>o)pwroqh/kh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Obs Gaden, obs Keller</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'appelsolder, oft de vruchtkelder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu ou on garde le fruict</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guardafruti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cillero para guardar la fruta</foreign></p>
<p><term>Opus</term> <foreign lang='GR'>e)/rgon</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>e)/gon</foreign></note>, <foreign lang='GR'>e)rgasi/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>et B. Werck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ouurage. I. Opera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Obra</foreign></p>
<p><term>Opus albarium</term> Pl. calce pura sabulo impermixta constans. <foreign lang='GR'>leu/kwma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Weis Angestrichen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Witfel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Blanchissure de parois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Imbiancatura delle casa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Blanque adura della pared</foreign></p>
<p><term>Opus cotonarium</term> Plinio, coronae in modum rotundatum, et affabre factum in orbem. <foreign lang='GR'>stefanwqe\n e)/rgon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Rond oder fein wellacht Werck wie ein Kron</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ront Werck, oft rontsom ghe Wrocht ende volmaeckt int ronde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuure fait a I'entour</foreign></p>
<p><term>Opus emplecton</term> Vitr. cum frontibus vtrinque politis, medium naturalis saxorum materia temere collocata farcit. <foreign lang='GR'>e)/mplekton</foreign>.</p>
<p><term>Opus intestinum</term> Plin. sublicium, quod ligno materiâve constat. <foreign lang='GR'>cu/lwsis2 th=s2 oi)ki/as2</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>culo/frakton e)/rgon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Inwendig Holtswerck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schuetsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lambriz</foreign></p>
<p><term>Opus isodomum</term> Plin. Vitr. vbi omnia lapidum coria aequali crassitudine costructa sunt. <foreign lang='GR'>i)so/domon</foreign> Als alle de laghem van eender dickten ijn.</p>
<p><term>Opuspseudiso domum</term> quando impares sunt coriorum ordines <foreign lang='GR'>deudiso/domon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Als die Lagen ohnegleich seyn</foreign></p>
<p><term>Opus reticulatum</term> vbi caementa non tacentia, sed in latus stantia ponuntur. <foreign lang='GR'>diktuo/qeton</foreign>. Werck gemacht wie ein Retz. B. <foreign lang='NL'>Werck met cantighe Steenen gemaect</foreign></p>
<p><term>Opus signinum</term> Plin. quod fit e tusis testis addita calce. B. <foreign lang='NL'>Ciment</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ciment</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piastra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Suelo de argamassa</foreign></p>
<p><term>Opus sublimi</term> Vide Opus intestinum.</p>
<p><term>Opus tectorium</term> Var. tectorium Cic. lorica testacea Vitr. <foreign lang='GR'>a)/leimma, moni/ama</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vber Weissung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pleckerije, Beplecksel, Plaesteringe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enduit, ou plastre</foreign> B. <foreign lang='NL'>Distucco, o di piastra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Encaladura, enyessadura</foreign></p>
<p><term>Porro Loricatio</term> inducit atq. integit parietes arenato calce et arena mistis: at incrustatio huic diuersa est, quae parietes sectis marmoris crustis vestit.</p>
<p><term>Opus temporarium</term> Pl. quod ad tempus durat. <foreign lang='GR'>e)rgasi/a pro/skairos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Werck ein zeitlang werend</foreign> B. <foreign lang='NL'>Werck voor een tijt lanck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ouutage temporaire, durant pour vn temps</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Operache dura qualche tempo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Obra pro algundia</foreign></p>
<p><term>Ortographia</term> Vitr. erecta frontis imago Eid. estsecunda species dispositionis, qua non iacens, sed erecta in frontem figurarum indesignando opere descriptio apparatur.</p>
<p><term>Pegma</term> Mart. Sen. Lignea machina in alium educta tabulatis etiam in sublime crescentibus compaginata de loco in locum portatilis, aut quae vehi potest, vt in pompis fieri solet, vel machina statuam portans aut sustinens. <foreign lang='GR'>ph=gma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Bunne, Wagenburg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stellagie, wagenborch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eschaffaut</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Catafalco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Castillo que va nellos inegos de la fiesta</foreign></p>
<p><term>Pergula</term> Plin. Locus vel tectus, vel dio expositus, aedificiis coniunctus, per quem commearelicet. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gang, oder Gommerlaub darinn zu spatsieren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ganck oft galerye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Galerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Galeria. logia</foreign> H. <foreign lang='SP'>El corredor</foreign></p>
<pb id='s002b'/>
<p><term>Pergula</term> Vlp. Taberna vbi venum exponuntur merces. AL. <foreign lang='GE'>Ein Kaufladen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een winckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boutique. I. Botega</foreign> H. <foreign lang='SP'>La botica de mercero</foreign></p>
<p><term>Pharmacopolium</term> <foreign lang='GR'>farmamopwlei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Apotekerije, oder Apotekers Laden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aptekerije, oft apotekers winckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boutique d'apothicaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apotecaria, botega d'apotecaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Botica de boticario</foreign></p>
<p><term>Popina</term> Cic. therm opolium Plaut. Locus vbi publice obsonia et delicatiores cibi assantur aut apparantur: popina sellariola Mart <foreign lang='GR'>o)ptanei=on, qermapw/lion, kaphlei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Praterey, Zeichhauss, Garkuche</foreign> B. <foreign lang='NL'>Braderije, cabaret</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cabaret, rotisserie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cabareto Venet</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cozina, assaderia</foreign></p>
<p><term>Promptuarium</term> Catoni, cella penaria Cic. promptuaria cella armarium Plaut. quo conduntur et vnde promuntur cibi <foreign lang='GR'>tamei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Speisgaden Keller, Kammer, Kalter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spiis camer, bottelerije, schappracy oft spinde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Garde manger, despense</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Botteleria, dispensa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dispensa a la mano, salua roba</foreign></p>
<p><term>Prostibulum</term> Vide Ganea.</p>
<p><term>Receptaculum</term> Cic. Locus quo aliquid intutum recipitur. <foreign lang='GR'>e)kdoxei=on, u(podoxh\, e)/ndion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Herberg da man einkehrt, <sic corr='zuflucht'>zuflicht</sic> empfangt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Toevlucht, inganck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Retraite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ritratto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Retraimiento</foreign></p>
<p><term>Schola</term> Cic. ludus Eid. ludus literarius Quint. gymnasium Cic. <foreign lang='GR'>didaskalei=on, enhbhth/rion, pedagw/gion, gumna/sion, fwleo/s2</foreign>. Epigr. AL. <foreign lang='GE'>Schul</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schole</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escole</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scuola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escuela</foreign></p>
<p><term>Sciographia</term> vel secenographia, vt Hermolao scribendum videtur, est vniuersi tecti, quod scenam vocant, deformatio: veluti cum ligneis asserculis futuri operis forma repraesentatur ab architecto.</p>
<p><term>Stabulum</term> Vide Caupona.</p>
<p><term>Substructio</term> Cic. Vitr. fabrica Cic. structura Col. <foreign lang='GR'>oi)kodomh\, kataskeuh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gebaw, vndergebaw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gebow, Fabrijclre, Timmeragie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bastiment, fabricque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fabrica struttura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fabrica</foreign></p>
<p><term>Substructio insana</term> Cic. Plin. <foreign lang='GR'>kataskeuh\ fortikh\ kai\ u(pe/rogkos2 ai)pu/dmhton</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Wunder gross gebaw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een groot begrijp</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bastiment grand outre mesure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fabrita molto marauigliosamente grande</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fabrica muy grandey magnifica</foreign></p>
<p><term>Suspendere aedificium</term> Vide aedificium suspendere</p>
<p><term>Sutrina</term> Liuio, Calcearij officina <foreign lang='GR'>r(afei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schusters Laden oder Werckstatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schoenmakers winckel oft werckstede</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ouutoir ou la boutique d'vn cordonannier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gazolaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tienda de capatero</foreign></p>
<p><term>Taberna</term> Cic. pro quouis aedificio popularis vsus, praesertim e tabulis constructo <foreign lang='GR'>skhnh/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kramer oder Kauffladen, ein Werckstat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een winckel, oft kraem</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boutique</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Botega</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tienda, venta</foreign></p>
<p><term>Taberna diuersoria</term> Vide Gaupona.</p>
<p><term>Taberna libraria</term> Cic. <foreign lang='GR'>bibliopwlei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Buchladen, Buchgaden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boeckvercoopers winckel oft huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boutique de libraire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Botega di libraro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tienda de libros</foreign></p>
<p><term>Tabern meritoria</term> Prudent. quae mercede locatur AL. <foreign lang='GE'>Ein Laden der zu verleihen ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een winckel die terhueren staet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boutique a louer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Botega da sitar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Venta que esta por arrendar</foreign></p>
<p><term>Taberna vinaria, oenopolium</term> Plaut. <foreign lang='GR'>oi)nw/n</foreign>. Xen. <foreign lang='GR'>piqw/n</foreign>. Eupol. AL. <foreign lang='GE'>Ein Weinhauss, Wirtshauss, Zechhauss, trinkhauss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een tauerne, wijnhuys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tauerne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Taruerna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Venta, o taberna</foreign></p>
<p><term>Tectorium</term> Vide Opus tectorium</p>
<p><term>Textrina</term> Cic. <foreign lang='GR'>i(stourgei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weberey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eens weuers winckel oft werckstede</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ouuroir d'vn tisserand</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Testrina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar don de texen</foreign></p>
<p><term>Thermopolium</term> Vide Popina.</p>
<p><term>Tonstrina</term> Terent. <foreign lang='GR'>xourei=on zurei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Scherstuben oder Scherers Laden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een scheerhuys, oft barbiers winckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ouuroir ou la boutique d'vn barbier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La barberia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tienda de barbero</foreign></p>
<p><term>Tristega</term> Domus quae tres habet contignationes aliam super aliam <foreign lang='GR'>tri/stegos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Hauss das drey Gemach ob ein ander hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een huys drie soldeten hooghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maison a trois estages</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Casa con camere et sopracamere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Casa que tiene camaras a baxo y arriba</foreign></p>
<p><term>Tugurium</term> Virgilio, casa Eidem gurgustium Cic. <foreign lang='GR'>kalu/bh, kalia/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hutte, Bawren Hauslin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hutken, schaepherdes oft boeren huysken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maisonnette a bergier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Casetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cabanna</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.02' n='2' type='chapter'>
<head>DE ANIMALIBVS. CAP. II.</head>
<p><term>ANIMAL</term>, animans <foreign lang='GR'>zw=on</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Thier, alles was Seele hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'ghediert, wat siele heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Animant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Animale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Animal</foreign></p>
<p><term>Animal altile</term> Plinio, quodcunque saginatur, <foreign lang='GR'>sitisto/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Was gemast wirdt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mestdier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beste de graisse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bestia qualunche che s'ingrassa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Qualquiere animal que se engorda</foreign></p>
<p><term>Animal amphibium</term> Var. anceps Cic. vibium Statio. <foreign lang='GR'>a)mfi/bion, e)pamfoteri/zon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Thier das im Wasser vnd auffm Land lebt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghedierte dat int Water ende opt Landt lecft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beste viuant en terre, et dedans l'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bestia che viue in aqua et sopra la terra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bestia que biue tambien en aguay entierra</foreign></p>
<p><term>Animal aquaticum, aquatile</term> <foreign lang='GR'>e)/nudron u(datoqre/mmwn</foreign> Empedoc. <foreign lang='GR'>u(gro/bion</foreign>. Nonno, <foreign lang='GR'>u(gro/poron</foreign>. Epig. AL. <foreign lang='GE'>Das im Wasser lebt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waterdier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beste aquatique</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Animal aquatile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lo que biue en agna</foreign></p>
<pb id='s003a'/>
<p><term>Animal natatile</term> <foreign lang='GR'>nhkto/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schwimmend Thier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swemmende Dier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beste qui nage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bestia che nata, animal natatile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Qualquiere animal quae nada</foreign></p>
<p><term>Animal reptile</term> <foreign lang='GR'>e(rpeto/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kriechend Thier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cruypende oft sleypende Dier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui rampe et se traine sur le ventre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Animal che rampa, rambiga, o serpe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que gatea por el suelo</foreign></p>
<p><term>Animal volucre, volatile</term> <foreign lang='GR'>pthno/n</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>pth=non</foreign></note>, <foreign lang='GR'>peteino/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fligend Thier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vliegende Dier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Volaille qui vole</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Animal volatile, che vola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Animal que buela</foreign></p>
<p><term>Animans</term> Vide Animal</p>
<p><term>Aranea, vestis aranei</term> Lucretio, Vescas dici aranearum telas annotat Seruius, ab ariditate et teneritudine. Scutulatum rete aranei. Plin. a scutilis hoc est, quadris, quae in ea tela plurimae visuntur. Scutula autem a scuti forma, quod quadratum erat, et oblongum <foreign lang='GR'>a)ra/xnh, lepto\s2 a)ra/xnhs2 pe/plos2</foreign>, Hipponacti. AL. <foreign lang='GE'>Spinnewab, Spinnewib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spinneceppe, spinnweue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fil d'araigne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tela duragno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tela de aranna. A. Copwebe</foreign></p>
<p><term>Armentum, grex armentorum</term> Cic. <foreign lang='GR'>a)ge/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein hauff groffes Viehes</foreign> B. <foreign lang='NL'>Drift oft hoop groote. Beesten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Haras, troupeau de gros bestail</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bestiame grosse</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ganado maior</foreign></p>
<p><term>Bellua</term> Immanis fera et formidabilis, quasiminime bella <foreign lang='GR'>qh\r, da/kos2, knw/dalon</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>khnw/peton</foreign> Nicandro. AL. <foreign lang='GE'>Grausames vnd erschreckeliches Thier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fel, vreesselicken onbesuyst Dier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beste cruelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Belua</foreign></p>
<p><term>Bestia</term> e feritate potius quam ex animalis genere aestimari debet, morsu vnguibusque saeuiens, Vlpiano teste. <foreign lang='GR'>qhri/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Thier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een dier oft beeste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bestia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bestia, animal brauo y fiero</foreign></p>
<p><term>Fera</term> <foreign lang='GR'>qhri/on, dakego/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wild, Wildthier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wildt, wildtgedierte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beste sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seluagine, fera saluatica. saluaggia Bocc</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bestia fiera</foreign></p>
<p><term>Grex, pecuarium</term> Cornificio et Persio. <foreign lang='GR'>bo/skhma, poi/mnk</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein hauffen Viehes, Herd</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een cudde, oft hoop Beesten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Troupeau ou haras de bestes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grege, o greggia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ganado menudo</foreign></p>
<p><term>Iumentum</term> Quodcunque animaloperam nostram adiuuat vectando aut arando, <foreign lang='GR'>kth=nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Arbeytsam Thier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Arbeydende Beeste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iument</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giumenta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bestia de carga</foreign></p>
<p><term>Iumentum appiosum</term> Veget. quando micat auriculis, visu caligat, et gyrat in circulum tanquam ad molas. B. <foreign lang='NL'>Woruelsiecke Beeste</foreign></p>
<p><term>Iumentum clitellarium</term> Colum. dossuarium Varr. sarcinarium Caes. saginatium, veterinum Plin. vectarium Varr. <foreign lang='GR'>skeuofo/ron, e)pisesa/gme/non, sa gma/rion, notofo/ron, a)stra/bh</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>fortofo/ron, notkgo\n, swmathgo/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saumross, oder Eselsaum oder tragviehe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pack oft sombeeste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beste a somme, sommier, cheual ou asne qui porte bahuz</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sommero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bestia para cargas, bestia de aluarda</foreign></p>
<p><term>Iumentum coraginosum</term> Veget. <foreign lang='GR'>e)xedermi/a</foreign> (aut <foreign lang='GR'>e)pidermi/a</foreign> vt manuscriptum exemplar habet) <foreign lang='GR'>peponkko/s2</foreign>, quando equas febrit, marcessit, corium costis adbaeret, spinaque obrigescit. AL. <foreign lang='GE'>Ein aussgemergeltes Vieh</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vergaende Beeste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Haridelle, beste fort maigre</foreign></p>
<p><term>Iumentum cyclicum</term> <foreign lang='GR'>kukliko/n</foreign> Cyclo periculoso morbo laborans. B. <foreign lang='NL'>Beeste die den vyuer heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beste qui a les auiues</foreign></p>
<p><term>Iumentum farciminosum</term> cui fistulis quibusdam subtercutaneis corruptus humor manat, plurimasque toto corpore collectiones patitur. AL. <foreign lang='GE'>Wurmsieches Ross</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wormich Peert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheual farcineux</foreign></p>
<p><term>Iumentum molarium</term> quod molam agit, AL. <foreign lang='GE'>Mulross, oder Esel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Muelepeert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beste, cheual ou asne de la meule, ou du moulin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bestia chemacina, o gira il molino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bestia de muela para moler</foreign></p>
<p><term>Iumentum pistrinense</term> Suet. quod in pistrino molam agit. AL. <foreign lang='GE'>Der in Skampffmule treibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Muelenpeert.</foreign></p>
<p><term>Iumentum plaustrarium, plostrariumve</term> quod plaustrum trahit. AL. <foreign lang='GE'>Karrenross</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wagenpeert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheual de charette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cauallo di caretta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cauallo o asno de carro</foreign></p>
<p><term>Iumentum plostrarium</term> proxime praecessit.</p>
<p><term>Iumentum roborosum</term> Veget. tetanicum, quod ad similitudinem roboreiligni obrigescit. <foreign lang='GR'>tetaniko/n</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Veruangene Beest</foreign></p>
<p><term>Iumentum suffraginosum</term> Colum. <foreign lang='GR'>th= sei/ra| h)\ xira/mati peponhko/s2</foreign>. Absyrto. AL. <foreign lang='GE'>Krampffiges Ross</foreign> B. <foreign lang='NL'>Crampich Peert, het welck dat spat heeft</foreign></p>
<p><term>Pecus</term> Quidquid pabulo terrae pascitur sub hominis imperio, <foreign lang='GR'>bo/sknma, qre/mma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vihe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vee, gedierte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bestail</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pecora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ganado</foreign></p>
<p><term>Pecus eximium</term> quod e grege excipitur et nota aliqua signatur, vt Donato placet, <foreign lang='GR'>e)/kkriton, e)cai/reton, pro/kriton, diafe/ron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Aussbundig, ausserwelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtghenomen gediette</foreign> G. <foreign lang='FR'>Singulier esseu</foreign></p>
<p><term>Quadrupes</term> <foreign lang='GR'>tetra/poun, tetra/kwlon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vierfussig Thier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Viervortich Dier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a quatre pieds</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quadrupede, o di quatro piedi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bestia de quatro pies</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.03' n='3' type='chapter'>
<head>DE ARBORIBVS IN GENERE. CAP. III.</head>
<p><term>ARBOR</term> <foreign lang='GR'>de/ndron de/ndreon</foreign> Hom, <foreign lang='GR'>dru=s2</foreign>. sic veteribus quaeuis arbor dicebatur, Nicand. sch. AL. <foreign lang='GE'>Baum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arbre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arbore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arbol</foreign></p>
<pb id='s003b'/>
<p><term>Arbor bifera</term> Plin. quibis anno dat fructum, <foreign lang='GR'>di/foron</foreign>, Aristoteli. AL. <foreign lang='GE'>Der zweymal Frucht tragt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die tweemael Vruchten draecht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui porte deux fois I'an</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che produce frutto per due volte l'anno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que da sufruta dos vezes en vnanno.</foreign></p>
<p><term>Arbor conifera, resinifera</term> <foreign lang='GR'>kwnoeide\s2, kwnofo/ron</foreign>, quae conos, id est nuces, pineis similes fert, et quae resinam exsudat. AL. <foreign lang='GE'>Da das Hartz aussfleüsset</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hersboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>D'ou degoutte la resine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che suda o cola della ragia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Adonde deriba la resina, o trementina</foreign></p>
<p><term>Arbot felix</term> Catoni, quae fructus gignit. <foreign lang='GR'>de/ndron o)/lbion, eu)foron</foreign>, quae et frugifera et fructifera. AL. <foreign lang='GE'>Fruchtbarer Baum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vruchtbare Boom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arbre fruitier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arbore fertile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arbol fertile</foreign></p>
<p><term>Arbor infelix</term> Plin. religione damnata, quae nullos fert fructus neque seritur <foreign lang='GR'>de/ndron dusdai=mon, skaio/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnfruchtbar Baum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onuruchtbaer Boom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arbre sterile, qui ne porte point de fruit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arbore sterile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arbol sterile, y sin fruta</foreign></p>
<p><term>Arbor picaria</term> Cic. quae picem fundit: nam qui siluam picariam intelligit, quae picis fodinas habet, nae ille toto errat caelo, quis enim vnquam picis fodinas, quae arboris lacryma est, vidit! AL. <foreign lang='GE'>Pechbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peckboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>qui iette et degoutte la poix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Doue esce la pece</foreign> H. <foreign lang='SP'>Adonte cae la pez</foreign></p>
<p><term>Arbor resinifera</term> Vide arbor conifera.</p>
<p><term>Arbor terminalis</term> Paulo Iur. vel finalis, quae pro termino loci aut agrorum fine obseruatur. AL. <foreign lang='GE'>Ein Vndermarckbaum, Marckbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Marckboom, daer doormende paele tent</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arbre assis es bornes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arbore posta in luoguo d'vn termine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arbol que esta puesto por el termino</foreign></p>
<p><term>Arborem in orbem cedere</term> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Baum ringweiss oder rond absegen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boom int ronde sagen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Scier l'arbre en round, ou par rondeaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Segar l'arbore a guisa rotunda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cortar o partir el arbol en redondez</foreign></p>
<p><term>Arborem in pulpam cedere</term> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Baum in die lange segen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boom lanckwijs saghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tailler ou scier l'arbre en longueur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tagliar o segar l'arbore pe'l lungo, o in lunghezza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tajar o cortar el arbol en longura</foreign></p>
<p><term>Arbores in quicuncem digerere</term> vel dirigere Cic. metari Colum. <foreign lang='GR'>o)gmeu/ein o)gmo\n, e)lau/nein</foreign>. Hes. AL. <foreign lang='GE'>Baume ordenlich, oder in gleicher Ordnung stellen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boomen op een rije een euengelijck poten oft setten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Planter les arbres en efchiquier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Disporte et piantare li arbori con bel modo, et ch' habbino per tutto il medesimo aspetto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plantar los arboles en vn orden derecho</foreign></p>
<p><term>Arbuscula</term> <foreign lang='GR'>dendru/on, dendru/on</foreign> Diosc. AL. <foreign lang='GE'>Baumle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boomken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arbrisseau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arboscello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arbol pequenno</foreign></p>
<p><term>Arbuscula topiaria</term> quae flexilis et lentore suo sequax ad decorem in hortis conformatur in fornices concameratum. <foreign lang='GR'>skh/nwma, skia=s2 kamarwth/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Seheld oder truter Baum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Boom diemenn vlechten en buygen can</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arbre qui duit au vigneron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arboscello che se piega et riduce in volte et altre figure</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arbol que se dexa labrar en muchas figuras</foreign></p>
<p><term>Planta, plantarium</term> Virg. Stirps omnis quae pangitur. <foreign lang='GR'>*futo/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Zweig, ein zweig Schos</foreign> B. <foreign lang='NL'>En Plante</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plante d'arbre, ou d'herbes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pianta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Planta</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.04' n='4' type='chapter'>
<head>DE ARBORIBVS IN SPECIE. CAP. IV.</head>
<p><term>ABIES</term> <foreign lang='GR'>e)la/th</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Weiss Dannen, weiss Dannenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Witte danneboom, mastboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sap, sapin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abete</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abeto arbol</foreign></p>
<p><term>Acanthinum lignum</term> <foreign lang='GR'>cu/lon a)ka/nqinon</foreign> creditur esse Arriano, quod Bresilium vocamus</p>
<p><term>Acer</term> <foreign lang='GR'>sfe/ndemnos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Massholterbaum, Ahorn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Maeshoutenboom, maeshout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Erable</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'acero, I'arese</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elasre</foreign></p>
<p><term>Aeschylus</term> <foreign lang='GR'>platu/fullos2 dru=s2</foreign> Germani reddunt, Mispelbaum. H. <foreign lang='SP'>Enzina grande</foreign></p>
<p><term>Agrifolium</term> Barbaro vocabulo, Italis Oxymyrsine, hoc est, Ruscus syluestris, aquilenta Varroni alentore insigni. aquifolia Plinij putatur esse nec male <foreign lang='GR'>o)cua/kanqos2</foreign> Theophrasti voce dicatur, aut a feritate aculeata foliorum <foreign lang='GR'>a)gri/a</foreign> et <foreign lang='GR'>o)cumursi/nh a)gri/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Stechpalmen, Waldistel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hulst, stechpalm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hous, housson</foreign></p>
<p><term>Alnus</term> <foreign lang='GR'>klh/qra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Erlinbaum, Erlernbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Elst, elsenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aulne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Auno, onio Hetruscis</foreign></p>
<p><term>Alnus nigra</term> vocatur nonnullis, quam Germani Faulbaum et Leißbaum, nos Sporckenhout et pijlhout vocamus, a conficiendis inde sagittis puerilibus.</p>
<p><term>Amygdalus</term> <foreign lang='GR'>a)mugdalh=</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Mandelbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Amandelboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Amandier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mandiola. Almendro</foreign></p>
<p><term>Arbor Iouis</term> Vide Quercus.</p>
<p><term>Arbor sapiens</term> Vide Morus</p>
<p><term>Arbutus</term> <foreign lang='GR'>ko/maros2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Hagapffelbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Haegappelboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arbouces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Albatro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Madronno</foreign></p>
<p>Arbutifructus vnedo Latine, quod vnum tantum esse expediat, noxia et inutili eius esu, <foreign lang='GR'>mimai/kulon</foreign>.</p>
<p><term>Bacca iuniperi</term> Vide Iuniperi vacca.</p>
<pb id='s004a'/>
<p><term>Betula</term> Plin. <foreign lang='GR'>shmu/da</foreign> Theophr. Virckenbaum. B. <foreign lang='NL'>Verckenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouleau, boule</foreign></p>
<p><term>Buxus</term> <foreign lang='GR'>pu/cos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Buxbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Busboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Buxo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elbox</foreign></p>
<p><term>Calys glandis, putamen glandis, culpa</term> offic. <foreign lang='GR'>ku/ttaros2</foreign>, Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Eychelschelffe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schael van den eeckel</foreign></p>
<p><term>Caprificus</term> <foreign lang='GR'>e)rineo\s2</foreign> plutarcho. <foreign lang='GR'>o)/lunqos2</foreign>, et Messeniorum lingua <foreign lang='GR'>tra/gos2</foreign>, testante Pausoma <foreign lang='GR'>sukh= a)gri/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Wilder Feigenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde vygeboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Figuier sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ficaia soluatica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cabrahigo</foreign></p>
<p><term>Carpinus</term> rubens est, et fissili ligno, cortice liuido et scabro, <foreign lang='GR'>zugei/a, h)\ zugi/a</foreign>, quod ex eo boum iuga olim fabricabantur, Vitruuio teste, iumentis. G. <foreign lang='FR'>Carpier, carme</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carpe</foreign></p>
<p><term>Castanea</term> <foreign lang='GR'>dio\s2 ba/lanos2 eu)boi+\s2 ka/stanon</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Kestenbaum, Kastanienbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Castanienboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chastaignier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Castagno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Castanno</foreign></p>
<p><term>Cedrus, cedrus conifera</term> <foreign lang='GR'>kedrela/th</foreign> Plin. <foreign lang='GR'>ke/dros2, nekrw=n zwh/</foreign>, Nicand. interpr. AL. <foreign lang='GE'>Cederbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cederboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cedre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cedro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alerze</foreign></p>
<p><term>Cerasus</term> <foreign lang='GR'>kerasou=s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kirschen Baum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kerseboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cerisier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ceraso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cerezo</foreign></p>
<p><term>Kolutea</term> <foreign lang='GR'>koloute/a</foreign>, Theop. AL. <foreign lang='GE'>Welschlinsen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lombaertsche linsen, senijboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Baguenaude, baguenaudier</foreign></p>
<p><term>Cornus</term> <foreign lang='GR'>kranei/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kornelbaum, Kurbeerbaum. Thierlinbaum, Welsch Kirssbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cornellenboom, cornelienboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cormier, cornier, corneillier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corniolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cerezo filuestre</foreign></p>
<p><term>Corylus</term> Virgil. <foreign lang='GR'>karu/a, karu/a pontikh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Haselstaud, Haselnussbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Haselaet, haselnoteboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Auelanier, noisetier, couldrier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nocciuolare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Auellano</foreign></p>
<p><term>Cupressus</term> <foreign lang='GR'>kupa/rissos2</foreign>, Cyparissus, Virg. AL. <foreign lang='GE'>Cypressenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cupressen oft cypressenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cyprez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cypresso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cipres</foreign></p>
<p><term>Cupula</term> Vide Calyx glandis</p>
<p><term>Ebenus</term> <foreign lang='GR'>e)/benos2</foreign>, Arriano Ebeno variis linguis nuncupatur hodie, nigrior quam Gaiacum siue sanctum lignum, dictum vulgo, quod ipsum haud dubie Ebeni familiae est, quanquam reclamant, qui summa intensissimaque nigritia illud a Graiaco, dissidere volunt. Neque vero hic fenestram aperire volo curiositati nimiae ac altercandi libidini, quae plurimum officit saepe, et ingenij lucem praestrictam obsidet ita vt veritatem obscurius quasi per nebulam cernamus. Plinius ebeno materiam nigri splendoris attribuit. Dioscorides simpliciter nigrum cum Virgilio esse dicit. Theophrastus libro nono, lignum ebeni Buxo assimile sed nigrescere deliberatum tradit. Idem libro quinto in ebeni medulla coloris nigritiem consistere prodidit. Helio dorus quoque naeuum, qui Charicleae niueum brachium circinabat, ebeno assimulat ebur circundanti. quo loco non vtitur voce, quae nigrorem ebeno insignem, proprium illi attribuit, sed infectio nem modo quandam: sic enim inquit, <foreign lang='GR'>h)n tis2 w(/sper e)/benos2 peri/dromos2 e)le/fanta, to\n braxi/ona miai/nwn</foreign>. hoc est, naeuus qui brachium infecerat, repraesentabat ebenum ebori circundatum. Didici autem ex Theophr. Arriano, Herodoto et Pli. non ebeninas modo, sed et sasaminas (corrupte enim <foreign lang='GR'>shsa/mina</foreign> apud Diosc. c. De ebeno scriptum est, vnde foedi erroris ansa Marcello) et Acanthinas phalangas, quae tria primae nobilitatis ligna exportat india, in exteras oras deferri olim solere, qui mos in nostram vsque aetatem durat quoque. Siquidem et Ebeni siue Gaiaci et Bresilij truncos, die nauigiis et camelorum vestabulis in mercimoniorum vsum conuehi scimus: quos <foreign lang='GR'>fa/laggas2</foreign>, cum Arriano, phalangas cum Plinio dicere licebit.</p>
<p><term>Ebulus</term> <foreign lang='GR'>xamaiakth/</foreign> quasi pumila sambucus. AL. <foreign lang='GE'>Attich</foreign> <foreign lang='NL'>wildevlier rad dick: adick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hieble</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ebulo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sabugo pequenuo, yezgo</foreign></p>
<p><term>Euonymus</term> <foreign lang='GR'>eu)w/numos2</foreign> Th. AL. <foreign lang='GE'>Spindelbaum, Hanhodlin. Papenhoet</foreign></p>
<p><term>Fagus</term> <foreign lang='GR'>fhgo/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Buchbaum, Buche</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bueckenboom, boeckboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faux, foteau, sayant, hestre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fagio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Haya</foreign></p>
<p><term>Ficus</term> <foreign lang='GR'>sukh=</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Feigenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vijgheboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Figuier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Higuera</foreign></p>
<p><term>Fraxinus</term> <foreign lang='GR'>meli/h</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Eschenbaum, Escherenholtz, Eschern, Steineschern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eschenboom, eschen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fraisne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Frassino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fresno</foreign></p>
<p><term>Gummi Iuniperi</term> Vide Iuniperi gummi.</p>
<p><term>Hedera</term> <foreign lang='GR'>kisso/s2, dionusi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ephew, Ephewbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cliif, veil, oft errdsvel Brabantis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lierre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hedera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ydra edera</foreign></p>
<p><term>Ilex</term> <foreign lang='GR'>pri=nos2</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Leccio, elce Petrarcha</foreign> H. <foreign lang='SP'>Coscoia</foreign></p>
<p><term>Iuniperus</term> <foreign lang='GR'>a)/rkeuqos2</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Krametbaum, Rech oder Wachholter Baum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geneuer, geneuerboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Geneure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ginepro, genebro Petr</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enebro</foreign></p>
<p><term>Iuniperi gummi</term> <foreign lang='GR'>kommi\ ar)keuqi/dos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vernis</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vernis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vernis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gomma di ginepro, vernice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verniz</foreign></p>
<p><term>Iuniperi bacca</term> <foreign lang='GR'>a)rkeuqi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wach oder Wachholter Beere, Krametbeere</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geneuer besye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grain de geneure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Granello di ginepro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Granillo del enebro</foreign></p>
<p><term>Larix</term> male credita esse Plinij peuce <foreign lang='GR'>la/ric</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Lerchenbaum</foreign> G. <foreign lang='FR'>Large, melese Bellonio</foreign></p>
<p><term>Laurus</term> <foreign lang='GR'>da/fnh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Lorbeerbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lauwer oft laurierboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Laurier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lauro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lauriero, laurel</foreign></p>
<p><term>Lautus baccalia</term> vulgatissima illa et baccarum fertilissima , teste Plinio</p>
<p><term>Lentiscus</term> <foreign lang='GR'>sxi=nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mastichen, oder Zendschorerbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mastichboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Letisque, restringe apud Monpessulum</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lentisco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lentisco, ma ta, arueira</foreign></p>
<p><term>Ligustrum</term> <foreign lang='GR'>ku/pros2</foreign> putata nonnullis, quos Massarius doctissime refellit, cum sit <foreign lang='GR'>fillure/a</foreign> Dioscor. AL. <foreign lang='GE'>Beinhoolsslin, Mundtholss,</foreign>
<pb id='s004b'/><foreign lang='GE'>Kerngert, Hartrigel, rein Werden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keeleruyt, rijnwilgen, monthout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Troesne, frezillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oliuetta, oluella, guistrico Hetruscis, conastello, Patauinis, chambrossene</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alhena, alfena</foreign></p>
<p><term>Lotus</term> Ouidio, Arbor Africae et Italiae nota fructu praedulci, qui ab obliuione prouerbio locum dedit, <foreign lang='GR'>lwto\s2 ke/ltis2</foreign>, Celtis etiam Plinio. IT. <foreign lang='IT'>Bagolaro, a baccis quas profert, et perlaro, quod margaritarum similes sint fructus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Micacollier</foreign></p>
<p><term>Malus</term> <foreign lang='GR'>mhle/a</foreign> pomus AL. <foreign lang='GE'>Apffelbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Appelboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pommier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo, pomero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mancino</foreign></p>
<p><term>Malus Assyria</term> Medica, citrus, malus citria <foreign lang='GR'>mhle/a mhdikh/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Pomerantzan Baum, Citronbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Araniappelboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Orengier, citronnier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo rancio, vel naranzo, naranciaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Naranjo arbol</foreign></p>
<p><term>Malus Armeniaca</term> <foreign lang='GR'>mhle/a ar)meniakh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Amarellenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Broege perseboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Abricottier</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arbolde aluacoques</foreign></p>
<p><term>Malus cydonia</term> vel coronea <foreign lang='GR'>kudw/nios2 mhle/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Quitken oder Kuttenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Queappelboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coingnier, cognacciere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cotognaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Codonero</foreign></p>
<p><term>Malus Punica</term> vulgo Granata. <foreign lang='GR'>r(oia\, r(o/a si/dh</foreign> nonnullis. AL. <foreign lang='GE'>Granatbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Granaetappelboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pommier de grenades, grenadier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo granato, granataro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Granadero</foreign></p>
<p><term>Mespilus</term> <foreign lang='GR'>mespi/lh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Raspelbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mispelboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nesplier, neflier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nespolaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mespero</foreign></p>
<p><term>Morus, sapiens arbor</term> <foreign lang='GR'>more/a suka/minos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Maulbeerbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moerbesyeboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Meurier, meure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moro, gelsa, et gelso Danti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moral</foreign></p>
<p><term>Myrica, tamarix</term> <foreign lang='GR'>mnri/kh</foreign> offic. tamariscus. AL. <foreign lang='GE'>Tamarischen Holss. Tamarisc. Portzt, Virtzenbettz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tamarischboom.</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tamaris dela bruyere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tamarice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tarahe, atarse, tamariz</foreign></p>
<p><term>Myrtus</term> <foreign lang='GR'>mursi/nh, mur)r(i/nh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Welsch Heydelbeere</foreign> B. <foreign lang='NL'>Myrtus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Meurte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Myrto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arraihan, arraihan moresco</foreign></p>
<p><term>Nux</term> <foreign lang='GR'>karu/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Russbaum</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Rotaboom, noteler</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noisier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Noce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nogal</foreign></p>
<p><term>Olea</term> <foreign lang='GR'>e)lai/a</foreign>. olina. Virg. Palladia arbor. AL. <foreign lang='GE'>Oelbaum, Oelbeerbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olyuenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oliuier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oliuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azeytuno, oliuo</foreign></p>
<p><term>Oxyacantha</term> Vide Spina acuta</p>
<p><term>Palma</term> <foreign lang='GR'>foi=nic</foreign> Al Dattelbaum B. <foreign lang='NL'>Dadelboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arbre des dattes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>palma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palmera palma</foreign></p>
<p><term>Persicus</term> <foreign lang='GR'>persikn mhle/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Pfersichbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Perse oft persichboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peschier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Persico, persicaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Durazno</foreign></p>
<p><term>Picea</term> <foreign lang='GR'>pi/tus2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Rothe Dannen, roth Dannenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roode dennenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'arbre de la poix, pignet, garipot, pin sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pezzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pino negro</foreign></p>
<p><term>Pinaster</term> Vide Pinus siluestris</p>
<p><term>Pinus</term> <foreign lang='GR'>peu/mh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Forhen, Arben, Hartzbaum, Kynholtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pijnboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pino</foreign></p>
<p><term>Pinus siluestris, pinaster</term> <foreign lang='GR'>peu/mh a)gri/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fohranholtz, Eichtbaum, Kyfferholtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buyrenhout, wilde pymboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pin sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pino seluatico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pino syluestre</foreign></p>
<p><term>Pirus</term> vel pyrus. <foreign lang='GR'>o)/xnh, a)/pios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Byrbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peerboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poirier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peral</foreign></p>
<p><term>Piraster</term> <foreign lang='GR'>a)gra\s2, ba/kxh</foreign>. Nicand. quo nomine putatur vsus fuisse Virg. in 3. Aeneid. Victum infelicem baccas, lapidosaque corna. <foreign lang='GR'>a/xla/s2</foreign> Theocr. schol. quomodo et <foreign lang='GR'>o)/xnh</foreign> pro syluestri pyro accipitur, <foreign lang='GR'>a)po\ tou= a)/gxein</foreign> vt idem annot. AL. <foreign lang='GE'>Wilder Byrbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde peereboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poirier bastard, ou sauuage. I. Piro seluatico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guadapero, o peruetano</foreign></p>
<p><term>Platanus</term> a latitudine foliorum. <foreign lang='GR'>pla/tanos2</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plaine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Platano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Platano</foreign></p>
<p><term>Pomus</term> vide malus</p>
<p><term>Populus alba</term> <foreign lang='GR'>leumn, a)xerwi/s2</foreign> Homer. quod redux ab inferis Hercules, populi in Acherontis ripa nascentis rama coronatus, emerserit, Harpocratione teste. AL. <foreign lang='GE'>Pappelbaum, weiss Albeerbaum, weiss Pappel Weiden, Sarbaum, Bellen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Popelenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peuplier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Popolo bianco, la pioba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alamo blanco</foreign></p>
<p><term>Populus nigra</term> <foreign lang='GR'>a)/geiros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sarbuchbaum, Aspen, Poppelweiden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Popelier, popelaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peuplier, tremble</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Popolo nero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alamo nigrillo</foreign></p>
<p><term>Prunus</term> <foreign lang='GR'>mokkumhle/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Pflaumenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pruymenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prunier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sosiuaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciruelo</foreign></p>
<p><term>Prunus siluestris</term> <foreign lang='GR'>mokkumhle/a a)gri/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schlehendorn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sleedoren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prunier sauuage</foreign></p>
<p><term>Putamen glandis</term> vide Calys glandis</p>
<p><term>Quercus, Iouis arbor</term> <foreign lang='GR'>dru=s2, sarwni\s2, ba/lanos2</foreign> Hippocrat. <foreign lang='GR'>h(/meris2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eychbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eeckenboom, cecke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quesne, chesne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quercia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Robre</foreign></p>
<p><term>Rhus coriaria</term> <foreign lang='GR'>r(ou=s2, r(o/os2</foreign> Hippocr. offic. sumach. Rhus terginus, vel tergorarius, Caelio Aureliano lib. 4. Chronicon vocatur, ita namque minore lectionis fraude lego, quam vt vulgati codices habent, rutherginario, pro rhoe tergorario, quotergora, id est corir depsere mos est. B.<foreign lang='NL'>Ren, rin et smack</foreign>, voce ex Arabico deflexa a coriariis depsitoribus pellium, qui folio arboris vtuntur ad spissanda coria, quod <foreign lang='GR'>r(ou=s2 bursodeyimh/</foreign> nominatur G. <foreign lang='FR'>Change</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sumaque</foreign></p>
<p><term>Robor</term> Sequitur statim in Robur</p>
<p><term>Robur</term>, vel robor, Durissimae quercus genus, <foreign lang='GR'>dru=s2 a)gri/a, a)li/floios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hageych</foreign> B. <foreign lang='NL'>Haegeecke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Robre ou roure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rouere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Roble</foreign></p>
<pb id='s005a'/>
<p><term>Ruscus</term> <foreign lang='GR'>o)cumursi/nh. mursi/nh a)gri/a, i(ero/murtos2, murta/kanqa, mua/kanqa</foreign>, bruscum vocant officinae, Marcellus scopam regiam vocari scribit. AL. <foreign lang='GE'>Meussdorn, Keerbesen, Brusch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steeckende palm, muysdoren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Meurte sauuage, frelon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rusco, et pungitopi Hetruscis, eo quod circumligatus a carnibus mures arceat</foreign> H. <foreign lang='SP'>Brusco</foreign></p>
<p><term>Salix</term> <foreign lang='GR'>i)te/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weidenbaum, Weiden, Felbinger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilghe, wilighenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saulx, sauge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salice, salcio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sauze, salgueiro</foreign></p>
<p><term>Sambucus</term> <foreign lang='GR'>a)kth/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlierboom, vlier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Seu, suseau, sehu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sambuco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sauco, sabuco, canincro</foreign></p>
<p><term>Siler</term> Pumila in aquosis nascens salix. <foreign lang='GR'>i)te/as2 ei)dos2 xamai/zhlon</foreign>. Hollandis Gheyl vocatur.</p>
<p><term>Sorbus</term> <foreign lang='GR'>o)/a, ou)=a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Sperberbaum, Sporbyern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sorbenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cormier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sorbolero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Serual</foreign></p>
<p><term>Spina acuta, oxyacantha</term> <foreign lang='GR'>o)cua/kanqa purinh</foreign>. ea spina tonsilis, quae passim implexa saepe, extimas hortorum pometorumque oras ambit, rubentibus baccis foecundas. AL. <foreign lang='GE'>Hagdorn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hagedoren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aube espine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pan d'orso, amperlo, bagazzo, et bagaia Hetruscis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pirlitero</foreign></p>
<p><term>Spina appendix</term> a Plinio memorata, a me pro eo frutice habebitur, quem crispinum Matthiolus nominat, tantisper dum nobilem illum fruticem, in cibaria acinis suis expetitum, a veteribus non fuisse praeteritum aut ignoratum constabit. quamita Plinius describit: Spina appendix, quoniam baccae puniceo colore in ea appendices vocantur, appellata est. quas crudas aut in vino decoctas aluum citam compescere ait, Germania <foreign lang='GE'>Saurach, Erbsel, Versich</foreign>, et <foreign lang='GE'>Paisselbeer</foreign> nuncupat. B. <foreign lang='NL'>Sauseboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espine vinette</foreign>, (quod eius acinis vinum exprimatur) <foreign lang='FR'>ou de berberis</foreign> nisi quis contendat hoc nomine potius dicendum esse spinam illam, quae passim tonsilis apud curiosos hortorum cultores, macerie implexa extimas hortorum pometorumque oras ambit, rubentibus baccis foecundas. quam Gesnerus <foreign lang='GE'>Dornstauden, maulbeere</foreign> nominat, nos communi nomine <foreign lang='NL'>Doornen</foreign> dicimus.</p>
<p><term>Suber</term> <foreign lang='GR'>fello/drus2, i)/yos2</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>a)naru/ka</foreign> Theocr. schol. AL. <foreign lang='GE'>Pantoffelholtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Corckboom, Vlothout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Du liege</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Subro, souero, sugaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alcornoque</foreign></p>
<p><term>Tamarix</term> vide Myrica</p>
<p><term>Taxus</term> <foreign lang='GR'>smi/lac, mi/los2</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>ta/cos2</foreign>, quam lectionem malim apud Galenum, pro <foreign lang='GR'>ka/ktos2, qu/mion</foreign> Aetio, et <foreign lang='GR'>qu/malon</foreign> Diosc. AL. <foreign lang='GE'>Ibenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ibenboom, yeuenhout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Yf.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tasso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Texo</foreign></p>
<p><term>Terebinthus</term> <foreign lang='GR'>te/rminqos2, tri/miqos2</foreign>. Nicand. B. <foreign lang='NL'>Terpentijn oft termentijnboom</foreign></p>
<p><term>Tilia</term> <foreign lang='GR'>fi/lura</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Linden, Lindenbaum</foreign> a materiae mollitie. B. <foreign lang='NL'>Linde, Lindeboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tillet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tilia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Teja</foreign></p>
<p><term>Vlmus</term> <foreign lang='GR'>ptele/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Rustbaum, Rustenbaum, Vlmenbaum, Yllmen, Lindhast, Yffenholtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olmen, yepenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Orme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vlmo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Olmo</foreign></p>
<p><term>Vlmus Gallica, Atinia</term> Plin. Columel. <foreign lang='GR'>o)reiptele/a</foreign> Theophrast. B. <foreign lang='NL'>Wilde yepenboom</foreign> H. <foreign lang='SP'>Olmo siluestre</foreign></p>
<p>Arbores certis diis superstitiosa gentilitas consecratas olim voluit, eorumque tutelae adscriptas: nimirum Ioui Quercum et Esculum: Apollini Laurum et Lotum: Libero patri Vitem, Hederam, cum Ferula: Palladi Oleam: Cybelae Pinum, quanquam et Panisacram legimus: Veneri Myrtum: Herculi Populum: Plutoni Cupressum: Stupori Acerem, teste Seruio. Ita inter herbas Gramen Marti, quod e cruore humano generetur. Plinij auctoritate consirmat seruius, Narcissum Furiis sacrum florem lectum est.</p>
<p>Idem factitatum est in animalibus: Siquidem Marti Equum Lupumque consecrasse illos constat: Baccho Lynces, et Tigrin: Dianae Ceruum: Cibela Leonem: Lunae Bouem: Diti Capram.
Interaues Apollinisacrati fuerant Olor, Coruus et Accipiter, teste Porphyrio, quanquam Martis tutelae hunc dedicat Seruius, illud ob visus praestantem aciem, hoc ob rapinas, vt mea fert opinio: eidem Gryphes quoque consecratas idem Grammaticus memorat: Ioui Aquila: Soli Phoenix: Iunoni Pauo et Ciconia, Porphyrij testimonio: Mineruae Noctua et <foreign lang='GR'>kre/c</foreign>: Marti Picus: Veneri Columba, Ardea et Cygnus: Cereri Grus: (vt in libris De animatorum abstinentia testatur Porphyrius) Mercurio Larus, Eustathij testimonio: Baccho Pica, vt annotat Cornutus.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.05' n='5' type='chapter'>
<head>DE AROMATIBVS. CAP. V.</head>
<p><term>ACorus</term> vulgo calamus aromaticus, piper apum Apuleio, quod appensum aluearibus apes contineat ne diffugiant. <foreign lang='GR'>mureyiko\s2 ka/lamos2</foreign> Polyb. AL. <foreign lang='GE'>Calmuss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Calmis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Galange</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acoro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Acoro</foreign></p>
<p><term>Aeromeli</term>, ros Syriacus, drosomeli, mel aerium officinis manna, <foreign lang='GR'>a)erome/li</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>h)\ drosome/li</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Himmelhonig</foreign></p>
<p><term>Agallochum</term> officinis lignum aloes. <foreign lang='GR'>culalo/h</foreign> Aetio, <foreign lang='GR'>a)ga/lloxon</foreign>. Putatur esse tarum Plinij. AL. <foreign lang='GE'>Aloesholtz, Crutzholtz</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lignum aleos</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Legno aloe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Linaloe</foreign></p>
<p><term>Aroma, odoramentum</term>Plin. <foreign lang='GR'>a)/rwma</foreign>. sed hoc ab vnguine ariditate soliditateque differt. AL. <foreign lang='GE'>Wurtze, Specerey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Specerye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Des</foreign>
<pb id='s005b'/><foreign lang='FR'>espices</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Speciaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Especiaria</foreign></p>
<p><term>Assa dulcis vel odorata</term> vide Laser Cyrenaicum</p>
<p><term>Atramentum cassiae</term> vide Casia</p>
<p><term>Calamus aromaticus</term> vide Acorus</p>
<p><term>Carpesium</term> officinis cubebae, <foreign lang='GR'>karph/sion</foreign> Actuario. B. <foreign lang='NL'>Eubeben</foreign></p>
<p><term>Carum</term> <foreign lang='GR'>ka/ros2</foreign> vel <foreign lang='GR'>ka/ron</foreign> Dios. <foreign lang='GR'>ka/reon</foreign> Aetio, <foreign lang='GR'>karnaba/dion</foreign> Zetho, officinis carui. AL. <foreign lang='GE'>Mattkummich, Kram</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheruy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alcarauea</foreign></p>
<p><term>Caryophyllon</term> <foreign lang='GR'>karuo/fullon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nagelin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gherophle Naghel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cloux de giroffle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Garofano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Clauo d'especia</foreign></p>
<p><term>Casia</term> <foreign lang='GR'>kassi/a, kassi/a su/rigc</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>su/rigc th=s2 kassi/as2</foreign> Actuario. <foreign lang='GR'>kage/lla</foreign> Nicolao Myrepso. AL. <foreign lang='GE'>Zimmet, Zimmetrorlin, Zimmetrinde</foreign> B. <foreign lang='NL'>Caneel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Canelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canela</foreign></p>
<p><term>Cassia fistularis</term> aliis Aegyptia siliqua, cuius medulla doctis cassiae atramentum a nigrore, et pulpa cassiae dicitur. <foreign lang='GR'>kassi/a me/laina</foreign> Actuario. B. <foreign lang='NL'>Cassiesistel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Casse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cassiafistola</foreign></p>
<p><term>Cinnamomum, cinnamum</term> <foreign lang='GR'>mina/mwmon</foreign>, Aroma fragrantissimum, cuius in locum successit nobis casia</p>
<p><term>Cinnamum</term> proxime praecessit</p>
<p><term>Coriandum</term> <foreign lang='GR'>mori/annon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Coleander</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coriander</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coriandro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Culantro, y ciliandro</foreign></p>
<p><term>Crocus</term> <foreign lang='GR'>kro/mos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Saffran</foreign> B. <foreign lang='NL'>Saffraen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saffran</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Saffarano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azafran</foreign></p>
<p><term>Cuminum</term> <foreign lang='GR'>ku/minon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kummel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kumijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Comin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cumino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comino</foreign></p>
<p><term>Diapasmata</term> Martiali, Puluisculi odorati, quibus lectigeniales et discubitorij respergebantur, et qui ad cohibendos sudores in balneis corporibus inspergebatur. <foreign lang='GR'>diapa/smata, katapasta/</foreign> Galen. <foreign lang='GR'>katapa/smata</foreign> Diosc. eodem nomine vocari possunt, qui vestibus insperguntur pulueres, quos Damascenos vocant, et similes.</p>
<p><term>Drosomeli</term> intelligo etiam quod vulgaris lingua etiamnum mel roscidum vel roreum nuncupat, quod aestinis noctibus mellei coloris, sed roris instar liquidum defluit. Melliginem quidam vocant, Plinius, et ex eo Ruellius, saliuam siderum. B. <foreign lang='NL'>Honichdauwe</foreign></p>
<p><term>Gummi benzeinum</term> vide Laser Cyrenaicum statim sequens</p>
<p><term>Ladanum</term> <foreign lang='GR'>la/danon</foreign> Herodoto, <foreign lang='GR'>lh=don</foreign>, et <foreign lang='GR'>lh/danon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Labdanum</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Laudano, adano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Xara</foreign></p>
<p><term>Laser Cyrenaicum</term> <foreign lang='GR'>o)po\s2 kurhnai+ko)s2</foreign>, vulgo assa dulcis vel odorata, et gummi benzoinum. B. <foreign lang='NL'>Benzuyn</foreign></p>
<p><term>Laser medicum</term> vel Syriacum. <foreign lang='GR'>o)po\s2 mhdiko\s2 h)\ suriako/s2</foreign>, vulgo asa foetida. AL. <foreign lang='GE'>Teuffels Dreck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Duyvels Dreck Fierilofonfa</foreign></p>
<p><term>Laser Syriacum</term> proxime praecedit</p>
<p><term>Macer</term> vel macis <foreign lang='GR'>ma/ker, culoma/ker</foreign>. Cortex aromaticus, nucis myristicae inuolucrum, amiculumve. AL. <foreign lang='GE'>Muscatenblomen, Muscatblühe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Maciis, foelie, bloem van Moscaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Macis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Macas, macias, gingibre maqui</foreign></p>
<p><term>Macis</term> Vide proximum Macer</p>
<p><term>Magma</term> Massa vnguentorum, recrementum Celso, vnguentorum fex Plin. lutum Virg. ob consistentiam luto similem. crassamentum Colum. sedimentum, <foreign lang='GR'>ma/gma, suni/sasis2, u(po/stasis2</foreign> Theophr. eo quod subsidat. B. <foreign lang='NL'>Het dicke van de Salue, oft wtgedruckte Salue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le marc</foreign></p>
<p><term>Mel aerium</term> Vide Aeromeli</p>
<p><term>Mel roscidum</term> Vide Prosomeli</p>
<p><term>Melligo</term> Vide Drosomeli</p>
<p><term>Moschus, muschus</term> Odoramenti genus, quam esse saniem e vomica capreae collectam Aetius putat, aut vnicornis, vt Simeon Zethi ait. <foreign lang='GR'>mo/xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Visem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Muszkeliaet, Mosch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Musc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Musco, muschio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almisque</foreign></p>
<p><term>Muscus</term> idem est quod Moschus</p>
<p><term>Myrobalanus</term> Arabica voce Ben in officinis vocatur, glans Aegyptia Plin. <foreign lang='GR'>ba/lanos2 ai)gnpti/a</foreign> Archigeni, <foreign lang='GR'>ba/lanos2 mureyikh\, h)\ tw=n mureyw=n ba/lanos2, muroba/lanos2</foreign> Aetio. B. <foreign lang='NL'>Myrobolaen</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ghianda vnguentaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Auellana della India, Tartago et muja</foreign></p>
<p><term>Nardi spica</term> <foreign lang='GR'>nardo/saxus2</foreign> Gal. AL. <foreign lang='GE'>Wolriechender Spickennardi</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spicke, spickenardi</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aspic d'outre mer</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azumbar, espiga sil</foreign></p>
<p><term>Nascaphthum</term> <foreign lang='GR'>na/skafqon</foreign>, vel <foreign lang='GR'>na/rkafqon</foreign>. thymiama, officinis styrax rubea IT. <foreign lang='IT'>Tegniame</foreign></p>
<p><term>Nux vnguentaria</term> vel odorata. <foreign lang='GR'>ka) ruon a)ristiko\n h)\ ar)wmatiko\n, moxoka/ruon, moxokaru/dion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Muszcatnosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Note Moscaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noix muscade, ou muguette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Noce moscada</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nuez d'especia</foreign></p>
<p><term>Odoramentum</term> Vide Aroma</p>
<p><term>Palmula punicea</term> sequitur in Phaenicobalanus.</p>
<p><term>Pastillus, orbiculus</term> <foreign lang='GR'>tro/xishos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schmeckkugle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rieckende oft ruijckbal</foreign></p>
<p><term>Phoenicobalanus</term> officinis tamarindus, palmula punicea vel nigra. <foreign lang='GR'>foinikoba/lanos2</foreign> Dioscoridi.</p>
<p><term>Pigmentum</term> vide vnguen.</p>
<p><term>Piper</term> <foreign lang='GR'>pi/peri</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Pfeffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poiure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pepe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pimienta</foreign></p>
<p><term>Pissasphaltum</term> <foreign lang='GR'>pissa/sfaltos2</foreign> B. <foreign lang='NL'>Monimie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mummie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mumia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cera de minera</foreign></p>
<p><term>Ros Syriacus</term> Vide Aeromeli.</p>
<p><term>Saliua siderum</term> Vide Drosomeli.</p>
<pb id='s006a'/>
<p><term>Spica nardi</term> Vide Nardi spica.</p>
<p><term>Stacte</term> <foreign lang='GR'>sakth/</foreign> Theophr. Latex oleumve e cinnamomo et myrrha incisa sudans.</p>
<p><term>Vnguen</term> vnguentum, pigmentum, Odoranientum liquidum <foreign lang='GR'>mu/ron, mu/rwma, fa/rmakon, sakto\n mu/ron</foreign> Archistrato. AL. <foreign lang='GE'>Wolriechende Salb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Welrieckende Salue, Parfujim</foreign> G. <foreign lang='FR'>Parfum</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Parfumi</foreign> Athenaeus diuidit in <foreign lang='GR'>xri(sma</foreign>, (quo in genere censeri possunt olea seplasiae, quaecunque illinuntur aut inunguntur: quomodo <foreign lang='GR'>xri/sma mh/linon</foreign> vocat dioscorides, quod Oleum e citoniis Plinius) et in <foreign lang='GR'>a)/leimma</foreign>: quo reliquum vnguinis genus operosum et fragrans continetur mundus Sardianus, a Sardibus Asiae, pro vnguentorum deliciis a poetis effertur. H. <foreign lang='SP'>Vnguento oloroso</foreign></p>
<p><term>Vnguentum idem quod Vnguen</term></p>
<p><term>Vnguentum susinum</term> <foreign lang='GR'>kri/ninon mu/ron, sou/sinon, krino/muron, a)/nqinon</foreign> Hippocr. AL. <foreign lang='GE'>Lilien ol</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olie van Lelyen</foreign></p>
<p><term>Zadura</term> vulgo zedoaria. <foreign lang='GR'>zade/ra, za/dor, za/doura</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zitwen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seeuersaet.</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cretouart</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zedoaria</foreign></p>
<p><term>Zedoaria</term> proxime praecessit.</p>
<p><term>Zibethum</term> <foreign lang='GR'>zaph/tion</foreign> Actuario, Odoramentum musco assimile odore. B. <foreign lang='NL'>Ciuet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ciuette</foreign></p>
<p><term>Zingibet</term> <foreign lang='GR'>ziggiberi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Imber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gengbar</foreign> Gember, Gingebar. G. <foreign lang='FR'>Gingembre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gengeno, Zenziero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gengure gengibre Valadi</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.06' n='6' type='chapter'>
<head>DE ARTIBVS. CAP. VI.</head>
<p><term>ARtes</term> Cicer. quae <foreign lang='GR'>te/xnai</foreign> et <foreign lang='GR'>maqh/mata</foreign>, aut sunt liberales, ingenuae. Cicer. <foreign lang='GR'>e)pisth/mai e)leuqe/rioi</foreign>. Aristot. quod ab iis discendis seruiles personae excluderentur: aut illiberales. <foreign lang='GR'>a)neleu/qeroi, fau=lai</foreign>, et <foreign lang='GR'>deuterourgoi/</foreign>: aut mechanicae, quales statuaria et plastice. <foreign lang='GR'>a)texnikobiwtoi/, xeirotexnikai\</foreign>, et <foreign lang='GR'>mhxanikai/</foreign>. sic dictae, quod manibus victui necessaria parent: aut sedentariae, sellulariae ve, quod a sedentibus otiose obeuntur, vti sutrina. <foreign lang='GR'>e(drai=oi</foreign>. Harum rursus aliae in cognitione rerum et intellectu sunt positae, quas contemplatiuas nostri. <foreign lang='GR'>qewrhtika/s2</foreign> Graeci nuncupant: aliae in agendo consistuint, actuque ipso perficiuntur, nec post actum operis quidquam relinquunt, velut saltatoriae: actiuae, illis <foreign lang='GR'>praktikai/</foreign> dicuntur, aliae factiuae, hoc est <foreign lang='GR'>poihtikai/</foreign>, quae operis consummatione, quod oculis patet, finem accipiunt, vt fabrilis.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.07' n='7' type='chapter'>
<head>DE ARTIFICIBVS LIBERALIBVS. CAP. VII.</head>
<p><term>ALipta</term> Iuuen. Vnctor qui palaestritas certaturos in gymnasio perungebat. <foreign lang='GR'>a)lei/pths2, mhrwmatisth/s2</foreign>.</p>
<p><term>Architectus vetborum</term> Vide Logodaedalus.</p>
<p><term>Arithmeticus</term> qui artem numerandi callet. <foreign lang='GR'>a)riqmhtiko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Rechenmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een reeckenmeester, die leert oft can rekenen ende cyferen.</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arithmeticien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arithmetico, maestro d'abaco </foreign> H. <foreign lang='SP'>El que ensenna o sabe cuentar, y las cifras.</foreign></p>
<p><term>Aromatopola</term> aromatarius Budaeo. <foreign lang='GR'>ar)wmatopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Specereykremer, ein Wurtzverkauffer </foreign> B. <foreign lang='NL'>Cruyenier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espicier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spiciaro, speciere </foreign> H. <foreign lang='SP'>El que vende especias, o especiaria</foreign></p>
<p><term>Astrologus</term> Cicer. qui caeli rationem, astrorumque cursus scientiam profitetur. <foreign lang='GR'>a)strolo/gos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'><sic corr='Sternseher'>Sternseheer</sic>, der dess Himmelischen Lauffs bericht ist, ein Practickschreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sterrekijcker, oft practijckschryver</foreign> G. <foreign lang='FR'>Astrologue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Astrologo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Astrologo que echa iuyzios</foreign></p>
<p><term>Astronomus</term> qui docet et profitetur motuum caelestium scientiam. <foreign lang='GR'>a)strono/mos2, a)stropolo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auszleger desz Gestirns, Erfahrnet der Sternen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een astronomus, die den loop des firmaments wtleyt ende leert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Astronome</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Astronomo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Astrologo que trata de los mouimientos</foreign></p>
<p><term>Baccalaureus iuris</term> Vide Lyta.</p>
<p><term>Chirurgus</term> Martiali, qui manu curat. <foreign lang='GR'>xei/rourgos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wundartzt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wonden-meester, oft Chirurgijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chirurgien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cirurgo, ciroico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cirurgiano</foreign></p>
<p><term>Decempedator</term> Vide Gemetres.</p>
<p><term>Comicus</term> Terent. Comoediarum scriptor. <foreign lang='GR'>kwmiko\s2, momwdopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Comedischreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Comedidichter, fatsmaker, factiste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Factiste, composeur de farses</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Comico</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Amaker, ofcomedies</foreign></p>
<p><term>Diaetus medicus</term> in lap. vet. qui aegrotis victus rationem praescribit. <foreign lang='GR'>diaithtiko/s2</foreign>.</p>
<p><term>Dialecticus</term> Cicer. qui dialecticam artem disserendi docet, <foreign lang='GR'>dialektiko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der die Kunst der Dialectica versteht vnd lehret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een dialecticus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dialecticien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dialectico</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que ensenna o apprendre la arte de dialetica</foreign></p>
<p><term>Doctor</term> Cic. praeceptor Fabio magister Terent. <foreign lang='GR'>dida/skalos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Meister, Lehrer, Doctor, Schulmeister, Lehrmeister, Vnterweiser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meester, doctoor, onderwyser, leermeester,</foreign>
<pb id='s006b'/><foreign lang='NL'>schoolmeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maistre, docteur, enseigneur, maistre d'escole</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maestro, dottore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Maestro, ensennador, dotor</foreign></p>
<p><term>Finitor</term> Vide Geometres.</p>
<p><term>Geometres</term> Cic. finitor Eid. decempedator Eidem. Agrimensor. <foreign lang='GR'>gewme/trhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Erdenmesser, Aussmesser der landen, Landtmesser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lantmeter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Borneur, mesureur de tertes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Geometra, misuratore delle possessioni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medidor de las tierras</foreign></p>
<p><term>Grammaticus</term> Fabio, literatus, qui quosuis auctores scit enucleare. <foreign lang='GR'>grammatiko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der die kunst Grammatica wol kan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die alle auctoren verstaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grammairien, qui enseigne la grammaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ensegna la grammatica</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que ensenna la arte de grammatica</foreign></p>
<p><term>Grammatistes</term> Suet. literator Fabio, <foreign lang='GR'>grammatisth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein sehlechter Gelehrter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een grammatist, die de kinderen haer grammatica leert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grammaticien, scauant tellement quellement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grammatista, grammatico, pedante</foreign> H. <foreign lang='SP'>Malletrado</foreign></p>
<p><term>Gymnasiarcha</term> sequitur statim in Gymnasiarchus.</p>
<p><term>Gymnasiarchus</term> Cic. gymnasiarcha, moderator vel gubernator ludi Cic. <foreign lang='GR'>gumnasi/arxos2</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>gumnasia/rxhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der rector, oder regent der gantzen schul</foreign> B. <foreign lang='NL'>De rectoor, oft regent vander schole</foreign> G. <foreign lang='FR'>Recteur ou regent de l'escole</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ilrettore della sculoa</foreign> H. <foreign lang='SP'>El rector, o el regente de la escuela</foreign> Alioqui Gymnasiarcha erat, qui cum sumptu aliquo praeerat exercitio palaestrico: qui etiam xystarcha, siue <foreign lang='GR'>custa/rxhs2</foreign>.</p>
<p><term>Herbarius</term> Plin. qui rei herbariae notitiam habet. <foreign lang='GR'>r)izoto/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krautier, der die Krauter wolkennt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een herbariste, oft cruijtkenner</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herbier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Herbolaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Erbalario</foreign></p>
<p><term>Historicus</term> Cicer. qui res gestas literis mandat. <foreign lang='GR'>logoqe/ths2</foreign> Suidae. <foreign lang='GR'>logogra/fos2, logopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein geschicht schreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Historieschtyuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Historien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Historico, historiographo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Historiador, cronicador</foreign></p>
<p><term>Iurisconsultus</term> vel iureconsultus Cic. iurisperitus Eidem. consultus iuris Horat. <foreign lang='GR'>nomiko\s2, nomodida/skalos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Iurist, rechtenweisz, oder gelehrter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een iurist, oft wetgeleerde, geleert inde rechten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iuriste, scauant es loix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giurista</foreign> H. <foreign lang='SP'>Letrado per derechos</foreign></p>
<p><term>Leguleius</term> Cic. qui legum studia sectatur. candi datus iuris. AL. <foreign lang='GE'>Der inden rechten studiert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die inde rechten studeert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui estudie es loix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scolare che studia nelle leggi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estudiante en derechos</foreign></p>
<p><term>Literatus</term> Vide Grammaticus.</p>
<p><term>Lithotomus</term> qui calculos vesicae exscindit. <foreign lang='GR'>liqoto/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein steinschneider</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een steensnyder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui taille de pierre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che taglia e coglioni, o la pedra</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que taja la piedro de los ninnnos</foreign></p>
<p><term>Logodaedalus</term> Cic. architectus verborum Eid. Sermonis artifex. <foreign lang='GR'>logodai/dalos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein wortdichter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schoonspreker, een schoonpraet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Forgeur des mots, bestisseur d'oraisons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Inuentore de motti nuoui</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que halla palabras nueuas y fingidas</foreign></p>
<p><term>Lyta</term> <foreign lang='GR'>lu/ths2</foreign> quem iuris bacalaureum vocant. AL. <foreign lang='GE'>Bacalaureus in den rechten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bacalaris in de rechten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bachelier es loix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bacalario nelle leggi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bachiller en derechos</foreign></p>
<p><term>Magister pedaneus</term> <foreign lang='GR'>xamaidida/skalos2</foreign>. qui docet prima elementa de plano, et quasi citra cathedrae ius. AL. <foreign lang='GE'>Einer der die kinder das Abc lehret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een die de kinderen den Abc leert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Abecedaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abecedario</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que ensenna los ninnos las letras primeras, y el Abc</foreign></p>
<p><term>Magister vittutis</term> Vide Philosophus.</p>
<p><term>Mathematicus</term> Tacito, Suet. et Tertull. genethliacus. Chaldaeus Agellio, apotelesmaticus: planetarius August. Tertull. Babylonius, (vnde Babylonij numeri apud Hor.) qui in genesin et natales hominum inquirt. et de euentu fortunaque indicat. <foreign lang='GR'>geneqliako\s2, a)po teles2 matiko/s2</foreign> Eustathio. <foreign lang='GR'>genesialo/gos2</foreign> Artemidoro, <foreign lang='GR'>xaldai=os2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geburtsteller</foreign> B. <foreign lang='NL'>Planeetleser oft kennet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mathematicien, qui fait la natiuite de l'homme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mathematico, astrologo che fa la natiuita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Astrologo de los nascimientos</foreign></p>
<p><term>Medicamentarius</term> Plin. Pharmacopola Cic. Horat. <foreign lang='GR'>farmamopw/lhs2, farmakotri/bhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Apotecker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Apteker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Apothicaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apothecario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Boticario</foreign></p>
<p><term>Medicus</term> Cic. <foreign lang='GR'>i)atrosofisth\s2, i)atro/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein artzt</foreign> B. <foreign lang='NL'>medicijn, medicijn meester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medigo o phisico</foreign></p>
<p><term>Metoposcopus</term> Plin. qui ex faciei line amentis addiuinat. <foreign lang='GR'>metwposko/pos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Warsager ausz dem angesicht desz menschen</foreign>B. <foreign lang='NL'>Een waersegger wt het voorhooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn endenineur hors la face</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn iudonino per la faccia</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que adeuina por la casra</foreign></p>
<p><term>Musicus</term> Eoetio teste, qui ratione expensa, canendi scientiam, non operis seruitio, sed speculat ione imperio assumpsit, et iudicandi peritiam de rhythmis et cantilenis habet. nam qui operam suam in instrumentis eonsumunt, iisque Musicae famulantur , sua peculiaria habent nomina vt Cytharoedus, Lyricen, etc. <foreign lang='GR'>mousiko/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein singer, der singen lehret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sanger, die leert singen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Musicien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Musico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Musico, cantor</foreign></p>
<p><term>Myropola</term> Plaut. pigmentarius, vnguentarius Cic. seplasiatius Lamprid. a Seplasio Capuano foro, vnguentariis destinato. <foreign lang='GR'>farmakw/triy</foreign>. Demost. <foreign lang='GR'>muropw/lhs2, murobre/xhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Salbkremer oder verkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Salf vercooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Parfumeur, qui vend des onguents</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Parfumiere che vende delli onguenti</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que vende vnguentos olorosos</foreign></p>
<pb id='s007a'/>
<p><term>Orator</term> Cic. qui prudenter, apposite, et ornate dicere potest. <foreign lang='GR'>r)h/tor, ko/pis2</foreign> Lycoph. AL. <foreign lang='GE'>Ein Redner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Orator, oft welspreeckende man</foreign> G. <foreign lang='FR'>Orateur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oratore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Orador</foreign></p>
<p><term>Paedagogus</term> Cic. paedotriba, moderator iuuentae martiali, qui puerorum mores informat. <foreign lang='GR'>paidotri/bhs2, paidagwgo\s2, paideuth/s2</foreign>, custos, et pueri morum formator. Plin. AL. <foreign lang='GE'>Zuchtmeister, Kinderlehrer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tuchtmeester, die de Kindeten onderwijst, tucht enn manieren leett</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pedant, qui prend garde aux enfans</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedante, pedagogo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que ensenna a los ninnos, maestro de crianza</foreign></p>
<p><term>Pharmacopola</term> Vide Medicamentarius.</p>
<p><term>Philologus</term> Cicer. qui discendi studio flagrat disciplinarumque  amore tenetur. <foreign lang='GR'>filolo/gos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein liebhaber der Schrifft, oder der lust hat zu lehrnen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een beminner der schrift, oft die een grooten lust heeft om te leeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Amoureux de l'escriture, ou desireux d'apprendre</foreign> IT. <foreign lang='IT'> Amatore de la scrittura, o desideroso da imparare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Amador de la escrittura, a que tiene gran cuidado de appren der a algo</foreign></p>
<p><term>Philomusus</term> Mart. Musarum amator. <foreign lang='GR'>filo/mousos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein liebhaber der künsten, oder dess gesangs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een cunstbeminner, oft die de musijcke bemint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Amoureux des muses, ou amateur de la musicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Amatore delle muse, o della musica</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que ama las artes o la musica</foreign></p>
<p><term>Philosophus</term> Cicer. Magister virtutis Ciceroni dictus. <foreign lang='GR'>filo/sofos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein liebhaber der Weis tzeit, ein glehrter Phantast</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een philosooph, een liefhebber der wijsheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Philosophe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Philosopho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Filosopho</foreign></p>
<p><term>Physiognomon</term> Cic. Physiognomus, qui e totius corporis filo atque habitu, de ingenio cuiusque pronuntiat. <foreign lang='GR'>fusiognw/mwn</foreign> Arist. AL. <foreign lang='GE'>Ein natur erkenner, ein kunstreicher meister der an gestalt des?? leibs vrtheilet, was eines natur vnd complexion ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die eens menschen aert enn complexie kent doort aensien</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait profession des conoistre la nature e des hommes a les veoir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Physiognomo, che due da voler coguoscere la nature delle persone a vederle solamente, astrologo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que conoce la natura del hombre a veerlo</foreign></p>
<p><term>Pigmentarius</term> Vide Myropola.</p>
<p><term>Poeta</term> Cic. vates Virg. a viendo, quod verba modulatione connectat, (id enim est viere) teste Victorino. <foreign lang='GR'>poihth\s2, stixaoido/s2</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>mousopoio/s2</foreign> Theocrito. <foreign lang='GR'>a)oidoqe/ths2</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>a)oido/s2, r(apidopoio/s2</foreign> Dorice, quod poentae manu lauream gestarent. <foreign lang='GR'>ka/toxos2 e)k mousw=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein poet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een poete, rethorisijn, oft veersschryuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn poete, ou faiseur de vers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Poeta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Poeta</foreign></p>
<p><term>Professor</term> Fabio, Suet. <foreign lang='GR'>sofisth/s2</foreign> Philost. (Sophistarum enim vocabulo, quod in odium atque inuidiam posteris seculis detortum est, professores omnes, qui pretio docebant, continebantur.) AL. <foreign lang='GE'>Ein offentlicher leser, vnd lehrer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een doctoor, een openbaer leser oft leeraer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Professeur, ou lecteur public</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Professore publico</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que se profiere de ensennar</foreign></p>
<p><term>Prolyta</term> quem licentiatum indigetant barbari. <foreign lang='GR'>prolu/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Licentiat der richten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Licentiaet in de rechten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Licencie, ou licentiat es loix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Licentiato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Licenciado en derechos</foreign></p>
<p><term>Seplasiarius</term> vide Myropola.</p>
<p><term>Tragicus</term> Horat. tragoediographus , cothurnatus vates Ouid. quod cothurni vsus tragoediae peculiaris fuerit. <foreign lang='GR'>tragwdopoio\s2, tragiko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tragedischreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tragedischryuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Composeur de tragedies</foreign></p>
<p><term>Tragoediographus  praecedit in Tragicus</term></p>
<p><term>Tragoedus</term> Cic. Actor tragoediarum , vt Comoedus pro actore fabulae.</p>
<p><term>Theologus</term> Cic. <foreign lang='GR'>qeolo/gos2, qeofa/ntwr</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>qeor)r(h/mwn</foreign> Damas. <foreign lang='GR'>qehgo/ros2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>qeofrh/twr</foreign> Plutar. AL. <foreign lang='GE'>Ein gelehrter der heyligen schrifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die inder godtheyt geleert is, een schriftgeleerde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn theologien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Theologo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Theologo</foreign></p>
<p><term>Vnguentarius</term> Vide Myropola.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.08' n='8' type='chapter'>
<head>DE ARTIFICIBVS NON LIBERALIBVS SIVE ILLIBERALIBVS. CAP. VIII.</head>
<p><term>ACcipitrarius</term> <foreign lang='GR'>i(eraustro)fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein falckner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een valckenaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn faulconnier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Falconero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Halconero</foreign></p>
<p><term>Adfines in agris</term> Digest. Vicini qui confines agros possident.</p>
<p><term>Aerarius faber</term> Plinio. <foreign lang='GR'>xalkotu/pos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kupfferschmidt, Kessler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ketelboeter, copersmit, oft coperslager</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chaudronnier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calderaro, calderaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calderero</foreign></p>
<p><term>Agaso</term> Plin. Curtio, equi ductor et curator. <foreign lang='GR'>i(pphla/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rosstreiber, Stalknecht, zaumer, Rossbub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stalknecht, Palfernier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Palfrenier, escuier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Palafrenero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Harriero</foreign></p>
<p><term>Agaso</term> mulio Iuuen. qui mulum aut asinum ductat. <foreign lang='GR'>o)noki/ndios2, killakth/r</foreign> Dorice, <foreign lang='GR'>a)strabhla/ths2</foreign> Alciphroni, <foreign lang='GR'>o)nhla/ths2, o)no)forbos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein eseltreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Eseldryver, oft Muylatier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Muletier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mulatiere, mulatiero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mulatero, azemilero</foreign></p>
<p><term>Agonotheta</term> qui certamina et acroamata Musica et Scenica proponit, iisque praesidet: vt athlotheta, qui praest Gymnicis. ille <foreign lang='GR'>a)gwnoqe/ths2</foreign>, hic <foreign lang='GR'>a)qloqe/ths2</foreign> dicebatur.</p>
<pb id='s007b'/>
<p><term>Agricola</term> Cic. agricultor Liuio, agticolator, turicola Ouid. rusticus Virgil. qui rus colit. <foreign lang='GR'>gewrgo\s2, gh=s2 e)rga/ths2, xwri/ths2</foreign> Musonio, <foreign lang='GR'>e)/riqos2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>ar)ouropo/nos2</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>a)groi=mos2, a)griw/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein ackermann. Pawr, ackerpawer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een lantman, ackerman, teelman, boer, lantbouwer, bouman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Villageois, rustre, laboureur de terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Contadino, villano, rustico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Villano, labrador del campo</foreign></p>
<p><term>Agricolator</term> Iam fuit in Agricola.</p>
<p><term>Agricultor</term> Praecessit itidem in proximo Agricola.</p>
<p><term>Alutarius</term> Plaut. AL. <foreign lang='GE'>Weissgerber, der lin leder zu bereyt</foreign> B. <foreign lang='NL'>zeemen leer. bereyder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui appareille peaux deliees</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'acconcia li camozzi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que adoba pelejas delicadas</foreign></p>
<p><term>Alytarcha</term> qui in certaminibus curam gerit, ne quid immodeste aut tumultuose siat, plebisque proteruiam coercet dispositis lictoribus. qui <foreign lang='GR'>a)lu/tai</foreign> Elaeorum lingua dicebantur. <foreign lang='GR'>a)luta/rxhs2, o) ths2 eu)kosmi/as2 a)/rxwn</foreign>.</p>
<p><term>Ancilla</term> Sallustio, <foreign lang='GR'>qera/paina, paidi/smh, shki\s2 a(/bra, dou/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dienstmagt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dienstmaecht, Maerte, Ionckwijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chambriere, meschine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fantesca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moca de serbicio</foreign></p>
<p><term>Annularius</term> Cic. <foreign lang='GR'>daktuliourgo\s2, daktulioglu/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein ringler, der ring macht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rinckmaecker, oft steensetter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait des anneaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delli annelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que labra anillos</foreign></p>
<p><term>Anteambulo</term> Mart. qui dominum aut heram praecedit. <foreign lang='GR'>pro/polos2, o( prope/mpwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eins Herrn knecht der fur jhme tritt, oder einer frawen leitter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een faliesleper, een blocksleper, een dienaer die voor dem heere oft voor de vrouwe gaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vallet qui va deuant son maistre, ou conduit sa maistresse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seruitore che dianzi suo patrone, o conduce la sua patrona</foreign> H. <foreign lang='SP'>Staffero, o moco de damas</foreign></p>
<p><term>Antiquarius</term> Iuuen. qui antiquitatis studiosus prisca monumenta aut veterum monetas exquirit. <foreign lang='GR'>a)rxai+ko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein liebhaber der alten pfenning oder muntz, vnd anderer antiquiteten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een beminder der antiquiteyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Amateur d'antiquite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Antiquario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Amador de las antiguedades</foreign></p>
<p><term>Apiarius</term> Plin. <foreign lang='GR'>melissono/mos2, melissobo/thr, melissoso/os2</foreign> Epigram. <foreign lang='GR'>melissoko/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ymmenmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bieman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gounerneur de mouches a miel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che gouerna li api</foreign> H. <foreign lang='SP'>Colminero</foreign></p>
<p><term>Aquariolus</term> Festo, Impudicarum mulierum sordidus assecla. <foreign lang='GR'>pornedia/konos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hurenfurer, zutreiber, Kupller</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coppelaer, Hoerjager, roffiaen, Platijnwachter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maquereau, ruffien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Roffiano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Roffiano</foreign></p>
<p><term>Aquarius</term> Frontino, Aquarum custos. <foreign lang='GR'>u)drofu/lac</foreign>. et qui aquae abluendo corpori gerendae ministerium subit. <foreign lang='GR'>u)drofo/ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Wassertrager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waterdrager</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui garde ou porte l'eau au bain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aquaruolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que trae o guarda el agua</foreign></p>
<p><term>Aquilex</term> Varr. Nonio, qui inueniendae, eliciendaeque aquae rationem callet, a legendis aquis dictus. <foreign lang='GR'>u(drosko/pos2, u(grofa/nths2, u(grolo/gos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brunnenmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fonteynmeester, een meester om een water te leyden, oft een fonteyne te maken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maistre fontenier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Condottore d'aqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que conoce donde ay agua</foreign></p>
<p><term>Arator</term> Virgil. <foreign lang='GR'>a)roth\r, tmh/ghs2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>ghto/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ackermann, Pfluger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ploeger, Ackerman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Laboureur a la charrue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aratore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gannan que ara la tierra</foreign></p>
<p><term>Archimagirus</term> Iuuen. <foreign lang='GR'>ar)xema/geiros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kuchenmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cenckenmeester, Oppercock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le maistre de cuisine, le maistre cuisinier, le maistre gueux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il primo cuoco, o cuzinaro, il maestro di cugina</foreign> H. <foreign lang='SP'>El maestro ce cozina, el gran o principal cozinero, el cozinero major</foreign></p>
<p><term>Architecton sequitur mox in Architectus</term></p>
<p><term>Architectus</term> Plin. architecton Varr. <foreign lang='GR'>ar)xite/ktwn, liqolo/gos2</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>oi)modo/mos2</foreign> qui praeest fabricae, et rationem operis animo conceptam metatur, fabricandaque praescribit. AL. <foreign lang='GE'>Baw oder werckmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bou oft werckmeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maistre ouurier, architecte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Architerto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Maestro de obra para edificar</foreign></p>
<p><term>Archithalassus</term> praefectus classis. <foreign lang='GR'>stola/rxos2, qalatta/rxos2, stola/rxhs2, a)rxiqa/lassos2, naukra/twr</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Obrister im schiffzug, oder im meer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Ammirael vander zee, oft van een vloote</foreign> G. <foreign lang='FR'>Admiral de mer, capitaine d'vne armee de mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ammiraglio, il generale dell'armata</foreign> H. <foreign lang='SP'>El general de galeras, o de la armada</foreign></p>
<p><term>Arcuarius</term> <foreign lang='GR'>tocopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bochenmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bogemaker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait des arcs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delli archi</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que fabra los arcos</foreign></p>
<p><term>Arenarius</term> Vide Bestiarius.</p>
<p><term>Argentarius</term> in ant. lapid. pro eo qui principis argenteam suppellectilem custodit.</p>
<p><term>Argentarius coactor</term> in lapid. vet. qui pecuniam colligit. B. <foreign lang='NL'>Penningmeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Receueur</foreign></p>
<p><term>Armamentarius</term> <foreign lang='GR'>o(plopoio\s2, entosiourgo/s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>kalkou=rgos2, o(plitopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Harnischmacher, oder Schlager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Harnasmaker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn ouurier der Harnois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Armaruolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Armero</foreign></p>
<p><term>Armentarius</term> Virg. qui maiores quadrupedes pascit. <foreign lang='GR'>a)gela/rxhs2</foreign> Plutar. proprie tamen de boum pastore seu nutritore, haec Graecis efferuntur: <foreign lang='GR'>bouforbo\s2, boutro/fos2, boono/mos2, bouko/los2, bouka/phlos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rinderhirt, Kuhutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Osseweyer, Koevvachter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouuier, vachier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bouaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ganadero de ganada major</foreign></p>
<p><term>Artifex</term> Fabio. <foreign lang='GR'>texni/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein kunstler, Handvvercksmann, Meister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Constenaer, meester, oft ambachtsman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Artisan, gaigne pain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Artifice, artisano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Artesano</foreign></p>
<pb id='s008a'/>
<p><term>Ascaules</term> vtticularius Suet. pithaules Senecae et Vopisco, <foreign lang='GR'>a)skau/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein sackpfeiffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een moeselaer, een die op de rujispype, lullepype, oft sackpype speest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cornemuseur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che suona la piua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tannedor de gayta. Gaylera</foreign></p>
<p><term>Assecla</term> Cic. assectator Eid. pedissequus Eid. quid ominum sequitur. <foreign lang='GR'>o)phdo/s2, a)ko/louqos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eins herrn knecht, oder diener, der dem herrn nachtritt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eens heeren dienaer, een pagie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Page, seruiteur suiuant son maistre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Paggio, o seruitore che seguita il suo signore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Page, o seruidor que an da tras de su amo</foreign></p>
<p><term>Assectator</term> Praecessit iam in Assecla.</p>
<p><term>Atellanus</term> scenicus Cic. quiludos Atellinos argumento ioculari edit. <foreign lang='GR'>skhniko\s2, biolo/gos2, a)rxaiolo/gos2, o(mhristh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Kautz, oder brillenreisser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een boetsenmaker, sinneken, oft neefken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Basteleut</foreign></p>
<p><term>Athleta</term> Cicer. qui virtutis causa palaestra exercetur. <foreign lang='GR'>a)qlh/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Fechter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Campioen, een campvechter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maistre luicteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luttatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Luchador</foreign></p>
<p><term>Athleta</term> Vide agonotheta.</p>
<p><term>Atriensis</term> Cicer. qui atrium obseruat, praecipuae fidei seruus in familia, penes quem cura erat gentilitiarum imaginam. quae in atriis poni solebant. <foreign lang='GR'>diaita/rxhs2, au)/lios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Portner, Thurhutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Deurwaerder, Poortier, oft Huyssier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Portier ou huissier de sale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vsciere di sala</foreign> H. <foreign lang='SP'>Portero</foreign></p>
<p><term>Auceps</term> Plaut. <foreign lang='GR'>i)ceuth/s2</foreign> Suidae. <foreign lang='GR'>i)ceuth/r</foreign> proprie, qui visco fallit aues. <foreign lang='GR'>o)rniqeuth/s2</foreign> Dinarcho, <foreign lang='GR'>o)rniqoqh/ras2, o)rniqagreuth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>vogler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vogelaer, Vlieger</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiseleur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccellaio, vccellatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cacador de aues</foreign></p>
<p><term>Auctoratus</term> Hor. qui se ludo gladiatorio vendiderat, et ad periculum erat adductus.</p>
<p><term>Auiarius</term> Colum. <foreign lang='GR'>o)rniqopw/lhs2, o)rniqoka/phlos2, o)rnew/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vogel verkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vogelvercooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui vend des oiseausx.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che vende delli vccelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Criador o vendedor de aues</foreign></p>
<p><term>Auletes</term> Cic. tibicen Eid. auloedus <foreign lang='GR'>au)lw|do/s2, bombau/lios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwegler, Pfeiffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pyper, oft speelman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioueur de fleute</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pifaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pifaro</foreign></p>
<p><term>Auloedus</term> Vide iam positum Auletes.</p>
<p><term>Aurarius</term> Bud. inaurator. <foreign lang='GR'>xrusoth/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Vergulder, Vbergulder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vergulder, overgulder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Doreur, endoreur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Indoratore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dorador</foreign></p>
<p><term>Aurifex</term> Cicer. <foreign lang='GR'>xrusou(/rgos2, grusoxo/os2</foreign>. qui proprie aurum fundit. AL. <foreign lang='GE'>Goldtschmidt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goutsmit</foreign> G. <foreign lang='FR'>Orfeure, ou affineur d'or</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Orefice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Platero, que labra oro</foreign></p>
<p><term>Auriga</term> Ouid. essedarius Cic. quadrigarius Arnobio, plaustratius Vl. aurigarius Sueton. quanquam Quadrigarius proprie sit Varroni, qui currum quaternis equis iunctum agit <foreign lang='GR'>h(ni(oxos2, a)rmhla/ths2, ar(mathla/ths2, ke/ntwr, i(ppodiw/kths2, e)mba/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fuhrmann, oder Wagenmann</foreign> B. <foreign lang='NL'>voerman, oft Wagenaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Roulier, chartier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carrettiere</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que rige el carro, carretero</foreign></p>
<p><term>Aurigarius</term> Iam fuit in Auriga.</p>
<p><term>Automatarius faber</term> in ant. lap. qui horologia, verua, aliasque machinas aut imagines sua sponte versatiles fabricatur. B. <foreign lang='NL'>Vrewerckmaker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait des horologes</foreign></p>
<p><term>Balneator</term> Cic. <foreign lang='GR'>balaneu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Badtmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bat, oft Stoofmeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maistre des bains ou estuues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bagnaruolo, stuffaruolo, maestro del bagno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bannador</foreign></p>
<p><term>Balnator</term> Dig. pro seruo qui balnei vsibus inseruit. AL. <foreign lang='GE'>Ein Bader</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Stoofknecht, oft dienaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vallet de bain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Famiglio del bagno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moco del banno</foreign></p>
<p><term>Bestiarius</term> Tert. Senecae, arenarius Firmico, qui contra bestias pugnabat, <foreign lang='GR'>qkrioma/xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der offentlich wider die Thieren kempfft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die de wilden beesten bestrijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui combat contre les bestes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che combatte con leb bestie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que pelea contra fieras</foreign></p>
<p><term>Bigarius</term> Vide Cisiarius.</p>
<p><term>Bibliopegus</term> Librorum compactor. <foreign lang='GR'>bibliophgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Buchbinder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boeckbinder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Relieur de liures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ligator de libri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Acador de libros</foreign></p>
<p><term>Bibliopola</term> Mart. <foreign lang='GR'>bibliopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Buchfuhrer, oder Buchverkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boeckvercooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Libraite, marchand de liures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Libraio, libraruolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Librero</foreign></p>
<p><term>Bractearius</term> Bud. bracteator Firmico, qui aurum in laminas exiles ducit ac procudit. <foreign lang='GR'>xrusth/s2</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>xrusou= mala/kthr</foreign> Eid. <foreign lang='GR'>petalourgo\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Goldschlager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goutslagher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Orbateur, bateur d'or</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Batioro, batidor d'oro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Batehoia</foreign></p>
<p><term>Bracteator</term> Vide Bractearius iam iam positum.</p>
<p><term>Bubsequa</term> Vide Bubulcus statim sequens.</p>
<p><term>Bubulcus</term> Cic. bubsequa Apuleio et Sidonio, a sequendis bubus. iugarius Colum. Curator boum, qui boues iugo associat, aut stimulis agit. <foreign lang='GR'>boukai=os2, bokla/ths2, boupela/ths2</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>bou/ths2, boosso/os2, zeughla/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ochssentreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ossendryver</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouuier, vachier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bouaco, vaccaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Boyero, vaquero</foreign></p>
<p><term>Buccularius</term> qui galeas apparat. a buccula, quae galeaepars est. <foreign lang='GR'>koruqopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein helmmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Helmslager, oft beckeneelmaker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait des heaumes et salades</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delle sellate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que labra moriones, y selladas</foreign></p>
<p><term>Caementatius</term> structor Cic. <foreign lang='GR'>toixopoio\s2, toixodo/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein</foreign>
<pb id='s008b'/><foreign lang='GE'>Maurer</foreign> B. <foreign lang='NL'>metser, oft metselaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Macon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Muraro, muratore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Murador, murero</foreign></p>
<p><term>Calator</term> Plauto in Rudente, puer qui herilia arma in militia portat. AL. <foreign lang='GE'>Troszbub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trosboeue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Goujard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ragazzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rapaz, o moco de soldado</foreign></p>
<p><term>Calcarius</term> Plin. <foreign lang='GR'>titanopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Kalckbrenner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Calckberner</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait de la chaux, chauxfournier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Qui bruscia de la calce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calero</foreign></p>
<p><term>Caprarius</term> <foreign lang='GR'>ai)gono/mos2, ai)/pwlos2, ai)gibo/tas2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Geissentreiber, oder Hirt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geyten herder, Geyten dryuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheurier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capraro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cabrerizo</foreign></p>
<p><term>Capsarius</term> Digest. qui mercede seruat inclusa vestimenta balneantium.</p>
<p><term>Capsarius</term> Suet. capsarum opifex Digest. scriniarius. <foreign lang='GR'>qaliopoio\s2, kistopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schreiner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kistenmaker, oft schrijnvvercker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait des coffres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delle casse</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que labra caxas</foreign></p>
<p><term>Carbonarius</term> <foreign lang='GR'>a)nqrakeu\s2, marileuth\s2, a)nqrakopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Koler, oder Kolbrenner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coolberner, coolger</foreign> G. <foreign lang='FR'>Charbonnier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carbanaro, carbanaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carbonero</foreign></p>
<p><term>Carminarius</term> qui lanam carminat, (vt Plinius loquitur) a spurvitiis repurgat, ac veluti pectine tenuat. AL. <foreign lang='GE'>Wollenkratzer, Streicher, oder Kemler, Kartescher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Woileclopper, Kemmer, Kaerder, kammer, oft Heeckelaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cardeur de laine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Batilana</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que carmina o carda la lana</foreign></p>
<p><term>Carpentarius</term> essedarius, plostrarius. <foreign lang='GR'>a(macourgo/s2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>a(macopoio\s2, a(macophgo/s2</foreign> Heraclidi <foreign lang='GR'>te/ktwr</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>ar(matophgo/s2</foreign> Polluc <foreign lang='GR'>ar(matopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Radt oder Wagenmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Wagenmaecker, ratmaecker, Wielmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait les roues, ou les chariots</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa li carti, o le catrette, et le rote</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que labra los cartos, y haze las ruedas en ellos</foreign> Quid vero obstat, quo minus Essedarij et Carpentarij vocabulo intelligamus eum, qui currus fabricatur, tametsi eo nomine significatur apud Ciceronem aliosque is, qui currum agit: quando hic destituimur propria voce.</p>
<p><term>Caupo</term> Cic. stabularius Vlp. qui viatores pretio accipit, <foreign lang='GR'>pandomeu\s2, ka/phlos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Wirt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weert, eea Herbergier, Tauernier, die gasten set</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hoste, hostelier, tauernier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hoste, tauernaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tauernero, ventero</foreign></p>
<p><term>Celeustes</term> Bud. Nauigationis moderator, qui remiges signo vocali exhortatur. <foreign lang='GR'>keleusth\s2, o)trmuth/r</foreign> Hesyc. AL. <foreign lang='GE'>Der zuschreyer vnd treiber der ruderknechten, der Comith</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die de roeyers oft bootsghesellen aenport, ende die dat heet doen, de Comijt, de Opperbootsman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le comite, enhorteut de rameurs, donneur de courage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il comito, che commanda fischiando o subiando</foreign> H. <foreign lang='SP'>El gomito, que manda con el ciffolette</foreign></p>
<p><term>Cerdo</term> Suet. veteramentarius sutor Sueton. <foreign lang='GR'>palaiourgo\s2, bursopoio\s2, kattu/wn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schuchsliker, Altbutzet, Schuchblatzer, Altreisz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schoenlapper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sauetier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sauatiere, acconciascarpe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remendon de capatos</foreign></p>
<p><term>Cereuisiarius</term> Cereuisiae coctor. <foreign lang='GR'>zuqe/yhs2</foreign>, zythepsa, qui zythum coquit. AL. <foreign lang='GE'>Bierbrauvver</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bierbrouvver</foreign> G. <foreign lang='FR'>Brasseur</foreign></p>
<p><term>Cetarius</term> Cic. <foreign lang='GR'>mhtopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der die grossen Meerfisch verkaufft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vischmenger, een die grootezee-visschen vercoopt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poissonnier, qui vend de grands poissons de mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesciuendolo, che vende e grandi pesci marini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pescador de las almadrauas</foreign></p>
<p><term>Chiromanticus sequitur mox in Chiromantis</term></p>
<p><term>Chiromantis</term> vel chiro manticus. <foreign lang='GR'>xeiroma/ntis2</foreign>. quie manuum lineamentis futura praedicit. AL. <foreign lang='GE'>Warsager ausz den henden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hantkijcker, oft besiender</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn chiromancien ou endeuineur hors la main</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chiromantico</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que adeuina por rayas de la mano</foreign></p>
<p><term>Chironomus</term> Iuuen. gesticulator Colum. <foreign lang='GR'>xeirono/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein gauckler, der vil seltzame bossen mit den handen treibt. item ein Morischer oder kocherspergischer tantzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een guychelaer, oft een Morisschen danser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait mines des mains. item danseur de morisques</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'e destro colle mani, o che dansa delle moresche</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hozedor de gestos</foreign></p>
<p><term>Choraules</term> Martiali, qui in choro sistulam inflat. <foreign lang='GR'>xoraulh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spielmann, Pfeiffer der ein dantz pfeifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pyper, oft speelman daermen danst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioueur de fleute a la danse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi suona o gioca di flauto nella danza</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que tanne en la danca.</foreign></p>
<p><term>Cinerarius</term> Catullo, ciniflo Hor. capillaturae structor Tertulliano, qui prunas inflat, vt calamistra acusque calefiant, qui calamistris crines vibrat atque inurit. <foreign lang='GR'>keropla/sths2, bostruxoplo/kos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der das haar krauset</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die't hayt crolt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui crespe les cheueux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che crispa li capelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que encrespa los cabellos</foreign></p>
<p><term>Ciniflo</term> Vide proximum cineratius.</p>
<p><term>Cifiarius</term> Vlp. bigarius, carrucarius Vlp. <foreign lang='GR'>zeugotro/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Karcher, der ein karch fuhrt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Karteman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Charton</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che mena la carrerta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cartetero</foreign></p>
<p><term>Citharoedus</term> Cicer. qui ad citharam canit, dum pulsat. citharistes Cic. fidicen Eid. <foreign lang='GR'>kiqarwdo\s2, formigkta/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein harpffenschlager, lautenist, oder geyger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een harpenslagher, oft luytenspeelder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Harpeur, ioueur de harpe ou de luth</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi suona di liuto, a de la harpa, o cithara</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tannedor de harpa o cithara</foreign></p>
<pb id='s009a'/>
<p><term>Classiarij</term>Caes. epibatae Hirtio qui naualibus operis aes merent, non aliter atque in castris milites. <foreign lang='GR'>e)piba/tai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kriegssleuth auff dem Meer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Chrijchslien ter Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gents de guerre sur la mer, soudarts de nauite ou de galere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldati delle galere, o galeoni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldados de galera, o galeon</foreign></p>
<p><term>Clinopegus</term> qui spondas fabricatur, <foreign lang='GR'>klinophgo\s2, klinopeio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spanbettmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lidecantmacker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Menuisier, qui fait des chaslits ou couches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa le lettighe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que labra las camas, o lechos de madera</foreign></p>
<p><term>Coactiliarius</term> in lap. vet. qui coactilia concinnat et facit, hoc est, vestimenta e coactis lanis. B. <foreign lang='NL'>Viltenmaecker</foreign></p>
<p><term>Cocus</term> vel coquus Cic. <foreign lang='GR'>ma/geiros2, daitro\s2, o)yopoio\s2, xu/treyos2</foreign> Athenaeo, apud quem male <foreign lang='GR'>xu/trefos2</foreign> legitur, <foreign lang='GR'>a)/rtamos2</foreign> Hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Koch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cuisinier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cuoco, cuzinaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuzinero</foreign></p>
<p><term>Coenacularius</term> Vlpia. qui coenaculum vnum atque alterum vsuihominum instructum habet. <foreign lang='GR'>staqmou=xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Haussmann der eine oder zwo Kammeren inn hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huysmann die een Camer oft twee heeft te bewoonem</foreign></p>
<p><term>Colonus</term> (de quo superius) est praedij rustici conductor, ita dictus, quod colat nummis. AL. <foreign lang='GE'>Ein Meyer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lantpachter, een Pachtenaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fermier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fituale de la villa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que mora en heredad alquilada</foreign></p>
<p><term>Colonus partiarius</term> Digest. qui cum Domino fundi fructus partitur, quasi qui societatem coierit. <foreign lang='GR'>koinwno/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mitgenoss, Gemeinder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Hoeuenaer, die om de helft t'lant bouwt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Parsonnier, qui fait a la moytie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che lauora la possessione per la mita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que labra la tierra por la meitad</foreign></p>
<p><term>Colonus perpetuarius</term> Gratiano, qui perpetuo agrum conduxit, aut certa pensione in vitam suam. <foreign lang='GR'>klhrou=xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der den Meyerhoff zu einem Erbgut empfahet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Erfpachtner, gheschwooren Huerlinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fermier a tousiours</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colono o castellano hereditario, o pur sempre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene alquilado el campo por siempre</foreign></p>
<p><term>Conchyta</term> Plauto, qui conchas legit et musculos. <foreign lang='GR'>kogxulieuth/s2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Mosselman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pescheur de mousles</foreign></p>
<p><term>Coniector</term> Cicer. somniorum interpres Eid. <foreign lang='GR'>o)neiropo/los2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>o)neirokri/ths2, o)neiroma/ntis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Auszleger der Traumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eene droomen wtleggher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Deuin des onges</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Indouino delli sogni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elque adeuina los suennos</foreign></p>
<p><term>Consitor</term> Ouid. plantator, qui arbores depangit. <foreign lang='GR'>futourgo(s2, futoska/fos2</foreign> Theocrit. <foreign lang='GR'>futhko/mos2, futo/komos2, futoergo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Plantzer, Zweyger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boomplanter, Boomsetter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Planteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Plantatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plantador</foreign></p>
<p><term>Conuiua</term> Cic. <foreign lang='GR'>daitu/mwn</foreign>. epulo Liuio. AL. <foreign lang='GE'>Gast</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gast</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui est conuie et inuite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'inuitato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combidado</foreign></p>
<p><term>Conuiuator</term> Liutio, qui conuiuas accipit. <foreign lang='GR'>e(stia/twr</foreign> Plat. AL. <foreign lang='GE'>Der Wirt, der die Gastung halt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Weert die de Maltiit hout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait le bancquet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa il pasto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene el combite</foreign></p>
<p><term>Coquus</term> vide Cocus.</p>
<p><term>Coriarius</term> Plin. Coriorum concinnator, qui et coriarius subactarius in vet. marm. dicitur. <foreign lang='GR'>pe/kths2</foreign> Tharrhaeo, <foreign lang='GR'>bursodei/yhs2, skutode/yhs2 skutopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Lederer, oder Ledergerber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leertouwer, Huyuetter, Huytbereyder, Huytcooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Baudroyeur, conroyeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acconciacuorami</foreign> H. <foreign lang='SP'>Curti dor que adoba cueros</foreign></p>
<p><term>Coronarius</term> Plinio. <foreign lang='GR'>stefanoplo/kos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krant; macher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cransmaeker, Roosenlioeyen maecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faiseur de chapeaux de fleurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delle ghirlande</foreign></p>
<p><term>Coroplathus</term> Puparum et sigillorum effector. <foreign lang='GR'>koropla/qoc</foreign> Dion. Chrysostom. <foreign lang='GR'>kouropla/qos2</foreign> Christodulo. AL. <foreign lang='GE'>Dockenmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Poppen maecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait des poupees</foreign></p>
<p><term>Crustarius</term> Plin. qui incrustat parietes. <foreign lang='GR'>konia/ths2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Glester, Gletter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Plaecker plastaer, leemplecker</foreign></p>
<p><term>Crustularius</term> Sen. qui crustula venundat. AL. <foreign lang='GE'>Oblatenbacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oblatenbacker, Oblijenbacker, Coeckebacker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faiseur de pain d'espice, faiseur d'oublies</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa marzapain</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que haze cortezas para comer</foreign> Sunt enim crustula pistorij operis edulia saccharata et mellita.</p>
<p><term>Culcitrarius</term> <foreign lang='GR'>tulhfanth/s2</foreign> Hyperidi, <foreign lang='GR'>strwmnopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Federbethmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bedmaecker, een materasmaecker, die kulckten stopt met wederen ende pluymen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait des lits, et les remplit de plumes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Matterazzaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mattelassero, que hinche los matelazos de lana</foreign></p>
<p><term>Cultrarius</term> quamuis Suetonius alio sensu extulerit, qui cultros apparat. <foreign lang='GR'>maxairopoio\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Messerschmidt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mesmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait des cousteaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delli coltelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuchillero</foreign></p>
<p><term>Cupedinarius</term> Terent. qui esculenta delicatiora apparat. AL. <foreign lang='GE'>Pastetenmacher, brater</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pasteybacker, oft Brader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rostiet, viuandier, rostisseur, pastissier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pasticiere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vendedor de golosinas</foreign></p>
<p><term>Decempedator</term> Cic. finitor Eid. Plauto, metator Eid. <foreign lang='GR'>geome/trhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Landtmesser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lantmeter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mesureur de tetre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che misura il terreno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medidor de tierras</foreign></p>
<p><term>Dendrophori</term> in lap. vet. qui ligna venalia portant circum compita. B. <foreign lang='NL'>Hout draghers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Porteurs de bois</foreign></p>
<p><term>Depilatrix</term> pilatrix, quae volsellis crines educendo deglabrat hominas
<pb id='s009b'/><foreign lang='GR'>parati/ltria</foreign> Philost. AL. <foreign lang='GE'>Ein Weib dass das Haar aussraufft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Hyr wttreckster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme arrachant le poil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dona che caua et estirpa e capelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muger que artanca los pelos</foreign></p>
<p><term>Designator</term> Suet. Arbiter certaminis. brabeutes, qui praemin attribuit. <foreign lang='GR'>brabeuth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der die Gaben aussgibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die de prijsen geef</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui donne les pris</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che dali primi el vincidore</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que da el galardon de la vitoria</foreign></p>
<p><term>Doliarius</term> Plinio. qui dolia componit. AL. <foreign lang='GE'>Ein Fassbinder, ein Binder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een kuyper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn tonnelier, cuuelier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Botajo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Botero, tonnelero</foreign></p>
<p><term>Dossuarius</term> baiulus Cic. gerulus Hor. corbulo <foreign lang='GR'>fo/rtac, forthgo/s2, a)/ggaros2, nwta/rhs2, a)xqofo/ros2, a)gkalidofo/ros2, fortobasta/kths2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>a(skarofo/ros2, skeuofo/ros2</foreign>. mulus Marianus. <foreign lang='GR'>komisth/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Tracher, Fachin, Kretzer</foreign> Een Sack oft turf drager, een Arbeyder. G. <foreign lang='FR'>Vn portefaix, crocheteur, gaignedenier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Facchino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canapan, bastaje</foreign></p>
<p><term>Eclogarius</term> Cicer. qui eclogas, hoc est compenida librorum, quos legerit, excerpit, annotat, scribit: siue qui summatim libri cuiusque materiam, et insigniores locos contexit. <foreign lang='GR'>e)klogeu/s2</foreign> dier potest, <foreign lang='GR'>o(/ti ta\s2 e)kloga\s2 poiei=</foreign>.</p>
<p><term>Emissarius</term> Cic. Internuntius, qui ad nutum domini excubat aut praesto est, vt emitti queat. praecursor Cic. <foreign lang='GR'>dromokh/ruc</foreign> Dioni, <foreign lang='GR'>a)ggeliafo/ros2, h(memodro/mos2, pro/dromos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Lauffer, Lackey, Bott</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Boode die om Loon gaet, een Looper, een Lackey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn messagier, vn va luy dire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il corriere, o laccaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moco para mandados</foreign></p>
<p><term>Epibatae</term> vide Classiarij.</p>
<p><term>Epulo</term> est collega societatis confraternitatisque  vt vocant. B. <foreign lang='NL'>Cildebroeder</foreign> vide Conuina.</p>
<p><term>Equarius</term> Solino. <foreign lang='GR'>i(ppoforbo\s2, i(ppobouko/los2, i(ppoko/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stalmeister, Marstaller</foreign> B. <foreign lang='NL'>Maerschalk</foreign> G. <foreign lang='FR'>Courtier de cheuaux, mareschal, escuyer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coratiere de caualli, ch'ha caualli a nolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que alquila o voude cauallos</foreign></p>
<p><term>Equiso</term> Varr. Equorum magister et moderator. <foreign lang='GR'>i(pphla/ths2, i(ppono/mos2, i(ppono/mhs2 i(ppopei/rhs2, i(ppoko/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rosskemmer, oder Bereitter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peerberijder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Picqueur, ou domteur de cheuaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caualcatore, cauallericcio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cauallerizo, caualcador</foreign></p>
<p><term>Ergastularius</term> Colum. qui praeest ergastulis. <foreign lang='GR'>o( tw=n e)rgasthri/wn e)pista/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lochhutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Steenwaerder, Stockmeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a la garde des serfs emprisonnez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il guar diano de eschiaui incarcerati</foreign> H. <foreign lang='SP'>La guardia de los carceleros</foreign></p>
<p><term>Ergastulus</term> Lucilio. catastus Vitr. Seruus ergastulo inclusus, qui e vinculis opus facit. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gefangner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een gheuanghen Slaue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Serf enferre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Schiauo incarcerato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carcelero</foreign></p>
<p><term>Essedarius</term> vide Auriga, et Carpentarius.</p>
<p><term>Faber</term> generice dicitur, qui e duriore materia aliquid facit. <foreign lang='GR'>te/ktwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein jeglicher Werckmann der in hartem Zeug wercket</foreign> B. <foreign lang='NL'>Al wat in harde stoffe wercket</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tout ouurier besoignant en matiere dure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ogni sorte d'artisani</foreign> H. <foreign lang='SP'>Official de qualquiera arte</foreign></p>
<p><term>Famulus</term> Ouid, minister Cic. <foreign lang='GR'>oi)ke/ths2, drh/sths2</foreign> suidae, <foreign lang='GR'>drhsth/r</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>dia/konos2, qera/pwn, u(phre/ths2, konh/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Knecht, diener, Bub, Iong</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Dienaer, oft Knecht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn seruiteur ou vallet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Famiglio, ministro, seruitore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Seruidor, moco, criado, mochaco</foreign></p>
<p><term>Fartor</term> Colum. qui aues altiles farcit et saginat. <foreign lang='GR'>siteuth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vogelmester</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vogelmister, Vogelmester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui noutrit les oiseaux en mue pour les engraisser</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ingrassa vccelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>que engorda aues</foreign></p>
<p><term>Fartor</term> Terentio, qui farcimina et falta implet ad esum, teste Donato <foreign lang='GR'>a)llantopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Wurstmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Worstmaecker, beulingenstopper, die Saucijskens maeckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saucisier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salcizzaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que haze salcicias o rellenos</foreign></p>
<p><term>Ferrarius faber</term> Plin. <foreign lang='GR'>sidhreu\s2, xalkeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Eysenschmidt, ein Schmidt, ein Schlosser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ysersmit, smit, flootmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Forgeron, serurier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ferraio, ferrero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Herrero</foreign></p>
<p><term>Fibularius</term> AL. <foreign lang='GE'>Spang oder Beschlagmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gespenmaecker, Beslachmaecker</foreign></p>
<p><term>Figulus</term> Plin. <foreign lang='GR'>kerameu\s2, phlopoio/s2</foreign>. Aphrod. <foreign lang='GR'>phlopla/tos2</foreign> Luciano, nisi potius <foreign lang='GR'>phloph/tos2</foreign> legendum sit, <foreign lang='GR'>a)po\ tou= to\n phlo/n patei=n, phloplasth\s2, xutropw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Haffner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Potbacker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Potier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figulo, pignatero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ollero</foreign></p>
<p><term>Finitor</term> vide Decempedator.</p>
<p><term>Flammearius</term> Plauto, qui flammeo colore vestes tingit. <foreign lang='GR'>flo/ginobafeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rothferber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rootverwer, oft die met Greyn verwet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Teinturier de grain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tintore di grana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tintoreno de grana</foreign></p>
<p><term>Fossor</term> Virg. <foreign lang='GR'>bolostro/fos2, skapth\r, skapaneu\s2, skaleu\s2, o)rukth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Graber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grauer, Deluer, Spitter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fossoyeur, fouisseur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fossore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cauador</foreign></p>
<p><term>Foeniscae</term> Colum. foenifex Plin. qui foenum succidit. Foenisector Colum. <foreign lang='GR'>xortoto/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meder, der die Wisen abmehet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoymaeyer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faucheur de prez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Segador di feno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gadaneador, que siega feno</foreign></p>
<pb id='s010a'/>
<p><term>Focarius</term> qui foco in naui praeest. <foreign lang='GR'>e)xareu/s2</foreign> Pollu. AL. <foreign lang='GE'>Der Koch im Schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Cock int Schip</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le cuisinier de la nauire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il cuogo della naue</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cozerino de la nao</foreign></p>
<p><term>Focaria</term> Hieronymo, Culinaria ministrat. <foreign lang='GR'>mageiri/ssa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kochin, Kochendierne</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keuckenmaerte, oft Keucken ionckwijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cuisiniere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cuoga, cuzinera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cozinera</foreign> Flagrio, Nonio, quod flagris subiectus sit, seruus vocatur. verbero Plaut. mastiga Eid. <foreign lang='GR'>mastigi/as2, nwtoplh/c</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Een boser Bub, ein Lotterbub, ein streichwrdiger Bub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een stuck Boefs, een Rabaut, een Fiel, die weerdich is datmen hem geesselt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Belitre, coquin digne d'estre fouette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pultrone, forfante degno d'esser frustato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sieruo acotado, vellaco que merecera acotas</foreign></p>
<p><term>Frondator</term> Virgil. arborator. Plin. putator arborum Eid. qui colit arbores et putat. <foreign lang='GR'>fulloto/mos2, a)lso/komos2, u(loto/mos2, culourgo\s2, futourgo/s2, u(lourgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sa uberer der Baum, Hauvwer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boomcuysscher, Boomsnoyer, Wijngartbesnijder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esmondeur d'arbres, tailleur de vignes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tagliator delle viti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Podador de las vinnas</foreign></p>
<p><term>Fullo</term> Plauto <foreign lang='GR'>knafeu\s2</foreign> vel <foreign lang='GR'>gnafeu\s2, stibeu/s2</foreign> Tarrheaeo. <foreign lang='GR'>pluno/s2, plunth\s2, na/khs2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Walcker, oder Bleicher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Volder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Foulon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fullone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lauador de panno</foreign></p>
<p><term>Funambulus</term> Terent. funirepus Politiano, neurobata Firmico AL. <foreign lang='GE'>Ein Seilgenger qui per extentum funem incedit</foreign> <foreign lang='GR'>xoinoba/ths2, neuroba/ths2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Een coordendanser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Danseur sur la corde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che va et dansa sopra la corda</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que anda z danca sobre la cuerda</foreign></p>
<p><term>Fusor aeramentarius</term> AL. <foreign lang='GE'>Ein rotschmidt, Messingschmidt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheelghieter, clockghieter, bussenghieter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fondeur de cloches et artillerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che gietta campane o artilleria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Derramador de campanas o artillerias</foreign></p>
<p><term>Gemmarius</term> qui gemmas polit et venundat <foreign lang='GR'>farmakopw/lhs2</foreign> apud veteres dicebatur, teste Aristoph. schol. in Nebulas, quod nulla non gemma peculiares habeat et singulares vires, non minus quam pharmaca. AL. <foreign lang='GE'>Een Iubilier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Iuwelier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iozlier, vendeur de iozaux et bagues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gioiliere</foreign> H. <foreign lang='SP'>El qui lzmpia z vende piedras pretiosas</foreign></p>
<p><term>Gemmarum mango</term> Plin. qui gemmas interpolat vt pluris reuendat. B. <foreign lang='NL'>Steengenbeentghen vercooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>vendeur de pierreries</foreign></p>
<p><term>Gesticulator</term> Vide Chironomus.</p>
<p><term>Gladiator</term> Cicer. <foreign lang='GR'>monoma/xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Fechter mit dem Schwerd</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Schermer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioueur d|espee, escrimeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scrimiatore, giuocatore di spada</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esgremidor de espada</foreign></p>
<p><term>Grallae</term> <foreign lang='GR'>kwlo/baqra</foreign> Artemid. H. <foreign lang='SP'>Yanco</foreign></p>
<p><term>Grallator</term> Plauto, <foreign lang='GR'>kaloba/ths2, gu/pwn</foreign> Polluci, <foreign lang='GR'>kalobaqra/rios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Steltyer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die op stelten oft schaetsen gaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui va sur des eschasses</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que anda en zancos</foreign></p>
<p><term>Gubernator</term> Cic. qui clauum gubernat. <foreign lang='GR'>kubernh/ths2, oi)akestro/fos2</foreign> Aeschylo, <foreign lang='GR'>podoxw=n</foreign> Antiphonti <foreign lang='GR'>th=s2 ne/ws2 h(ni/oxos2</foreign> poetice, vt auriga apud Ouid. <foreign lang='GR'>oi)akisth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der am Ruder oder an der Steur stehet</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Stierman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gouuerneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il gouuernatore della naue, il nocchiero</foreign> H. <foreign lang='SP'>El nauchel, el piloto, o gouernador de la nao</foreign></p>
<p><term>Gymnasta</term> <foreign lang='GR'>gumnasth/s2</foreign>. Palaestrae magister.</p>
<p><term>Hamiota</term> Plaut. qui pisciculos hamo venatur. <foreign lang='GR'>a)spalieu\s2, a)spalneuth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fischer mit dem Angel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Angelaer, Angelvischer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pescheur auec hamesson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piscatore con el hamo</foreign></p>
<p><term>Haruspex</term> Terent. extispex. Varr. qui harugarum, id est hostiarum, exta et vitalia inspectat ad cognoscendum inde futurorum euentum. <foreign lang='GR'>splagxnosko/pos2, i(erosko/pos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Warsager auss beschawung der Eingeweyden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waersegger wt het Inghewant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Deuin par les entrailles</foreign></p>
<p><term>Helciarius</term> Mart. qui nauim aduerso amnetrahit fune ductario. AL. <foreign lang='GE'>Der ein Schiff zeucht mit ein Seil</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Schuyttrecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui tire vn bateau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che tira qualche nauicella con la fune</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tra hela hanquilla con la cuerda</foreign></p>
<p><term>Helciarius</term> etiam qui fune molitur onera in naui, <foreign lang='GR'>e(lkusth/r</foreign>.</p>
<p><term>Histrio</term> Cic. actor. Eid. qui voce et gestu fabulas agit. <foreign lang='GR'>u(pokrith\s2, deikklisth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spielhalter, Comedispieler, Schawspieler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Speelder, oft personagle in een speel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioueur de farces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'histrione, ola personna della comedia</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Player of interludes</foreign></p>
<p><term>Hortulanus</term> olitor. Cic. <foreign lang='GR'>khpouro\s2, kupeu\s2, khpourgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gartner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Tuyman, Houenier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iardinier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hortolano</foreign> Boccat. H. <foreign lang='SP'>Ottelano</foreign></p>
<p><term>Imbricarius</term> <foreign lang='GR'>plinqonrgo\s2, plinqeuth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holziegelmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>pannemaecker, oft Pannedecker</foreign></p>
<p><term>Infector</term> Plin offector Festo, tinctor. <foreign lang='GR'>bafeu\s2, a)nqoba/fos2, xrwnnu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Ferber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Verwer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Teincturier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tintore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tintor</foreign></p>
<p><term>Insularij</term> Petronio Arb. Viles homines, et publicis operibus addicti, quales fere hodie qui ad remos damnati sunt. B. <foreign lang='NL'>Galeyboeuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La canaille des galeres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ca canaglia delle galere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los porros Morescos Turcos de galera</foreign></p>
<p><term>Interpolator</term> mango Plin. veterum est et obsoletarum rerum, vt
<pb id='s010b'/>
vestium, reparator. <foreign lang='GR'>e)piskeuasth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stumpler, Hosenflicker, Kleyderbutzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Brodder, ophaelder, oft Vernieuwer van ouden Dinghen, als van Cleederen, Oudercleercooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fripier, radoubeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Regatiere, giudeo, strazzaruelo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que redoba y remienda la vestiduras viejas y assas la venne por nueuas, remendon de cosas vsadas</foreign></p>
<p><term>Interpres somniorum</term> vide Coniector.</p>
<p><term>Lactarius</term> Lampridio, casearius. <foreign lang='GR'>turopoio\s2, turopw/lhs2</foreign>. qui e lacticiniis edulia concinnat. AL. <foreign lang='GE'>Der Speiss von Kass oder Milch zurüstet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suyuelmaecker, Suyuelcooper, Keesscooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Laictier, formagier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che vende latte, o fromagio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que vende leche y queso</foreign></p>
<p><term>Lanarius</term> Plauto, lanifex, lanificus Mart. <foreign lang='GR'>talasiourgo\s2, e(riourgo\s2, tala/sios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eein Wullenwercker, Wullenschlager, Wollenspinner, ein Wullenweber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ein Wollenwercker, Wollespinder, Wolleweuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Drappier, qui accoustre les laines, tisserand en laine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acconcia lane, drapiere, batilane, tessitore di lana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Texedor en land</foreign></p>
<p><term>Lanipendia</term> Paulo Iuriscon. lanifica Mart. quae net. <foreign lang='GR'>xernh=tis2</foreign> Callimacho. <foreign lang='GR'>ei)roko/mos2</foreign>, Hom. <foreign lang='GR'>ei)ropo/nos2, e)riourgo/s2, linourgo/s2</foreign> Alexidi. AL. <foreign lang='GE'>Ein Spinnerin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spinster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne filoire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Filator</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hiladera</foreign></p>
<p><term>Lanista</term> cic. Gladiatorum institutor, qui discipulos eius artis in aliorum iugulos animat: quales Italia habet etiamnum eos, qui in duello, siue singulari certamine suis vtrinque praesto adsunt. AL. <foreign lang='GE'>Ein Fechtmeister, ein Freyfechter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Schermer, oft ein Meester van schermen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maistre escrimeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>maestro della scrimia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Maestro para esgremir</foreign></p>
<p><term>Lanius et lanio</term> Cic Liu. carnarius. <foreign lang='GR'>kreourgo\s2, krepw/lhs2, kreodai/ths2 splagxnoto/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Metzger, Kuttler, Schlachter, Fleischhacker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vleeschouwer, Slager</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouchier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Beccaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carnicero</foreign></p>
<p><term>Lapicida</term> latomus, lithurgus. <foreign lang='GR'>liqoco/os2, liqourgo/s2, latu/pos2, liqoko/pos2</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>lato/mos2, liqoto/mos2</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>liqotomi/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Steinmeitz, oder Steinbrecher, Steinhawer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steenhouwer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quarrier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tagliapedre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cantero</foreign></p>
<p><term>Laterarius</term> <foreign lang='GR'>phlofo/ros2, plinqourgo/s2, keramopw/lhs2, plhnqiako/s2</foreign> Milesio. AL. <foreign lang='GE'>Ziegelmacher, ein Ziegler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tegelmaecker, oft Careelbacker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait des bricques ou tuiles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delli quadrelli, ô delle tegole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que labra de los ladrillos, o tejados</foreign></p>
<p><term>Lecticarius</term> Suet. quilecticas, siue hexaphora potentiorum gestabat. <foreign lang='GR'>e(ca/foros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rossbartrager, Bethtrager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rosboerdrager</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui aide a porter la lictiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'agiuta a portar la lettica</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que ayuda traer o lleuar la lettera</foreign></p>
<p><term>Legatus classis</term> qzi vicarias partes praefecto agit. <foreign lang='GR'>e)pistoleu/s2</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>o( e)pi\ tou= sto/lou dia/doxos2 tou= naua/rxou</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leutenambt im Schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onderammirael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le lieutenant du general de l'armee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il viceam miraglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El luegoten ente de la armada</foreign></p>
<p><term>Libarius</term> Senecae, qui liba et placentas parat venalia. AL. <foreign lang='GE'>Fladenmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vladenbacker, oft Wafelbacker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faiseur de tartes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delli torte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cozinero de tortas</foreign></p>
<p><term>Librarius</term> Cicer. qui libros describit. <foreign lang='GR'>kaligra/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Buchschreiber. Boekschrijuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escriuain de liures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Libraio, scrittore de libri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escriuano, que escriue libros</foreign></p>
<p><term>Librator</term> Plinio Iun. huius munus dissidet ab Aquilege, explorat enim atque examinat aquarum, lacuum, fontium alitudinem, quanto superent. ea loca, quo eas deriuare constituerit. AL. <foreign lang='GE'>Brunnenmeister</foreign></p>
<p><term>Lignarius faber</term> materiarius Plauto, tignarius Caio. <foreign lang='GR'>u(liourgo/s2</foreign> Apollon. <foreign lang='GR'>u(loto/mos2 te/ktwn, u(lourgo\s2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>culourgo\s2, culoto/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zimmermann, Schreyner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Timmerman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Charpentier, mareinier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Faligname, lignaiuolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carpintero</foreign></p>
<p><term>Limenarcha</term> Paulo, portitor Donato. <foreign lang='GR'>limena/rxhs2, limenofu/lac</foreign>. qui portum obseruat, vnde frequens traiectus est ad exteras nationes. AL. <foreign lang='GE'>Ein Hafenhutrer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boomsluyter, Hauenwachter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le guet de haure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La guardia del porto</foreign> H. <foreign lang='SP'>La guardia del puerto</foreign></p>
<p><term>Linarius</term> linopola, qui linum parat et vendit. <foreign lang='GR'>linopw/lhs2, stu/ppeipw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Flachssner, flachs verkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een die met Vlas hanteert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui besoingne de lin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che labora o prattiea co'l lino</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que labra de lino</foreign></p>
<p><term>Lintearius</term> Vlp. qui telas vendit, vnde lintearia negotiatio. Vlp. AL. <foreign lang='GE'>Der mit Leinwaht vmbgeht vnd handlet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Lijnwatier, die. Lijnwaet vercoopt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lingier, vendeur de linge, et de toile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mercatante di tela</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mercadero de telas, lencero</foreign></p>
<p><term>Lintearius</term> etiam dici poterit, qui lintea, velaque conficit et consuit. <foreign lang='GR'>i(stiora/fos2, o)qonopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Segelmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zeylmacker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voiler</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delle vela</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que labra de velas</foreign></p>
<p><term>Linteo</term> Firmico, Linteorum textor, <foreign lang='GR'>linourgo\s2, linoklw/sthr</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leinen Weber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lijnenweuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tisserand en toile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tessitore di tela</foreign> H. <foreign lang='SP'>lencero</foreign></p>
<p><term>Logista</term> qui scripta in libros redigieurat, qui hodie Cancelli expeditor.</p>
<p><term>Lotrix</term> <foreign lang='GR'>plu/ntria, faidu/ntria</foreign> Aeschylo, quae pannos lauat, laneos linteosve. AL. <foreign lang='GE'>Ein Waschin, oder Wasscherin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wasschersse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne lauandiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lauandaia, lauandara</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lauandera</foreign></p>
<pb id='s011a'/>
<p><term>Luctator</term> Plin. palaestrita Cic. <foreign lang='GR'>palaisth\s2, palaistri/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ringer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Worstelaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Luicteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn luttatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn luchador</foreign></p>
<p><term>Ludij</term> Mart. ludiones Liuio, qui ad tibicinis modos, pompae ludorumque anteambulones, vt Halicarnasseus docet, gladiis parmisque instructi saltabant: quomodo nostra in pompa Pyrrhicharij aut Gladiatores praecedere solent. <foreign lang='GR'>ludi/wnes2</foreign>. Halicarnass. quod a Lydis is mos principio defluxerit. AL. <foreign lang='GE'>Frey Fechteer, oder Schwerdttantzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schermers, oft sweertdansers.</foreign></p>
<p><term>Lychnopoeus</term> qui candelas cereosque parat, <foreign lang='GR'>luxnopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Liecht oder Fackelmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keersse oft Toorsemaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait des chandelles ou torches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delle candele o torchie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que labra de las candelas o hachas</foreign></p>
<p><term>Lyricus lyricen, fidicen lyrae</term> Horat. <foreign lang='GR'>luraoido\s2, lurw|do\s2, luriko/s2</foreign> qui lyrapfallit, digitorum percussu. AL. <foreign lang='GE'>Ein Leyrer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die op de liere speelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioueut de harpe, ou lire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Suonatore di lira</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tanedor de guittarra.</foreign></p>
<p><term>Macellarius</term> Varr. Sueton. nomen generale ad omnes qui in macello res victui necessarias venum exponunt, <foreign lang='GR'>o)yopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Speissverkauffer, Profanntverkauffer.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suyvel vercooper, Vettaglier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Victuaillier, qui vend au marche toute sorte de viandes, viuan dier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vettouagliere, prouandiere</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que vende en plaza todasuerte de vettoualla</foreign></p>
<p><term>Mancipium</term> Vide Seruus.</p>
<p><term>Mancipium veteranum, tritum</term> Vlpiano. AL. <foreign lang='GE'>Alterdiener, bewerter Knecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een oude Knecht, een versochten Dienaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vieil seruiteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seruitor vecchio et prattico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Criado viejo y coucido</foreign></p>
<p><term>Cui opponitur mancipium nouitium</term> Vlp. AL. <foreign lang='GE'>Onerfahrner Diener, ein Iung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een onueruaren Knecht, Dienaer die eerst wtcomt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn ieune et nouueau nouueau seruiteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn famiglio giouanetto, poco prattico, nouizzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moco no conocido, criado nucuo, y que aun no sabe serbir</foreign></p>
<p><term>Mango equorum</term> qui emit equos, et permutat distrahitque AL. <foreign lang='GE'>Ein Rosstausscher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Rosstuyscher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maquignon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coratiete de caualli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corador de cauallos</foreign></p>
<p><term>Materiarius</term> etiam dici poterit, qui tigna materiamque omnem aedificiis accommodam venalia habet. <foreign lang='GR'>u(lopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holtszverkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Houtbrecker, Houtwercooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui vend du bois, et le marrein</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che vende della, legna</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que vende la lenna</foreign></p>
<p><term>Mechanicus</term> Suet. machinarius Paulo, Ingenissus et solers fabricator operum, quae ingenio pariter et manu perficiuntur. <foreign lang='GR'>mhxaniko\s2, mhxanopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Kunstler, ein artlicher vnd kunstreicher Haudwercksmann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een constighe werckman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn ingenieux ouurier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn artifice igenioso, mecanico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn arresano ingenioso</foreign></p>
<p><term>Mediastinus</term> Cic. Hor. Seruus qui abiectissima quaeque domus munia obit, a medio stando vel tenendo, vt vult Priscianus: quod mediis in aedibus ad obsequia quaeuis excubaret. <foreign lang='GR'>misosta/ths2, mesau/lios2</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Sudler, Bossler, Bosselierer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schommelcock, Slauernijknecht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Souillon, vire ou tournebroche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guatero di cugina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rapaz, ô maoco de cozina</foreign></p>
<p><term>Medicus circumforaneus</term>, circuitor, circulator <foreign lang='GR'>periodeuth\s2, periagorai=os2, o)xlagwgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tracksverkauffer, Landtstreicher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Quacksaluer, lantlooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vendeur de triacle, triacleur, charlatan</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ciarlatano, canta in banco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Miedigo de aldeas</foreign></p>
<p><term>Mellarius</term> Varr. meliturgus Eid. qui mellificij operarum curator est <foreign lang='GR'>melittourgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Honigbereitter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Honichwinner</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a le gouuernement du miel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha il gouerno del mele</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que labra en la miel</foreign></p>
<p><term>Mesonauta</term> qui operam aliquam impendit, et tamen vt vector aliquid numerat <foreign lang='GR'>mesonau/ths2</foreign>. item abiectissimus in naui minister AL. <foreign lang='GE'>Der Schifleeuthen Bub, oder Iong</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Ionghen int Schip, Putger</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn garcon de nauire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ragazzo della naue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moco de nao</foreign></p>
<p><term>Messor</term> Cic. qui messem facit et succidit segeetem. <foreign lang='GR'>a)mhth\r, qeristh\s2, a)malhto/mos2</foreign> Oppiano, <foreign lang='GR'>a)mw=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schnitter, Ernder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Maeyer, Picker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moissonneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Messore. Segador de trigo o ceuada</foreign></p>
<p><term>Mimus</term> Cicer. qui gesticulationes edit, et mores factaque hominum imitatur. <foreign lang='GR'>mi=mos2, au)toka/bdalos2</foreign> Eustathio. <foreign lang='GR'>e)qelonth\s2, floi/ac, fallofo/ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gauckler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Guychelaer, camerspeelder, batemenspeelder, iongeleur</foreign> G. <foreign lang='FR'>Basteleur, farceur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi giuoca dellee comedie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Momo, contrahasedor de personas</foreign></p>
<p><term>Miniculator</term> Vlpiano, qui maiusculas e minio literas pingebat. AL. <foreign lang='GE'>Der grosse Buchstaben von Mini, oder Zenober zeucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een miniator</foreign> G. <foreign lang='FR'>Miniateur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Miniatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Miniador</foreign></p>
<p><term>Ministra</term> Cic. famula Eid. <foreign lang='GR'>e)gkoni\s2, drh/steira</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Haussmacht, Dienstmagt, Dirne</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Maerte, een Dienstmaecht, een Huysmeyt, een Deerne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne seruante, ou meschine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vna fanresca, mazzara ministra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Seruidora, moca, mochacha</foreign></p>
<p><term>Modiperator</term> Varr. coenarum magister Mart. qui certam potandi legem modumque conuiuis, praescribebat. <foreign lang='GR'>oi)nofu/lac, oi)no/pths2, o)fqalmo/s2</foreign> Athenaeo, <foreign lang='GR'>mna/mwn</foreign> Dorice, teste Plutarcho in Sympos. <foreign lang='GR'>sumposia/rxhs2</foreign>, quod veluti principatum  inter conuiuas obtineret.</p>
<p><term>Molitor</term> <foreign lang='GR'>muleu\s2, muloqro\s2, muloko/pos2, o)noko/pos2</foreign> Alexidi, quod <foreign lang='GR'>o)/non</foreign>, id
<pb id='s011b'/>
est molarem lapidem, caedat. AL. <foreign lang='GE'>Muller</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mulnaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Meusnier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Molinaro, mugnaio, vel munaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Molinero</foreign></p>
<p><term>Molochinartus</term> Plauto, qui colorem tingit ad purpuram inclinante, qualis in maluae flore spectatur. AL. <foreign lang='GE'>Ein Braun Veyhelferber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Peertsverwer, oft die Peerts Violet verwet. Qui teint en couleur grise violet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che tinge color berretino violat</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que tinne en color de viola tinta</foreign></p>
<p><term>Monitor</term> Cicer. curator operis, qui vrget opus morasque cessatorum castigat. <foreign lang='GR'>e)rgepei/kths2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>e)rgodiw/kths2, e)rgepista/ths2, e)/rgwn e)pista/ths2, o)trunth\r, e)/foros2, e)po/pths2</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Ein zufehender, einer der den Werckleuten ernstlich obligt, vnd sie treibt etwas zu thun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een toesiender, een ringelmeester, een voordrijuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn admonesteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ammoditore, et curatore ch'am monisce li lauoratori che trauaglino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Commandador, que manda a los obreros, que hagan suobra</foreign></p>
<p><term>Monitor</term> Fest. qui in scena histrionibus verba praeeundo suggerit et monet. <foreign lang='GR'>stixomu/qos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Einblaser, Ohrendiener</foreign> B. <foreign lang='NL'>Insteecker, inblaser, boeckhouder</foreign></p>
<p><term>Mulio</term> Vide Agaso.</p>
<p><term>Mulio perpetuarius</term> Senecae, qui in omnem vitam vecturam facit conductitio mulo.</p>
<p><term>Musutgus</term> qui et musicus. <foreign lang='GR'>mousourgo/s2</foreign>, quem componistam Barbari vocant, quod legibus artis cantiones concinnat.</p>
<p><term>Nauclerus</term> Plauto, nauicularius, nauiculator Cic. quem patronum nauis vocant. <foreign lang='GR'>nau/klkros2</foreign>. magister nauis Vlp. <foreign lang='GR'>di/opos2</foreign> Erotiano. AL. <foreign lang='GE'>Der Herr im Schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Schipper, de Schipvoerder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le patron de la nauire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il patrone</foreign> H. <foreign lang='SP'>El nauchel, o el piloto de la naue</foreign></p>
<p><term>Naufragus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>nauago/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Einer dem sein Schiff vndergeht, oder bricht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een die sijn Schipbreeckt, op een Cluppe comt, oft in Stucken stoot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eschappe du naufrage, ou qui est en naufrage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Naufrago</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que pierde o que branta su nao</foreign></p>
<p><term>Baupegus</term> qui nauim fabricatur. <foreign lang='GR'>nauphgo\s2, te/ktwn, newpoio\s2, neourgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schiffmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Schipmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le maistre ouurier, qui fait vne nauire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che sa far vna naue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que sabe ordenar y hazer vna nao.</foreign></p>
<p><term>Nauta</term> Cicer. nauita Terent. nauiculator. <foreign lang='GR'>nau/ths2, naua/ths2</foreign> Lycoph. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schiffmann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Schipper, oft Bootsgeselle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marinier, batelier, nautonier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marinaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marinero, nauegador.</foreign></p>
<p><term>Notarius</term> Martiali, Plin. Iun. qui notis scribit, ita vt dicentem assequatur. <foreign lang='GR'>taxugra/fos2</foreign> Synes. <foreign lang='GR'>o(taxe/ws2 gra/fwn</foreign> Eunap. <foreign lang='GR'>o)cugra/fos2, o( dia\ shmei/wn ei)s2 ta/xos2 h)skhme/nos2 gra/fwn</foreign> Galeno. AL. <foreign lang='GE'>Ein geschwinder Schreiber, der die Federn last dantzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een rasschen schrijuer, die cort schrijfft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui escrit rade, et fait beaucoup d'abbreuiations</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi scriue con certe note</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que escriue notas de las palabras, y abbreuia aquellas.</foreign></p>
<p><term>Obsonator</term> Plaut. coquus nundinalis Eid. qui coemptos e macello cibos coquo tradit adcotturam. <foreign lang='GR'>o)yw/nhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Einkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een incooper, oft Dispensier</foreign> G. <foreign lang='FR'>despensier, qui achette les viandes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dispensero che compara le viuande</foreign> H. <foreign lang='SP'>Despensero que compra de comer.</foreign></p>
<p><term>Oculariarius faber</term> in marm. ant. is designatur, vt opinor, aut certe ita vocari potest, qui oculos vitreos seu conspicilla parat. B. <foreign lang='NL'>Brillemaeker</foreign></p>
<p><term>O Enopola, tabernarius</term> Caelio, vinarius Suet. <foreign lang='GR'>oi)nopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weinverkauffer, Weinschenck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wijntapper, oft Wijnvercooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Venedeur de vin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tauernaro che vende vino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tauerneto que vende vino.</foreign></p>
<p><term>Olearius</term> Colum. pro eo qui oleum trapetis exprimit. <foreign lang='GR'>e)laiourgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Oelmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olyslagher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Huyllier</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Maker of oyle</foreign></p>
<p><term>Olearius</term> Plauto, qui oleum venundat publice. <foreign lang='GR'>e)laiopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Oelverkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olyvercooper</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Seller of oyle</foreign></p>
<p><term>Olitor</term> Colum. Olerum cultor et venditor. <foreign lang='GR'>laxanopw/lhs2, kepeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Krautverkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moesman, Moesvercooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui vend des herbes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hortolano che vende delle herbe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ortelano de ortaliza</foreign></p>
<p><term>Operae</term> Cicer. operarij Eidem. operae mercenariae Eid. mercenarij Eid. opifices Eid. qui operas mercede locant. <foreign lang='GR'>e)rga/tai, e)rgasth=res2</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>buzanti/oi</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>a)poxeirobiwtoi\, e)rgati/nai</foreign> Theocrito, <foreign lang='GR'>xeiroboskoi\, kolwni/tai</foreign> Hyperidi, <foreign lang='GR'>misqwtoi/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Handwercksleut, Werckleut, Arbeiter, Taglohner, Tagnower</foreign> B. <foreign lang='NL'>Arbeyders, werckliens, werckluydem, hautwerckslien, dachwerckers, dachlooners.</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ouuriers, manouuriers, gents de mestier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Operarij, lauoratori</foreign> H. <foreign lang='SP'>Obreros, labradores</foreign></p>
<p><term>Opifex capsarum</term> Vide Capsarius.</p>
<p><term>Opilio</term> Colum. vpilio Virg .. <foreign lang='GR'>mhlobo/ths2, mhloboth/r</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>mhlofu/lac</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>mhlono/mos2, mhlonomeu/s2</foreign> Epigram. <foreign lang='GR'>poimh/n</foreign>, (quasi <foreign lang='GR'>oi)mh/n</foreign>, vt antenotant, malim tamen ego <foreign lang='GR'>para\ to\ po/a kai\ mw)= e)pibw/twr mh/lwn</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>e)rusixai=os2</foreign> Alemani. <foreign lang='GR'>para\ to\ e)ru/ein to\ xaio/n</foreign>, quod pedum circumferat, Stephano teste. AL. <foreign lang='GE'>Schaafhirt, Schaafhudter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schaepherder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Begier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pegoraro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pastor de las ouejas</foreign></p>
<pb id='s012a'/>
<p><term>Ornatrix</term> Suet. Ancilla quae operam dabat comendae dominae. <foreign lang='GR'>mommw/trta</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zumacherin, Ziererin, Auffbutzerin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Toemaeckster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Celle qui orne et accoustre la femme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ornatrice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aquella, que orna y veste su patrona</foreign></p>
<p><term>Palangarius</term> siue phalangarius Vitru. qui teretibus fustibus onera transfert: cuitssmodi genus hominum est, qui dolia cereuisiaria apud nos deportant. <foreign lang='GR'>falaggofo/ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fackyn, Ballendrager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lastdraghers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gaignedeniers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Facchini Venet</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los que traen fardeles con palos.</foreign></p>
<p><term>Pallio</term> <foreign lang='GR'>xlanidopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ianckermacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huyckenmaecker, qui foeminarum pallas plagasve parat</foreign></p>
<p><term>Pastinator</term> Colum. qui pastino bifurco instrumento agrum aut vineam fodit, interdum etiam trifuro. <foreign lang='GR'>dikelli/ths2, triainhth/r</foreign> Hesychio, qui fuscina glebas refodit. AL. <foreign lang='GE'>Karster, Hauwer, hacker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spitter, Hacker, die metten Houwele den Wijngaert omworpt, een Houwer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Houeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zapatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cauador de vinnas o arboles</foreign></p>
<p><term>Pastor. Cic.</term> generale nomen de omnibus qui pascunt. <foreign lang='GR'>nomeu\s2, bosko\s2, e)pibw/twr, e)pimhloboth/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hirt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Herder, Weyer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pasteur, gardeur de bestail</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pastore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pastor de qualquier ganado</foreign></p>
<p><term>Pansarius</term> Senecae, qui remigibus modos dat. cum Celeuste idem, meo quidem iudicio, nisi quod discrimen videatur esse in accendendis operis, et facienda pausa, hoc est, supersedendo a remigandi munere. <foreign lang='GR'>keleusth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der die Ruderer heist auffhoren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die de Roeyers heet ophouden</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'aduertisseur des mariniers qu'il faut reposer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che commanda alli marinari da reposarsi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que manda los marineros de ser quedos</foreign></p>
<p><term>Pecuarius</term> Cicer. qui pecoris, hoc est minorum quadrupedum, curam habet. <foreign lang='GR'>probateu\s2, bosko\s2, boskh/twr, poimni/wn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Viechhirt, der das Viech versorget vnd hudet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Veeherder, Veehoeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bergier, qui sentend a la nourriture des bestes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pecoraro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ganadero de ganado menudo</foreign></p>
<p><term>Pedisequa</term> Terent. <foreign lang='GR'>a)mfi/polos2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>la/tris2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Iungfraw, Dienstmagt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dienstioufer, een Cameniere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne chambriere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Donzella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Donzella</foreign></p>
<p><term>Pellio</term> Plauto, <foreign lang='GR'>difqeropoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Beltzmacher, Korssner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peltier, Bontwercker, Pelsmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pelletier, peaucier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pellizzaio, pellizzaros</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pellizero</foreign></p>
<p><term>Pentathlus, quinquercio</term> qui lucta, pugillatu, cursu, saltu et disco victor erat. <foreign lang='GR'>pe/ntaqlos2</foreign>.</p>
<p><term>Peroriga</term> Plin. et Varr. vel meliore lectione proriga, aut pruriga, qui prurientia iumenta regit atque admittit ad initum. AL. <foreign lang='GE'>Stutenmeister der die Stuten zulast</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die de heeten Merrien laet bespringen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui garde les iuments, et les laisse saillir pour en auoir de la race</foreign> IT. <foreign lang='IT'>che guarda le caualle, et le lascia assaltar par hauerner razza</foreign> H. <foreign lang='SP'>El yeguarezo, que echa garannon.</foreign></p>
<p><term>Personatus</term> Cicer. laruatus. AL. <foreign lang='GE'>Der ein Schempert an hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vermomt, die een mommen aensicht an heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Masque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Immascarato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Masquerado</foreign></p>
<p><term>Petauristes, petaurista</term> Varr. Festo, qui per circulos insigni agilitate se conuoluit. <foreign lang='GR'>petauristh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der sich geschwind durch ein Reiff schwencken kan, Gaugler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Camerspeelder, die doort Reepken danst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioueur de soupplesses, faiseur de soubresaults</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa salti mortali</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trepador, bolteiador</foreign></p>
<p><term>Phonascus</term> Fabio, Formandae vocis praeceptor. <foreign lang='GR'>fwnasko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sangmeister, oder Cappelmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sangmeester, oft cappellemeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maistre de chant, ou de chappelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il maestro della musica, o della cappella</foreign> H. <foreign lang='SP'>maestro de capilla, o el que ensenna la arte de cantar</foreign></p>
<p><term>Phrygio</term> Plinio, limborarius Nonio. barbaricarium vocat Donatus. segmentarius, quisegmentis aureis sericisve additis vestes exornat: tametsi Probus Grammaticus eum intelligit, qui vestes ex auro elaboret. <foreign lang='GR'>poikilth\s2, r(apidopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Seidensticker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Borduywercker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bordeur, brodeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Recammatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bordador o boslador</foreign></p>
<p><term>Pictor</term> Cicer. <foreign lang='GR'>zwgra/fos2, grafeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Maaler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schilder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peintre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pittore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pintor</foreign></p>
<p><term>Pileo</term> qui pileos apparat. <foreign lang='GR'>pilopoio/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Barret oder Huthmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bonnetmaecker, een Hoetmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn bonnetier, ou chapelier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barrettiero, o capellaio, capellaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que haze las gorras y sombreros</foreign></p>
<p><term>Pilicrepus</term> Senecae. Balneartus minister, qui pilos cum forficularum crepitu (id quod pro more habent) truncat. non possum enim assentire viro doctissimo, qui ea voce significari putat eum, qui crepitante pila lusitat: multo vero minus Coelio, qui exponit pro eo, qui pilas pice illitas alendo vaporarij igni fomitem adijcere solebat.</p>
<p><term>Piscarius</term> Varr. <foreign lang='GR'>i)xquopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fischuerkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vischuerrcooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poissonnier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesciuendolo. che vende pesci</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que vende pesces</foreign></p>
<p><term>Piscator</term> Cicer. <foreign lang='GR'>i)xquobo/los2, i)xquboleu\s2, i)xquoulko\s2, a(lieu\s2, a(liktupo/s2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>a)spalieu/s2</foreign> theocr. <foreign lang='GR'>a)spalieuth/s2</foreign>, proprie tamen qui calamo pisces trahit, <foreign lang='GR'>gripeu/s2</foreign> et <foreign lang='GR'>gri/pwn</foreign> Epigram. AL. <foreign lang='GE'>Fischer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vischer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pescheur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piscatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pescador</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Fischer</foreign></p>
<pb id='s012b'/>
<p><term>Pistor dulciarius</term> Martiali. <foreign lang='GR'>mazope/pths2</foreign>. idem qui Crustularius. AL. <foreign lang='GE'>Kuchlinbacher</foreign></p>
<p><term>Pistor</term> Plin. <foreign lang='GR'>a)rtopw/lhs2, sitourgo/s2 daitropo/nos2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>sitopoio/s2</foreign>. Plutarch. <foreign lang='GR'>a)rtoko/pos2</foreign> Herodoto, <foreign lang='GR'>a)lfiteu\s2, a)rtopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brotbeck, Pfister, Beck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Backer, Brootbacker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Panetier, boulengier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fornaio, pistore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Panadero, majader</foreign></p>
<p><term>Pithaules</term> Vide Ascaules.</p>
<p><term>Plastes</term> Plin. fictor Cic. qui sigilla et simulacra argillacea fingit. <foreign lang='GR'>phlopla/sths2, pla/sths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Vildschnitzer, der Bilder auss Leim oder Kreyden macht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die met Potaerde werckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Potier de terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delle imagini de terra o creda</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que labra de barro</foreign></p>
<p><term>Plaustrarius</term> Vide Auriga.</p>
<p><term>Plectropaeus</term> qui plectra et citharas parat, <foreign lang='GR'>plhktropoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Lautenmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Luytenmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn faiseur de lucs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vno che fa di liuti</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que labra de las guitaras</foreign></p>
<p><term>Plumarius</term> Catullo, qui culcitas acu pingit. AL. <foreign lang='GE'>Ein Deck oder Kusssticker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kulctensticker, een Borduerer van Kulcten ende Bedtcleeden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Brodeur de coustils</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chefa et lauora le cuoperte de eletti</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que labra de las cubiertas de la cama</foreign></p>
<p><term>Politor</term> Callistrato, polio Firmico, qui arma, loricuas, gladiosque in nitorem redigit <foreign lang='GR'>ce/sths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schwerd oder Harnisfeger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Sweertvegher, oft Harnas schuerder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourbisseur d'espee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spadaio, spadaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espadero</foreign></p>
<p><term>Polymitarius</term> qui varij coloris filijs opus variegat. <foreign lang='GR'>poikileu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tepichweber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Legwercker, oft Tapissier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tapissier, tisserand de tapisserie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tessitore di tapeti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Texedor de tapizaria</foreign></p>
<p><term>Pomarius</term> Hor. <foreign lang='GR'>o)pwropw/lhs2, o)pwrw/nhs2</foreign> Demosth. qui poma venalia prostituit. AL. <foreign lang='GE'>Opsverkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Appelvercooper, Fruytier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Frutier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fruttaruolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que vende frutas</foreign></p>
<p><term>Popa</term> Propertio, qui victimas ad aram alligabat, feriebatque, et secespita iugulabat. <foreign lang='GR'>daitro\s2, bouqu/ths2, boutu/tos2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>b..qo/ths2, boutu/pos2</foreign></note>, <foreign lang='GR'>a)gersikubh=lis2</foreign> Cratino. AL. <foreign lang='GE'>Opffermetzger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slagher van d'Offerande</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouchier es sacrifices</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Beccaro ne sacrificij</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que mataua las bestias de los sacriflcios</foreign></p>
<p><term>Popinarius</term> qui, carnes assas, aut elixas, obsoniaque venditat. <foreign lang='GR'>ka/phlos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gartkochhalter, Sudelkoch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cabarethouder, oft Braderijhouder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cabaretier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che vende carne rosta et lessa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Assadero, que vende carne rostida y bollida</foreign></p>
<p><term>Portitor</term> Virg. vector Ouid. lintrarius Vlp. qui traijcit homines. <foreign lang='GR'>porqmeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vberfuhrer, vberscchiffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Veermeester, Schuytvoerder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peagier, passeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barcauole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barquero</foreign></p>
<p><term>Praecentor</term> qui praeit praecinendo, et quasi viam praemonstrat. AL. <foreign lang='GE'>Vorsanger, Anstimmer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die intoneert, oft voorsinget</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui commence le chant, l'entonneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi incommincia el canto, che da il tuono</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que da la boz, y el tono.</foreign></p>
<p><term>Praefectus classis</term> Vide Archithalassus.</p>
<p><term>Praefectus nauis, nauarchus</term> Cic. <foreign lang='GR'>nau/arxos2</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Schiffherr, obrister im Schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Capiteyn van een Schip</foreign> G. <foreign lang='FR'>Capitaine d'vne nauire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nochero, capitano della naue</foreign> H. <foreign lang='SP'>El capitan de la nao</foreign></p>
<p><term>Praestigiator</term> Plauto, qui aciem oculorum praestringit. <foreign lang='GR'>go/hs2, telxi\n, terqreu\s2, a)patew\n, qaumatopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gauckler, Sauberer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Guychelaer, toueraer, konstgen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioueur de passe passe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>che giuoca di passa passa</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que iuega de passa passa</foreign></p>
<p><term>Praesultor</term> Cic. choragus Sueton. qui chorum ductat. <foreign lang='GR'>morufai=os2</foreign> Dioni, <foreign lang='GR'>xorosta/ths2</foreign> Iuliano, <foreign lang='GR'>xorodida/skalos2</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>xoropoio/s2</foreign> Soph. <foreign lang='GR'>xorou= e)ca/rxwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Furtantzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voordanser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Celuy qui meine la danse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che mena o fa il ballo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que anda primero en danca</foreign></p>
<p><term>Promus</term> Columel. procurator pein Plauto. cellarius Eid. promus, condus Plauto, <foreign lang='GR'>tami/as2, tami/hs2</foreign>. Homer. <foreign lang='GR'>tamiou=xos2</foreign>. oeconomus domus nonnullis vocatur. AL. <foreign lang='GE'>Speissmeister, Keller, Hofmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Despensier, Kelder, Kellerwaerder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sommelier, despensier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dispensero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Despensero</foreign></p>
<p><term>Pronuba</term> Virg. Comes et concinmatrix sponsae <foreign lang='GR'>numfosto/l?, ??µfe?t??a</foreign> Suidae. <foreign lang='GR'>mnh/stria</foreign> Poll. quae nouam nuptam ad maritum domum adducit. <foreign lang='GR'>numfopo/nos2, numfoko/mos2, promnh/stria</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die Brautfuhrerin</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Bruytleyster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Celle qui meine l'espousee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>quella se accompagna la sposa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Madrinna de la boda</foreign></p>
<p><term>Proreta</term> Plauto, qui in proratutelae nauis praesiget. <foreign lang='GR'>prwreu/s2</foreign> X en. <foreign lang='GR'>prwra/ths2</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Der vorn in Schiff sorg tragt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schimman, die voor int Schip sorge draecht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le gouuerneur de la proue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gouuernatore della proa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Regidor de la prora</foreign></p>
<p><term>Psaltes</term> idem qui Cantor. <foreign lang='GR'>yalth\s2, yalmwdo\s2, yalth/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Senger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sangher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chantre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cantore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cantor</foreign></p>
<p>Vulgo tamen hoc nomine intelligunt, quem organistam nuncupant. Huc accedit nonullorum superstitio, qui Musicae nostrae discrimina secisti, Cantorem appellant, qui Tenor vocatur, Incentorem, qui Discantus: Occentorem, qui Altus: Succentorem, qui Bassus, a bassa fortassis voce nominatur, sed absque exemplo, nisi fallor, ista dicta sunt illis.</p>
<pb id='s013a'/>
<p><term>Psecas</term> Ancilla quae matronarum capilltium fuco perpluit. <foreign lang='GR'>yeka/s2</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Hooftmaeckster</foreign></p>
<p><term>Pugil</term> Cicer. <foreign lang='GR'>pu/kths2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Kampffer, der mit den Fausten fecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Camvechter, die hem metten Vuysten weert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait aux poings</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa alle pugna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que se da con otro ap punnos</foreign></p>
<p><term>Pyrrhicharius</term> qui pyrrhicham saltat <foreign lang='GR'>pur)r(ixisth/s2</foreign> Plutarc. AL. <foreign lang='GE'>Schwerdttantzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sweertdanser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Danseur entre les espees</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che dansa tra spade</foreign> H. <foreign lang='SP'>Baylador con la espada</foreign></p>
<p>Est autem Pyrrhicha, <foreign lang='GR'>pur)r(i/xh</foreign>, armati tripudij genus, nomen habens a Pyrrho inuentore. quae et <foreign lang='GR'>e)no/plios2 xorei/a</foreign> Halicarn. AL. <foreign lang='GE'>Das Schwerdt tantzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het sweertdansen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La danse aux espees</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La dansa sopra le spade</foreign> H. <foreign lang='SP'>la danca sopre las espadas</foreign></p>
<p><term>Quadrigarius</term> vide Auriga.</p>
<p><term>Redemptor</term> Cicer. qui stata pecuniae summa inse recipit totius fabricae structuram. <foreign lang='GR'>e)rgola/bos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Der ein gantz Werck verdingt, oder dasselbig vmb werdingten Lohn zu mal annimpt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aennemer van werck bijden hoope</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui entreprend a faire quelque ouurage a pris fait</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'entraprende di fare qualque opra per vn certo pretio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que toma obra a destaio</foreign></p>
<p><term>Remex</term> Cic. <foreign lang='GR'>pro/skwpos2</foreign> Thucid. <foreign lang='GR'>kwphla/ths2, e)re/ths2 e)pi/kwpos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Ruderknecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roeyer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rameur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Remige, vogatore, galeotto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remador galeote</foreign></p>
<p><term>Restio</term> Plauto. <foreign lang='GR'>xoinoplo/kos2, kalw/strofos2</foreign>. Plut. <foreign lang='GR'>ssartoplo/kos2, xoinosumboleu\s2, xoiniostro/fos2, i(moniostro/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Seildraher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Seel oft Lijndraeyer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cordier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delli funi, et corde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerdero, que labras de las cuerdas</foreign></p>
<p><term>Rex vini</term> qui vini regnum talis iactis sortiebatur, vt Horatius inquit, qui et arbiter bidendi ab eodem poeta vocatur: is sorte ductus, aut (vti Tacitus ait) regnum lusu sortitus, imperabat huic vt biberet, illi vt vinum misceret, alij vt abiret, alterirursus vt adesset, vt in Epitecto commemorat Arrianus, saturnalium licentiae eum morem tribuens, vt etiam Tacitus in Nerone. qui mos in Regalibus hodie obseruatur. <foreign lang='GR'>basileu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Konig</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Coninck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le roy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il re</foreign> H. <foreign lang='SP'>El rey</foreign></p>
<p><term>Rudiarius</term> qui rudia saga, t noua concinnat, teste Festo.</p>
<p><term>Rudiarius</term> Suet. Gladiator qui rudi contactus a lanista liberatur ab operis harenae. AL. <foreign lang='GE'>Geurlaubter Fechter</foreign></p>
<p><term>Ruricola</term> vide Agricola.</p>
<p><term>Salarius</term> etiam est, qui salem in micas siue ramenta (vtroque enim vocabulo Plinius vtitur) cogit et concrescere facit. <foreign lang='GR'>a(lophgo/s2</foreign> Nicand et qui saltem vendit. AL. <foreign lang='GE'>Saltzmacher oder verkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Soutmaecker, oft Cooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui vend du sel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che vende del sale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que vende de la sal</foreign></p>
<p><term>Salgamarius</term> Colum. qui salgama, et fructus muria conditos vendit. <foreign lang='GR'>tarixopw/lhs2, a(lmaiopw/lhs2, a/lmenth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der eingesaltzne Krautter verkauft, wie Kappren etc</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die geconfijte dingen vercoopt, als Cappers, Olijuen, etc</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui vend choses salees, comme cappres, oliues, etc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che vende cose en salate, como cappari, oliue, etc</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que vende cosas ensaladas, come aceytunas, y cosas semejantes</foreign></p>
<p><term>Salsamentarius</term> Cornificio, salarius Mart. qui salsamenta, hoc est pisculenta aut carnulenta edulia vendit. <foreign lang='GR'>tarixe/mporos2</foreign> Laertio, <foreign lang='GR'>tarixopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Saltzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vercooper van gesouten Spijse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saumeur, vendeur des salures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che vende cose insalate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que vende cosas ensaladas</foreign></p>
<p><term>Saltator</term> Cie. <foreign lang='GR'>bhta/rmwn, xoreuth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tantzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Danser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Danseur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ballarino, ballatore, dansatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dancador, baylador</foreign></p>
<p><term>Saltuarius</term> Pomponio, Saltuum custos. <foreign lang='GR'>u(lwro\s2, u(lhwro\s2, a)lsoko/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Waldhutter, Waldmeister, Forstmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Houtvester, Boschhoeder, Foreestwachter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Forestier, verdier, garde de forest, gruyer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guardabosco</foreign> H. <foreign lang='SP'>La guardia del bosque</foreign></p>
<p><term>Samiarij</term> qui terra Samia Ioricas, arma, et spicula desvicant ad nitorem, et gladiorum cuspides exacuunt. B. <foreign lang='NL'>Harnaschvegers</foreign></p>
<p><term>Scandularius</term> Bud. qui scandulis aut laminis petrarum tegit domos. AL. <foreign lang='GE'>Tachdecker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dackdecker, tegeldecker, Schaliendecker, Leyedekcer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couureur de maisons et toicts</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che cuopre li tetti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que cubre la casa</foreign></p>
<p><term>Scriniarius</term> vide Capsarius.</p>
<p><term>Sculptor</term> Plinio. <foreign lang='GR'>glu/pths2, glupth/r</foreign> Epigram, <foreign lang='GR'>luqoglu/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Aussstecher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grauer, oft wtsteecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tailleur, graueur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scultore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esculpidor, entallador</foreign></p>
<p><term>Sedentarius</term> Plauto, sellularius Liu. qui sedendo opificium exercet suum. <foreign lang='GR'>xeirw/nac, ba/nausos2, xeiroga/stwr, xeiroba/nausos2, e)gxeiroga/stwr, e(drai=os2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der sein Werck thut sitzend</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die al sittende sijn handwerck oft neeringede doet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui trauaille ou fait sa besoingne estant assis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi besogna assentando si</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quientrabaja assientado</foreign></p>
<p><term>Seminaria</term> in ant. marmore Praeneste, pro foemina quae colligit et asseruat herbarum semina. <foreign lang='GR'>ssermolo/gos2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Saetbinstere</foreign></p>
<p><term>Sericarius</term> Firmico, <foreign lang='GR'>skrikou= nh/matos2 u(fanth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Seidenweber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sijdenweuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ouurier ou tisserand de soye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tessitore di seta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Texedor de algodon de las Indias</foreign></p>
<pb id='s013b'/>
<p><term>Serrarius pristes</term> <foreign lang='GR'>pristh\s2, tomeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holtzseger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Houtsagher, Sagher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn scieur de bois, scieur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Segatore delle legna</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que siega la lenna</foreign></p>
<p><term>Serui Brutiani</term> qui iussi alios vinciunt et verberant.</p>
<p><term>Seruus</term> Cic. mancipium Eid. <foreign lang='GR'>dou=los2, a)ndra/podon, pai=s2, a)rgurw/nhtos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leibeigner Diener, ein Sclaff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een eygen Knecht, Slaue, een Knecht, oft Dienaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Serf, seruiteur, esclaue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seruo, sciauo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sieruo, esclauo</foreign></p>
<p><term>Seruus Suppellecticarius </term> Dig. qui suppellectilem curat.</p>
<p><term>Siticines</term> Cic. sicinnistae, Tibicines, qui in funere ad tibiam canebant, et latioribus tibiis graues sonos edebant. vt testatur Galenus. <foreign lang='GR'>tumbau=lai</foreign>, quod ad tumulum eanerent.</p>
<p><term>Spondiales vel spondiauli</term> Tibicines qui in sacris perlongas tibias canebant, teste Mario Victorino et Isidoro.</p>
<p><term>Stabularius</term> Col. Stabuli custos. AL. <foreign lang='GE'>Stalknecht, Stalbub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stalknecht, oft Roscam</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vallet d'estable</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Famiglio di stalla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moco de stalla</foreign></p>
<p><term>Stannarius</term> AL. <foreign lang='GE'>cingiesser. Kaldengiesser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tinnegieter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estainnier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stagnaruolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que labra el estanno</foreign></p>
<p><term>Statuarius</term> Fab. <foreign lang='GR'>e(rmo/glufos2 e(rmoglufeu\s2, qeopla/sths2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>a)galmatourgo\s2, qeopoio\s2, a)ndriantopoi+o/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bildgraber, Bildhawer, Bildschnizer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beelthouwer, oft Beeltsniider</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tailleur ou faiseur d'images</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Statuario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Entaillador de estatuas y figuras</foreign></p>
<p><term>Strator</term> Digest. qui herum in equum sustollit. <foreign lang='GR'>a)naboleu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der seym Herrn zu Ross hiifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die siin Heere te Peerde helpt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Celuy qui aide son maistre a monter a cheual</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'agiuta il suo patrone montar a cauallo, staffiere</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que ayuda su amo a cauallo, staffero</foreign></p>
<p><term>Structor</term> Mart. qui conuiuis cibos diuidit, et in orbem adgestos construit. <foreign lang='GR'>trapezoko/mos2, a)/rtamos2</foreign>, Suidae, <foreign lang='GR'>daitro\s2, dai/twr</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Futschneider</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voorsnijder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui trenche la viande</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che taglia la viuanda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trinchante de la comida</foreign></p>
<p><term>Structor capillaturae</term> vide Cinerarius.</p>
<p><term>Subulcus</term> Virg. <foreign lang='GR'>subw/ths2, u(opo/los2, u(forbo\s2, xoiropw/lhs2</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Sewhirt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verckensdrijuer, Swijnwachter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Porchier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Porcaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puerquero</foreign></p>
<p><term>Sulphurarius</term> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Scwebelholzlin macher, Schwedelkocher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Solferpriem maecker, Solfersteckenmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faiseur d'alumettes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa solferini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Labrador en acufre</foreign></p>
<p><term>Sutor</term> Cicer. calceolarius Plaut. <foreign lang='GR'>skuteu\s2, skutoto/mos2, pi/suggos2</foreign> Hephaestioni, <foreign lang='GR'>r(a/pths2, xh=las2</foreign> Hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Schuster, Schuchmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schoenmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cordouannier, cordonnier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calzaro Boccat. calzolaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>capatero</foreign></p>
<p><term>Symphoniacus</term> qui in classe canit bellicum. AL. <foreign lang='GE'>Trummeter auff den Schiffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Tromperter op een Oorloochschip</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trompette es nauires de guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Trombetta di galera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trompera en galera</foreign></p>
<p><term>Tabellarius</term> Cicer. libellio Varr. <foreign lang='GR'>grammathfo/ros2</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>grammatofo/ros2, pterofo/ros2</foreign> Dioni, quod proficiscentes peregre pennas pileis adderent. AL. <foreign lang='GE'>Ein Bott, oder Brieftrager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Briefdrager, oft Boodc</foreign> G. <foreign lang='FR'>Messagier, courrier, porteur de lettres missiues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corriere, tabellario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Correo</foreign></p>
<p><term>Tensarius</term> Aetio, qui funes et frena equorum accommodat. B. <foreign lang='NL'>Die t'Peert inslaet</foreign></p>
<p><term>Tensor</term> Cic. <foreign lang='GR'>koureu\s2, kallunth\r, kallunth/s2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>kosmwth\r, mommw/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Scherer, Balbierer, Barrscherer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Barbier, oft Scheeret</foreign> G. <foreign lang='FR'>Barbier, tondeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barbiere, barbiero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tresquilador, barbero</foreign></p>
<p><term>Textor</term> Iuuen. <foreign lang='GR'>u(fanth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Weber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tisseur, tissier, tisserand</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tessitore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Texedor</foreign></p>
<p><term>Thoracopoeus</term> <foreign lang='GR'>qwrakopoio/s2</foreign> Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Rustung oder Harnischmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>harnas maecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn armorier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Armaruolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Armero, el que labra de corcaletes</foreign></p>
<p><term>Topiarius</term> Plin. qui opere topiario hortos exornat, et sequacem materiam varias exprimere rerum species docet. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gartner, der hupsche lust im Garten macht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Houenier, die lustich werck in een hof maeekt</foreign> G. <foreign lang='FR'>iardinier qui fait ouurage de verdure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giardinero che fa mille cosuccie belle delle herbe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iardinero que a feyta el iardin</foreign></p>
<p><term>Tornio, toreuta</term> <foreign lang='GR'>toreuth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Drachssler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Houtdrayer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn torneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tournitore, che lauora co'l toroo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que labra con el torno, tornero, torneador</foreign></p>
<p><term>Tractatrix</term> Mart. quae agili manis corpus fricando percurrebat.</p>
<p><term>Tragematopola</term> <foreign lang='GR'>tragkmatopw/lhs2, keggranopw/lhs2</foreign> Hesych. AL. <foreign lang='GE'>Ein Zuckerbacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een die Confijten ende Viersaet vercoopt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui vend confitures de sucre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che vende confetti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Che vende golosinas</foreign></p>
<p><term>Typographus</term> <foreign lang='GR'>tupogra/fos2</foreign> librarius etiam dici potest. AL. <foreign lang='GE'>Buchtrucker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boeckdrucker, oft boeckprenter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Libraire, ou imprimeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stampatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estampador</foreign></p>
<p><term>Vascularius</term> Cic. aurifex Eid. <foreign lang='GR'>xrusopoio/s2</foreign> Luciano, <foreign lang='GR'>xrusourgo\s2, xrusote/ktwn</foreign> Epigram. <foreign lang='GR'>a)rgurogo/pos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>etc. vide in Aurifex</foreign></p>
<p><term>Venator</term> Cicer. <foreign lang='GR'>qhrhth\r, a)greuth\r, kaukge/tos2, kunhla/ths2,</foreign><pb id='s014a'/><foreign lang='GR'>qureuth\s2, kunosso/os2, e)pa/kthr</foreign>. Soph. <foreign lang='GR'>i)xeuth/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein lager, oder Weidmann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Iager, oft Weyman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Veneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cacciatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Montero de fieras, cacador de fieras</foreign></p>
<p><term>Veredarius Pegasus</term> Cic. metaphorice cursor Cic. <foreign lang='GR'>dromokh/ruc, h(merodro/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>etc</foreign> B. <foreign lang='NL'>Post</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Posta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puesta</foreign></p>
<p><term>Verna</term> Plauto, Seruus domi nostrae editus, aut ancilla domi genita. <foreign lang='GR'>oi)ko/triy, oi)kotrafh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leibegien Hausskindt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een eygen Huyskint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Serf ou esclaue (masle ou emme) nais en nostre maisont</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Schiauo o schiaua nati in cas</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sieruo o sierua nacidos en casa</foreign></p>
<p><term>Vestiarius</term> Vlp. qui vestes circumfert venales. <foreign lang='GR'>e)sqhtopw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kleiderverkauffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cleervercooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Reuendeur d'habillements, radoubeur, racoustreur d'habits</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Regatiere, ferrauecchio Rom</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que anda vender las vestiduras</foreign></p>
<p><term>Vestiarius</term> etiam a nonnullis accipitur pro vestium concinnatore. sartor, sarcinator Plaut. <foreign lang='GR'>a)ke/sths2, xlamudourgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schneider</foreign> B. <foreign lang='NL'>Snijder, Cleermaker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cousturier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sarto, sartore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sastre</foreign></p>
<p><term>Vestispicus</term> Plauto, qui curam habet herilium vestium <foreign lang='GR'>e)sqhtofu/lac</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Kleid oder Gewandtwatter, Kleidhutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cleerwaerder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Garderobe, qui garde les habilleements</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guardarobba</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que alimpia y guardia las vestiduras, guardaropa</foreign></p>
<p><term>Veteramentarius sutor</term> vide Cerdo.</p>
<p><term>Veterinarius</term> Colum. mulomedicus, equarius medicus Valerio Max. <foreign lang='GR'>kthniatro\s2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>kthni+atro\s2</foreign></note>, <foreign lang='GR'>i(ppiatro/s2</foreign>. Rossartzt, Viehartzs, ein Huffschmidt B. <foreign lang='NL'>Een peertmeester, een maerschalck, een hoefsmit</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mareschal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mariscallo, maneschalco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Albeytar</foreign></p>
<p><term>Vietor</term> Vip. <foreign lang='GR'>piqinoplo/kos2, oi)suourgo/s2</foreign>. Eupolidi, <foreign lang='GR'>oi)suoplo/kos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>etc. vide in Doliarius</foreign></p>
<p><term>Villicus</term> Varr. Dispensator et oeconomus cum villae, tum pecuniae et frugum. epistates. Plin. Iun <foreign lang='GR'>e)pista/ths2, a)grono/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schaffner eines Meyerhoffs, ein Meyer, ein Lehenmann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Hocucnaer, die op een Hoeue wootn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Metayer, fermier, censier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Villico, fartore, gustaldo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mayor domo del campo o de villa, capataz</foreign></p>
<p><term>Vindemiator</term> Columel. vin demitor Hor. vinitor virg. maturae vinitor vuae. <foreign lang='GR'>trughth\r, trughth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leser, Weinmeyer, Herbster</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wijnplucker, oft leser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vendangeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vindemiatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vendemiador</foreign></p>
<p><term>Vinitor</term> Cic. pampinator Colum. qui vineam colit. <foreign lang='GR'>a)mpelourgo\s2, kla/sths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weingartner, Rebman</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wijngaertman, Wijngaertbouwer</foreign> G. <foreign lang='FR'>vigneron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vinitore, vignaruolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vinnadero</foreign></p>
<p><term>Vitriarius</term> Senecae <foreign lang='GR'>u(elourgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Glassmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Glasenmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn voirier, qui fait des voirres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vitraro, vitraio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vidriero</foreign></p>
<p><term>Vitriarius fusor</term> qui vitreamina conflat. <foreign lang='GR'>u(ele/yhs2</foreign> Olympiodoro. AL. <foreign lang='GE'>Glaassblaaser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Glasblaser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn faiseur de voirres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delle vetri</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que sopla los chiarros de vidrio</foreign></p>
<p><term>Vrinator</term> callistrato, Varr. qui sub aquam se demergit, et merces e fundo extrahit <foreign lang='GR'>duto\s2, du/ths2 a)rneuth/r</foreign> Homer. <foreign lang='GR'>kubisthth\r, kolumbhth\s2, bu/qios2, u(/fudros2 nh/xths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der vnder das Wasserschwimbt vnd geht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swemmer, een Duycker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plongeon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vno che nata, et va sotto l'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nadador, o somorguio</foreign></p>
<p><term>Vtricularius</term> vide Ascaules.</p>
<p><term>Zonarius</term> Cic. <foreign lang='GR'>zwniplo/kos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gurtler, Gurtelmacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gordelmaecker, Riemmaecker, oft beslagher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ceincturier, ou faiseur de ceinctures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa delle cinture</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que labra de centas, o centuras</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.09' n='9' type='chapter'>
<head>DE AVIBVS. CAP. IX.</head>
<p><term>ACanthis, spinus, lingutinus</term> Gazae. <foreign lang='GR'>a)kanqi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zinssle, Zeisel, Zischen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cijsken, gheel vogelken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Scenicle, cinit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lugaro, lugarino luganello</foreign> H. <foreign lang='SP'>El firguero, sirguerito</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Siskin</foreign></p>
<p><term>Accipiter</term> <foreign lang='GR'>i(e/rac, i(ero\s2 o)/rnis2</foreign>, sacer ales Virgil. AL. <foreign lang='GE'>Habich, Haphch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hauick, hafkin. Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Autour. tiercelet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Terzolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Halcon o acor in genere</foreign></p>
<p>Accipitrum genera sunt: Aesalo, Buteo, Fringillarius, Palumbarius et Tinnunculus.</p>
<p><term>Accipiter fringillarius</term> <foreign lang='GR'>spizi/as2, spizi/ths2</foreign>, Nisum recentiores appellant. AL. <foreign lang='GE'>Sperber oder Sperwer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sperwer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espreuier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sparauiero</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Sparthane</foreign></p>
<p>Ex fringillariorum genere est quem Muscetum vocamus, marem videlicet, quem Germani Sprintz, Sprint sel, et Sprintzlin dicunt Belgae, Een mosket, vt Nisum femellam.</p>
<p><term>Accipiter Palumbarius</term> <foreign lang='GR'>fassofo/nos2</foreign>, quod palumbes inprimis persequatur. AN. <foreign lang='EN'>Hobbye</foreign></p>
<p><term>Aesalo</term> <foreign lang='GR'>ai)sa/lwn</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Smirlin, mirle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meerlinjn</foreign>
<pb id='s014b'/>
G. <foreign lang='FR'>Esmerillon, smerlin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Simeriglio, smerlo</foreign></p>
<p><term>Alauda</term> Plin. galerita Eidem, a cristato apice in galeri modum siue galeae: vnde illi impositum etiam cassitae nomen, a casside. vnde dicterium in galeatos milites, qui ab aise Aldudie dicti, <foreign lang='GR'>ko/rudos2, korudali\s2, e)pitumbi\s2 o)/rnis2</foreign> Theocrito. Cirin male Nebrissensis nominat. AL. <foreign lang='GE'>Lerch, Weglerch, Himmerllerch, quod in sublimc extra oculi captum sese abdat cantillans. Sanglerch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leeuwercke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Alouerte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lodola, chapelina a galero, couarella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuguiada</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Lerck</foreign></p>
<p><term>Alcedo. alcyon</term> <foreign lang='GR'>a(lku/wn, para\ to\ en a)li\ ku/ein o)/rnis2 a)ktau/h</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>kh/rulos2</foreign> Hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Eyssvogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ys voghel, quod glaciali hieme pullos excludat</foreign></p>
<p><term>Anas</term> <foreign lang='GR'>nh=tta, nh=ssa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Endt, ent, ant, Antvogel, mas peculiari nomine Endtrich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ende, endtvogel, vt mas seorsum woorde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cane, anette, mas vero canard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anatre, o anadre</foreign> H. <foreign lang='SP'>anade</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Duc</foreign></p>
<p><term>Anas cicur</term> <foreign lang='GR'>nh=tta oi)kouro/s2</foreign> Arato, <foreign lang='GR'>katoiki/dios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Haussendt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tamme endtvogel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cane domestique</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anadre domestica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Anade de calle</foreign></p>
<p><term>Anas fera vel siluestris</term> <foreign lang='GR'>a)gri/a nh=tta a)nh/meros2, a)gria/s2</foreign> Arato. AL. <foreign lang='GE'>Wilde Endt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde ende oft endtvogel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cane sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anadre selungia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Anode. siluestro, o del bosco</foreign></p>
<p>Anatini generis sunt Boscas, Penelops, Querquedula, et Glaucium. De his extra ordinem elementarem seorsim primo annotabimus quae nobis videntur.</p>
<p><term>Anser</term> <foreign lang='GR'>xh/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Canss, Gansserich et Canser</foreign> atque haec postrema de mare, vt de femella Ganss. B. <foreign lang='NL'>Gans, et fem. goes</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iars, De mare priuatim: alioqui oye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Occha: nam papero vel pauero, anferinus pullus illis dicutur</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ganso, pato, ansar, proprie de masculo ansere</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Gose</foreign></p>
<p>Porro Bataui numeramus et discretis vocabulis nominamus ad septem anserum genera, quorum qui maximi sunt, Valchgansen dicuntur: qui anthracino sunt pectore, et alis piceis, extrema candent, ij Brantgansen vocantur: at Weenickens sunt vario colore, semper streperi, optimique custodes: sunt deinde Hollen siue Hollgansen, et Rotgansen, cibis expetiti ac delitiis Item Schiringen, diuersi a caeteris sunt, et Valletgens.</p>
<p><term>Apodes</term> vel depodes potius, vt depygis. Horat. <foreign lang='GR'>a)/podes2, ku/yeloi</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Spirschwalben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghierswalwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Martelers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rondoni, biui</foreign> H. <foreign lang='SP'>Veincejos, arrexaques</foreign></p>
<p><term>Aquila</term> <foreign lang='GR'>a)eto\s2, oi)wnw=n basileu/s2</foreign> Pindaro. <foreign lang='GR'>dio\s2 o)/rnis2</foreign> Epigram. AL. <foreign lang='GE'>Adler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Arent</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aigle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aquila, aguglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aguglia</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Egle</foreign></p>
<p><term>Aquila leporaria</term> Gazae, melanaeetus, valeria Plin. a virium fortasse valentia. <foreign lang='GR'>melana/etos2, lagofo/nos2, lagoqh/ras2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>melano/ssos2</foreign> potius, quam vt Zezesscribit <foreign lang='GR'>melano/sths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sacker, Kuppel, Sockerfalck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Saecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sacre</foreign></p>
<p><term>Ardea, auis Diomedea</term> Aeliano et seruio <foreign lang='GR'>e)rwdio\s2, r(w/dios2</foreign> Hipponacti <foreign lang='GR'>o)/rnis2 diomh/dous2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Heerganss, Reigel, Reihel, Reiger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Reigher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Heron</foreign> H. <foreign lang='SP'>Garza, agirone, airone, airon</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carca</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Heron</foreign></p>
<p><term>Ardea stellaris</term> a punctis quibus tanquam stellis eleganter picta visitur, <foreign lang='GR'>a)steri/as2 e)rwdio\s2, pipw/</foreign>. Taurus. Plin. quod mugitum quodammodo bouis imitetur. AL. <foreign lang='GE'>Rhordrum, rhordrump, quod inter arundines velut classicum cieat. rorreigel, mosku, mossochs, quasi bos palustris quod in paludibus mugiat</foreign> Erdbul Austriacis, ab horribili mugitu, quem inserto terrae rostro edit. vrrind, meerrind, ab eadem ratione. B. <foreign lang='NL'>Puttoir, domphoren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Buttor, boutoir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Trombono, tarabusso vel terrabusso, a terrifico buccinae in modum sono</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Burtour, pittour</foreign></p>
<p><term>Asio, otus, noctua aurita</term> <foreign lang='GR'>w)to/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Orkautz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ranswle, kerckwl</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mochuelo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Hotnowe</foreign></p>
<p><term>Attagen</term> <foreign lang='GR'>a)ttaga=s2, skolo/pac</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Haselhun</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gelinetnette, gelinette du bois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Francolino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Francolin</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Morchen</foreign></p>
<p><term>Auriuittis</term> Gazae <foreign lang='GR'>xrusomi/trhs2</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Goldfinck, Guger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gout vincke</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Goldfinche</foreign></p>
<p><term>Boscas</term> <foreign lang='GR'>boska/s2</foreign> Aristot. minor est anate, illi prorsus assimilis, rostro latiore ad quandam cochlearis speciem. AL. <foreign lang='GE'>Mittelendt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sluyf</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aueramia</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Pochard</foreign></p>
<p><term>Bubo</term> <foreign lang='GR'>bua/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Grosshuhu</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schuyfwr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hybou, chathuant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bufo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buho</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Schriche owle, lyckeowle</foreign></p>
<p><term>Buteo</term> <foreign lang='GR'>triu/rxhs2 kegxri/lhs2</foreign> Hesych. nisi ad Tinniculum potius sit referendum hoc nomen. AL. <foreign lang='GE'>Bushen, Bushard, Busahrn, Kuttelwy Saxonibus, a miluij similitudine</foreign> masswy, quasi palustris miluus, et masshw, quasi palustris bubo: quod non absimilis isti aui fit. B. <foreign lang='NL'>Busart, buysard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Poiana, a rustica quadam et vili ignauia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn genero de aue arrebatadora</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Busshard</foreign></p>
<p><term>Carduelis</term> quod carduis et spinis pascitur, vnde et Acanthidem eandem cum hac esse censuit <foreign lang='GR'>a)xr tw=n a)kanqw=n qraupi\s2, poikili/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Distelfinck, Rotkogel, stigelitz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Distelvincke, petter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chardonneret</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cardellino, gardelin</foreign>
<pb id='s015a'/>
H. <foreign lang='SP'>Pintacillo, sirguerito, sic lecolore</foreign></p>
<p><term>Capra</term> vanellus vulgo <foreign lang='GR'>ai)/c</foreign>, a voco caprinae similie. <foreign lang='GR'>taw\s2 a)/grios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gyfytzt, Gyuit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kiuijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vanneau, dixhuit, asono vocis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pauonzmo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Lapuing</foreign></p>
<p><term>Capus capo</term> Martiali, gallus spado Petronio. AL. <foreign lang='GE'>Kappun, Kapaun, Kaphan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Capoen, oft capuyn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chapon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capone, capon</foreign> H. <foreign lang='SP'>et</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Capon</foreign></p>
<p><term>Cataractes</term> <foreign lang='GR'>katar)r(a/kths2</foreign> Aristoteli. Carbonem aquaticum vocat Albertus alij mergum magnum, qui in altum se praecipitem agit, praedam piscium sequens. AL. <foreign lang='GE'>Scharb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scholuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Crochu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Magun, smergo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cueruo marino</foreign></p>
<p><term>Cepphus</term> <foreign lang='GR'>ke/pfos2</foreign> Laro similis auis marina: nam larus etiam dulces aquas expetit. B. <foreign lang='NL'>Witte zee meeuwe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lacerceta</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Withcob, withsee meuwe</foreign></p>
<p><term>Chloris</term> quasi vireonem dicas. <foreign lang='GR'>xlwri/s2, xlwrhi+/s2</foreign> Homer. AL. <foreign lang='GE'>Grunstuck, Grunling, Rapffinck, quod raporum seminibus piscatur Hirss vogel, quasi Miliaria, ab esu milij Kutvogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groene vincke</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Verdon verdmontan, verdero, zaranto</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Grienfinc</foreign> Ex hoc genere est quam canariam ab vna eex insulis Fortunatis lingua vulgaris nancupat.</p>
<p><term>Ciconia</term> <foreign lang='GR'>pelargo/s2</foreign>, ab albis nigrisque pennis. AL. <foreign lang='GE'>Storch, Storck</foreign> B. <foreign lang='NL'>oyevaer, ouwevaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cigoigne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cigogna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciguenna</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Storke</foreign></p>
<p><term>Columba, columbus</term> Catullo <foreign lang='GR'>peristera\, peristero\s2, trh/rwn</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Taub, Taube, tub, Hauss vnd Hausstaube</foreign> B. <foreign lang='NL'>Duyue, slachduyue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pigeon, colomb</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Columba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Paloma</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Culuer, doue, hosedoue</foreign></p>
<p><term>Cornix</term> <foreign lang='GR'>korw/nh</foreign>. cornicula. AL. <foreign lang='GE'>Krae, Krahe, Kraye, Winterkrahe,m schwartze Krahe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Craye, winter oft swerte craye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corneille, graille, graillat</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cornice, cornacchia, gracchia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corneia</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Crovve</foreign></p>
<p><term>Cornix frugiuora</term> <foreign lang='GR'>ssermologos2</foreign> Aristoteli. AL. <foreign lang='GE'>Ruch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roeck</foreign></p>
<p><term>Cornix vatia</term> cincerea, hiemis nuntia. <foreign lang='GR'>ssodoeidh\s2 korw/nh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schiltcrahe, Rabelkrahe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bontecraye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corneille sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Munacchia, forte monacchia, ab aemulo monachicae vestis colore, albo nigroque</foreign></p>
<p><term>Coruus</term> <foreign lang='GR'>ko/rac</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Rab, Rapp</foreign> B. <foreign lang='NL'>Raue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corbeau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coruo, corbo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cueruo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Rauen</foreign></p>
<p><term>Conturnix</term> <foreign lang='GR'>o)/rtuc</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Wachtel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Quackel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Caille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quaglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cordoniz</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Quayle, quale</foreign></p>
<p><term>Cuculus</term> <foreign lang='GR'>ko/kkuc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Guggauch, Kuckkuch, Gucker, Guckuser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Koekoeck, cochwt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cocou, coquu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cuculo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuclillo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Cuckouwe</foreign></p>
<p><term>Curruca</term> Auis in cuius nido parit cuculus, cuiusque oua fouet, incubat, et exclusos inde pullos educat, cauda semper in altum elata. <foreign lang='GR'>u(polai/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grassmuck, Gorse, Ackermonncken, Bachstelz, Wassersteltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grasmussche</foreign> G. <foreign lang='FR'>vn verdon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pizamosche, quod culices pungat, voretque</foreign> H. <foreign lang='SP'>La aue que cria los hueuos del cuclillo</foreign></p>
<p><term>Cygnus, olor</term> <foreign lang='GR'>ku/knos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swanze, swaen, huyter</foreign>, a querula voce. is est quem proprie olorem latinis dici puto
 G. <foreign lang='FR'>Cygne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cigno, cozano Venetis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cisne</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Swanne</foreign></p>
<p><term>Erythrotaon Plin.</term> tetrao Eidem, tetrix. <foreign lang='GR'>te/tric</foreign> Aristoteli, <foreign lang='GR'>te/trac</foreign>, Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Pirckhuner, Aurhan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wrhan, berckhaem</foreign> G. <foreign lang='FR'>Phesant bruant, a vocis grauitate iuxta Scaligerum</foreign> pauon a greste apud Pyrenaei accolas.</p>
<p><term>Falco</term> Iulio Firmico. Sunt qui Haliaeetum putarunt et Nisum Ouidii. AL. <foreign lang='GE'>Falck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Valck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faulcon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Falcone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Falcon</foreign></p>
<p><term>Ficedula</term> <foreign lang='GR'>sukali\s2, a)mpeli/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schnepffel, a captandis hiante ore culicibus Wussling.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sneppe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Becquefigue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bedquefigo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El tordo, o auec comedera de higos</foreign></p>
<p><term>Fringilla</term> <foreign lang='GR'>ssi/za</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Finck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vincke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pinson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Frinquello</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Schaffmehe, sheld appel</foreign></p>
<p><term>Fulix</term> Catullo, fulica virgil. Sosipater <foreign lang='GR'>la/ron</foreign> interpretatur, sed vitiose. AL. <foreign lang='GE'>Wasserhun, Rorhenlin, quasi gGallina arundinum. ein Pfaff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meercoete</foreign> G. <foreign lang='FR'>Foulgue, poulle d'eau, diable</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Folega, pullon</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lacerceta</foreign></p>
<p><term>Galgulus</term> Plin. galbula Martiali, ales luridus Plin. <foreign lang='GR'>i)/kteros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hemmerling</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Galbedro, reigalbulo, melesio giallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oropendola</foreign></p>
<p><term>Callina</term> <foreign lang='GR'>o)/rnis2, o)/rtalis2</foreign> Nicandro, <foreign lang='GR'>a)lektori\s2, a)lktruw/n</foreign> Atticis, <foreign lang='GR'>a)/lektru/aina</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hun, Henn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Henne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Geline, poulle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gallina, polastra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gallina</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Hen</foreign></p>
<p><term>Gallina Adriana</term> <foreign lang='GR'>a)drianikh/</foreign> Aristot. paruo corpore, quotidie parit, ferocula <foreign lang='GR'>a)lektori\s2 a)drianh/</foreign> Stephano. B. <foreign lang='NL'>Leghenne, et Leyhenne aliis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gallina ponedera a Nebrissensi exponitur</foreign></p>
<p><term>Gallina Africana</term> Colum. Numidica Afra Horat. gallina Indica. marem puonem Indicum vocant, gallopauum Gesnerus. AL. <foreign lang='GE'>Indianisch oder Kalekuttisch oder Welsch Hun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Calkoensche oft Turcksche Henne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gelinge ou poulle d'inde, ou d'Africque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gallina d'India</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pauon de las Indias</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Cok off Inde</foreign></p>
<p><term>Gallina effoeta</term> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Erlagne Henn, die sich aussgelegt hatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtgheleyde henne</foreign></p>
<pb id='s015b'/>
<p><term>Gallina glociens</term> AL. <foreign lang='GE'>Kluckhenn, Glugerhenn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een henne die clockt, oft clockende henne, clock henne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Geline glossant ou clupant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gallina que chioccia</foreign> H. <foreign lang='SP'>callina que clognea</foreign></p>
<p><term>Gallina iuuenca</term> Plin. nouella Colum. pullastra Varr. <foreign lang='GR'>a)lektorti\s2 ne)a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Iunge Henne</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ionghe henne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poullette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Polastra, polastrella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gallina pequenna</foreign></p>
<p><term>Gallina matrix</term> Colum. incumbans. <foreign lang='GR'>e)pwa/zonsa, qa/lponsa</foreign> Porphyrio. AL. <foreign lang='GE'>Bruthenn</foreign> B. <foreign lang='NL'>broethenne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Geline qui couue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gallina che coua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gallina assentadera sobret el hueuo</foreign></p>
<p><term>Gallina Medica</term> Varr. Festo, Decumana, proceris ad pectus cruribus. <foreign lang='GR'>mkdikh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Welsche Henn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lombaertsche henne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Poule Lombarde</foreign></p>
<p><term>Gallina Meleagris</term> Varr. Numidica guttara Martiali, quae in plumis migrantes rhombos  habet, in iisque aspersas albas guttulas, Pharaonis auis hodie vocitatur. B. <foreign lang='NL'>Dootshofdeken</foreign>, quod caput eius depile cadauerum craniis non absimile sit. Gallina morisca
 AN. <foreign lang='EN'>henne off genny</foreign></p>
<p><term>Gallina pumila, pumilio</term> Colu. <foreign lang='GR'>a)lektori\s2 na/nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Erdhennlin, daschunle, schothenn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Krielt, oft Kriephenneken</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gallina enana</foreign></p>
<p><term>Gallina veterana</term> Columell. <foreign lang='GR'>ghrale/h</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Alte oder olde Henn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oude henne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poulle vieille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gallina vecha</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gallina vieja</foreign></p>
<p><term>Gallinago, rusticula</term> Martiali et Plin. Scolapax Nemesiano Olympio, rustica perdix Martiali <foreign lang='GR'>skolw/pac</foreign> aristot. quam auem eiusque capturam genti nostrae admodum expetitam, quta luculentissimis versibus descripsit Olympius poeta, qui Cari Imperatoris temporibus scripsit de venatione, non possum non eius hic verba apponere, vt legendo nause im recreet et exuat lector.</p>
<lg><l>
Praeda est facilis et amoena Scolopax,
Corpore non Paphiis auibus maiore videbis.
Illa sub aggeribus primis, qua proluit humor.
Pascitur, exiguos sectans obsonia vermeis.
At non illa oculis, quibus est obtusior, etsi
Sint nimium grandes, sed acutis naribus instat:
Impresso in terram rostri mucrone, sequaces.
Vermiculos trahit, et vili dat praemia gulae.
</l></lg>
<p>Quibus verbis clarissime depingit, vt nullus aeeque pictor nostratem Sneppam. Est ergo Scolopax. AL. <foreign lang='GE'>Scnepff, Schnephun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sneeppe, Houtsnippe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beccasse, vi de coq</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gallinella, gallina arcera, accegia Hetruscis, pissacara Bonniensibus</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gallina cieca</foreign> AN. <foreign lang='EN'>woodcok, snippe</foreign></p>
<p><term>Gallinago minor, rusticula minor</term> <foreign lang='GR'>skolwpa/kion</foreign>. Delicis mensarum et Heroum dapes vuglo nominauimus, ad stagnorum crepidines frequentem auiculam. AL. <foreign lang='GE'>haarschnepff, Schnepfflin, Wasserhunle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Poelsnippe, quasi Paludanam gallinaginem: nam ea quam diligentiae nunquam satis laudatus Gesnerus Poelschepi nomine describit, a nostra longissime discrepat</foreign></p>
<p><term>Gallus ganninaceus</term> Plinio. <foreign lang='GR'>a)le/ktwr, a)lektruw\n, o)rqrobo/as2</foreign>, quod auroram cantu nuntiet, Athenaeo. <foreign lang='GR'>w)do\s2 o)/rnis2</foreign>. Poll. <foreign lang='GR'>a)/rews2 neotto\s2, o)rta/lixos2</foreign> Eustathio, Aristoph. <foreign lang='GR'>mh=dos2 h)\ persiko\s2 o)/rnis2</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Haan, Hausshaan, Guggek</foreign> B. <foreign lang='NL'>Haen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coq</foreign> IT. <foreign lang='IT'>et</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gallo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Cok</foreign></p>
<p><term>Ganuia, larus</term> <foreign lang='GR'>la/ros2, kau/hc kau/hs2</foreign> Zezae. B. <foreign lang='NL'>Mieuwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mouette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Condine marina</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Seecob</foreign> Nebrissensis nunc Fulicam, nunc Mergum facit, altis ipse erroribus immersus.</p>
<p><term>Glaucium</term> a glaucis oculis <foreign lang='GR'>glauki/on</foreign>. quod fuscius genus est plumis pedibusque. B. <foreign lang='NL'>Pijsteert</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nigretta</foreign></p>
<p><term>Gracculus, monedula</term> <foreign lang='GR'>koloio\s2, koraki/as2, lu/kos2, ssermolo/gos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tul, Dole, Kayke Saxonibus</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kauwe, Hanneken Flandris et Gay</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chouuette, gay, choca</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tatula, taccola, ciagola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Graio</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Ka, chog</foreign></p>
<p><term>Grus</term> Palamedea auis. <foreign lang='GR'>ge/ranos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kran, Krane, Kranich, Krye Heluetiis</foreign> B. <foreign lang='NL'>Crane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gru, grua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gruz, grulla</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Craue</foreign></p>
<p><term>Gryps, gryphus</term> <foreign lang='GR'>gru/y</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Greiff, Gryff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Griffoen. Voghelgryp</foreign> G. <foreign lang='FR'>Griffon, griphon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Griffon, griphon</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gripho</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Grype, gryffon</foreign></p>
<p><term>Haematopus</term> non autem himantopus. Vetustimum enim Plinij manusscriptum exemplar veriori lectioni attestatur, quod praefert Aematopodi: et suffragatur etymon vocis, a cruenta longorum crurum rubedine offictae, quam ego notaui in expressa viuis coloribus auis huius icone, a diligentissimo naturarum omnium inquisitore, gentilitiis imaginibus clarissimo viro Carolo a Diuo Odomaro, milii exhibita, quae hoc etiam peculiare habebat, quod ternis digitis insisteret, quod de ea Plinius commemorat <foreign lang='GR'>ai(mato/pous2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Mathoen, quasi haemoathoen, a sanguineis cruribus, nisi si quis Erythropodem cum Gesnero, aut Cirrin Virgilianam cum Scaligero faciat, quam Germania Rottbein, Anglia Reschink indigetat</foreign></p>
<p><term>Hirundo</term> <foreign lang='GR'>xelidw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwalbe, Haußschwalb, Schwalm</foreign> et <foreign lang='GR'>Huyßschwalm</foreign> Heluetiis B. <foreign lang='NL'>Swaluwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>harondelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rondine, rondinella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Golondrina, andorintha</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Swalouwe</foreign></p>
<p><term>Iynx, torquilla</term> Gazae, turbo Hermolao, Cinerei coloris auicula, caudam vibrans assidue. <foreign lang='GR'>i)/ugc, ki/naidos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Windhalss, Trahalss, Naterhalss, Naterzwang, Naterwendel. nomina omnia a colli obtorsione efficta</foreign> B. <foreign lang='NL'>Draeyhals</foreign> G. <foreign lang='FR'>Terco, turcot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Collotorto, capotorto, stortacol</foreign> H. <foreign lang='SP'>Torzicuello</foreign></p>
<p><term>Liuia</term> <foreign lang='GR'>peleia\s2, trh/rwn</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Holtztaube</foreign> B. <foreign lang='NL'>Houtduyue, Croisi. Brabantis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Croiseau</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Stockdouc</foreign></p>
<pb id='s016a'/>
<p><term>Luscinia, philomela, acredula</term> Cic. <foreign lang='GR'>a)hdw\n, filo/mhla, pandari/s2</foreign> poetice, <foreign lang='GR'>daulia/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nachtegal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nachtegale</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rossignol, roussignol</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ruscignuolo, lusigniuolo, roscignouolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ruysenor</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nichtingale</foreign></p>
<p><term>Mergulus</term> B. <foreign lang='NL'>Aersvoet</foreign> quasi <foreign lang='GR'>pugoskeli/s2</foreign> a pedibus podici adiunctis. IT. <foreign lang='IT'>Trapazorola, piombin</foreign></p>
<p><term>Mergus</term> <foreign lang='GR'>ai)qu/a, pwu/kc, du/pths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Teucher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Duycker, Scholuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plonget, plongeon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coruo marino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cueruo marino</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Cormorant</foreign></p>
<p><term>Merops, apiaster</term> a deuorandis apibus. <foreign lang='GR'>me/roy</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Imbenwolff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spencht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guespier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caulo, cardo Bononiensibus, lupo delle api Neapol. piccia ferro, a ferrea nostri duritie, melissophago Cretensibus quasi Apum gurges</foreign></p>
<p><term>Merula</term> <foreign lang='GR'>ko/yixos2, ko/ssnfos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Merl, Amsel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meerle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Merle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Merlo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mierlo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Blackbyrde</foreign></p>
<p><term>Miluus, miluius</term> <foreign lang='GR'>i)kti=nos2, a(/rph</foreign> Eustath. AL. <foreign lang='GE'>Hunerdieb, quasi fur gallinarum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wouwe. Kieckendief, hoc est, Pullorum raptor, hadekite. Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Milan, escoufle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Miluio, nichio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Milano</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Kyte, putock, glede</foreign></p>
<p><term>Motacilla</term> <foreign lang='GR'>seisopogi\s2, ki/lluros2</foreign> Hesych. Hollandis. Quicksteert. G. <foreign lang='FR'>Guingnequeue, batte mare, lauandiere, bergeronnette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Codatremola, ab assidua caudae vibratione, codacinciola, cotretola, cogiuannella, titispisa, squazzacoa, balarina, vccello di neue Venetis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pezpitalo, aguzanieue, quod rostro niuem foret</foreign></p>
<p><term>Noctua</term> <foreign lang='GR'>glau\c kikumi/s2</foreign> Callim. <foreign lang='GR'>nuktobo/as2</foreign> nomen <foreign lang='GR'>glauko/s2</foreign> a glaucedine oculorum. AL. <foreign lang='GE'>Kautz, Eul, Nachteul</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wl, Nachtvvl, Stockvvl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chouette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nottola, ciuetta, barbaiano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lechuza, mocho Lusitanis</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Ovvle</foreign></p>
<p><term>Nycticorax</term> <foreign lang='GR'>nuktiko/rac, stri/glos2</foreign>. Hesychio, quasi strix. AL. <foreign lang='GE'>Nachtrab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nachtravve</foreign></p>
<p><term>Onocrotalus</term> <foreign lang='GR'>o)nokro/talos2</foreign>, ab asinino crepitaculi sono. AL. <foreign lang='GE'>Schneegans, Kropvogel, Onvogel Austriacis, ob monstrosam et absurdam a reliquo auium genere speciem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voghelhaine, Voghelheyn</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grotro, grottomolinaro, ocella del duca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Croto</foreign></p>
<p><term>Palumbes</term> palumbus, torquatus Mart. <foreign lang='GR'>fa/ssa, fatta/</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Ringeltaube, Holtztaube, Plochtaub, slachtaub Heluetiis</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ringduyue, Kriesduyue Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ramier, mansart</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colombo fauaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Paloma torcaz</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Ringeldoue, cous hot</foreign></p>
<p><term>Pardalus</term> <foreign lang='GR'>pa/rdalos: grau/kalos2</foreign> Hesycliio. AL. <foreign lang='GE'>Puluier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pluuier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pluuier</foreign></p>
<p><term>Parus</term> <foreign lang='GR'>ai)gi/qalos2</foreign> Aristoteli. AL. <foreign lang='GE'>Meyse, Mayss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meesken, Meese</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mesange</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Parizola, paruzola, zinzio, orbesina</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Timouse</foreign></p>
<p><term>Parus maior, fringillago</term> <foreign lang='GR'>ai)gi/qalos2 ssizi/as2</foreign> ita enim pro <foreign lang='GR'>piri/as2</foreign> apud Athenaeum, vel <foreign lang='GR'>ssizi/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kol oder Brandtmeiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coolmeese, plakaet. proprie dicitur masculus, et hyken Holland. at femella suytken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mesange</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capo negro, parussola, orbesina, sparnoczolo. Lusitanis tintilao dicitur</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Greattitmous</foreign></p>
<p><term>Parus minor</term> AL. <foreign lang='GE'>Blauvvmeiss, Bymeiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pimpelmeese, meelmese</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Parussolin, parazolina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mil heiro</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Nonna, a vittato quasi vertice</foreign></p>
<p><term>Passer</term> <foreign lang='GR'>ya\r, strouqo\s2, go/lmis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spar, Spatz, Sperck, et Spercklin Saxonibus. Luningt Cimbris</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mossche</foreign> G. <foreign lang='FR'>Passereau moineau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Passara, celega, passere, passer, Petr</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gorrion</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Sparrou</foreign></p>
<p><term>Pauo, pauus</term> plinio, Iunonia auis Ouidio, <foreign lang='GR'>taw\s2, mhdiko\n o)/rneon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Pfavv</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pauvve, oft Paeu</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pauone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pauon</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Pecock</foreign></p>
<p><term>Pellecanus, platea</term> a rostri latitudine, pelecan. <foreign lang='GR'>peleka\n, r(a/mfios2</foreign> apud auctorem <foreign lang='GR'>moirani/dwn</foreign>, ob rostri latitudinem. AL. <foreign lang='GE'>Loffler, Lofflganss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lepelaer, a cochlearis figura quam rostro praefert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pale, truble, poche, a cochlearis specie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Becquaroueglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelicano</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Shouelard, schofler</foreign></p>
<p><term>Penelops</term> <foreign lang='GR'>phne/loy</foreign> Aristot. Anate et haec inferior, sed insigne habet puniceo colore collum. vnde <foreign lang='GR'>foiniko/legnos2</foreign> Ioni poetae, et <foreign lang='GR'>ai)olo/deiros2</foreign> Ibyco, vt <foreign lang='GR'>poikilo/deiros2</foreign> Alcaeo, a collo variegato purpurascentibus  plumis dicitur. Smiente Holland.</p>
<p><term>Perdix</term> <foreign lang='GR'>pe/rdic</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Rapfhun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Veldthoen oft Perdrijs</foreign> G. <foreign lang='FR'>Perdris</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Perdice, pernise</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perdiz</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Pertrige</foreign></p>
<p><term>Phalacrocorax</term> <foreign lang='GR'>falakroko/rac</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schvvemmerganss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Svvemmergans</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plongeon</foreign></p>
<p><term>Phasianus</term> <foreign lang='GR'>i)/tus2</foreign> Phasidis auis. <foreign lang='GR'>fasianiko\s2 o)/rnis2</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Fasan, fassan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fasaen, Fasant Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faisant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fasano, fagiano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Faisan</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Phesan</foreign></p>
<p><term>Pica</term> <foreign lang='GR'>ki/tta, si/ttas2</foreign> Callimacho. AL. <foreign lang='GE'>Aglaster, Aegerst, Elster</foreign> B. <foreign lang='NL'>Exter, oft Aexter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pie, agasse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gazzara, gazzuolo, ragazza, putta, picha</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pigaza, picaca, pega</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Py, pye, pyot</foreign></p>
<p><term>Picus Mattius, turbo</term> <foreign lang='GR'>druokola/pths2</foreign> Aristoth. <foreign lang='GR'>druoko/lay</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>kalo/tupos2, peleka/n</foreign> Aristoph. Scholiastae. <foreign lang='GR'>para\ to\ peleka=|n ta\ cu/la</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Specht, vt et</foreign> B. <foreign lang='NL'>vero Bechebois, espec, piuert</foreign> G. <foreign lang='FR'>vero Bechebois, espec, piuert</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pico, pichio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pico verde</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Specht, vvodpecker</foreign></p>
<p><term>Pipio columbulus</term> Pullus columbae. <foreign lang='GR'>peristeri/dion, peristourideu/s2</foreign><pb id='s016b'/>
AL. <foreign lang='GE'>Taublin, junghe Taub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ionghe Duyue, oft jonck Duyfken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ieune pigeon, pigonneau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piggione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palomino</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Piggion</foreign></p>
<p><term>Psittacus</term> <foreign lang='GR'>yitta/kh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Pappengay, Sittich, Sickust</foreign> B. <foreign lang='NL'>Papegay</foreign> G. <foreign lang='FR'>Perroquet, papegay</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Papagallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Papagaio</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Popiniay</foreign></p>
<p><term>Pyrallis</term> Species est columbae, quam iustiore ratione Frugipetam vocare posse videor, quam Gaza Ignariam dixit, vt sit <foreign lang='GR'>puralli/s2</foreign> Aeliano, Aristot. et Athenaeo tritico pascens. <foreign lang='GR'>para\ to/ e)s2 to\n puro\n a)/llesqai</foreign>, quod in triticeas fruges excurrat pabulatum: neque enim in columbino genere est auis, quae ignem adulotiet: itaque non <foreign lang='GR'>pu=r</foreign>, id est, ignis, sed <foreign lang='GR'>puro\s2</foreign>, triticum, illi nomen creauit.</p>
<p><term>Pyrrhocorax</term> Plin. <foreign lang='GR'>moraki/as2</foreign> Aristot. pedibus et rostro rubentibus. B. <foreign lang='NL'>Kavvtgen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chouette ou choucas, Picard. Craues</foreign></p>
<p><term>Querquedula</term> <foreign lang='GR'>kerki/s2</foreign> Minor boscas. nomen habens fortassis a querquero, hoc est gelido hibernoque tempore, quo maxime appareat. AL. <foreign lang='GE'>Kruckentlin. Teeling. Holland</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cercelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cercella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cerceta</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Teale</foreign></p>
<p><term>Regulus, trochilus</term> <foreign lang='GR'>tro)xilos2, pre/sbus2, basileu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Goldhendlin, Ochseneugle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Conincxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Roitelet, petit roy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fiorancio. quasi calthae flos, ab aurea verticis macula, occhio bouino</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Vvreune</foreign></p>
<p><term>Rubellio, rubecula, siluia</term> <foreign lang='GR'>e)ru/qakos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rotle, Winterrotlin, Rotbrustle, Waldtrotle, Rohtkropfflin, Rotkelchyn Saxonibus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gorge-rouge, rubeline</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Petro rosso, pecchetto. Lusitanis. pitiroxo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Readbreste, robin</foreign></p>
<p><term>Rubicilla, phoeniricus</term> <foreign lang='GR'>foini/kouros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rotschevventzel, Rotzagel, summer Rotle, Haussrotte</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rootstertken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rossignol de mur. quasi Muralem lusciniam dicas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Reuezol, corossolo, a ruffa cauda</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Readteale</foreign></p>
<p><term>Struthio</term> struthiocamelus. Afram auem apud Horat. pro Struthione interpretatur Acron <foreign lang='GR'>strouqo\s2 libuko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Strauss, oder Straussvogel, Strauss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Struys voghel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Austruche, autruche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Struzzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aue struz, abe struz</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Oisiris</foreign></p>
<p><term>Sturnus</term> <foreign lang='GR'>ya\r, ya/ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Star, Starn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spreuvve</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estourneau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Storno, sturnello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estornino</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Stare, starll, sterlyng</foreign></p>
<p><term>Tarda, tetrax</term> Nemesiano, otis, <foreign lang='GR'>w)ti/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Trapp, Ackertrapp, Trapganss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trapgans</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oustarde, bistarde</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Bustard, bistard</foreign></p>
<p><term>Tinnunculus</term> Plin <foreign lang='GR'>kegxri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wannenvvaher, quod vanni in modum alas expandat. Wandvvaher, quod in turrium parietibus nidificet. Wandtwehe, Wiewehen, Steinschmatz. Saxonibus, et Steengall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steensmetzer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quercelle, ou cercelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cauinello, canibello, tristarello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cernicalo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Kestrelle</foreign></p>
<p><term>Trochilus</term> <foreign lang='GR'>troxi/los2</foreign>. pro litorali auicula, mira celeritate velocissimoque cursu vermiculos in litore consectante: quae diuersa est a Regulo, quem etiam Trochilum vocari diximus, quae quia propter assiduam agitationem caudae et cinerei coloris similitudinem cum Motacilla commune quid habet, cum illa confunditur a multis. <foreign lang='GR'>ki/gklos2</foreign> Graecis dicta. G. <foreign lang='FR'>Beccassine de mer, quod rostro longo Gallinagini non sit absimilis</foreign> B. <foreign lang='NL'>Looperken. currendi argumento</foreign></p>
<p><term>Troglodytes, passer</term> <foreign lang='GR'>trwglodu/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dornkonning, Zaunschlupffer, Zaunkonig, quasi Apricus regulus. Schuykonig, Neffelkonig Saxonibus</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dumeling, a pollicari magnitudine. Winterconincxken, Muysconincxken</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Riatino, reatin, percia cagia Siculis</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Hedge sparouvve</foreign></p>
<p>Turdus, <foreign lang='GR'>ki/xla, ki/klh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Wachholtervogel, Krantvvitvogel, Krametvogel, Zimer, Reckholtervogel, Weckholterziemer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lijster, Lijstervogel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Griue, tourd, oiseau de nerte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tordo, viscada, maluizo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tordo, zorzal</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Feldfare</foreign></p>
<p><term>Turtur</term> <foreign lang='GR'>tru/gwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Turtel, Turteldaub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tortelduyue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Turterelle, tortorolle, torte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tortore, tortora, tortole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tottola</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Turteldoue</foreign></p>
<p><term>Vespertilio</term> <foreign lang='GR'>nukteri/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Fladermauss, Speckmauss, quasi Laridi belluo</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vleermuys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chauue souris, quasi Caluus mus</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pipistrello, a sonitu stridulo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Morcielago</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Rearemous, bat</foreign></p>
<p><term>Vipio</term> Gruis genus Plin. <foreign lang='GR'>geranidh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Iunge Kranich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ionge Crane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ieune ou petite grue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giouane et picciola grua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cayda o cruxia, pequenna grulla</foreign></p>
<p><term>Vlula</term> ab <foreign lang='GR'>o)lolu/zein</foreign>, id est eiulatu, dicta, teste Seruio. <foreign lang='GR'>e)leo/s2</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>ai)gw/lios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vl, Eul, Stockeul, Huhu, Nachteul</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wle, Nachtvvl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hibou, cheueche, grimaude</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vlula, barbaiano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Antillo, corusa Lusitanis</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Ovul, houulet</foreign></p>
<p><term>Vpupa</term> <foreign lang='GR'>e)/poy</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Widhopff, Kaathan, quasi Stercorarius gallinaceus</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huypen Hollandis. Huberon, Hoppe Brabantis, Hupetup. Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Huppe. hupe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Buba, vpega, gallo de paradiso</foreign></p>
<p><term>Venetis</term> galletto de Maggio. Siculis cristella. H. <foreign lang='SP'>Abubilla, Lusitanis popa</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Hovvpe</foreign></p>
<p><term>Vrinatrix</term> <foreign lang='GR'>kolumbi/s2</foreign> Callim. <foreign lang='GR'>ko/lumbos2</foreign> Hesych. AL. <foreign lang='GE'>Schvvartz Taucherlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Duycker</foreign> H. <foreign lang='SP'>Somorguion</foreign></p>
<p><term>Vultur</term> vulturius Plauto, <foreign lang='GR'>gu\y, ai)gu/pios2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gyr, Geir</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vautour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Auoltoio. Boccatio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bueytre</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Geit</foreign></p>
</div2>
<pb id='s017a'/>
<div2 id='IuNP.01.10' n='10' type='chapter'>
<head>DE CARCERE. CAP. X.</head>
<p><term>ADIGERE stipitem per medium hominem</term> Senecae, Supplicium durissimum, Turcis familiare. AL. <foreign lang='GE'>An einem Pfal stecken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aen een Staecke setten, gelijckmen de Zeeroouers doet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Empaler</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Impalar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Metter en vn palo</foreign></p>
<p><term>Arca robustea</term> Cic. robur Lucret. Liuio. Locus in carcere robustis lignis septus, cui malefici homines includebantur. Robustus carcer, et lignea custodia Plauto, <foreign lang='GR'>cu/lon</foreign> Aristoph. phylaca Plauto, <foreign lang='GR'>galea/gra</foreign>. B. <foreign lang='NL'>De Gaiole</foreign></p>
<p><term>Boiae</term> Plauto, Vinculoram ferreorum ligneorumve genus. <foreign lang='GR'>pe/dai cu/linai h)\ sidh/reai</foreign>.</p>
<p><term>Catamidiare</term> Spartiano, Publice ignominiae afficere. <foreign lang='GR'>katameidia=|n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Einem offentlich Schand anthun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eenen op de Vaecke stellen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mettre a l'eschelle, ou au carquan</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Beffare dileggiare, far vergona publicamente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ponner a la verguenza</foreign></p>
<p><term>Catasta</term> Tibullo et Iurisc. Machina de qua emi potuit venalitius seruus, a <foreign lang='GR'>kaqi/stasqai</foreign> forte. item pegma in quo supplicium pendit reus apud Prudentium. AL. <foreign lang='GE'>Ein Beune</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schauot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn eschaffaut</foreign></p>
<p><term>Catulus ferreus</term> Plaut. Instrumentum illud intelligo, quo diuaricato praetores comprehendunt noxios: eo quod sontium pedes appetat veluti canis. AL. <foreign lang='GE'>Ein Griefbogen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Grijphont, oft Grijper</foreign></p>
<p><term>Cauterium</term> Ferramentum, quo candante scelerosos inurunt. <foreign lang='GR'>kunth/r</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Zeicheysen, Brandeysen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Brantyser, T'merck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cautere, ou fer chaut</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cauterio, ferro da cremare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hierro parra quemar</foreign></p>
<p><term>Cippus</term> Caesari, Lignum bipatens, in quo sontium pedes includuntur. <foreign lang='GR'>podaka/mh</foreign> Synesio, <foreign lang='GR'>podostra/bh e)/gkalon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stock</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn cep</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ceppi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Grilos</foreign></p>
<p><term>Columbar</term> Vinculi genus est Plauto, vt Priscianus annotat, fort asse quo collum includebatur. Ita enim in Rudente legas: In columbari collus haud multum post erit. <foreign lang='GR'>kloio\s2, kuna/gxh</foreign>. non multum diuersum a numellis videtur.</p>
<p><term>Compedes</term> Terent, pedicae Liuio, Vincula pedum ferrea, <foreign lang='GR'>pe/dai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fusseysen, oder Banden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boeyen, Cluysters</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fers de pieds des esclaues ou d'autres malfaiteuts</foreign> IT. <foreign lang='IT'>I ferri di piedi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cadenas o prisiones de los pies</foreign></p>
<p><term>Crux</term> Cic. Patibulum Sallust. gabalus Varroni, arbor infelix Cic. e ritualibus libris. <foreign lang='GR'>stau=ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Creutz, Galgen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Galge, Oft Cruys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gibet, croix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Croce, forca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Horca, cruz</foreign></p>
<p>Porro Furca siue patibulum proprie constabat duobus arrectariis stipitibus, iniecto altrinsecus tigno transuerso: quam malefici serui dispessis manibus alligati circum viciniam gestabant, ij si crucem ob flagitia meriti fuerant: caeterorum maleficiorum move diuorsi dispendebantur, distendebanturque  in furcam, quam deinde stipiti erecto (arbor, siue cum adiecto, infelix arbor dicebatur) affigebant) tuncque crucis nomen accipiebat. Plaut. Patibulum ferat per vrbem, deinde affigatur cruci.</p>
<p><term>Culleus</term> Cic. exponitur a Lexici vetusti concinnatore, tunica desparto, in modum eronis facta, quae linebatur pice et bitumine, in qua includebantur parricidae cums imia, serpente et gallo.</p>
<p><term>Distrahere</term> Liuio, distrahere in diuersum actis curribus Senec. in diuersum quadrigis differre. Virg. displicare Varr. despicare currus axi vinctum. Marcellino. <foreign lang='GR'>diassa=|n</foreign> Pausaniae. AL. <foreign lang='GE'>Mit Pferden zerreissen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Met Peerden van een trecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Deschirer a quatre cheuaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stracciare a quatro caualli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arrastrar por partes</foreign></p>
<p><term>Elidere crura</term> Firmico. <foreign lang='GR'>suntri/bein ta\ ske/lh</foreign> Polybio. <foreign lang='GR'>skeloka/tacis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Raatbrechen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Raybraken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rompre les os</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Frangere, o rompere le ossa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quebrantar los huessos</foreign></p>
<p><term>Equuleus</term> aut, vt alij eculeus Cic. Stipes acutus, cui reus impositus excruciatur, distenditur, et euisceratur quodammodo et artuum compages dissoluitur, <foreign lang='GR'>ar)tre/mbolon</foreign>, de quo Iosephus ita: <foreign lang='GR'>ar)trembo/lois2 o)rga/nois2 e)ch/rqroun kai\ e)c a)rmw=n a)namoxleu/santos2 e)ceme/lizon</foreign> vocatur, et <foreign lang='GR'>streblwth/rion</foreign> ab eodem: alij interpretantur tormenti genus, quo religatis superne manibus, appensum de pedibus pondus hominem distendit, quale <foreign lang='GR'>tu/mpanon</foreign> fere Graecis. AL. <foreign lang='GE'>Ein peinigung, oder fulterey im Eysen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pijnbanck, t'peert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Instrument a bailler la torture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Instrumento di tortura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Instrumento para atormentar los malhechadores</foreign></p>
<p><term>Ergastulum</term> Cic. Officina vbi serui compediti opus faciebant inde accipitur pro carcere et custodia. carcer Liuio <foreign lang='GR'>e)rgasth/rion ei(rkth\, fulakh\, desmoth/rion, unma/gxh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kercker, gefangnuss, Gefangnisse</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kercker, t'geuanghen Huys, t'steen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prigione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carcel, mazmorra, prision</foreign></p>
<p><term>Fidiculae</term> Suet. Machina multis intenta funibus, quibus ceu fidibus distendebantur facinorosi, ad exquirendam facti side <foreign lang='GR'>molasth/rion, piesth/rion, a)rqre/mbola, tro/xos2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>cu/lon basanisth/rion</foreign> Sozomeno.
<pb id='s017b'/>
AL. <foreign lang='GE'>Folterseil, Zwick, Treybschur, mit dem man foltert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pijnbanck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gehenne</foreign> Nebrissensis interpretatur: illud tor menti genus quod Italiae familiare, tratto di corda Hispanis tratto de cuerda, vocatur: quo reus reiectis in tergum manibus fune suspensus in praeceps demittitur.</p>
<p><term>Gyrgathus</term> Locus aut cubile, in quo mente emoti vincti aut inclusi tenentur. <foreign lang='GR'>gu/rraqos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Albern Thorn oder Taubenhauss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het Dulhuys</foreign> G. <foreign lang='FR'>La maison des innocens, ou des insensez, ou enrages</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La casa di matti, delli inspiritati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caso de locos, o de los endemoniados</foreign></p>
<p><term>Laminae</term> Cic. Candentes ferri massae, quae facinorosum corporibus admouebantur.</p>
<p><term>Laqueus</term> <foreign lang='GR'>ar(pedo/nh pagi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Strick, Halsing</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sttop, Strick, Bast</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lacs, lien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Laccio corda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lazo cuerda</foreign></p>
<p><term>Latumiae</term> Cic. lautumiae Varr. Plaut. <foreign lang='GR'>latomi/ai</foreign>, lapidariae lautumiae Plaut. vbi lapides caeduntur, quo ergastularij serui ad opus damnabantur. AL. <foreign lang='GE'>Steinbruch, Steingruben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steenput</foreign></p>
<p><term>Manicae</term> Virg. Vincula quibus manus illaqueantur. <foreign lang='GR'>xei=res2 sidh/rai</foreign>. Iosepho. nec alienae nunc sunt <foreign lang='GR'>daktulh/qrai</foreign> apud eundem, quibus digiti plectuntur. AL. <foreign lang='GE'>Handbinden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Duym yser, oft Paternosters</foreign> G. <foreign lang='FR'>Menotes, liens a lier les mains, fers a enferrer les mains</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Legadure delle mani</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esposas prision de manos</foreign></p>
<p><term>Neruus</term> Plaut. Vinculi genus, quo ceruices et pedes compediuntur: forte cum numellis idem. AL. <foreign lang='GE'>Halsseysen, Fusseysen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Halsyser, oft Boet yser</foreign></p>
<p><term>Numellae</term> Plaut. <foreign lang='GR'>mufwn, kloio\s2, kuna/gxh</foreign>. Vinculum quo ceruix, interdum etiam pedes includuntur. AL. <foreign lang='GE'>Halsseysan, Branger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pranger, Halsyser</foreign></p>
<p><term>Taureae</term> Iuuenal. Lora e bubulo corio. <foreign lang='GR'>bo/eiai</foreign> Sozomeno. AL. <foreign lang='GE'>Geisslen von Riemen gemacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lederen Geessel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nerf de boeuf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Neruo di bo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azote de vergajo de toro</foreign></p>
<p><term>Tunica molesta</term> Iuuen. Alimentis ignium et illita et intexta, Senecae, italicebit eam vocare, quae incendiariis inducitur puluere tormentario infarcta, diritati supplicij compendioque mortis quaesita.</p>
<p><term>Verbera. flagella, scuticae, virgae</term> <foreign lang='GR'>ma/stiges2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geisslen, Rutten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roeden, Geesselen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fleaux, fouets, verges</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Flagelli, verghe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azotas, vergas</foreign></p>
<p><term>Vngulae</term> Prudent. Bisida siue bicornia ferramenta, quibus latera lancinabantur.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.11' n='11' type='chapter'>
<head>DE CIBIS. CAP. XI.</head>
<p><term>ACrocolia anseris, trunculi</term> Celso. <foreign lang='GR'>a)kroko/lia xhno/s2</foreign>. Extremitates membrorum truncatae, quae inter ollicoqua exta elixari solent, piperato iusculo incocta. B. <foreign lang='NL'>Gansen gheroof, croost, afval, testament van de gans</foreign></p>
<p><term>Alimentum</term> Cic. alimoni. Varroni <foreign lang='GR'>trofh\, bi/os2 mu/elos2 a)ndrw=n</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Erhaltung, Auffenthaltung, Narung, Fudter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voetsel, voeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nourriture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Alimento, nutrimento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mantenimiento</foreign></p>
<p><term>Alliatum</term> Plauto. Intritum cui allium in reliqua ciborum mole admixtum est. <foreign lang='GR'>e)skorodisme/non</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bruhlin van Knoblauch gemacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sausse met oft van loock gemaeckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sauce aillee, ou des aux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salsa d'aglio, agliata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ajada</foreign></p>
<p><term>Analecta</term> Martiali, Reliquiae ciborum in solum delapsae, quae scopis euerri solent. <foreign lang='GR'>a)na/lekta</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auss schutte, was ab dem Tisch fallt</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'ouerschot, reliquien, wtschutsel datmen van het tafel oft ammelaken schudt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Reliefs, miettes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Immunditie della tauola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Relieues</foreign></p>
<p><term>Annona</term> <foreign lang='GR'>sithre/sion, di=tos2, bio/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Vorsehung mit jahrlichen Fruchten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Iacercost, iaerlijcksche lijfrocht oft prouande</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viures d'vn an, ou d'vne annee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vittoaglia et prouisione per vn anno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prouision por vn anno</foreign></p>
<p><term>Annona militaris, stellatura</term> Lampridio. <foreign lang='GR'>sitarxi/a</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>xorhgi/a</foreign>. Polybio, <foreign lang='GR'>sithre/sion</foreign> Herodiano, <foreign lang='GR'>sitopompei/a</foreign> Demost. AL. <foreign lang='GE'>Kriegsprofand</foreign> B. <foreign lang='NL'>Legerprouande, oft victalie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Munition de viures oules viures d'vne armee, ou d'vn camp</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vettouaglia, munition, e viueri per il campo, o l'armata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vituallas para la huesta</foreign></p>
<p><term>Annona salaria</term> Liu. <foreign lang='GR'>xorhgi/a</foreign> <sic><foreign lang='GR'>o</foreign></sic> <foreign lang='GR'>a(lw/dhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vorsehung <corr sic='duss Scaltses' resp='transcriber'>dess Saltses</corr> </foreign> B. <foreign lang='NL'>Prouisie van sout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prouision de sel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prouisione di sale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prouision de la sal</foreign></p>
<p><term>Annonae caritas</term> Cic. difficultas Eid. grauitas, et saeuitia Tacito, incendium Quintiliano annona compressa Liuio <foreign lang='GR'>a)fo/ria si/tou h)\ bi/ou a)pori/a, a)noyi/a</foreign> Eustat. AL. <foreign lang='GE'>Theurung der essen Speise</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dierte, dieren tijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cherte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carestia di viueri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Careza</foreign></p>
<p><term>Annonae laxitas, hubertas, vilitas</term> Cic. <foreign lang='GR'>eu)pori/a bi/ou, eu)oyi/a</foreign> Eustat. AL. <foreign lang='GE'>Guter marckt, wolfeile Zeit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goeden tijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bon marche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bon mercato, o l'abbondanza de e viueri</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buen tiempo, barato, mucha prouision de lo que es menester para</foreign>
<pb id='s018a'/><foreign lang='NL'>mantenir el hombre</foreign></p>
<p><term>Annonam flagellare</term> Plin. vexare et onerare Vlp. incendere et excandefacere Varr. vastare Lamprid. AL. <foreign lang='GE'>Theur machen, vertheuren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dierte oft dieren tijt maken. Faire ou causer la cherte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far la carestia, esser cagione de la carestia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazer la careza</foreign></p>
<p><term>Annum</term> Suet. Plin. quod in singulos annos alimentorum causa praestatur <foreign lang='GR'>sithre/sion eniautiai=on</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Iahrliche Speiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Prouisie op een jaer lanck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prouision d'an en an</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prouision d'anno en anno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prouision de cadaun anno</foreign></p>
<p><term>Apexabo</term> Intestinum sanguine fartum, admista aruina. AL. <foreign lang='GE'>Ein Blutwurst, Hosswurst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vloclinck</foreign></p>
<p><term>Apparatus</term> Cic. Instructio mensarum. <foreign lang='GR'>paraskeu/asma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zurustung, oder zuberalttung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Toerustinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Apprest, appareil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apparato. apparechio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Apparejo</foreign></p>
<p><term>Apparatus rectus</term> Senecae, Opiparus quidem ille, sed quid recto ordine importatis constat ferculis, qualis est procorum et megistanum istorum coena, vbi recto ordine dapes inferunt administri.</p>
<p><term>Armus ouillus, veruecinus</term> <foreign lang='GR'>kwlh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spalen, Schaffinschulter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schaepen schouder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espaule, gigot de mouton</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spala di montone, o di castrato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espalda de mouton</foreign></p>
<p><term>Artocrea</term> Persio <foreign lang='GR'>a)rtokre/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fleischpasteten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vleisch pasteye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paste de chair</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pastello di carne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pastel de carne</foreign></p>
<p><term>Artolaganus</term> Cic. vel artolaganum. <foreign lang='GR'>a)rtola/ganon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vrotkuchle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cransken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bignet</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan ahoiado</foreign></p>
<p><term>Bolus</term> Terentio barbari, morsellum vocant. <foreign lang='GR'>e)/kafos2</foreign>. Eupolidi, <foreign lang='GR'>blw=mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mundtvoll</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mondtvoll, brocke, bete</foreign> G. <foreign lang='FR'>Morceau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Boccone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bocado</foreign></p>
<p><term>Buccea</term> Sueton. buccella. <foreign lang='GR'>e/tqesis2</foreign> Athenaeo, <foreign lang='GR'>ywmi/on</foreign> Euangel. <foreign lang='GR'>purno/s2</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Ein Mundtvoll, Biss, Bisslin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Mondtvoll, bete</foreign> G. <foreign lang='FR'>Morceau, bouchee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Boccon, boccone, bocconcino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Boccado</foreign></p>
<p><term>Butyrum</term> <foreign lang='GR'>bou/turon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ancken, Buttern. Schemaltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Butter oft boter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Butyro. et Venetis ontosottil</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manteca</foreign></p>
<p><term>Callum aprugnum</term> Plin. Caro apri durior, solidior, calliosiorque. B. <foreign lang='NL'>Esvvel</foreign></p>
<p><term>Caro</term> <foreign lang='GR'>xre/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne</foreign></p>
<p><term>Caro aprugna</term> Plin. <foreign lang='GR'>xre/as2 kaprino/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wildbrat vom vvilden Schvvein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wildbraet van eenen beer, beeren vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair d'vn sanglier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne d'vn cingiale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne de puerco montes</foreign></p>
<p><term>Caro assa</term> <foreign lang='GR'>krambale/on o)pto/n</foreign> daps assaria Catoni. AL. <foreign lang='GE'>Bratlin, gebraten Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghebraet, ghebraden vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rosty</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne assata, rosto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne assada, assado</foreign></p>
<p><term>Caro bubula</term> <foreign lang='GR'>boi+ko\n kre/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rinderen Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ossen, rund, oft runderen vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair de boeuf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne di boue, o di vacca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne de buey, o de vaca</foreign></p>
<p><term>Caro conditanea, salita muriatica</term> <foreign lang='GR'>tarixhro\n kre/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gesaltsen Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gesouten vleesch, gesprengt vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair salee ou saulpoudree</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne insalata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne ensalade</foreign></p>
<p><term>Caro elixa vel lixa</term> <foreign lang='GR'>e(yhto\n e(fqo/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gesotten oder gekochts Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghesoden vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouilly</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carnelessa, o bolita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne cozida en agua</foreign></p>
<p><term>Caro ferina</term> Sallustio. ceruina. <foreign lang='GR'>e)la/feion kre/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wildbrat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wildbraet, venesoen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Venaison du gibier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seluaticina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne de cieruo, o de qualquiere otra fiera</foreign></p>
<p><term>Caro frixa</term> vel fricta potius Plinio. <foreign lang='GR'>kapuro\n pnikto\n krea/dion</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>taghisto/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gerost, oder im Schmaltz gebachen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheroost, oft ghefrijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fricassee, fritee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cotta nella padella, frita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne freida</foreign></p>
<p><term>Caro fumo durata</term> vel infumata. <foreign lang='GR'>kapnisto\n kre/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geaucht Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheroockt vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair enfumee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne seccata al fumo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne humeada, o secada en el humo</foreign></p>
<p><term>Caro iussulenta</term> Apuleio iurulenta Celso. <foreign lang='GR'>zwmw=des2 eu)zwmon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Fleisch in langen Bruhlin zurust</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hutsepot, hutspot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pourboully</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne cotta nel suo brodo, carne in guazetto Venet</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne in guisada con suo cumo</foreign></p>
<p><term>Caro morticina</term> Plinio, animalis non enecti, sed per se mortui. <foreign lang='GR'>qnhsimai=on mene/breion</foreign> Aristoph. Erotian. <foreign lang='GR'>nekrimai=on kre/as2</foreign> Erotian. AL. <foreign lang='GE'>Faul Fleisch vom Thier so selbst gestorben oder ersoffen ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vleesch van eenighe beeste die verdroncken is, oft van selfs ghestoruen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair de quelque beste morte d'elle mesme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne di qualche bestia mortada per se medesima</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne de qualquiere animal muerto de su voluntad</foreign></p>
<p><term>Caro ouilla, veruecina</term> <foreign lang='GR'>proba/teion oi)a/teion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schaaf oder Hammel Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schaep, vveren, oft hamelen vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair de mouton</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne di castrato, o di montone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne de oueja</foreign></p>
<p><term>Caro suilla, porcina</term> <foreign lang='GR'>u)/eion, xoi/reion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schvveines Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Svvijnen oft verckens vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chait de porceau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne di porco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne de puerco</foreign></p>
<p><term>Cato tosta</term> <foreign lang='GR'>staqeuto/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gero ost auff dem Rost</foreign> B. <foreign lang='NL'>Op de colen</foreign>
<pb id='s018b'/><foreign lang='NL'>ghebraden, oft op den rooster gheroost</foreign> G. <foreign lang='FR'>Brasee, charbonnee, carbonade</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carbonada Venetis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carnequemada, o tostado sobre los carbones</foreign></p>
<p><term>Caro vitulina</term> vt assum vitulinum Cic. AL. <foreign lang='GE'>Kalbfleisch, Kalberisch fleisch, et Kalbs Braten, Kalberisch Bratlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suycker vleesch, calfsvleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair de veau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne de vitello suriente Neapolitanis et Siculis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne de Bezerro</foreign></p>
<p><term>Caseeria forma</term> Colum. <foreign lang='GR'>turokomei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kassmodel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keesvorme oft vat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esclisse a faire fourmages fiscelle, caseret Picardis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La forma per far il cascio</foreign> H. <foreign lang='SP'>La forma para formar el queso</foreign></p>
<p><term>Casei quadra</term> Martiali. AL. <foreign lang='GE'>Ein stuck Kass</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een stuck kees</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne piece de fourmage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vna fetta di cascio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Taja de queso</foreign></p>
<p><term>Casei scobina</term> Plin. Caseus descobinatus Varro. <foreign lang='GR'>turou= r(i/nhma, turo\s2 a)per)r(inhme/nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geriebener Kass</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gereuen keese</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourmage grate</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Formagio gratato, cascio gratugiato, o raspato</foreign> H. <foreign lang='SP'>La escofina de queso</foreign></p>
<p><term>Caseus</term> <foreign lang='GR'>turo\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kass</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kaes, keese</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourmage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Formaggio. cascio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Queso</foreign></p>
<p><term>Caseus oculatus, pumicosus, fistulosus, spongiosus</term> <foreign lang='GR'>turo\s2 mano\s2, a)raio/s2, spoggw/dhs2, misshrw/dhs2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kass vvol gelochert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keese vol ooghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourmage plein d'yeux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cascio ochiuto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Queso con muchos ojos, o sponjoso</foreign></p>
<p><term>Caseus Parmensis</term> Plin. <foreign lang='GR'>parmano\s2 h)\ parmai=os2 turo/s2</foreign> Steph. AL. <foreign lang='GE'>Parmisanischer Kass. Parmesaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourmage Parmesan</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Parmesano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Parmesano</foreign></p>
<p><term>Caseus recens, musteus</term> Plinio. <foreign lang='GR'>turo\s2 nearo\s2, xlwro/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Frischer vnn iunggemachter Kass</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ionghe oft verssche kees</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourmage moust et fraiz</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cascio fresco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Queso fresco y reziente</foreign></p>
<p><term>Charistia</term> Valer. Max. Conuiuium solenne, cui praeter cognatos et affines interponitur nemo. <foreign lang='GR'>xariti/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Freuden Malh</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vriendenmaeltijt, vastelauont mael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Table ronde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pasto di carneuale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combite de todos sus parientes y amigos</foreign></p>
<p><term>Cibus, cibarium</term> Cic. edulium <foreign lang='GR'>e)/desma, brw=ma, siti/on. eh)=dar, o)mpnh/</foreign> Nicand. <foreign lang='GR'>o)/neiar</foreign> Homero, ab vtilitate. <foreign lang='GR'>pro/sarma</foreign> Hippoc. <foreign lang='GR'>pu/rnos2</foreign> Theocriti Scholiastae <foreign lang='GR'>homisth/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Apeiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spijse, oft kost</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viande</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cibo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ceuo</foreign> A. Meate</p>
<p><term>Cibus anceps</term> Plin. qui huic salubris, illi inimicus est. <foreign lang='GR'>e)/desma a)mfi/logon. e)pamfoteri/zon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gefatliche Speiss so einem Gesundat, dem andern Schadt ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spijse den eenen goet ende dienende, den anderen quaet, oft niet dienelick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viande qui duit a l'un et nuit a l'autre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Viuanda pericolosa, che e bona a cestui, et e cattiua a quell' altro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comida peligrosa, porque esta buena para el vno, y esta mala para el otro</foreign></p>
<p><term>Coena</term> qua <foreign lang='GR'>moinh=|</foreign>, id est promiscue et largius, vesperi vescebantur. <foreign lang='GR'>do/rpos2. para\ to\ do/ru pau/ein</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nachtmal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Auontmael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le souper, la cene</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La cena</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cena</foreign></p>
<p><term>Coena aditialis, sacerdotij</term> Plin. quam dabant capessentes sacerdotium. <foreign lang='GR'>ei)lapi/nh i(eratikh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der ersten Mess Mahl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Der cerste misse maeltijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Banquet de quelque nouueau prestre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Festino di prima missa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combite de presbytero, o de la primera missa</foreign></p>
<p><term>Coena aduentitia</term> <foreign lang='GR'>i(podektiko\n dei=pnon</foreign> Plutarcho, quae aduentanti amico aut principi excipiendo instruitur. AL. <foreign lang='GE'>Gasterey, Freundenmahl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gastmael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Banquet des amis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pasto d'amico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combite de amigo o de qualquiere sennor</foreign></p>
<p><term>Coena ambulans</term> Martiali, appositae epulae ad proxime accumbentem ordine transeunt, qui mos coenobiis receptus seruatur etiam nunc. AL. <foreign lang='GE'>Wenn die Tracht auff den Tisch von einenzum andern geht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Omgaende oft versonden schotel oft gerechte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plat renuoye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Messo che va attorno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manjar que selleua delantes del vno v se da al otro</foreign></p>
<p><term>Coena centenaria</term> Festo, in quam non plus contusse impedebatur, praeter e terra enata. B. <foreign lang='NL'>Maeltijt van cen croone van veertich stuyuers</foreign></p>
<p><term>Coena collatitia, collecta</term> qualis est sodalium aut contubernalium acubatio, vbi suas quisque adferunt epulas. <foreign lang='GR'>e)/ranos2, sunagw/gion</foreign>, Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Nachbaurn mahl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghebueren maletijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Banquet de voisins ensemble</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pasto de vicini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combite de vezinos</foreign></p>
<p><term>Coeno genialis, dapalis</term> Plin. pontificalis Horat. opipara, opima Eid. adipalis adipata dubia Terent. Vbi tu dubites quid sumas potissimum. saliatis Cicer. Persicus apparatus Hor. <foreign lang='GR'>dei=pnon peritto/n</foreign> Aelian. <foreign lang='GR'>mhdikh\ tra/peza h)\ persikh/</foreign> Thucyd: quam <foreign lang='GR'>trufhlh/n</foreign> exponit Scholiastes, <foreign lang='GR'>sikelikh/</foreign> Synesio, <foreign lang='GR'>surakousi/a tra/peza, subaritikh\, dai=s2 qa/leia</foreign> Homer. AL. <foreign lang='GE'>Ein kostliches oder herrliches Mahl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een costelick mael, Paters mael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn banquet magnifique</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pasto di gran spesa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combite real</foreign></p>
<p><term>Coena paupertina, Hecales coena</term> <foreign lang='GR'>eu)tele\s2 dei=pnon, lito\n, e)ka/lhs2 dei=pnon</foreign> Eustach. Quae prouerhia nos in nostris Adagiorum centuriis adnotauimus. AL. <foreign lang='GE'>Ein schmalles Mahl oder Essen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kees enn broot mael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conuiue de mendiant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Festin pouero et scarzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cena di mendigo</foreign></p>
<pb id='s019a'/>
<p><term>Coena recta</term> Suet. in qua nil deerat necessarium mensae apparatui. <foreign lang='GR'>dei=pnon entele/s2</foreign> Luciano. AL. <foreign lang='GE'>Ein freyes, vnnd wol zugerustes Nachtmal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een rustich, lustich ende open maeltijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne cene tresrichement ordonnee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cena bella et benissime ordinata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cena muy magnifica</foreign></p>
<p><term>Coena terrestris</term> Plauto, coena Cynica Petronio, quae leguminibus, holeribusque terra enatis constat, cibisq. inemtis. <foreign lang='GR'>dei=pnon kuniko/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Welsch mahl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een mael vantwee haselnootkens, van salaet ende cruydekens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soupe d'herbes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cena Fiorentina, et d'herbucci</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cena de saladilla, y de yeruas</foreign></p>
<p><term>Coena viatica</term> Plauto, qua peregre reuersos amici excipiebant. AL. <foreign lang='GE'>Ein willkumb Mahl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Willecom maeltijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>La bien venue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pasto che si fa a gl'amici venuti di suora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combite de amigos venidos de otra tierra</foreign></p>
<p><term>Coliphium</term> Iuuenali et Martiali, Placenta aut panis pugilum, solidi nutrimenti, quod membris robur conciliet, <foreign lang='GR'>kwli/fion</foreign>.</p>
<p><term>Commeatus</term> Cicer. copiae Cassiodoro pro alimonia publica priuatave. <foreign lang='GR'>bi/otos2</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>a)gora/</foreign> Diodoro, <foreign lang='GR'>trofh\, e)pith/deia</foreign> Xenop. <foreign lang='GR'>sitopompeei/a</foreign> Eunapio. AL. <foreign lang='GE'>Profandt, Zebrung, Fursehung, oder Fusorg mit Speiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Prouande, victalie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Commeato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vitaullas</foreign></p>
<p><term>Condimentum</term> <foreign lang='GR'>h(/dusma, a)/rtuma, karu/keuma</foreign> Aristoph. interpr. AL. <foreign lang='GE'>Gewurts, oder was die Speipss geschmackt mackt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sauce, confiitsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sauce, assaisonnement, confiture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sapore, saoretto Venet</foreign> H. <foreign lang='SP'>Adobo de manjares</foreign></p>
<p><term>Conuiuium</term> <foreign lang='GR'>sumpo/sion, su/ndeipnon</foreign> Lysiae AL. <foreign lang='GE'>Ein Mahl, Gastenmahl, Gasterey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een gasten mael, gastery, weerdschap</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conuiue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Conuito Bocc</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combite de muchos</foreign></p>
<p><term>Crustula</term> metaphorice vsurpari potest pro eo quod in superficie calefacti lactis aliarumve rerum coit atque concrescit, quod Galeno et aliis <foreign lang='GR'>grai=a</foreign> et <foreign lang='GR'>grau=s2</foreign> dicitur: a rugarum senilium, in quas contrahitur, similitudine: vetulam interpretes verterunt. AL. <foreign lang='GE'>Das Hautlin, oder Rindle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlies, quasi membranum dicas</foreign> H. <foreign lang='SP'>Natas</foreign></p>
<p><term>Crustulum</term> Horat. Pemmatium e farina, melle, (aut, vtnuncsaccharo) lacte, et similibus confectum opere pistorio <foreign lang='GR'>pemma/tion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Offlaten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oblaet, oblye, waeffele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oublie, gauffre</foreign></p>
<p><term>Crustum vel crustulum</term> Hor. <foreign lang='GR'>ywmi/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die Rinde am Brot</foreign> B. <foreign lang='NL'>De korste, oft stuck broots</foreign> G. <foreign lang='FR'>Crouste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Crusta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corteza de panpara comer</foreign></p>
<p><term>Cupediae</term> Cic. scitamenta Plauto, Macrobio, mattya vel mattea Martiali et Sueton. matteolae diminutiue apud Arnobium, pro ganeatis ciborum deliciis, quibus irritatur orexis. Dictae autem cupediae acupedinis foro, vt scitamenta a scito sapore. <foreign lang='GR'>mattu/h</foreign> Athenaeo, <foreign lang='GR'>nw/gala, nwgaleu/mata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schleck, Schleckerspeiss oder Bisslin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leckerny, leckerbeetken, sleckerny</foreign> G. <foreign lang='FR'>Friandise, friand lopinet, morceau friand</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cibi delicati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Golosinas</foreign></p>
<p><term>Diarium</term> Petron. Arbitro, Diurnum cibarium AL. <foreign lang='GE'>Ta'gliche Speiss, oder Speiss nur auff einen Tag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spisse oft prouande op eenen dach</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viande ou viure pour vn iour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vinanda per vn giorno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prouision para vn dia</foreign></p>
<p><term>Echinus conditaneus</term> <foreign lang='GR'>e)xi=nos2 tarixhro/s2</foreign>. Ventriculus bouis conduus. AL. <foreign lang='GE'>Eingemachte Wammen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pans in de sult, gerolde panse, inghemaeckte pensen</foreign> Porro <foreign lang='GR'>e)xi=non</foreign> dici proprie bonis ventriculum, a Nicandri scholiaste annotatum est. Sunt autem vt tres eius partes, ita et tria nomina: <foreign lang='GR'>kekru/falon, e)xi=non</foreign>, et <foreign lang='GR'>h)/nnistron</foreign>. ac <foreign lang='GR'>mekru/falon</foreign> quidem a reticulatis ad puellarium vittarium modum plagis cancellatisque, Belgica lingua vittam similiter vocat De huyue: <foreign lang='GR'>e)xi=non</foreign> vero ab aspredine nomen habentem, eadem appellat De menichvoude, quasi <foreign lang='GR'>polu/ptuxon</foreign>. quod nomen illi indidit quoque Nicandri interpres. Eundem echinum nuncupamus etiam T'boeck, ob multiplicia volumina ceu pagellas, quae non parum negotij facessunt coquis illum emundaturis. Pantices Plautino vocabulo Nebrissensis vocat intestina illa pelliculata, exponens. Postremo <foreign lang='GR'>h(/nustron</foreign>, De roode, a rubedine peculiari nominamus.</p>
<p><term>Embamma</term> Columellae, Acetum ad intingenda obsonia conditum, intinctus Plinio. <foreign lang='GR'>e)/mbamma, o)co\s2 skeuasto/n</foreign> Vlpiano. AL. <foreign lang='GE'>Bruhlin darinne man tunckt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dunne sausse, oft indopsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saupiquet, sauce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salsa, sapore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mojadura</foreign></p>
<p><term>Epulae dapes</term> pro cibis in vsum hominum comparatis. Seruius Honoratus dapes vult esse regum ad deorum epulas, priuatorum. <foreign lang='GR'>qoi/nh, siti/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kost, Speiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cost, spijse, leckere spijse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viandes, viandes delicates et quotidiennes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cibi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manjar, comida</foreign></p>
<p><term>Epulum</term> Populare conuiuium, <foreign lang='GR'>dhmoqoini/a</foreign> Aristinaeto, <foreign lang='GR'>pandaisi/a, dai=s2, e(sti/asis2, qa/leia, eu)wxi/a qoi/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gastfrey Mahl, oder kostliche Gastung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Warschap, groote heerlicke maeltijt, de Gulde, groot banquet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Festin, banquet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Banchetto, o festino, o conuito grande, pasto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combite publico</foreign></p>
<p><term>Epulum ferale, epulae ferales</term> Plin. epulum funebre Cic. parentale. <foreign lang='GR'>neku/sion peri/deipnon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Todten oder Leichmal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtuaert maeltijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conuiue de funerailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Conuito delle esequie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combite de las esequias</foreign></p>
<p><term>Esca, epulas</term> in feris Virgilius dixit, vt Horat. tinearum epulas. <foreign lang='GR'>o)xh\ ei)=dar</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>au(/h</foreign> Lycophr. <foreign lang='GR'>drw/mh</foreign> Q. Calab. <foreign lang='GR'>qoinati/rion</foreign> Eurip. AL. <foreign lang='GE'>Aas</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aes</foreign> G. <foreign lang='FR'>Amorce, mangeaille, viande</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Esca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yesca</foreign></p>
<pb id='s019b'/>
<p><term>Faliscus venter</term> Statio, ventriculus fartus, <foreign lang='GR'>de/lfu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Aussgefullter wam bluthundt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gevulde oft gestopte pensen</foreign> H. <foreign lang='SP'>Banduio relleno</foreign></p>
<p><term>Farcimen</term> Varro. Intestinum concisa minutim carne similive fartur oppletum. <foreign lang='GR'>a)lla/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wurst, Fulle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Worst, beulinc</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boudin, saucisse, ou ando uille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salsiccia, lucanica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Longaniza, o salcicia</foreign></p>
<p><term>Farraceum</term> Ex alica farris edulium. <foreign lang='GR'>far)r(a/mion</foreign> Halicarn. AL. <foreign lang='GE'>Brey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Potbuelinge, wolling, Flandrorum fortasse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Potage ou gasteau fait de farine de froument</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Menestra o foccaccia di formento</foreign> H. <foreign lang='SP'>La oblada o tarta de farro o de trigo</foreign></p>
<p><term>Frustum</term> Cicer. frustulum. <foreign lang='GR'>tru/fos2, yw/unon</foreign> Eustat. <foreign lang='GR'>purni\s2, ko/labos2, kla=sma, a)/kolos2, qrau=sma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stuck stucklin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stuck. stuckken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Piece, lopin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pezzo, particella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pedacuelo, catico</foreign></p>
<p><term>Globulus</term> Catoni, Edulij genus globi in modum conuolutum, cuiusmodi vsitatus est coenobiis quadragesimae tempore, e farina, oleo, et passis vuis concinnatus, globi speciem referens <foreign lang='GR'>e)piku/klios2</foreign> Ath. AL. <foreign lang='GE'>Kuchle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olycoeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gasse musaux</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buenoles</foreign></p>
<p><term>Hecta vel hetta</term> Festo Pomo. pusula, Pustula in panis crusto assurgens: vnde manauit prouerbium Hectae facere pro vili pendere, <foreign lang='GR'>a)tta/ragos2, flu/ktaina, ywqi/on</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>o(/qen h)\ taroimi/a, w(s2 a)tta/ragon logi/zesqai h)\ ti/qesqai, a)nti\ tou= trixologei=in</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Brotblatterlin, so mans bacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blader opt broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petite vessie du pain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bolla o uesica del pane</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ampolla o vexiga de pan</foreign></p>
<p><term>Ientaculum</term> Sueton. prandiculum Festo <foreign lang='GR'>a)/kraton</foreign>, (quia antiquitus ientaculum erat buccea e meraco vino, testante Athenaeo) <foreign lang='GR'>a)kra/tisma, dianhstimo/s2</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Frustuck, das Morgenessen oder Vrot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den onbijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le desiuner</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Collatione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almuerzo de mannana</foreign> A. Breakefaste.</p>
<p><term>Illinctus, ecligma</term> <foreign lang='GR'>e)/kligma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein warmes Supplin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een suypen oft slickeringe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quelque brouet ou ius pour humer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Qualche brodo che si piglia caldo beuendolo</foreign></p>
<p><term>Intrita et intritum</term> Martiali, pro cibo in mortario subacto, quomodo et Donatus interpretatus est. <foreign lang='GR'>u(po/trimma</foreign> Gal. Im Morser Lerkniste vnnd zerstampste Speiss. B. <foreign lang='NL'>Gestampte spijse, collice gestampt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viande pilee ou broyee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cibo pesto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Majada para comer</foreign></p>
<p><term>Intrita</term> Plinio, Cibus qui interitur, aut infriatur <foreign lang='GR'>blh/qa, blh=ma</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Ein gebrockete, ein gebrosambte, ein geriebene Speiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gebrocke oft gereuen spijse, ingebrockt oft gemorselt eten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viande broyee et menuisee</foreign></p>
<p><term>Isicium</term> vel vt alij, insicium, quod miculis insectis carnium, iisque cum aruina fartis constet. <foreign lang='GR'>i)/sikos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saltziss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Saucijs</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saucisse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salsizota, salsisa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Salcitia</foreign></p>
<p><term>Ius</term> Terent. iusculum Cato. <foreign lang='GR'>zwmo\s2, karu/kkh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bruhe, Supp, Bruhlin oder Supplin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sop, vleeschsop, iuysken, iuys, dunne potage</foreign> G. <foreign lang='FR'>Brouet, du ius, potage commun</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Menestra, broetto Venet</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caldo de la carne o del pescado</foreign></p>
<p><term>Iusculum coactum</term> AL. <foreign lang='GE'>Soltzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geleye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gelatine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gelatina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Eladura</foreign></p>
<p><term>Laganum</term> Placentae similaginea farina in oleo frixa, cuius vice butyro nos vtimur <foreign lang='GR'>r(u/hma</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>la/ganon</foreign> Hesych. et Athenaeo: voce lagani non puto vsum fuisse Horatium, cum codices probatiores praeferant ibi lachani catinum, pro cibo inempto et facili. B. <foreign lang='NL'>Pannecoecke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bignet ou crepet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lasagna</foreign> H. <foreign lang='SP'>La lasana</foreign></p>
<p><term>Lardum</term> Plinio, laridum Plauto, quasi laris edulium, aut secundum alios, late aridum <foreign lang='GR'>xoirei=a sa/rc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Speck, schweines Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Speck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lard, bacon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lardo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lardo</foreign></p>
<p><term>Lardum rancidum</term> AL. <foreign lang='GE'>Garstich vnnd faul Speck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Garstich Speck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lard rance, chansi</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lardo rancido</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lardo rancioso</foreign></p>
<p><term>Leuare annonam</term> Cic. laxare Liuio AL. <foreign lang='GE'>Wolfeil machen, abschlagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goeden coop, afslach, oft goeden tijt maken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Causer le bon temps ou le bon marche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far l'abondanza, et esser cagione del bon tempo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazer abondancia, y que la vitoualla sea barata</foreign></p>
<p><term>Libum</term> Virg. Dulciarium opus e melle, farre, et oleo. <foreign lang='GR'>yaisto/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fladen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlade</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gasteau</foreign></p>
<p><term>Liquamen</term> Colum. Pinguedo ad ignem liquata. <foreign lang='GR'>th=gma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geschmaeltz, oder zerlassenes Schmaltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geschmolten vet, droopsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Graisse ou sein fondu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grasso o seuo colato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manteca o otra cosa como es el sain, deretida</foreign></p>
<p><term>Lucanica</term> Mart. botulus, Farciminis genus e suilla carne confecta. <foreign lang='GR'>a)lla/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wurst, Bratwurst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Worst, metworst, braetworst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Andouille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luganiga. Longaniza, morcilla</foreign></p>
<p><term>Mansum</term> Cic. Quod nutrices in os infantibus inserunt. <foreign lang='GR'>ma/shma, e)/nqesis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gekaute Speiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gekuyde spijse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Masche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Masticato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mascado</foreign></p>
<p><term>Medulla panis</term> <foreign lang='GR'>mu/elos2 h)\ to/ mesai/taton tou= a)/rtou</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das weich im Brot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het weeck vant broot. La mie du pain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Midolla del pane</foreign> H. <foreign lang='SP'>El meollo del pan</foreign></p>
<p><term>Merenda</term> Plauto, proprie olim prandium dicebatur, quod meridie daretur. Nonius cibus cibum qui post meridiem sumitur, interpretatur <foreign lang='GR'>e(spe/risma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das abendt Brot oder Essen, vnnd Zundern essen</foreign>
<pb id='s020a'/>
B. <foreign lang='NL'>T'vesper broos</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le reciner</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Merenda. Bocc</foreign> H. <foreign lang='SP'>La merienda del medio dia</foreign></p>
<p><term>Mica</term> Plin. <foreign lang='GR'>xo/misma yi/xh, yi/xion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grutzle, Brosamen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cruyme, brocke, morsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mie, mioche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Migaja</foreign></p>
<p><term>Mica salis</term> Catull. grumus salis. Plin. salis frustulum seu granum. <foreign lang='GR'>xo/ndros2 a(lo(s2 qro/mbos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saltzkornle, kornle salts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Karle oft kaerne souts</foreign> G. <foreign lang='FR'>Miette de sel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Brisa o mica di sale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Migaja de sel</foreign></p>
<p><term>Minutal</term> Iuuenali, Edulium concisis minutim carnibus constans, trunculos vocari a Cornelio Celso sunt qui credunt. <foreign lang='GR'>knista\, minu/rigma</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Gehack, gehackelte Speiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gehackte spijse, plockte vincken potpastey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair mincee, hachis, paste en pot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tagliada</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manjar desmenuzo en pedazos</foreign></p>
<p><term>Missus</term> Lamprid, ferculum Iuuenali <foreign lang='GR'>prosfora\, para/ qesis2, e)pifo/rhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tischtracht, Richt, Gerichte, Tracht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gerecht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mets de viande</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Messo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manjar que se lleua in platoi</foreign></p>
<p><term>Moretum</term> Ouid. Farti genus e lacte, caseo, et herbis. herbosum moretum Ouidius dixit. Itali Rauiolo vocant: nam qui pro instinctu exponunt, plane explodendi sunt. AL. <foreign lang='GE'>Welscher Flad, von Kass Krauter, Wein vnn Milch gemacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Taerken van keese, cruyden, wijn enn melck ghemaeckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Torteau fait de laict, vin, fourmage, et des herbes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rauiola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elalmodrote, o falsa semejante</foreign></p>
<p><term>Obsonium</term> Quicquid cibi praeter panem et vinum apponitur. <foreign lang='GR'>o)/yon proso/yhma</foreign>. tametsi proprie sit. <foreign lang='GR'>o)/yon</foreign>. quoduis edulium ad esum ignis opera concinnatum, siue assum, sine elixum, Athenaeo teste, imo vocabulum illud apud Graecos fere de piscibus efferri Plutarchus in Symposiacis testatur, quod apud Comicum quoque sonare videtur obsonium, interpretante idseruo de minutis pisciculis. AL. <foreign lang='GE'>Allerley Speiss ohne Wein vnd Brot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Toespijse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pitance, toute viande outre le pain et le vin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ogn' altro mangiar che si mangia col pane, et che non e pane</foreign> H. <foreign lang='SP'>Qualquiera comida que no es pan</foreign></p>
<p><term>Offa</term> Colum. massa Eidem. AL. <foreign lang='GE'>Klotzachtiges Stuch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clomp, oft groote brocke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Masse, gros morceau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Boccon de villano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bocado grande</foreign></p>
<p><term>Offa</term> Plin. Massa escae in modum pultis redacta, massula Colum. pasta <foreign lang='GR'>stai=s2, pala/qh</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>qu/rama, ma/za</foreign>, quam Erotianus exponit <foreign lang='GR'>fu/rama, e)c a)lfi/twn</foreign> et Hesychius, <foreign lang='GR'>a)/lfiton pefurme/non</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Teig, dick, gemust past</foreign> B. <foreign lang='NL'>Deech, paste, clomp deechs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pasta et e cibi fatti di quella, come macheroni, riuiali, le offellette, Mediolanensibus</foreign> H. <foreign lang='SP'>La pulpa, o la carne sin huesso, sopa</foreign></p>
<p><term>Offa melle saporata</term> sic enim apud Virg legendum est libro 6. pro vitiosa voce Soporata, nimirum melle delibuta. AL. <foreign lang='GE'>Ein susse vnnd leckerliche Suppen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een honichsoppe oft brocke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soupe de miel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pasta melata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sopa de miel</foreign></p>
<p><term>Omasi tabulae</term> pro quadris et segmentis frustulatim sectis omasi.</p>
<p><term>Omasum</term> Intestinum pinguius crassiusque exponunt Grammaticorum filij, cum non sit aliud, quampars ventriculi (quem paulo ante in Echino in tres portiones distinximus) crassior et opimior: nam Latini Lexici concinnatores perperam <foreign lang='GR'>e)xi=non</foreign>. interpretantur, cum is aspersit et pinguedinis exors. Erat autem omasum in delitiis olim, praesertim bubulum. AL. <foreign lang='GE'>Ein feister Darm, feist Eingeweydt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Panse, oft pense, voce non abludente a panticibus Plauto sic dictis: vt et Gallica, Panse, ou le gras boyau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Budel largo, budel gentile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Crassura en la barriga</foreign></p>
<p><term>Quum edurum</term> non durum. <foreign lang='GR'>a)po/ster)r(on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das entweder zu hart entweder zu lind ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ey te pas gaer, oft gesoden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuf a demi dur et a demi mollet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quo mezano, cotto mezzo duro, mezzo molle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hueuo cozido templadamente</foreign></p>
<p><term>Ouum frixum</term> <foreign lang='GR'>tagknisto\n, pnikto/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eyer in Schmaltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>In de boter gheroost ey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuf poche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ouo fritto</foreign> Ouo freido. Ouum recens. <foreign lang='GR'>ne/on, nearo\n w)o/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Frisch Ey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Versch ey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuf frais</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ouo fresco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hueuo fresco, y reziente</foreign></p>
<p><term>Ouum requietum</term> non recens AL. <foreign lang='GE'>Verlegen oder faul. Ey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oudt ey dat niet versch is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuf vieil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ouo vechio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hueuo viejo</foreign></p>
<p><term>Ouum tremulum, molle</term> Celso. sorbile Eidem <foreign lang='GR'>a)palo\n, r(efhto\n, tromhto/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lindgesotten Ey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weeck oft sacht ey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuf en l'escaille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ouo per sorbire</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hueuo para sorberlo</foreign></p>
<p><term>Oxyporum</term> Plin. Condimentum acetatum, quod acuendo stomacho conducit. Oxygarum idem vult esse Columella <foreign lang='GR'>o)cu/poron</foreign>, non alienum huic est <foreign lang='GR'>u(postu/fon h(/dusma</foreign> apud Plutarchum. AL. <foreign lang='GE'>Sawre sause, oder mit Essig gemacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suere sauce</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saupicquet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salza fatta con aceto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Salsa di vinagre, mojadura</foreign></p>
<p><term>Pabulum</term> <foreign lang='GR'>forbh\, to\n fe/rbon, xo/rtasma, nomh\, bora/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Viehfutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voeder, beesten voeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourrage, foarre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pabulo pasto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pasto, forage</foreign></p>
<p><term>Panicia mensa</term> Seruio, solum craele Virgil. Quadra panis quae edulis substernitur: cuius vsus in coenobiis fere obseruatur, et apud Anglos. <foreign lang='GR'>tra/peza brw/simos2</foreign> Halicarn. AL. <foreign lang='GE'>Brot Teller</foreign> B. <foreign lang='NL'>Broot telioer, een viercant stuck oft omkerf broots, ghebruyckt als een tafelbert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trenchoir de pain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tagliere di pane</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tairer de pan</foreign></p>
<p><term>Panis</term> <foreign lang='GR'>a)/rtos2, nasto/s2</foreign> Lycoph. <foreign lang='GR'>pu/rnos2</foreign> Homero pro <foreign lang='GR'>pu/rinos2 a)/rtos2</foreign>, Dydimo interprete. AL. <foreign lang='GE'>Brot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan</foreign></p>
<pb id='s020b'/>
<p><term>Panis acerosus</term> Nonius hunc cum secundario confundit, e farre minus purgato, nec sordibus a candido separato confectum exponens, quem <foreign lang='GR'>au)to/pnron</foreign> Graeci dicant: cum Sexti Pompeij fidem secutus potius cum intelligendum putem, qui acere paleaeque recrementis non careat, sordidum videlicet et indignum, qualem Nonius cibarium nominat. Panis gregarius, squarosus, sordidus Plauto, <foreign lang='GR'>a)xhrw/dhs2 a)/rtos2, kili/kos2</foreign> Platoni Comico, <foreign lang='GR'>faio/s2</foreign> Alexidi, <foreign lang='GR'>a)ge/laios2</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>dwriko/s2</foreign> Theocr. <foreign lang='GR'>eu)telh\s2, pe/lanos2</foreign> Tarrhaeo. AL. <foreign lang='GE'>Grob Haussbrot, rauch Brot, voll Sprewer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grof huysbroot, grof roggen broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain bis, pain plein de paille, pain pailleux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane grosse, et pieno di paglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan grancoso o lleno de grancas</foreign></p>
<p><term>Panis azymus</term> Scribonio, non fermentatus. <foreign lang='GR'>a)/zumos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vngehefelt Brot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ongedeessemt broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain sans leuain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane senza leuato, o fermento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan cenceno</foreign></p>
<p><term>Panis butyratus</term> <foreign lang='GR'>bouturi/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gebuttert Brot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boteram, boter en broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain beurre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane onto con butiro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan vntado con manteca</foreign></p>
<p><term>Panis cibarius</term> Cicer. secundarius Suetonio, autopytus Celso confusaneus, secundus Horat. qui non castratus, furfures, vtriculos et similam retinet: vnde nihil cribro detractum est. <foreign lang='GR'>au)to/puro</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>sugko/mihos2</foreign> Dioscoridi, <foreign lang='GR'>a)/nerektos2</foreign> Hippocrat. <foreign lang='GR'>chro puri/ths2</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>au)topuri/ths2</foreign> Phronicho. <foreign lang='GR'>a)leuri/ths2, pu/rinos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Burger brot, Haussbrot, Faggentzerbrot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huys broot, grof terwen broot, afterling, ongebuydelt broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain de mesnage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane grosso, secundario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan baco</foreign></p>
<p><term>Panis crocatus</term> Croco et oui luteo infectus atque imbutus. <foreign lang='GR'>lekiqi/ths2</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>kroko/eis2</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Eyerkuchlein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eyercoecke, Eyerbroot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain ensafrane</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane cotte con oui et saffrano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan cozido con hueuos y acafran</foreign></p>
<p><term>Panis dulciarius</term> <foreign lang='GR'>pemmato/eis: a)rtuto/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Pasteten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pasteye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pastello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pastelo</foreign></p>
<p><term>Panis escharites</term> super craticula coctus. <foreign lang='GR'>e)xari/ths2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Brot auff dem Rost gebachen oder gedozret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheroost broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain rosti sur le gril</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane cotto supra la craticola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan cozido sobre las parillas</foreign></p>
<p><term>Panis fermentatus</term> <foreign lang='GR'>zumi/ths2 nasto/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brot mit dem Hebel oder Sawrteig auffgemacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghedeimsent oft ghedeessemt broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain leue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane di fermento, o fermentato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan di leuadura o leuado</foreign></p>
<p><term>Panis furfuraceus, furfurosus</term> Plin. recrementitius, crassioribus furfurum vecrementis constans a superiore minimum discrepans, <foreign lang='GR'>pituri/ths2, brwti/mhs2</foreign>, vel potius <foreign lang='GR'>brwmi/ths2</foreign> veriore (vt equidem existimo) lectione restituo apud Athenaeum libro tertio, quasi auenatum si dicas. AL. <foreign lang='GE'>Kleyechtich Brot, gruschen Brot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Broot vol gruys oft semelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain plein de son, ou de bran</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane pieno di semola, o di pagliuole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan llenode saluados</foreign></p>
<p><term>Panis gradilis</term> Prudentio, qui eleemosynae loco egenis distribuitur: ita dictus, quod olim plebi Romanae viritim in gradibus quibusdam diuideretur, quo spectat, et ille eius auctoris versus.</p>
<p>Et quem panis alit gradibus dispensus ab altis. AL. <foreign lang='GE'>Brot so man aussgibt oder theilet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Deel broot, proue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain d'aumosne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane che si da a pouerelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan que se da por limosna</foreign>
Panis hordeaceus Plin. <foreign lang='GR'>kri/qinos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gerstenbrot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gersten broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain d'orge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane d'orzo</foreign> Pan de ceuada</p>
<p><term>Panis mucidus</term> Iuuenali, <foreign lang='GR'>eu)rw/eis2 au(xmw/dhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schimlicht. Muchtlich, graw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beschimmelt, oft Wtgeslaghen broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain moisi, chansi, et relant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane muffo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan mohiento o mohoso</foreign></p>
<p><term>Panis nauticus, bis coctus, buccellatum</term> Ammiano: Frumentum ad vsus diuturnitatem excoctum, buccellatum appellant <foreign lang='GR'>di/soufqos2 dipuri/ths2</foreign> Hippocr. <foreign lang='GR'>dipu/ros2</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Bischotten, wider oder erbachen Brot</foreign> B. <foreign lang='NL'>tweemael gebacken broot, biscuyt, tweeback</foreign> G. <foreign lang='FR'>Biscuit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Biscotto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viscocho</foreign></p>
<p><term>Panis saccharites</term> quem Martium vulgo nominant Herm. Barbarus mazam panis. AL. <foreign lang='GE'>Martsepan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Marcepan</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marcepain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marzapane</foreign></p>
<p><term>Panis secalicius</term> e secale ater Plaut <foreign lang='GR'>o( e)koskali/dos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roggenbrot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roggenbroot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain de seigle, pain brun</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane gero, o di segala</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan de centeno</foreign></p>
<p><term>Panis siligineus</term> Senecae,Eflore seu polline purissimae farinae conflatus, recrementis carens. panis primarius, candidus Fabio, niueus Iuuenali. <foreign lang='GR'>siligni/ths2 a)/rtos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Weissbrot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Witte broot, heeren broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain blanc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane bianco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan blanco, o de trigo</foreign></p>
<p><term>Panis similagineus, similaceus</term> <foreign lang='GR'>semidali/ths2 a)/rtos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Semelen, Semelweck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fijn terwen broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain de fleur de farine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane de fior di farina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan de acemite, pan de stor de harina</foreign></p>
<p><term>Panis situm resipiens</term> AL. <foreign lang='GE'>Faul, stinckechtich, schimmelt Brot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vunstich broot verdust broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain qui sent la chansissute et moisissure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane che sa della muffa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan que tiene moho</foreign></p>
<pb id='s021a'/>
<p><term>Panis spongiosus</term> <foreign lang='GR'>spoggw/dhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwammechtig brot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pof oft hol broot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain bouffe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane boffetto, pane spongoso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan sponjoso</foreign></p>
<p><term>Panis subcinericius</term> <foreign lang='GR'>e)gkrufi/as2</foreign> Athenaeo. <foreign lang='GR'>u(panqraki/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Aschkuchlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aschkoecke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gasteau cuit sous la cendre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pane cotto sotta la cenere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan cozido so la ceniza</foreign></p>
<p><term>Panis testuaceus</term>V arr artoptitius Plinio, Tostus sub testa vase figlino. <foreign lang='GR'>kribani/ths2, ar)topth/sios2</foreign> Athen. AL. <foreign lang='GE'>Brot vnter ein jrrdenen deckel gebachen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlade, wafel, oft pannecoecke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Torteau, ou gasteau, pain cuit en four de terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Torta, pan cotto en testo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan cozido en horno de barro, o en padilla</foreign></p>
<p><term>Penus</term> penu Cicer. Omne efculentum, poculentumque, <foreign lang='GR'>bi/os2, ta\ pro\s2 to\n bi/on e)pith/deia</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vorrath, Prouiand</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voorraet, prouisie oft lijftocht van een huijs</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prouision de viures de la maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prouisione de la casa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prouision de casa para comer y beuer</foreign></p>
<p><term>Perna</term> Plin. Coxaporicina salita. <foreign lang='GR'>kalh\n, pe/rnan, petasw=nos2 me/ros2</foreign> vocat Athenaeus: alij <foreign lang='GR'>pte/rnan</foreign>. porro ex iis Athenaei verbis discas licet, pernam dici partem petasonis carnosiorem neruosioremque vna cum pede, terraeque in incessu proximiorem, Siquidem petaso coxa est ad petasi formam lata, meo iudicio: cui interpretationi fauere videtur Nebrissensis, qui pernam exponit Hispanice. Pernil sin tocino, et Petasonem, Tocino sin pernil. atque ea ratione perna nobis esset, quod Petasonis nasum vocamus. B. <foreign lang='NL'>Het neus ken van de hespe</foreign> oft hamme met den voet. Alij pernas esse priores armos putant, quo modo Plinius suem suspendi pernis prioribus iussit. AL. <foreign lang='GE'>Die vorderst hamme</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schenckel, schincke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iambon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Presciuto</foreign> H. <foreign lang='SP'>El pernil de tocino</foreign></p>
<p><term>Petaso</term> <foreign lang='GR'>petasw/n</foreign>. Coxa etiam costas comprehendens. AL. <foreign lang='GE'>Schweiner hamm, der hinderste hamme</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hespe, hamme</foreign></p>
<p><term>Placenta</term> Plin Libum farinaceum caseo addito. <foreign lang='GR'>plakou=s2, a)/mhs2, potano/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kuch, ghebachen, Kropffen, Fladen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Taerte, struyue met keese, seemcoecke, vlade</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gasteau, torteau, fouace</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fagaccia, ischiacciata Hetrusc</foreign> H. <foreign lang='SP'>Torta</foreign></p>
<p><term>Placenta vmbilicata</term> <foreign lang='GR'>popano\n o)mfalwto/n</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Corst, pasteye</foreign></p>
<p><term>Pocoenium</term> Hermolaus Barbarus non ineleganti vocabulo comissationem a coena dixit. <foreign lang='GR'>kw=mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Schlaftrunck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bancketken ecrmen slapen gaet, slaepdronck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit banquet apres auoir soupe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Collation dopo cena</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manjar despues de la cena</foreign></p>
<p><term>Porcellus Troianus</term> Fartilis, et vterum animalibus aliis, vti Troianus ille armato milite, grauidum habens. <foreign lang='GR'>xoi=ros2, gemisto\s2, xoiri/dion trwi+ko)n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein gebratenes mit vogeln gefulltes schweinlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Braetvercxken ghevult</foreign> G. <foreign lang='FR'>Porcelet farci</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Porcelleto ripieno d'altri animali</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lechon assado y lleno do otros animales</foreign></p>
<p><term>Prandium</term> <foreign lang='GR'>a)/riston, o(/tidei= a)risteu/ein. dei=pnon</foreign>, sic dictum <foreign lang='GR'>meq' o(\ dei= ponei=n</foreign> Erotiano, quod prandio reficiebant vires, vt laboribus pugnaeque integri sufficerent. AL. <foreign lang='GE'>Das fruhmal, imbisz</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'noenmael, oft de noenmaeltijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le disner</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prandio, desinar, pransar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comida temprana, o ayantar</foreign></p>
<p><term>Prandium caninum Plauto</term> abstemium Agellio, <foreign lang='GR'>ai)/onon dei=pnon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hundisch mahl, Imbisz ohnewein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hondenmael, sonder wijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le disner de chien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il desinar cagnesco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ayantar como perro</foreign></p>
<p><term>Prandium passerinum</term> pro exiguo bolo et minuto eleganter extulit Pomponius Com. quantum paesser absumat. AL. <foreign lang='GE'>Ein kleiner bisz, oder gar geringes mahl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een musschen mael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn petit morceau, vn disner de mousche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il desinar Spagnuolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ayantar de gorrion</foreign></p>
<p><term>Prandium statarium</term> Mamertino, quod sumitur rapitm, et quasi in pedes stando. <foreign lang='GR'>stadiai=on a)/riston</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auff die stedende fusz essen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wter hant eten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Manger debout, ou en pied</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tuorre vn bocconcino standoci in piedi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comer vn boccado sin se assentar</foreign></p>
<p><term>Prouentus</term> <foreign lang='GR'>pro/sodos2, a)/fenos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das einkummen, oder auffheben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Incomste, rente, teelt, neering</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le reuenu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Entrata, rendita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Renta</foreign></p>
<p><term>Pulmentum piperatum</term> ius atrum. <foreign lang='GR'>h(/dusma me/lan, me/las2 zwmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein pfeffer oder schwartze bruhe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bruyne sauce</foreign> G. <foreign lang='FR'>Brouet noir, saupicquet de poiure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Brodo di pepe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mojadura de pimienta</foreign></p>
<p><term>Pulpa</term> Persio, torus Virg. Carnis portio exssis, musculis circumscripta. <foreign lang='GR'>muw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fleisch ohne bein, Fleischmowe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spiere, hyse vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poulpe, chair sans os</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Polpa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pulpa, carne sin huesso</foreign></p>
<p><term>Pulpamentum</term> Terentio, idem cum pulpa: accipitur et pro cibo in deliciis habito. <foreign lang='GR'>prosfa/gion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schleckspelsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leckerbeetken, leckere cost</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quel que friand morceau et douillet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Viuanda ben saggionata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manjar delicado, y carne sin huessos</foreign></p>
<p><term>Puls</term> Plin. pulmentum Horat. pulmentarium, et pulmentarius cibus plinio, quod cum pane editur, vt Budaeus expenit. <foreign lang='GR'>polto\s2, a)qa/ra, prosfa/gion</foreign> Euang. <foreign lang='GR'>o)ya/rion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Musz von meele gekockt, Brey</foreign>
<pb id='s021b'/>
B. <foreign lang='NL'>Moes, pappe, brye, dick moes, oft dicke pottagie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boulie, potage espez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Polenta, pulte, menestra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pucha o poleada</foreign></p>
<p><term>Repotia</term> Ausonio, pro epulis, quae editis in lucem liberis adornantur. B. <foreign lang='NL'>Kindermael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le banquet qu'on fait es natiuitez des enfans</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Festino di gioia, quando e nato il fig liuolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combite de alegria assi que nascio el hijo o hija</foreign></p>
<p><term>Repotia</term> Horat. Festo, Conuiuium quod postridie nuptiarium apud nouum maritum fiebat, quasi reparatio potationis liberatioris. AL. <foreign lang='GE'>Nachhochzeit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Alsmen de bruyt opdrinckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le banquet qu'on fait le lendemai des nopces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Conuitti o banquetti delli nozze</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tornaboda</foreign></p>
<p><term>Sagina</term> Cibus quo quis pinguescit, Iuuen. <foreign lang='GR'>xilo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mastung, Mastspeisz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mestinghe, oft mestspyse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Graisse qu'on acquiert pour estre bien traite, viande pour engraisser</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cibo da ingrassare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Grassa deloceuado</foreign></p>
<p><term>Sal</term> Panaceam pro sale vbique accipit Lucilius, eo quod dolorem depellat, et a putredine vulnera immunia conseruet. <foreign lang='GR'>a)gaiw=nos2 a)gni/ths2 pa/gos2</foreign>. Lycophroni, velut Maris concrementum lustrale, quod mare cuncta expurget. <foreign lang='GR'>a(/ls2, a(\las2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sal</foreign></p>
<p><term>Sal condimentarius</term> <foreign lang='GR'>a(\ls2 h(dusme/nos2</foreign>, qui aromatis aut odoriferis seminibus irritandae gulae gratia conditur: cuiusmodi erat <foreign lang='GR'>a(\ls2 dwdeka/qeos2</foreign>, quasi consentibus siue maiorum gentium diis dignus apponi: vel quod e duodecim seminum aromatumve miscella concinnatus erat, apud Aeginetam, tali misturae medici Trageae nomen crearunt.</p>
<p><term>Sal fossilis</term> Plin. fossitius Eidem, qui e terrae visceribus effoditar. <foreign lang='GR'>a(\ls2 o)rukto/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gruben saltz, wie Luneburger saltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gedolven sout, gelijck Luneburger sout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sel qu'on fouit de terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sale cauato della terra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sal montes, y que se caua de la tierra</foreign></p>
<p><term>Sal fusilis</term> Colum. qui facile liquatur et tabescit. <foreign lang='GR'>a(\les2 xutoi/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schmeltzig saltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sout dat smelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sel qui se fond</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sale che se risolue in acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sal que se hunde</foreign></p>
<p><term>Sal Indus</term> saccharum Plinio, <foreign lang='GR'>a(\ls2 i)ndiko/s2</foreign> Aeginetae, <foreign lang='GR'>me/li kala/minon</foreign> Arriano. <foreign lang='GR'>sa/kxar</foreign> Galeno. AL. <foreign lang='GE'>Zucker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suycker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sucre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Succaro, succhero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azucar</foreign></p>
<p><term>Sal popularis</term> Catoni, vulgaris. AL. <foreign lang='GE'>Gemein saltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghemeyn sout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sel commun ou vulgaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sale commune</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sal commun</foreign></p>
<p><term>Saliarem in modum epulari</term> Cicer. Mensas conquistissimis epulis exstruere. AL. <foreign lang='GE'>Ein kostliches bancket oder malzurichten, oder essen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een heeren mael toerusten, ende eten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Banqueter magnifiquement et richement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far pasto et squazzar da principe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comer o hazer combite de sennor</foreign></p>
<p><term>Salis flos</term> Plin. pro candido et primae notae, sal purus Horat. AL. <foreign lang='GE'>Weisz saltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wit sout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sel blanc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sale bianco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sal blanco</foreign></p>
<p><term>Salsamentum</term> Terent. Pisces carnesve muria siue salsilagine conditi. <foreign lang='GR'>ta/rixos2, to\ tarixhro/n</foreign>. Dioscoridi. AL. <foreign lang='GE'>Gesaltzt fleisch oder fisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghesprengt oft ghesouten vleesch oft visch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair ou poisson sale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salame, carne o pesce salato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Saladura, carne o pesce ensalado</foreign></p>
<p><term>Scriblita</term> Martiali, Cat. nisi sit potius scribendum streblita, ab intorsione, quasi <foreign lang='GR'>stribli/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kuchen, Wahen, Striblin gebachens</foreign> B. <foreign lang='NL'>Soorte van vladen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tarte</foreign></p>
<p><term>Segmentum</term> segmen plin. <foreign lang='GR'>to/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Abschnitzel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Snede, kerne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Piece, partie, morceau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Taglio, fetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tajada, pedaco de lo entero</foreign></p>
<p><term>Spira</term> Cat. Placentae genus aut panis dulciarij ad spirae funisve in orbem conuoluti modum circumductum atque implicatum. AL. <foreign lang='GE'>Kuche gekrummt, oder gewunden vmb einander</foreign> B. <foreign lang='NL'>Craeckelinck, vel panis, quem wielbroot, quasi rotarium nominamus, Flandris est wielken, quasi dicas rotula, siue quod rotae offigiem habeat, siue quod spiras quasdam circulares in solo expressas habeat</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein bretzel, bretschen, gebachen brot mit circkeln</foreign></p>
<p><term>Succidia</term> a succidendo, vt innuit alicubi Cicer. quamuis a caedendis suibus deduxerit V arro. Tergum ipsum porci, quod aut muria asseruatur, aut salitum in carnario suspenditur necessarios ad vsus. AL. <foreign lang='GE'>Schweinen seitten, gesaltzene riemen non schweinen fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een syde specks, de bake</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coste de lard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mezena di porco salato</foreign> H. <foreign lang='SP'>El lardo de puerco salado</foreign></p>
<p><term>Sumen</term> <foreign lang='GR'>h)=tron, lapa/ra</foreign> Sosipatro: <foreign lang='GR'>u(poga/strion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schlechspeisz vom euterlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Euderbret</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les tetins d'vne coche qui a cochonne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La mamella della scroffa, poich'ha partorito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vbere de la puerca salpresa</foreign></p>
<p><term>Symbolum</term> Terentio, Collatio in coenae apparatum siue pecumaria sit siue penuaria, quam non male collectam posse dici censet doctissimus Turnebus. <foreign lang='GR'>su/mbolon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vrten, Schutz, gelag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghelach, schot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lescot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scotto Danti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Eicote</foreign></p>
<p><term>Tomaculum</term> Iuuenali, Farciminis genus e porcua. AL. <foreign lang='GE'>Leberwurst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leuerworst, leuerlinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saucisse, saucisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tomasella, o mortadella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Assadura del animal guisado</foreign></p>
<p><term>Tucetum</term> Persio et Arnobio, Micae carnium cum aruina, minutimque
<pb id='s022a'/>
insecta ilia, idem cum isicio. Tucetorum fama nobilis est inter Transalpinas gentes, et prima palma Bonoiensibus datur. Tuceta (inquit Annaeus Cornutus) apud Gallos Cisalpinos, qui Transalpini nobis sunt, bubula dicitur caro, condimentis quibusdam crassis oblita ac macerata, atque ideo toto anno duraens. Idem tuceta condimenta gulae delitiosa esse ait.</p>
<p><term>Turundae</term> Varron. fartilia Plin. offae Colum. Bucceae altilium quibus saginantur. <foreign lang='GR'>a)/moloi, ywmi/smata</foreign> Plutarcho. AL. <foreign lang='GE'>Kugele oder zapfle die man den kapaunem einstost, sie zu mesten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Brocken, aes om te croppen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Apast</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tronda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bocadillo o ballulo para engordar aues</foreign></p>
<p><term>Tyrotarichus</term> Cic. Edulium e conditis carnibus et caseo. <foreign lang='GR'>turota/rixos2</foreign>. huiusmodi cibarij genus appellare videntur Itali Maccheroni et cascioncelli, per peram enim Erasmus pro iure e caseo confecto, quod menestram Itala gens vocat exponere videtur. Gesnerus caseum salsum et inueteratum interpretatur. Quid si tyrotarichus sit <foreign lang='GR'>turo\s2 o( tetarixeume/nos2</foreign>, caseus conditus? est et hodie in delitiis tyrotarichus, quamuis vile et rusticanum obsonium, nempe putrilaginosus caseus, interdam etiam vermiculans, qui infuso aceto conditur.</p>
<p><term>Viaticum</term> viae auxilium Virg <foreign lang='GR'>e)fo/dion, h)/ion</foreign> Apollonio AL. <foreign lang='GE'>Zehrung auff die reise, Wegzehrung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Teeringe, teergelt over wech</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent, ou de quoy pour faire son chemin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prouisione pel viaggio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Despensa para el camino</foreign></p>
<p><term>Victus annona</term> Cic. <foreign lang='GR'>bi)os2, bi/otos2, siti/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nagrung, speisz vund tranck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lijftocht, spyse ende dranck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viure, victuaille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Viuanda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mantenimiento</foreign></p>
<p><term>Visceratio</term> Liuio, Distributio carnis crudae, cuiusmodi recepta est nostrae genti, cum mactantur sues, <foreign lang='GR'>kreanomi/a, dianomh\ krew=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ausztheilung vnnd geschenck vom rauchem fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vleeschdeelinghe, omsendinge van worsten Holland. trypen, buelingen, etc. metdeelinghe Brabantis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Largesse et donnee de chair crue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Donatio di carne cruda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Repartimiento de carne</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.12' n='12' type='chapter'>
<head>DE COGNATIONE ET AFFINITATE. CAP. XII.</head>
<p><term>ABauus</term> Cic. Proaui pater <foreign lang='GR'>a)po/pappos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Des vranis vatter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Des overgrootvaders vader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le pere du bisayeul</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Padre del bisauolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abuelo de abuelo, el padre del bisaluelo</foreign></p>
<p><term>Abnepos</term> Suet.</p>
<p><term>Agnatus</term> Cicer. per virilem sexum cognatione iunctus <foreign lang='GR'>a)gxisteu/s2</foreign>. propinquus. Cic. <foreign lang='GR'>pa/os2</foreign> Isaeo, <foreign lang='GR'>pho\s2, suggenh\s2, o/ e)ggu\s2 tou= genous2</foreign> Isaeo, <foreign lang='GR'>a)gxi/sporos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein naher blutfreundt, Freund vom vatter her</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghevrient van des vaders wegen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Parent du coste de pere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Parente della parte del padre, propinquo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pariente de parte del padre</foreign></p>
<p><term>Affines</term> Modest sunt viro cognati, vxoris, et e diuerso, sic dicti, quod cognationes binae diuersae nuptiarum copulae, altera ad alterius cognationis finem accedat. <foreign lang='GR'>suggenei=s2, a)gxistei=s2, phoi/</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>mhdest ai\</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>prosh/montes2 kat' e)pigami/an</foreign>. sic <foreign lang='GR'>sugkhdesta/s2</foreign> vocat Eustathius, qui sororibus duabus matrimonio coniuncti sunt. AL. <foreign lang='GE'>Gesipten, Schweger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cousijns, swagers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Affins alliez par marige</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Affini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Parientes por casamientos</foreign></p>
<p><term>Amita</term> Cic. Patris soror. <foreign lang='GR'>patrade/lfh, thqi/s2</foreign> Eustathio. AL. <foreign lang='GE'>Basz, desz vatters schvvester</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moeye, des vaders suster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tante du coste du pere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zia da parte del padre, amita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tia, hermana de mi padre</foreign></p>
<p><term>Amita magna</term> et proamita, Aui paterni soror.</p>
<p><term>Amitini</term> Nonio, e fratre ac sorore propagati. <foreign lang='GR'>a)ne/yioi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geschvvistrigte kinder, von bruder vnd von schvvester</foreign> B. <foreign lang='NL'>Susters ende broeders Kinderen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enfans du frere et de la soeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figliuoli di fratello et sorella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hijos de hermano y hermana</foreign></p>
<p><term>Arbiter initiationis</term> Bud. susceptor Erasmo. quem vulgo patrem nuncupant. AL. <foreign lang='GE'>Gefatter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghevader, oft compere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Compere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Compare del battesimo, santoccio apud Boccatium</foreign> H. <foreign lang='SP'>Compadre, padrino de babtismo</foreign></p>
<p><term>Atauus</term> Cic. tritauus Paulo, abaui vel abauiae pater <foreign lang='GR'>pappepipa/ppos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der pfuchane, Brane desz groszvatters, oder der groszmutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den vierden oom</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ayeul, ou peregrand du bisayeul</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il quarto auolo, tritauo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quarto abuelo</foreign></p>
<p><term>Auspex</term> Lucano, cuius auctoritate potissimum solennia nuptiarum peraguntur. <foreign lang='GR'>numfo/stolos2, numfeuth\s2, para/numfos2, pa/roxos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein anrichter oder anvveyser einer hochzeit, ein Breutigamfuhrer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een houvvelijck maecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conducteur de mariage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Procuratore delle nozze</foreign> H. <foreign lang='SP'>Padrino de las bodas</foreign></p>
<p><term>Auus</term> Paulo, Patris et matris pater <foreign lang='GR'>pa/ppos2, o) pro\s2 patro\s2 pa/ppos2, patro\s2 e)moi=o path/r</foreign>. Hom. <foreign lang='GR'>gironti/as2</foreign>. Laconice AL. <foreign lang='GE'>Groszvatter</foreign>
<pb id='s022b'/>
B. <foreign lang='NL'>Grootvader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ayeul, grand pere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zio, auolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abuelo</foreign></p>
<p><term>Auia</term> Cicer. <foreign lang='GR'>ma/mma, th/qh</foreign> Eustathio, Polluc. <foreign lang='GR'>mhtromh/twr</foreign>. Pindar. AL. <foreign lang='GE'>Groszmutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grootmoeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>La grande mere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zia, auola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abuela</foreign></p>
<p><term>Auunculus</term> Cicer. Matris frater. <foreign lang='GR'>mhtra/delfos2, qei=os2 pro\s2 mhtro\s2, mh/trws2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>ne/nnos2</foreign> Polluci. AL. <foreign lang='GE'>Mein vetter, meiner mutter bruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mijns moeders broeder, bestevader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mon oncle du coste de ma mere, frere de ma mere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il zio da parte della mader, il fratello da mia madre</foreign> H. <foreign lang='SP'>El tio hermano de la madre</foreign></p>
<p><term>Auunculus magnus</term> Cicer. Auiae frater, qui matri auunculus est. AL. <foreign lang='GE'>Der groszmutter bruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mijns grootmoeders broeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le frere de la grand mere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fratello della zia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hermano de la abuela</foreign></p>
<p><term>Auunculus maior</term> Paulo, Sueton. Proauiae frater, auunculus magnus matris. AL. <foreign lang='GE'>Der mutter jhres groszmutters bruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mijns moeders grootm oeders broeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'oncle grand de ma mere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fratello de la bissauola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hermano de la bisabuela</foreign></p>
<p><term>Auunculus maximus</term> Abauiae frater. H. <foreign lang='SP'>Hermano de la tercera abuela. Sic de Patruo magno, maiore et maximo censendum. Patruum magnum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Out-oom nominant</foreign></p>
<p><term>Caelebs</term> Cicer. <foreign lang='GR'>h) i)h/qeos2</foreign>. qui vxorem non habet, coniugalis vinculi exsors. <foreign lang='GR'>a)/gamos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein ledige person, der nicht weibet, der keine ehefraw hat, vngeheurathet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een onghehoude persoone, onghebonden, leedich</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui n'est point marie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'e senza donna, che non e maritato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Varon soltero, o muger soltera</foreign></p>
<p><term>Collegium</term> Cicer. Coetus et Coitio sodalium. <foreign lang='GR'>e(tairiko/n</foreign> Diony. <foreign lang='GR'>e(tairiko\n su/sthma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bruderschafft, geselschafft, ampt genossen, Zunfft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een broederschap, gilde, gheselschap, collegie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Compagnie, college, confraternite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Collegio, confraternita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Collegio, confraternidad</foreign></p>
<p><term>Cognatus</term> Terent. Cicer. quasi vna communiterque natus. consanguineus Cicer. Plauto, quasi sanguine nexus. <foreign lang='GR'>oi)kei=os2, prosh/kwn</foreign> Plat. <foreign lang='GR'>o(/maimos2, au)qo/maimos2, fi/los2</foreign>, Hom. quod Eustathius exponit, <foreign lang='GR'>o(</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>o)</foreign></note> <foreign lang='GR'>a)f' ai(/matos2, gnwto/s2</foreign> Apollonio. AL. <foreign lang='GE'>Blutfreundt, oder verwandter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bloetvrient, neeue en maghe die een ander bestaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Parent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cognato, parente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pariente de la mesma sangre</foreign></p>
<p><term>Confarrenatio</term> Vlpiano, Matrimonij ritus, quando farre conuenitur in manum, certis verbis, et decem testibus praesentibus.</p>
<p><term>Coniunx</term> siue coniux, a coniugando, teste Phoca. <foreign lang='GR'>su/zuc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die ehe, ehegemahel, ehemann oder eheweib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Man, oft wijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mary ou femme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marito o moglie, consorte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marido o muger</foreign></p>
<p><term>Consobrini</term> Cicer. e duabus sororibus geniti, quasi consororini. qui et sobrini Cic. et Donato. (tametsi pro consobrinorum filiis nonnulli Sabrinos exponant) <foreign lang='GR'>a)ne(yioi, au)tane/yioi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Seschwester kinder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghesusters kinderen, rechte susterlinghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cousins germains, enfans de deux soeurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li figliuoli de duoe sorelle, consobrini, cugini germani</foreign> H. <foreign lang='SP'>Primos hijos de hermanas</foreign></p>
<p><term>Consoceri</term> Vlp. quorum liberi inter se coniugio iuncti sunt. AL. <foreign lang='GE'>Gegenschweher, die jre kinder mit einander verheurath haben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swaghers onder malcanderen, die haer kinderen onder malcanderen gehouwet hebben</foreign> G. <foreign lang='FR'>Deux beaux peres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Duoi suocri, o suoceri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dos suegros</foreign></p>
<p><term>Contubernium</term> Paulo et Senecae, Connubium seruile: vt Connubium proprie volunt esse, vbi aequales coeunt nuptiis.</p>
<p><term>Filia</term> Cicer. <foreign lang='GR'>qugath/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein tochter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dochter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figlia, figliuola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hija</foreign></p>
<p><term>Filiae condicionem quaerere</term> Liuio, pro displicere maritum cui filium colloces. AL. <foreign lang='GE'>Deiner tochter ein mann auszsuchen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Om sien om een vryer, besien om dyner dochter eenen man te gheven</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cercher mary pout ta fille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cerchar marito per la tua figliuola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buscar marido o varon por tu hija</foreign></p>
<p><term>Filius</term> Cicer. natus Virgil. <foreign lang='GR'>pai=s2, te/knon, ui(o/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Soon, soone</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fils</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figliuolo, figlio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hijo</foreign></p>
<p><term>Filius abdicatus</term> Quinctil. ob flagitia reiectus a patre. <foreign lang='GR'>a)pokh/ruktos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Enterbter sohu, auszgethaner sohn, den der vatter nicht mehr fur sein kind helt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een onterfde soon, ende verstooten, oft uyt den broode ghedaen, ende die de vader niet meer voor zijn kint en hout</foreign> G. <foreign lang='FR'>fils reiecte, renonce pour enfant, desauoue, abstardi</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figlio dichiarato bastardo, disheredato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hijo desheredado en la vida</foreign></p>
<p><term>Filius adoptiuus</term> Agellio, <foreign lang='GR'>ui(o\s2 poihou\s2, ei)spoihto\s2, qeto\s2, o( qe/sei, ui(o/qetos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein erwehlter sohn, oder angenomner an kinds statt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een aengenomen kint, t'welck yemant hout voor't zyne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fils adoptif</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figliuolo adoptiuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hijo adoptado, ahijado</foreign></p>
<p><term>Filius incestus</term> B. <foreign lang='NL'>Een overwonnen aeterling</foreign></p>
<p><term>Filius naturalis</term> Suet. legitimus. <foreign lang='GR'>gnh/sios2, i)qagenh/s2</foreign> Polluc. <foreign lang='GR'>e)/gguos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein recht ehelicher vnd naturlicher sohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ein ghetroude soon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fils legitime</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figlio legitimo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hijo legitimo</foreign></p>
<pb id='s023a'/>
<p><term>Filius nothus</term> Quinctil. illegitimus. <foreign lang='GR'>no/qos2, mhtro/cenos2</foreign> Polluc. <foreign lang='GR'>a)ne/gguos2, u(poblhto/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bastart, vnchelich, banckhart</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bastaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bastard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bastardo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bastardo</foreign></p>
<p><term>Frater</term> Cicer. <foreign lang='GR'>gnwto/s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>su/ggonos2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>a)delfo\s2, a)delfeio/s2</foreign>. Phocylidi. AL. <foreign lang='GE'>Bruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Broeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Frere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fratello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hermano</foreign></p>
<p><term>Frater germanus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>au)ta/delfos2, o(mopa/twr, kai\ o(momh/twr, au)tokasi/gnhtos2</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Ein leiblicher bruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vleeschlijcke broeder, oprechte broeder van vader ende moeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Frere germain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fratello germano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hermano de padre y madre</foreign></p>
<p><term>Frater vterinus</term> Iustiniano, diuersis patribus editus, vno tamen ex vtero. <foreign lang='GR'>kasignhto/s2</foreign> Homer. schol. <foreign lang='GR'>mhtra/delfos2, o(moga/strios2, a)ga/stwr</foreign> Lycoplrroni. AL. <foreign lang='GE'>Bruder von einer mutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Van een moeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui est 'vne mesme mere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fratello d'vna medesima madre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hermano de vn vientre</foreign></p>
<p><term>Fratres gemini</term> Cicer. gemini Virgil. gemelli fratres Ouidio. <foreign lang='GR'>di/dumoi, diduma/onos2</foreign> Homer. <foreign lang='GR'>a)ga/stores2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zwilling, zwen gebruder von einer geburt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tweelinghen, twee gebroeders van eender dracht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Freres gemeaux, bessons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gemini, o gemelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mellizos</foreign></p>
<p><term>Fratria</term> Nonio Marc. Fratris vxor. <foreign lang='GR'>ei)nath/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meins bruders weib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mijns broeders wijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>femme de mon frere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moglie del fratello, cugnata, cugina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cunnada, muger de hermano</foreign></p>
<p><term>Genealogia</term> Cicer. series auorum, generis recensio. <foreign lang='GR'>genealogi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geschlecht register, Stammenbuch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Genealogie, afcomste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Genealogie, l'arbre de lignee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Genealogia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abolorio, abolengo</foreign></p>
<p><term>Gener</term> Cicer. Filiae maritus. <foreign lang='GR'>gambro\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meiner tochter mann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Des dochters man</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gendre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Genero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerno, marido de hija</foreign></p>
<p><term>Gentiles</term> Cicer. qui eiusdem sunt familiae et cognominis. <foreign lang='GR'>gennh=tai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die vom selbigem geschlecht sind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die van een gestachte, afcomste, oft stamme ende huyse zijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Descendus d'vne maison, d'vne lignee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>De la medesima casa et famiglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>De la misma familia</foreign></p>
<p><term>Glos</term> Nonio Mariti soror, <foreign lang='GR'>a)ndradelfh\</foreign> Sosipatro, <foreign lang='GR'>ga/lws2</foreign> Polluc. <foreign lang='GR'>galaw/nk</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>gali/s2</foreign> Hesych. AL. <foreign lang='GE'>Geschweye, desz manns schwester</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Mijns mans suster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soeut de mon mary</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sorella del marito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hermana del marido</foreign></p>
<p><term>Haeres</term> Cicer. <foreign lang='GR'>e)pi/klhros2, dia/doxos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein erb</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Een erfghename, oft oir</foreign> G. <foreign lang='FR'>Heritier, ou hoir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Herede</foreign> H. <foreign lang='SP'>Heredero</foreign></p>
<p><term>Hybrida</term> Horat. diuerso genere natus, velut altero parente ignobili, vel altero parente indigena, peregrino altero satus. <foreign lang='GR'>u(bro/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ausz vnglejchen eltern geborn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Van onghelijcke ouders ghebooren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ne de diuerse lignee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nato di diuerso parentado, mulo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nacido de dos y no semejantes linajes</foreign></p>
<p><term>Ianitrices</term> Duorum fratrum vxores. <foreign lang='GR'>ei)nath=res2, ai( sunnu/mfoi, ai) tw=n a)delfw=n gunai=kes2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zwen gebruders weiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Twee ghebroeders huys-vrouwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les femmes de deux freres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le moglie de duoi fratelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mugetes de dos hermanos</foreign></p>
<p><term>Leuit</term> Modest. Maritifrater, quasi laeuus vir, teste Nonio. <foreign lang='GR'>dah\r, a)nd ra/delfos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Desz ehemanns btuder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Des mans broeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le frere du mary</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fratello del marito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hermano del marido</foreign></p>
<p><term>Liberi</term> Cic. pignora Ouidio, proles Virg. <foreign lang='GR'>te/kna, go/nos2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>gonh/</foreign> Soph. <foreign lang='GR'>pai=des2, gennh/mata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kinder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kinderen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enfans, descendants de nous</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figliuoli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hijos nacidos de nos otros</foreign></p>
<p><term>Maiores</term> Cic. Generis auctores. <foreign lang='GR'>genna/rxai, ar)xkgoi\ genous2 kai\ r(i/zai, pro/gonoi, propa/tores2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die vorfahren, altfordern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voorouders, voorvaders</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les ancestres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li predecessori, li primi parenti, li maggiori antichi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los parientes mayores y mas antigos, los padres subiendo arriba</foreign></p>
<p><term>Maritus</term> Cicer. dominus Virg. <foreign lang='GR'>a)nh\r, ku/rios2 eu)nath/r</foreign> Aeschylo. <foreign lang='GR'>game/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein ehemann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ghehout man</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mary</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marido</foreign></p>
<p><term>Mater</term> Cicer. genitrix Virgil. <foreign lang='GR'>mh/thr, tekou=sa</foreign> Soph. <foreign lang='GR'>gennh/teira</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Madre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Madre</foreign></p>
<p><term>Matertera</term> Cicier. Matris soror. <foreign lang='GR'>qei=a pro\s2 mhtro\s2, mhtrokasignh/th, titqi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Basz, der mutter schwester</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moeye, des moeders suster</foreign> G. <foreign lang='FR'>La soeur de ma mere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zia, sorella della madre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hermana de la madre</foreign></p>
<p><term>Matrimonium</term> Cicer. doniugium Eidem. connubium Virgil. <foreign lang='GR'>e)pigami/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die ehe, der eheliche standt</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'houwelijck, de echt, den echtlijcken staet, den houwelijcken staet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le mariage, l'estat de mariage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il matrimonio, il stato matrimoniale</foreign> H. <foreign lang='SP'>El casamiento, o matrimonio</foreign></p>
<p><term>Matruelis</term> Vlp. ex matris meae fratre prognatus, aut prognata. AL. <foreign lang='GE'>Sohn oder tochter von meiner mutter bruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Soon oft dochter van mijns moeders broeder, mijns ooms kint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nepueu, ou niepce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cugnato, cugino, cugina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cunnado, o cunnada</foreign>
<pb id='s023b'/><foreign lang='SP'>hijo o hijo del hermano de la madre</foreign></p>
<p><term>Nepos</term> Cicer. e filio, filiave natus. <foreign lang='GR'>ui(wno\s2, ui(wneu\s2, e)/ggonos2, a)delfidou=s2</foreign>. nepos exfratre et sorore. AL. <foreign lang='GE'>Rinds kind, sohns sohn, Ennckel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kints kint, neef ken, soons soon, bioeders kint, vetusta Batauorum l;ingua Enckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nepueu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nipote</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nieto</foreign></p>
<p><term>Neptis</term> Cicer. <foreign lang='GR'>ui(wnh\, a)delfidh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kinds tochter, Enckelein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nichte, kints dochter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Niepce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nezza, nipota</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nieta</foreign></p>
<p><term>Nouerca</term> Cicer. <foreign lang='GR'>mhtrnia/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Stieffmutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stiefmoeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maratre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Madrigna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Madastra</foreign></p>
<p><term>Nurus</term> Cicer. Filij vxor. AL. <foreign lang='GE'>Schnur, meins sohns weib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Snaer, mijns soons wijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ma bru, la femme de mon fils</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La nuora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nuera</foreign></p>
<p><term>Nympha</term> vide intit. De homine.</p>
<p><term>Paranymphus</term> qui quaeve sponso aut sponsae ad curam nuptiarum adiumgitur, nonnihil ab Auspice diuersus.</p>
<p><term>Parentes</term> Virgil. <foreign lang='GR'>tokei=s2, tokh=es2, gennh/tores2, gonei=s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die eltern, vatter vnd mutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>De ouders, vader en moeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pere et mere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Genitori, padre et madre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Padre y madre</foreign></p>
<p><term>Parentes confarreati</term> Tacito, legitimo iuncti matrimonio.</p>
<p><term>Pater</term> Terent. parens, genitor Cicer. <foreign lang='GR'>path\r, goneu\s2, go/nos2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>gennh/twr</foreign> Plat. <foreign lang='GR'>a)pfu/s2</foreign> Theocr. AL. <foreign lang='GE'>Vatter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Padre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Padre</foreign></p>
<p><term>Parthenius</term> Filius e virgine non nupta editus. B. <foreign lang='NL'>Een speelkint, natuerlijck kint</foreign>. alij Parthenium exponunt pro eo, qui matre sit natus virgine credita cum nuberet. <foreign lang='GR'>parqe/nios2</foreign>.</p>
<p><term>Patrueles</term> Cicer. e duobus fratribus nati. <foreign lang='GR'>a)ne/yioi, au)tane/yioi, e)ca/delfoi</foreign> Eustathio. AL. <foreign lang='GE'>Zwen gebruders kinder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Twee gebroeders kinderen, rechte neuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cousins germains</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cugini germani</foreign> H. <foreign lang='SP'>Primo o prima hijos de hermanos</foreign></p>
<p><term>Patruus</term> patris frater Cicer. <foreign lang='GR'>qei=os2 pro\s2 patro\s2, patra/delfos2, ne/nnos2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>pa/trws2</foreign> Herodoto. AL. <foreign lang='GE'>Vetter, mein vatters bruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oom van des vaders weghen, mijns vaders broeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'oncle paternel, le frere de mon pere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fratello del mio padre, il zio da parte del padre</foreign> H. <foreign lang='SP'>El tio hermano del padre</foreign></p>
<p><term>Posteri</term> Cicer. nepotes Virg. minores Eid. <foreign lang='GR'>e)kgo/noi, a)mna/mones2</foreign> poetice, quasi indicti, et quorum nulla etiam sit memoria. <foreign lang='GR'>matagene/steori, a)po/gonoi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnsere nachkommen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De naecomelinghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nos successeurs, nostre posterite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gli sucessori, la posterita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los descendientes, la generation venidera</foreign></p>
<p><term>Priuigna</term> Cicer. AL. <foreign lang='GE'>Stieftochter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stiefodochter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Belle fille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figliastra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Antenada</foreign></p>
<p><term>Priuignus</term> Cicer. Mariti vxorisve filius, cuius prior coniux e vita excesserit. <foreign lang='GR'>pro/gonos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stieffsohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stiefsoon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beau fils, filastre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figliastro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Antenado</foreign></p>
<p><term>Proauus</term> Cicer. Aui pater. <foreign lang='GR'>pro/pappos2, tritopa/twr</foreign> Aristotel. <foreign lang='GR'>e)pi/pappos2</foreign> Eustath. AL. <foreign lang='GE'>Der anher, desz groszvatters vatter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Overgrootvader, mijns grootvaders vader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bisayeul</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bisauolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bisabuelo, padre del abuelo</foreign></p>
<p><term>Procus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>mnhsth\r, mnw/menos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein buler der vmb eine wirbt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vryer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn amateur, ou amy, amoureux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Amoroso, inamorato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Amador, enamorado</foreign></p>
<p><term>Pronepos</term> Cicer. Nepotis filius. AL. <foreign lang='GE'>Desz enckels sohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Miins neefkens soone</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fils de mon nepueu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pronipote</foreign> H. <foreign lang='SP'>Proniero</foreign></p>
<p><term>Pupillus</term> Cicero. qui patrem non habet, qut in eius potestate esse desiit. orphanus V allae, orbus patre Terentio, orbus Fabio. <foreign lang='GR'>a) pa/twr</foreign> Polluci, <foreign lang='GR'>o)rfano/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Weiszling, ein vaterlosz kind, ein vogts kind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een wees kint, weese, vaderloos kint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pupille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pupillo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El menor de baxo del tutar, pupilo, huerfano de padre</foreign></p>
<p><term>Riualis</term> Cicer. qui vnam eandemque amat et ambit. <foreign lang='GR'>a)nterasth\s2, a)nti/zhlos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein mitbuler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een medevryer, die met zijn geselle op zijn vryen gaet, ende vrijt de selfde die zijn geselle vrijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Riual</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Riuale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Combleco del enamorado</foreign></p>
<p><term>Socer</term> Cicer. Vxoris pater. <foreign lang='GR'>e(kuro\s2, penqero/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schweher, meinet frauwen vatter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swagher, mijns wijfs vader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mon beau pere, le pere de ma femme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Suocero, suocro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Suegro</foreign></p>
<p><term>Socrus</term> Cicer. Vxoris mater. <foreign lang='GR'>e(kura\, penqera/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwieger, meinet frauwen mutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mijns wijfs moeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ma belle mere, mere de ma femme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lamadre de mia moglie, suocera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Suegra</foreign></p>
<p><term>Socrus magna</term> Festo, Auia vxoris meae. AL. <foreign lang='GE'>Groszsehwieger, meiner frauwen groszmutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mijnder huysvrouwen grootmoeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>La tante de ma femme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lazia de mia moglie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tia de mi muger</foreign></p>
<p><term>Sorot</term> Cicer. germana Virgil. <foreign lang='GR'>a)delfh\, sunomai/mwn</foreign> Moscho, <foreign lang='GR'>a)delfea/</foreign> Sophocli. AL. <foreign lang='GE'>Schwester</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soeut</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sorella, sirochia Booc</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hermana</foreign></p>
<p><term>Sponsa</term> Plauto. <foreign lang='GR'>e)gguhth\, mnhsth\, nu/mfh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die braut</foreign> B. <foreign lang='NL'>De bruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>La dame de nopce, la fiancee, l'accordee, l'espouse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La sposa</foreign> H. <foreign lang='SP'>La esposa</foreign></p>
<p><term>Sponsus</term> Vlpiano, <foreign lang='GR'>nu/mfios2, mnh/stwr</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Breutigam</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bruydegom</foreign>
<pb id='s024a'/>
G. <foreign lang='FR'>Le fiance, l'espoux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il sposo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El esposo</foreign></p>
<p><term>Spurius</term> Ausonio incerto patre natus. obscurus, cuius pater ignoratur. vulgo quaesitus Vlpiano, vulgo conceptus Modestino. <foreign lang='GR'>skotio/s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>laqrhmai=os2, e)kpalliki/dios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein hurenkind oder banckhart</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hoerekint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn auoutre, ne d'vne pailliarde publicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Posticcio, figlio di putana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bastardo, hijo de puta</foreign></p>
<p><term>Vidua</term> Cicer. <foreign lang='GR'>xh/ra, a)/nandros2</foreign> Europ. AL. <foreign lang='GE'>Wittib, witwe, witfraw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weewe, weduwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vefue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vedoa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muger biuda de marido</foreign></p>
<p><term>Viduus</term> Cicer. qui vxore orbatus est. <foreign lang='GR'>xhro/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Witwer, witling</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wewenaer, wedenaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Veuf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vedouo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bido, que tiene su muger muerta</foreign></p>
<p><term>Vitricus</term> Cicer. Matris meae maritus. <foreign lang='GR'>e)pipa/twr, mhtrnio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stieffvatter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stiefvader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mon paratre, beau pere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Patrigno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Padrastro</foreign></p>
<p><term>Vxor</term> Cicer. domina Cicer. Virg. nupta Terent. socia thori Ouid. <foreign lang='GR'>gunh\, a)/koitis2, a)/loxos2 gameth\, game/tis2</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>de/spoina, sunoikou=sa, gunh\ h)ndrwme/nh, kudroume/nh</foreign>, et <foreign lang='GR'>a)ndri\ memigme/nh, pla/tis2</foreign> Aristoph IT. <foreign lang='IT'>Weib, oder eheweib, ehefraw, eheliche hauszfraw, ehegemahel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een wijf, huysvrouwe, gehoude vrouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme mariee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Donna, moglie, donna maritata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muger casada</foreign></p>
<p>Vxor in manum viri conuenit, quae Coemptio dicitur, solennis contr ahendi matrumonij ritus, quando vtriusque assensu coit matrimonium. atque hic maritus et vxor bonorum haeredes sibi inuicem succedebant, teste Seruio libro septimo.</p>
<p>Porro qui agnationis graduum descriptionem tabulamque exactam requirit, meo illam periculo petat e doctisstmi Iacobi Cuiacij Iurisconsultorum  coryphaei obseruationibus.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.13' n='13' type='chapter'>
<head>DE COLORIBVS. CAP. XIII.</head>
<p><term>ADumbratio</term> Cicer. pictura, rudibus lineamentis constans <foreign lang='GR'>skiagrafi/a, skarifismo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Entwerffung mit kolen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ontwerp</foreign> G. <foreign lang='FR'>Proiect</foreign></p>
<p><term>Aeneus</term> vnde Aenobardi dicitur, rubidior est. <foreign lang='GR'>xalkoeide/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kupffergeel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coopergheel, metaelgheel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur d'aitain, ou de cuyure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color di bronzo, o di metallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de cobra</foreign></p>
<p><term>Albus color</term> palloris cuiusadam particeps est, <foreign lang='GR'>leuko\n, leuko/xroun</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weisse farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Witte verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleut blanche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color bianco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color blanco</foreign></p>
<p><term>Aqueus</term> <foreign lang='GR'>u(drobafe\s2, yuxrobafe/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gleich wie wasser, wasserfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waterverwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur d'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color d'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color en agua</foreign></p>
<p><term>Ater</term> niger, anthracinus, furuus. <foreign lang='GR'>me/lan, sketeino\n, melambafe\s2, a)/skion kai\ melano/xroun</foreign> Theoph. AL. <foreign lang='GE'>Schwartz, finster, dunckel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swart, doncker, duyster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur noire, tenebreuse, obscure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nero, obscuro, buyo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Negro</foreign></p>
<p><term>Aureus</term> e flauo et multo lumine mistus. <foreign lang='GR'>xrusou=n, xrusoeide/s2</foreign> Theophr. AL. <foreign lang='GE'>Goldfarb, goldgheel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goutverwe, goutgheel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur d'or</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color d'oro, aureo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de oro</foreign></p>
<p><term>Buxeus</term> dilutior estluteo. <foreign lang='GR'>pu/cinon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Buchsfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schijtgeel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iaune ou palle comme bouis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color di bosso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de box</foreign></p>
<p><term>Byssinus</term> aureo proximus, qualis in crudis filis sericis existit. <foreign lang='GR'>bu/ssinon, o)mfa/kinon</foreign> Polluci. AL. <foreign lang='GE'>Rauch seiden farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rouwe syden verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur de soye crue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color di seta cruda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de seda cruda</foreign></p>
<p><term>Caeruleus</term> caerulus, a caeli colore. glastinus, a glasto siue Isatide herba. idem in oculis caesius dicitur et glaucus. <foreign lang='GR'>glauko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Himmel blaw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blaeu, hemelblaeu</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur de ciel, serain, perse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Azuro celeste</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color azul de ayre</foreign></p>
<p><term>Candidus</term> differt ab albo, solo splendore quem illi addit: qualis in niue, argento polito, et margaritis visitur. Candidum enim nitente quadam luceperfunditur: idem et argenteus: <foreign lang='GR'>e)/kleumon, leumofae\s2, ai)qon, kna/kwn</foreign> Theocrito. <foreign lang='GR'>ar)gureon ar)gu/feon</foreign> Hesiod. <foreign lang='GR'>ar)go\n, a)glao\n, a)po\ th=s2 ai)/glhs2, ar)gu/roeide\s2, ar)gurofigge/s2</foreign> Nonno. AL. <foreign lang='GE'>Weszlachtige, vnnd wie silber gleissende farb, silberfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Siluerschoone verwe, louter blancke, blanck, quasi blinckende coleur</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur blanche reluisante, blanche auecque lustre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color bianco con lustra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color blanco en lustre</foreign></p>
<p><term>Cereus</term> Plin. cerinus Plauto. <foreign lang='GR'>kh/reon, khroeide/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wachszfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Was verwe, gheel ghelijck was, wasgheel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iaune comme cire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color di cera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color semejante a la cera</foreign></p>
<p><term>Cinereus</term> cineraceus Plinio, leucophaeus Eidem, vbi color albus nigredine obscuratur. <foreign lang='GR'>leuko/fai/on, yaro/n</foreign>, in equo, quem Germanicae Schimmel, et vulgaris nostra lingua stimmel, nominat murinus
<pb id='s024b'/>
Colum. AL. <foreign lang='GE'>Graw, meuszfarb, aschfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Graeu, muysvael, grijs, asgraeu</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur cendree, ou grise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Griso, beretino, et in equo vocatur liardo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de cenizas</foreign></p>
<p><term>Citrius</term> acolore citrij mali. <foreign lang='GR'>ki/trinon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Citronien farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Citroen verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Citrin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Citrino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de citrones</foreign></p>
<p><term>Coccineus</term> a cocco baphico tinctoriove. coccinus. <foreign lang='GR'>ko/kkinon, mokkinobafe/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roth wie scharlach</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kermezijn oft scharlaecken root</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur d'escarlate</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color scarlatino, o porporino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de grana</foreign></p>
<p><term>Color</term> tinctura, tinctus Plinio. venenum Virgilius dixit pro colore quo panni tinguntur. <foreign lang='GR'>xro/a, xrw=ma, xrw=sis2, a)/nqos2, bafh\, ba/mma, fa/rmakon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verwe, coleur</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur, teinture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colore, tinto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color</foreign></p>
<p><term>Color dilutus</term> remissus. <foreign lang='GR'>eu)age\s2 xrw=ma</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>eu)krate/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dunne, durchluchtige farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clare oft lichte verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur blaffarde, et qui n'est gueres chargec</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color chiaro et transparente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color llano o viuo</foreign></p>
<p><term>Color euanidus</term> fugax, obsoletus. <foreign lang='GR'>e)ci/thlon, eu)rupton eu)e/kplunton, a/nanqe\s2, eu)e/knipton, a)krate\s2, eu)e/kluton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Verblichne, vnbestandige, zergangliche, schiessende farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verblickte, schietende, ende niet houdende oft duerende verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur passee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color morto, et suanito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color muerto y que noquedare</foreign></p>
<p><term>Color floridus</term> Plinio, vegetus, viuidus <foreign lang='GR'>eu)anqe\s2, a)nqhro/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Froliche vnd liebliche farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vrolijcke, lieflijcke ende leuendige coleur</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur gaye et viue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color allegro et viuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color florecido</foreign></p>
<p><term>Color pertinax</term> <foreign lang='GR'>xrw=ma qeusopoio\n, a)neci/thlon, mo/nimon, e)/mmonon, a)ne/kplunton, be/baion, a)neca/leipton, e)gkrate\s2, a)ne/knipton, a)ne/kluton, a)ne/ktripton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vasthebige vnd bleibende starcke farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een goede vaste, houdende oft geduerige verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bonne couleur, viue et durable</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colore per durat, et fermo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color porfiado</foreign></p>
<p><term>Color satur</term> Plin. plenus <foreign lang='GR'>xrw=makatamore/s2</foreign> Platoni, <foreign lang='GR'>baqu/xroun</foreign> Theopb. AL. <foreign lang='GE'>Satte folle farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Volle oft hooge verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne Couleur pleine et fort chargee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color pieno, et perfetto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color lleno</foreign></p>
<p><term>Color surdus</term> Plin. lentus Eid. austerus Eidem. <foreign lang='GR'>a)nanqe\s2, a)krate\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tunckele oder trube farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Donckere verwe, onlieflijcke oft droeue coleur</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur morne, et qui n'est point bien viue, triste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color melanconico, tristo et scuro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color muerto y obscuro</foreign></p>
<p><term>Colorem mentiri fuco</term> Quinct. fucare lanam. <foreign lang='GR'>dolou=n ta\ e(/ria</foreign> Pollis. <foreign lang='GR'>miai/nein</foreign>. Hom. <foreign lang='GR'>ba/ptein</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein falsche farb anstreichen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een valsche coleur geuen, de verwe vervalschen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Donner quelque couleur bastarde ou faulse, faulser ou abastardir la couleur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Falsificar il colore, dargliene qualch'altro colore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Falsar el color, darle otro color</foreign></p>
<p><term>Coracinus</term> Vitru. <foreign lang='GR'>mora/minon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Glitzerend schwartz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Glinsterich swart</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noire luysante</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nero relucente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nero en lustre</foreign></p>
<p><term>Croceus</term> crocinus Catullo. <foreign lang='GR'>kromoeide/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saffrangheel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Saffraengeel</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iaune comme saffran</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Croceo, color di saffrano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de acafran</foreign></p>
<p><term>Cyaneus</term> e lucido candido, leuiterque nigro, <foreign lang='GR'>kuanou=n, kua/neon, kuano/xrooun</foreign>. Eurip. AL. <foreign lang='GE'>Dunckel blaw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lasuer verwe, peers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur perse ou bleue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Azuro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azul</foreign></p>
<p><term>Eburneus</term> <foreign lang='GR'>e)lefa/ntinon, e)lefantw=des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weisz wie helffenbein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Alsoo wit als yuoir, oft elpenbeen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plus blanche qu'yuoire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bianco come iuorio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Blanco como el marfil</foreign></p>
<p><term>Flammeus</term> splendoris est particeps cum candore quodam <foreign lang='GR'>flogo/leukon, flogoro\n, flogw=pon, flogoeide/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Liecht roth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Licht oft blyde root</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur flamboyante, ayant vn peu de blanc, et lustre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rosso chiaro, rossetto, fianmeggiante</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color semejante a la llama</foreign></p>
<p><term>Flauus</term> <foreign lang='GR'>canqo\n, puro/xroun</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iaune</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giallo, biondo o di color d'oro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ruuio o roxo</foreign></p>
<p><term>Fuluus</term> ohscurior ruffo, qui in leone. mustellinus Terent. <foreign lang='GR'>xaropo/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dunckelroht, hetter, leberfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doncker root, toaens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Roan</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lionato, soro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color leonado roxo</foreign></p>
<p><term>Fuscus</term> aquilus Suet. subniger <foreign lang='GR'>faio\n, ai)/qoy, kqlainofae/s2</foreign> Aristophil. <foreign lang='GR'>o)rfnai=on o)/rfninon</foreign> Platoni. <foreign lang='GR'>zofero/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Braun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bruyn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur brune</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bruno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color baco o pardo</foreign></p>
<p><term>Harmoge</term> Plin. Commissura et transitus colorum, <foreign lang='GR'>a/rmogh\, fqora/</foreign> Plust. <foreign lang='GR'>tw=n xrwma/twn mi/cis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vermischung der farben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verdryvinghe van verwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mestange de couleurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Commistione de li colori</foreign> H. <foreign lang='SP'>Entremixtura de colores</foreign></p>
<p><term>Heluus</term> Varr. giluns, Medius inter album et ruffum, qualis est color lateri semicocto: tametsi melinum cum giluo, confundat Seruius. <foreign lang='GR'>kir)r(o\n, balio/n</foreign> Procopio. AL. <foreign lang='GE'>Falb, bleich, koth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vael, value</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur baillet, ou de paille, couleur entre blanc et roux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color di paglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de paia</foreign></p>
<pb id='s025a'/>
<p><term>Ianthinus</term> Amerthystinus Plin. <foreign lang='GR'>i)a/nqinon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Violbraun, Violfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Violet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur violette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color di viola, color violato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de violettas</foreign></p>
<p><term>Impluuiatus</term> Color parietum rubiginem e pluuiae defluxu nat am imitans: aut vt apud Nonium legitus, quasi fumato stilicidio implutus, (vitiosa enim in omnibus, quae hactenus videre licuit, exemplaribus scripturae est, impletus) qui et Mutinensi, fuligineus. AL. <foreign lang='GE'>Rauschfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coleur de Roy, oft roaens, schou verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur de tanne, enfume, roan, couleur de Roy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color fumato, o di fuligine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color semejante al hollin del hogar, o color de humo</foreign></p>
<p><term>Lacteus</term> <foreign lang='GR'>glagero/n, glago/en, galakei/xroun, galaktoeide/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weisz wie milch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wit als melck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Blanche comme laict</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bianco come latte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Blancho como leche</foreign></p>
<p><term>Liuidus</term> plumbeus. <foreign lang='GR'>molibdo/xroun</foreign> Galen. AL. <foreign lang='GE'>Bleyfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lootverwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur de plomb</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color di piombo, color liuido</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color cardenno, o color de plomo</foreign></p>
<p><term>Luridus</term> Color qualis in vibieibus visitur, a similitudine coloris lurae, id est, vtris coriacei. <foreign lang='GR'>pelidno/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bleyfarb, schwartzgrun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peers doncker groen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Verd mesle parmy le brun</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Verde scuro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color amarillo</foreign></p>
<p><term>Lateus</term> quale est oui vitellum, quo colore flammeum nouis nuptis tingebatur, <foreign lang='GR'>xlwro\n, lekuqoeide/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bleich oder dunkel gehl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheel ghelijck den doyer vanden eye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iaune commele moyeau d'vn oeuf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color simile al rosso del ouo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color semejante a la meolla del hueuo</foreign></p>
<p><term>Marmoreus</term> <foreign lang='GR'>marma/rinon, marma/reon</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>lampro/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weisz wie marmet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Alabaster witte verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Blanche comme alabastre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bianco come marmo o alabastro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Blanco como albastro</foreign></p>
<p><term>Melinus</term> qui mali cydonij pallorem imitatur. alioqui Melinus color Plinio est candidus, a Melo insula, cui peculiaris est, et vbi optimus habetur, <foreign lang='GR'>mh/linon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Apffelgrun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Appelgroen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iaunastre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Festucinc, Venetis, quasi dicas palearem, quod ad palearum flauedinem accedat</foreign></p>
<p><term>Mellinus</term> Melleus, Plinio, a colore mellis ad fuscum accedens, <foreign lang='GR'>me/linon, meli/xlwron</foreign> Theocrito <foreign lang='GR'>meli/xroun, melitw=des2, e)ruqro/xlwron</foreign>. Hippocr. AL. <foreign lang='GE'>Honigfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Honichverwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iaune comme miel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giallo come mele</foreign> H. <foreign lang='SP'>Coxo como la miel</foreign></p>
<p><term>Miniatus</term> Plin. Minio infectus pro rubro. <foreign lang='GR'>miltolifh\s2, milou/prepos2, miltopa/rhos2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>miltw/dhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Root ghelijck vermilioen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rouge comme du vermillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rubro</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Redde lucke vnto vermillon</foreign></p>
<p><term>Monochroma</term> Plin. monochromateum picturae genus Eid. Pictura singulis coloribus ducta. <foreign lang='GR'>mono/xrwma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gleiche vnd allwegen ein farbe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eenderley coleur</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne mesme et semblable couleur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn medesimo colore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ygual color</foreign></p>
<p><term>Niueus</term> <foreign lang='GR'>xeo/neon, xionoeide\s2, xiono/xroun</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schneeweisz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sneewit</foreign> G. <foreign lang='FR'>Blanche comme neige</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Niueo, bianco come neue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Blanco como nieue</foreign></p>
<p><term>Pallidus</term> <foreign lang='GR'>w)xro\n, a)fuw=des2</foreign> Hippocr. Gal. AL. <foreign lang='GE'>Bleich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bleeck, pael, oocker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Palle, et blesme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pallido</foreign> H. <foreign lang='SP'>De color amarilla</foreign>
Est hic color Ochreae similis, Latinis etiam subflauus dictus, vt <foreign lang='GR'>u(po/canqon</foreign>Graecis.</p>
<p><term>Piceus</term> Nigerrimus ad modu picis. <foreign lang='GR'>pi/ssinon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwartz wie pech</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peckswart</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noire comme poix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nero come la peze</foreign> H. <foreign lang='SP'>Negro como pez</foreign></p>
<p><term>Pigmenta</term> Colores pictorum. <foreign lang='GR'>fa/rmaka, a)/nqh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Maaler farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schilders verwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleurs de peintres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colori de gli pittori</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color para la pintura</foreign></p>
<p><term>Prasinus</term> Plinio, a porr orum caudis. porraceus Plin. <foreign lang='GR'>pra/sinon, prasoeide/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lauchfarb, safftgtun, abschlaggrun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sapgroen, gheel groen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Verde mesiee de iaune</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Verde giallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verde que tiene poco de ruuio</foreign></p>
<p><term>Pullus</term> quem nunc Spanum (sic habet manuscriptus codex, quando et <foreign lang='GR'>spani/an</foreign> pro Hispania agnoscit Strabo et Eustatilius, atque ita etiam Vegetius scribat) vel natiuum dicimus, inquit Nonius. Hiberus, Baeticus, ferrugineus, constat ex atri et rubri mistura, cuiusmodi est in lana natiuus. pulligo. Plin <foreign lang='GR'>karu/kinon</foreign> Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Dunckel tanet, schwartzlecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moreyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur de garance, grise enfumee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fosco, o negro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Morado</foreign></p>
<p><term>Purpureus</term> ostrinus, Tyrius, conchyliatus, Sarranus, Thessalicus Lucretio, e caeruleo et rubro, qualis Martiae violae. blatteus Cassiodoro et Eutropio. <foreign lang='GR'>porfu/reon, porfuroeide\s2, porfuro/xroun</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>sardwniko/n</foreign> Aristoph. interpr. <foreign lang='GR'>a(lourgo\s2, o)/streion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Purpur farb, braun roth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Purper verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Culeur de pourpre, morel, couleur de fleur de peschier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pauonazzo, quasi pauonaceus</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de carmesi</foreign></p>
<p><term>Purpurissum</term> <foreign lang='GR'>a)ndrei/kelon</foreign> Aristoteli. AL. <foreign lang='GE'>Leibfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lijfverwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Teinte de pourpre, croye de mine d'argent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Roseto Ven</foreign> H. <foreign lang='SP'>Brasil o alcancilla</foreign></p>
<p><term>Rauus</term> Horatio, suasus, sic dictus, quod sine vasis, hoc est tinctorum cortinis, suapte natura talis sit. rauidus Colum. <foreign lang='GR'>xaropo/n</foreign>.
<pb id='s025b'/>
AL. <foreign lang='GE'>Schwartzgehel, Wolffsfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Taneet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faune, tane, rosset</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fosco, nero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Negro de hollin</foreign></p>
<p><term>Roseus</term> <foreign lang='GR'>r(odo/oun, r(o/deon, r(o/dinon, r(odo/xromu</foreign> Dioscorid. AL. <foreign lang='GE'>Rosenfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Root als een roose</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur de rose</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rosato, color di rose</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de rosas</foreign></p>
<p><term>Ruber</term> est flauus satur, <foreign lang='GR'>enereuqe/s2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>e)ruqro/n, milto/prepon</foreign> Eustath. AL. <foreign lang='GE'>Roth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Root</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rouge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rubro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vermejo</foreign></p>
<p><term>Rubicundus</term> intensior est. sanguineus, <foreign lang='GR'>ai(matw=des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kothlecht, vast oder gar roth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bloer-root</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fort rouge, rouge comme sang</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rosso come sangue, rubicondo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Roxo como la sangre</foreign></p>
<p><term>Rubidus</term> est remissior. <foreign lang='GR'>u(pe/ruqron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rothlecht, lind roth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rosachtich, rootachtich</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rougeastre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rosloggiante</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bermejo</foreign></p>
<p><term>Ruffus</term> efusco flauus, qui color in bobus spectatus. <foreign lang='GR'>pur)r(o\n, purso/n</foreign>. Eurip. AL. <foreign lang='GE'>Galrot, rotbracht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ros, donckergheel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Roux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rosso, rufo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Roxo</foreign></p>
<p><term>Russus</term> Catullo et Capitol. quem incarnatum vocamus. AL. <foreign lang='GE'>Leibfarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lijf verwe, incarnaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rouge incarnal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Incarnato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Encarnado</foreign></p>
<p><term>Rutilus igneus, hic saturo splendore ruber. <foreign lang='GR'>puro/en, purw=des2</foreign></term>. AL. <foreign lang='GE'>Fewrroth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vierroot, glinsterich root</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rouge comme feu, reluysante, resplendissante, couleur vermeille, et embrasee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Color di suoco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color di fuego</foreign></p>
<p><term>Scutulatus color</term> Palladio is putatus esse in equo, quem giluo proximum, Apffelgraw Germania nominat, quasi pomaceum Belgica Appelgraeu. G. <foreign lang='FR'>Pommele</foreign></p>
<p><term>Spadix</term> spadiceus, Puniceus, Phoeniceus, hysginus. <foreign lang='GR'>spa/dic. leuko/pur)r(on, u(sginobafe\s2, karu/kkinon</foreign> Xenoph. a <foreign lang='GR'>karu/kmh</foreign>, non a <foreign lang='GR'>ka/ruon</foreign>, vt inepte sentit Brodaeus, viridem exponens nucum instar. AL. <foreign lang='GE'>Kestenbraun, brauntot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Castanien bruyn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur bay, ou bayard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Baio colore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de castannas</foreign></p>
<p><term>Sufficere lanam medicamentis</term> Cicer. in Hortensio, vti qui combibi purpuram volunt, sufficiunt prius lanam medicamentis. <foreign lang='GR'>prou=postu/fein farma/kois2 to\ e)/rion, farma/ssein</foreign> Eustat. AL. <foreign lang='GE'>Die woll duncken, farben</foreign> B. <foreign lang='NL'>De wolle staelen, oft verwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Teindre ou mistionner la laine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tingere la lana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tennir o maior de lana</foreign></p>
<p><term>Tonus</term> splendot Plin. Vigor picturae medius inter lumen et vmbram. <foreign lang='GR'>to/nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der glantz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De luyster, glans, oft uytsteeckinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lucut, resplendisseur, lustre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lustro, splendore</foreign> H. <foreign lang='SP'>El matiz en la pintura de colores</foreign></p>
<p><term>Venetus</term> Vegetio, Thalassinus Lucretio, Cymatilis Plaut. <foreign lang='GR'>qala/ttion, kalai/non</foreign> Photioni, <foreign lang='GR'>h)eroeide/s2</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Blaw eysengraw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Licht blaeu, Veneets blaeu</foreign> G. <foreign lang='FR'>Turquine, bleu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Turchino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color de la mar</foreign></p>
<p><term>Viridis</term> herbeus, herbidus. <foreign lang='GR'>xloero/n, xlwro\n, pow=des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grun, graszgrun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groen, grasgroen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur verde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Verde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verde</foreign></p>
<p><term>Vitreus</term> hyalinus Virg. <foreign lang='GR'>u(a/linon, u(aloeide/s2, a)erw=des2</foreign> Theoph. <foreign lang='GR'>h(eroeide/s2</foreign>. Homero. AL. <foreign lang='GE'>Glaszfarb, glaszgrun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Glas-verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couleur de voire, ou ressemblant le voire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vitreo, color di vedro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Color vidrial, color verde como vidrio</foreign></p>
<p><term>Xerampelinus</term> Color autumnalium vitis frondium aemulus. <foreign lang='GR'>chrampe/linon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Flachsfarbe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blont oft vlas verwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Blond</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rosa serea apud Venetos</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.14' n='14' type='chapter'>
<head>DE DEO. CAP. XIIII.</head>
<p><term>DEVS</term> Cicer. a <foreign lang='GR'>de/os2</foreign>, vt voluit Seruius, quod religio timorem ominibus conciliet: quo trahunt etiam illum versum, Primus in orbe Deum fecit timor. Rectius apud Graecos <foreign lang='GR'>qeo\s2</foreign>, siue a <foreign lang='GR'>qe/ein</foreign>, siue ab <foreign lang='GR'>ai)/qein</foreign> dicitur, tum ob perpetem et aeternam motionem, tum ob malorum consumptionem, vt Clemens ait. est enim Deus ignis absumens: neque absurda ratione (mes quidem iudicio) <foreign lang='GR'>pu=r noero/n</foreign> ethnici theologi definierunt, tamesti ad corporeum transferat hoc Seruius. <foreign lang='GR'>mei=zon</foreign> Plat. Iul. <foreign lang='GR'>para\ to\n mh\ i)/zein</foreign>, quod perpetuus eius sit motus. <foreign lang='GR'>to\ qei=on</foreign> Damasceno, Xenophonti, <foreign lang='GR'>to\ daimo/nion</foreign> Isocrati. Numen Virg. AL. <foreign lang='GE'>Gott</foreign> B. <foreign lang='NL'>Godt, a bonitate</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dieu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dios</foreign></p>
<p><term>Deus Filius</term> <foreign lang='GR'>lo/gos2</foreign> et <foreign lang='GR'>qei=os2 lo/gos2</foreign> Orph. <foreign lang='GR'>ai)/tion, prwto/gonos2 ui(o/s2</foreign> et <foreign lang='GR'>u(/parxos2</foreign> Orph. <foreign lang='GR'>poikth/s2</foreign> Numenio, <foreign lang='GR'>texnh/mwn ko/smou</foreign> Nonno, <foreign lang='GR'>ui(o\s2 monogenh/s2</foreign> Naziazen. <foreign lang='GR'>e)/kgonos2 tou= a)gaqou=</foreign> Plat. lib. 6. De repub. <foreign lang='GR'>noera\ ou)si/a</foreign> Amelio, <foreign lang='GR'>pa/trios2 vou=s2</foreign> Porphyr. et Plat. <foreign lang='GR'>patriko\s2 no/os2 au)togeneqlos2</foreign> Orpheo, <foreign lang='GR'>ko/smoio tupwth/s2</foreign> Orph. <foreign lang='GR'>ai)w/nios2 ar)xiereu/s2</foreign> Polycarpo apud Eusebium, <foreign lang='GR'>qea/nqrwpos2 lo/gos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gott der sohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Godt den soonte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dien le fils</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Diolo figlio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dios el hijo</foreign></p>
<pb id='s026a'/>
<p><term>Deus Pater</term> <foreign lang='GR'>dhmiourgo\s2 tw=n o(/lwn</foreign> Iamblicho, <foreign lang='GR'>vou=s2</foreign> Amelio et Orhp. <foreign lang='GR'>path/r</foreign> Numenio, <foreign lang='GR'>to\ a)gaqo/n</foreign> Platoni, <foreign lang='GR'>mei/zwn</foreign> et <foreign lang='GR'>krei/ttwn</foreign> Platonicis, <foreign lang='GR'>to\ prw=ton ai)/tion</foreign> Macrob. <foreign lang='GR'>o( w)\n</foreign> in Apocalypsi, <foreign lang='GR'>path\r kai\ u(/patos2 kreio/ntwn</foreign> Homerice dici potest fortassis. <foreign lang='GR'>pantokra/twr</foreign> Naztanz. <foreign lang='GR'>mhtropa/twr</foreign> Orph. quo significare voluit <foreign lang='GR'>th\n e)k mh\ o)/ntwn genesin</foreign> vt Clemens ait. <foreign lang='GR'>basileu\s2 th=s2 do/chs2 kai\ tw=n ai)w/nwn</foreign> Nazanzeno. <foreign lang='GR'>ar)xo\s2 pa/ntwn a)gennhtos2</foreign> Timaeo, <foreign lang='GR'>ar)xigeneqlos2 a/ pa/ntwn</foreign> Orph. <foreign lang='GR'>ku/rios2 sabaw/q, h)/goun tw=n stratiw=n</foreign> Nazanzen. AL. <foreign lang='GE'>Gott der Vatter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Godt den Vader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dieu le Pere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dio Padie ognipotente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dios el Padre</foreign></p>
<p><term>Deus Spiritus sanctus</term> <foreign lang='GR'>to\ a(/gion pneu=ma, pneu=ma kai\ nou=s2 xristou=</foreign> Nazan. <foreign lang='GR'>pneu=ma ui(oqesi/as2, a)lhqei/as2, sofi/as2, sune/sews2, boulh=s2, eu)sebei/as2, fo/bouqeou=, gnw/sews2, da/ktulos2 qeou=</foreign> Paulo et Nazanzeno. <foreign lang='GR'>phgh\ yuxw=n</foreign> Amelio, <foreign lang='GR'>poi/hma</foreign> Numenio. AL. <foreign lang='GE'>Gott heyliger Geist</foreign> B. <foreign lang='NL'>God den heylighen Gheest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dieu le saint Esprit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dio lo santo Spirito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dios el santo Espirito</foreign></p>
<p><term>Natura </term> Cicer. Senecae, nihil est aliud, quam numen Dei, et diuina ratio toti mundo eiusque partibus insita. parens, rerumque opifex Plinio, creatrix rerum Lucretio <foreign lang='GR'>fu/sis2</foreign>. Hanc Gentiles variis nominibus, pro diuersis eius effectibus donarunt: nam et <foreign lang='GR'>tu/xh a\ tngxa/nein</foreign>, veluti auctor omnium dicta est, quod vniuersa praestet et conficiat et <foreign lang='GR'>ei)marme/nh</foreign>, ob implicatam causarum seriem, et <foreign lang='GR'>a)na/gkh</foreign>, quasi necessitas, ob ineuitabilem eius atque in expugnabilem potentiam. Rursus <foreign lang='GR'>moi=ra</foreign>, quod rebus aliud alij ingenium dispartia sit: <foreign lang='GR'>a)/tropos2</foreign>, quod eius immutailia sint opera: item <foreign lang='GR'>peprwme/nh</foreign>, quia administratio eius certum ad finem tendat: <foreign lang='GR'>pro/noia</foreign> deniqu,e quod eius prouidentia hominum vtalitati consulat, vt Nicephorus disserit pluchre. AL. <foreign lang='GE'>Die natur</foreign> B. <foreign lang='NL'>De nature</foreign> G. <foreign lang='FR'>La nature</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La natura</foreign> H. <foreign lang='SP'>La natura</foreign></p>
<p><term>Numen Virgil</term> pro potestate diuina et voluntate eius. <foreign lang='GR'>to\ qei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gottliche krafft, gewalt vnd wil</foreign> B. <foreign lang='NL'>Godtlijcke macht, cracht en wille, Gods moghentheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>La puissance et volonte de Dieu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La potentia et volonta d'Iddio</foreign> H. <foreign lang='SP'>La volundad y potentia o poderio de Dios</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.15' n='15' type='chapter'>
<head>DE DIIS. CAP. XV.</head>
<p><term>ANima Cicer</term> <foreign lang='GR'>yuxh\, a)po/spasma qeou=</foreign> secundum Stoicos, quomodo fere Horatius animum dixit diuinae particulam aurae, et Philon, <foreign lang='GR'>to\n nou=n ai)qeri/ou fu/sews2 moirw=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die seel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De siele</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ame</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'anima</foreign> H. <foreign lang='SP'>La anima</foreign></p>
<p><term>Caelites Cicer</term> caelicolae Virgil. superi Eidem, <foreign lang='GR'>ou)rani/wnes2</foreign> Homer. <foreign lang='GR'>ou)rani/dai</foreign> Apollon. <foreign lang='GR'>ou)ranoba/mones2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die heiligen im Himmel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De heylighen in den Hemel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les saints de paradis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li santi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los antos del paradiso</foreign></p>
<p><term>Daemones, genij</term> cum angelis ijdem, quos Ethnici existimabant geniturae cuiusque praefecta numina, quaee (vt. Ammianus inquit) editis in lucem hominibus, velut eorum actus rectura, salua fatali firmitate addi putabant. (quae multorum adhuc animis opinio insedit) <foreign lang='GR'>dai/mones2 mustagwgoi\ tou= bi/ou</foreign> Menand. Genios autem dici a gignendo constat, siue genitos tuendi potestatem habere dicamus, siue quod nobiscum vna gignantur, sine quod in eorum tutela, vt quisque est genitus, viuat. Daemonum autem voce Lares Cicero comprehendit, alij etiam Manes et Lemures. Indigetesque: quemque larem familiarem nominat Cicer. genium familiarem dixit Marcel. ita daemones siue genij boni, quos vulgo vocant. AL. <foreign lang='GE'>Die gutten Engelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De goede Enghelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les bons anges</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li angeli buoni, che si conducono et guardano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los buenos angelos, que nos guardan</foreign></p>
<p>Sic genij mali et vltores, quos diabolos et daemonas vocamus. <foreign lang='GR'>a(la/storos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die teuffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>duyvelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les diables</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li diauoli, et spiriti maligni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los malos espiritos</foreign></p>
<p><term>Deipara virgo, Dei genittix</term> <foreign lang='GR'>a)eiparqe/nos2, qeoto/mos2 parqe/nos2</foreign>. Nazanz <foreign lang='GR'>qeo/septos2 ko/rh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die mutter Gottes, Maria</foreign> B. <foreign lang='NL'>Maria, de moeder Gods</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marie la mere de Dieu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La madre d'Iddio</foreign> H. <foreign lang='SP'>La madre de Dios</foreign></p>
<p><term>Dij communes</term>Virgil. sunt Mars, Bellona, Victoria, quod vtrique parti fauere ac communes esse possint: quo spectat ille versus.</p>
<p><term>Inter vtrumque volat dubiis Victoria pennis</term></p>
<p><term>Dij vel diui maiorum gentium</term> dici poterunt, quos sacrarum literarum testimonio constat caeli esse incolas.</p>
<p><term>Dij siue diui minorum gentium, vel adscriptitij</term> quos posteritas caelestibus honoribus mactauit. <foreign lang='GR'>pareggegramme/noi, me/toikoi</foreign>.</p>
<p><term>Dij patrij Virgil. Cicer tutelares</term> qui vrbium tutelae praeerant <foreign lang='GR'>patrw=|oi</foreign> Halicarn. qui perperam cum Penatibus eosdem confundit. Eiusmodi diuos patronos non aliena voce nuncupamus, peculiares singulis fere vrbius. custodes. Virg. dixit. B. <foreign lang='NL'>Patroonen</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Patroni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Patronos y ayutadores</foreign></p>
<p><term>Diui Seruio, indigetes Virgil</term> Lucano, ratione quadam (si adoptionem
<pb id='s026b'/>
veram cum absurda committere fas est, cum gentilitate nostram fidem) vocari possint, quos in album diuorum relatos, sanctorum nomine indigetamus: nimirum qui ex hominibus consortium caelitum meruere, quasi inter deos agentes, siue nullius egentes, si etymon vocis spectemus: quos genitales dixit Ennius illo versu:</p>
<p><term>Romulus in caelo cum Diis genitalibus aeuum</term></p>
<p><term>Degit</term></p>
<p>vbi Genitales dixisse videtur, quos <foreign lang='GR'>geneqli/ous2</foreign> Halicarn. vocat, cum penatibus eos confundens: qui non tam a genitura, quam a perpetuitate, hoc est <foreign lang='GR'>genea=|</foreign>, nominati videntur. Numa vero Pompilius indigetandi rati ne instituisse videtur, cuius indigetamenta (hoc est <foreign lang='GR'>a)poqew/seis2</foreign>, vt ego interpretor) Arnob. lib. 2. memorat. AL. <foreign lang='GE'>Heiligen so canoniziert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Heylighen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les saints</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li santi canonizati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los santos canonizados</foreign></p>
<p><term>Empusa</term> Spectrum, quod infelicibus se ingerit, vno pede ingrediens, et multifariam formam immutans. Hecatae dicatum, <foreign lang='GR'>e)/mpousa</foreign>.</p>
<p><term>Fatum Virgil</term> Immobilis et immutabilis rerum feries, a fando, per antiphrasin, quod non sit fas illud effart, ne diis quidem, <foreign lang='GR'>moi=ra, ei)marme/nh, peprwme/non</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schieckung, heissung vnnd verhecknutz Gottes, nothzwang vnd volg oder ordnung Gottes</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gods ordinancie ende schickinghe. G. L'ordonnance diuine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fato, la volonta d'iddio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El hado, que es la volundad de Dios</foreign></p>
<p><term>Lamiae</term> mulieres putabantur oculis exemptilibus esse, seu daemonum imaginariae species, ludibriaque, quae blanditiis, illectos iuuenes formosos, muliebri assumpta forma, vorare atque in exitium trahere credebantur. Apuleius eas puerorum terriculamenta facit. Philostratus in Apollonio cum Empusis et Laruis easdem facit ex aliorum opinione. <foreign lang='GR'>lami/ai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nachtmummel. Nicephoro etiam Gilo vocatur nocturnum foeminae phantasma</foreign> B. <foreign lang='NL'>Alfken</foreign></p>
<p><term>Lares</term> etiam praestites dicti, quod tuerentur scilicet, ac conseruando tuta omnia praestarent, dicebantur et hostilij, quod hostes auertere erederentur. Itaque non priuatis modo aedificiis, sed et vrbinum custodiae praeesse put abantur.</p>
<p><term>Laruae</term> Plauto, vmbrae Horat. Mortuorum animae. AL. <foreign lang='GE'>Boldergeist, rumpeygeist, nachtgeist, zunszler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nachtgheest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espric de nuict, loupsgaroux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spiriti di notte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Phantasma que paresce de noche</foreign></p>
<p><term>Lemures nocturni Horat</term> nigri persio, Spiritus noctu infesti, vt vulgus existimat. AL. <foreign lang='GE'>Nachtgeister, nachtfraw, zunszler, gespenst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bytebouwen, bommeleers, nachtgheesten, Weerwolven</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gobelins, loupsgaroux, esprits de nuict</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li spiriti che caminano de notte, fatasie che paiono di notte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fantasmas que parecen de noche</foreign></p>
<p><term>Lemures Varr</term> Porphyrioni vmbrae vagantes hominum ante diem mortuorum, quasi Remures dicti a Remo, cuius vmbrae fratrem Romulum inquietabant. atque ita sentiunt Martianus et Apuleius. AL. <foreign lang='GE'>Die todten, die geister der abgestorbnen seelen</foreign>B. <foreign lang='NL'> Gheesten, sielen, dooden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les esprits et ames des trespassez</foreign> IT. <foreign lang='IT'> I spiriti, le anime de e morti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las animas de los muertos</foreign></p>
<p><term>Maniae</term> Deformeslaruae, quas pueris plorantibus minitari solent nutrices.</p>
<p><term>Penates, Vigril</term> siue a penu, id est rebus victui necessariis, siue quod penitus insident, vnde et penetrales dicti, Ciceront teste: siue quasi penes nos nati. habebantur ab Ethnicis diui, qui domi colebantur, qui etiam Lares. <foreign lang='GR'>e(rkei=oi, e)fe/stioi, e)th/sioi</foreign>, et <foreign lang='GR'>meili/xioi</foreign>. Haliarnasseo teste, nam in caeteris haud dubie caecutit. AL. <foreign lang='GE'>Hauszgotter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huysgodekens, woutermannekens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dieux domestiques et familiers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li dei domestichi, et familiari, i penati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los dioses de cada vna casa</foreign></p>
<p><term>Spectrum Cicer</term> Simulacrum seu imago oculis se representans, vel vere, vel corrupta imaginatione. <foreign lang='GR'>fantasi/a, fa/sma</foreign>. visum Cicer. nimirum species, quam sopiti aut etiam vigiles videmur videre. AL. <foreign lang='GE'>Gespenst, ein gesicht das fut augen schwebt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Visioen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Phantosme, vision</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Simulachro, visione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Imagen</foreign></p>
<p><term>Spiritus aetherei mentes aetheriae angeli</term> <foreign lang='GR'>a)/ggeloi, a)ggelikai\ duna/meis2</foreign> Nazianz. Mosen istud nomen accommode dedisse iis, quos Graeci <foreign lang='GR'>h(/rwas2</foreign> et <foreign lang='GR'>dai/monas2</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>dah/monas2</foreign>, hoc est scientes et catos, vocant, scribit Philo Iudaeus. AL. <foreign lang='GE'>Die englen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Enghels, de enghelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les anges</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li angeli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los angelos</foreign></p>
<p><term>Striges</term> inauspicatas volucres esse aiebant veteres infantiumque in cunis sanguinem exugere, sie dictae, quod stridere noctesolent, teste Ouidio. <foreign lang='GR'>su/rnia nukti/foita</foreign>. Eodem nomine maleficas foeminas intelligunt, quas Sextus Pompeius volaticas appellat.</p>
<p><term>Terriculamentum</term>, terriculum Liuio, terricula seu Spectrum terrificum  terrorem incutiens, <foreign lang='GR'>fo/bktron. e(katai=on</foreign>, Hecataeum Apollonio, quod ab Hecate siue Proserpina immitti crederetur. <foreign lang='GR'>dei/koulon, murmolu/kaion, mormw/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schreckelin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vreeslijck ghesicht</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spauentacchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El espantaio</foreign></p>
</div2>
<pb id='s027a'/>
<div2 id='IuNP.01.16' n='16' type='chapter'>
<head>DE ECCLESIASTICIS. CAP. XVI.</head>
<p><term>ACerra Cicer</term> Thuris repositoriu, siue arcula. <foreign lang='GR'>qumiath/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weyhrauch faszlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wieroock cas ken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cassette a L'encens</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cassette del encenso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nauezilla del encensio</foreign></p>
<p><term>Adytum Virg</term> Locus templi secretior, quo praeter sacerdotem nulli aditus patet <foreign lang='GR'>a)/duton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sacristey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sacristie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sacristie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sacristia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sacristia</foreign></p>
<p><term>Aedicula, sacellum sacrarium Cicer</term> <foreign lang='GR'>i(ero\n, me/garon</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>lewko/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Capell, Kirchlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Capelle, Kercxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chapelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capella, Chisetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capella</foreign></p>
<p><term>Aeramentum Plin</term> campanum aes Statio, Ex aere fusum opus campana vulgo <foreign lang='GR'>xa/lkwma, h)xei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Glock</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clocke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cloche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Campana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campana</foreign></p>
<p><term>Ambitus templi, maceries</term> <foreign lang='GR'>perir)r(anth/rion</foreign> Aeschin. <foreign lang='GR'>peri/bolos2, e(/rkos2</foreign> Harpocrat. AL. <foreign lang='GE'>Der creutzgang</foreign> B. <foreign lang='NL'>De muer van 'tKerckhof, den omganck</foreign></p>
<p><term>Aqua lustralis Ouid</term> <foreign lang='GR'>perir)r(aino/menon u(/dwr</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weihwasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wywater</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eau benoiste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aqua benedetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Agua santa</foreign></p>
<p><term>Aquiminarium amula</term> Vas lustrale, deportandae aquae religionis expiationisque ergo deputatum, <foreign lang='GR'>u(drei=on, perir)r(anth/rion</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>ar)da/nion</foreign> Hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Weihwasser fasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wywater vat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Benoistier</foreign></p>
<p><term>Ara</term> est quaeuis, in qua <foreign lang='GR'>a)ra/n</foreign>, id est votum, concipimus. altate, ab altitudine, quasi alta ara. <foreign lang='GR'>bwmo\s2, bh=ma, qumiath/rion qusiasth/rion qei=on</foreign> Dyonisio. AL. <foreign lang='GE'>Ein altar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een outaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Autel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Altare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ara, altar</foreign></p>
<p><term>Arca</term> Lucano et Horat. pro capulo, sed quo plebeium funus offerebatur. AL. <foreign lang='GE'>Todtenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghemeen bare</foreign></p>
<p><term>Asylum Cicer</term> Liuio, Templum aut locus sacer, quo perfugis tutus erat receptus, vnde nefas erat deripere aliquem. <foreign lang='GR'>a)/sulon, fu/cimon, krhsfh/geton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Freyheit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vryheyt, t'vrye, plaetse, kerckhof</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu de franchise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Liberta, luogo de franchiggia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar preuilegiado para los malhechores</foreign></p>
<p><term>Baptisma, baptismus</term> Lauacrum regenerationis <foreign lang='GR'>a)leci/kakon u(/dwr</foreign> Nonno. <foreign lang='GR'>a)fqarsi/as2 e)/nduma</foreign> Nazianzen. <foreign lang='GR'>kaqa/rsion u(/dwr</foreign> Eidem, <foreign lang='GR'>loutro\n paliggenesi/as2</foreign> Eidem AL. <foreign lang='GE'>Der tauff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doopsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Baptesime</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Battesmo</foreign></p>
<p><term>Baptisterium</term> Locus in quo abluti aqua sacra renascimur, et genitalis vnde auxilio labe detersa, pectus expiatur, vt Cypriani verbis vtamr. <foreign lang='GR'>baptisth/rion</foreign> Dionysio. AL. <foreign lang='GE'>Ein tuaffstein, oder badstande</foreign> B. <foreign lang='NL'>De vonte, aliis fonte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les fonts</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fonte, il battisterio</foreign> H. <foreign lang='SP'>La fuente</foreign></p>
<p><term>Capulus, vtna feralis Tacito</term> <foreign lang='GR'>qh/mh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Todtkast</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dootkiste, oft de kiste daermen den dooden inne leyt</foreign></p>
<p><term>Cenotaphium Lamprid</term> tumulus honorius Suet. bustum inane Stat. tumulus inanis Virgil. Monumentum memoriae dicatum, in quod corpus illatum non est, veletiam quod in funere erigitur. <foreign lang='GR'>kenota/fion, kenh/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ehrengrab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Staetgraf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sepulcre qui sert de monstre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sepoltura d'honore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sepultura vana</foreign></p>
<p><term>Cippus</term> Lapis sepulcro qui imponitur, et sepulti memoriam testatur, Cornutus simpliciter sepulcrilapidem exponit Mensa Cicer. lib. Delegibus vocatur, nimirum quadratus lapis in mensae formam sepulero imponi solitus. <foreign lang='GR'>tra/peza</foreign> Plutarcho. AL. <foreign lang='GE'>Creutz, oder stein auff eim grab</foreign> B. <foreign lang='NL'>De sarck oft steen vanden graue</foreign> G. <foreign lang='FR'>La pierre du sepulcre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il sasso de la sepolutura</foreign> H. <foreign lang='SP'>La piedra de la sepultura</foreign></p>
<p><term>Apud Antiquos</term> qui mortua corpora cremabant, Pyra primoloco extruebatur, quae erat lignorum congeries ad cremandum funerale cadauer. <foreign lang='GR'>pu/rh</foreign>. Rogus, cum iam ardere coeperitfunus: Bustum, iam exustum, aut certe semiustum, vt Seruio placet.</p>
<p><term>Circumferre aqua</term> non autem aquam, Virg. Verbum sacrorum proprium, pro lustrali aqua aspergere coetum. <foreign lang='GR'>perir)r(ai/nein</foreign> Sozomeno, <foreign lang='GR'>periagni/zein</foreign> Luciano, <foreign lang='GR'>perikaqai/rein</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das weihwasser geben</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'wywater geven oft omdragen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Porter L'eau beniste</foreign></p>
<p><term>Coemiterium polyandrium</term> Sepulcrorum locus. sepulcretum Catullo, <foreign lang='GR'>koimhth/rion, polua/ndrion, tafai/</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Kirchhof, Gottsacker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kerckhof</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cemetiere, latre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cemitterio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cementerio de muertos</foreign></p>
<p><term>Colossus</term> Pliuio, Augusta et humana maior statua. <foreign lang='GR'>ko/lossos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grosses bild</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groot beelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Statue de hauteur enorme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colosso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ymagen muy alta y grande</foreign></p>
<p><term>Crotalum Virgil</term> <foreign lang='GR'>a)po\ tou= krotou=</foreign>, a crepitu dictum, crepitaculum Colum. Fabio. Architae crepitaculum, quod ligneum fuit, vnde <foreign lang='GR'>pucine/h platagh\</foreign> et <foreign lang='GR'>eu)kro/talos2</foreign> Ipigrammatario dicitur, pueritiae olim dicatum instrumentum, qui vsus etiam hodie durat alioqui excubiis quoque solennis. <foreign lang='GR'>kro/talon, platagh/</foreign>. crepitacillum. Lucretio diminutiui
<pb id='s027b'/>
forma. AL. <foreign lang='GE'>Klapff, weldstechklapffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clappe, cleppe, ratele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cercerelle, clacquette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nacara</foreign> H. <foreign lang='SP'>Chapa, tarrena, sonaia. vide Sistrum. Posset etiam cum Fabio puerile crepitaculum nominari, quod infantibus in manum datur, nolula tinniens inclusa, quod Germam proprie Trincklin, Belgae alij Rinckele, alij klater nominamus: Hispani Castillejo</foreign></p>
<p><term>Cymbalum Cicer</term> Instrumentum areum, concauum, tinnulum, matris Deorum sacris vsurpatum. <foreign lang='GR'>ku/mbalon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Cymbel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cymbel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cymbale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cembalo</foreign></p>
<p><term>Delubrum</term> etiam simulacrum ligneum, a delibrando, <foreign lang='GR'>co/anon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein holtzin bild</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een houten beelde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Figure ou image de bois</foreign></p>
<p><term>Ecclesia</term> est coetus Christi fidelium <foreign lang='GR'>e)kklhsi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein versamlung der Christnen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vergaderinge van Christenen, een Christelijcke ghemeynte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn assemblee, Eglise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La chiesa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yglesia</foreign></p>
<p><term>Epitaphium Cicer</term> Inscriptio sepuleri. <foreign lang='GR'>e)pita/fion, enta/fion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grabschrifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Epitaphye, d'opschrift van een graf</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'epitaphe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Epitaphio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Epitaphio de la sepultura</foreign></p>
<p><term>Ferculum pompae Cicer</term> Sueton. Gestamen quod in pompa solemni circum gestari solebat. AL. <foreign lang='GE'>He ligthumb vnd satch, so man tregt in einer procesz</foreign> B. <foreign lang='NL'> Heylichdom dat in de processie ghedtaghen wordt</foreign></p>
<p><term>Funeralia, murmut ferale Claudiano</term> mortualia nonnullis, iusta funebria liuio. <foreign lang='GR'>neku/sia, nekui/a, qei=a no/mima</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ceremonien in eines begrabnusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vigile, quasi dicas Vigilias mortuorum</foreign> G. <foreign lang='FR'>Funerailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vigilie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las vigilias</foreign></p>
<p><term>Funus</term> Terent. ita dictum a funibus, qui incensi mortuis praeferebantur, exequiae Cicer. inferiae Virg. solennia funerum Tacito, iusta exequiarum Cicer. <foreign lang='GR'>e)kfora\, e)khomidh\, kre/risma, ena/gisma, ai(makouri/a</foreign> Pindar. <foreign lang='GR'>xu/tlon</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>o)/sia, xoai/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Begrbanusz, bestattung, nachfolgung der leich, seelampt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Begrauinghe, uytvaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Exeques, funerailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Exequie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mortuorio, exequias</foreign></p>
<p><term>Glebam in os iniicere, apud Cicer</term> iniicere terram apud eundem. Solenne erat funerantum verbum: quod in nostris sunerandi ritibus sacrificus obit, cum ter infundit terram <foreign lang='GR'>xou=n e)pamh/sasqai, xw=mae/piba/llein, gai=an e)pimoirei=sqai</foreign> Phocylidi, <foreign lang='GR'>xuth\n gai=an e)pixeu/ein</foreign> Hem. <foreign lang='GR'>e)piba/llein gh=n</foreign> Aeltano. <foreign lang='GR'>tarxu=sai</foreign> Tarrhaeo. Cicero etiam os terrae reiectum obtegere. AL. <foreign lang='GE'>Erd auff den todten werffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Graf toeworpen, aerde op 'tlijck worpen</foreign></p>
<p><term>Hermae Cicer</term> Statuae truncae Mercurij, quas sepulcris imposuisse antiquos ostendit. <foreign lang='GR'>e(rmai/</foreign>.</p>
<p><term>Hermae</term> Iuuen. Statuae quadratae plerumque, solo capite insignitae a Mercurij figura dictae. <foreign lang='GR'>e(rmai/</foreign>, Sic Hermathena apud Ciccer. signum in vna basi communia Mercurij palaestrae, et Mineruae gymnasiorum praesidis ora praeferens. <foreign lang='GR'>e(rmaqh/na</foreign>.</p>
<p><term>Hierotheca</term> <foreign lang='GR'>i(eroqh/mh</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Ciborye</foreign></p>
<p><term>Icunculae Sueton</term> imagunculae, Signa quae fidiculis et neruis occultis gradiuntur. <foreign lang='GR'>neuro/spasta, daida/lou a)ga/lmata</foreign> Platoni.</p>
<p><term>Inferiae, piaculum Virg</term> piaculare sacrum Liuio: cuiusmodi nostra religio missam pro defunctis tndigitat. <foreign lang='GR'>a(gneuth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Seelmesz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sielmisse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Messe pour les trespassez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Misse per i morti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Missas por los muertos</foreign></p>
<p><term>Inferias annua religione alicui instituere</term> Suetonio. qui ritus fere in nostra religione inueterauit, quando mortuum in memoriam anniuersariam referimus, aut sacrum anniuersarium defunctis instituimus. AL. <foreign lang='GE'>Iahrliche seelmessen, vnd kirchendienst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Iaerlijcksche sielmissen, oft wtvaert insetten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Anniuersaires</foreign></p>
<p><term>Labarum</term> Vexillum sacrum. <foreign lang='GR'>la/baron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vane, kerckvane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Banniere de l'Eglise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Labaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bandera de la Yglesia</foreign></p>
<p><term>Labellum Cicer</term> Lapis in parui labri speciem concauus, quem tumulis antiquitas imponebat. <foreign lang='GR'>pu/elos2</foreign>.</p>
<p><term>Lararium</term> Lampridio Sacrarium domesticum. <foreign lang='GR'>e(sti/a e)fe)stion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hausz oder ein heimische capell</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huyscapelle, oft een casse</foreign> vt sit repositorium diuorum tutelarium vniuscuiusque familiae.</p>
<p><term>Libaeum</term> <foreign lang='GR'>loibei=on, loiba/sion</foreign>. Vasculum in sacris dicebatur, quo oleum effundebatur. Quid obstat, quominus ad sacrorum nostrorum instrumentum eam vocem transferamus: ita vocitando vasculum, in quo sa: cratum oleum continetur. AL. <foreign lang='GE'>Das faszlin mit dem heiligen oel</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Theylich oly bus ken</foreign></p>
<p><term>Lituus</term> inflexum a summo bacillum antistitum vocari potest, vt olim augurum. AL. <foreign lang='GE'>Bischoffs stab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bisschops staf, oft krootse</foreign></p>
<p><term>Ludi Cicer</term> num. plus. Spectacula publica, quae interim dum pompa producitur, exhiberi solebant, vel statis fertis, <foreign lang='GR'>a)gw=nes2, panhgu/reis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schawspill</foreign> B. <foreign lang='NL'>Speelen, toonen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ieux publics</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spettacoli, iuoghi publichi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iuegos</foreign></p>
<p><term>Lustrica, aspergillum, aspersorium</term> <foreign lang='GR'>perir)r(anth/rion</foreign> Theodor. AL. <foreign lang='GE'>Weihwasser pensel, oder wedel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Quispel</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'asperget ou guepillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aspergolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rociadero</foreign></p>
<p><term>Manducus</term> Plauto. Laruata facies olim in pompa circumduci solita, pando ore et dentium crepitantium serie horribilis, ad submouendam obstantium
<pb id='s028a'/>
turbam comparata. AL. <foreign lang='GE'>Der poppel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bitebau, oft den bommelaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Loup garou</foreign></p>
<p><term>Mangmentaria fana</term> Arnobio, Vasa sacra, quibus magmenta et sacra exta imposita, arae inferebantur. <foreign lang='GR'>e)f' oi(=s2 a)natiqe/mena ta\ spla/gxna tw=| bwmw=| pros2 fe/rontai</foreign>.</p>
<p><term>Monasterium, coenobium</term> <foreign lang='GR'>a)skhth/rion, koino/bion, frontisth/rion</foreign> Nazianz. <foreign lang='GR'>semnei=on kai\ monasth/rion</foreign> Phtloni, <foreign lang='GR'>en w(=| menou/ menoi ta\ tou= semnou= bi/ou musth/ria telou=ntai</foreign>, Philoni vt placuit. <foreign lang='GR'>a)gneuth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kloster</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clooster, quasi claustrum, conuent</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monastere, conuent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cenobio, monasterio, conuento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Monesterio</foreign></p>
<p><term>Mysteria Cicer</term> arcana sacra, seclusa Latini vocant, teste Festo, quod prophani, ab illorum inspectione secluderentur, <foreign lang='GR'>musth/ria</foreign>, ita dicta, quod <foreign lang='GR'>dei= tau=ta mu/santas2 e)/ndon threi=n</foreign>, quod occlusis foribus peragantur: vel <foreign lang='GR'>para\ to\ mu/ein to\ sto/ma</foreign>. quod non sint euulganda. AL. <foreign lang='GE'>Heeylige geheymnusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mysteryen, verholen Godtlijcke saken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mysteres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mysterio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mysterio</foreign></p>
<p><term>Nola, tintinnabulum Iuuenali</term> <foreign lang='GR'>h)xei=on, ka/dwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Glocklin, schellen, trincklin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clocxken, schelle, belle, rinckele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sonette, sonaille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Campanella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esquilla</foreign></p>
<p><term>Oscilla</term> Minuta sigilla cerea aut paleacea in effigiem humanam arte assimulata, teste Macrobio. cuiusmodi de templorum tholis suspenduntur. <foreign lang='GR'>a)galma/tia, ei)ko/nia</foreign> Plutarcho. AL. <foreign lang='GE'>Wachssene bilder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wassen beeldekens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petites images</foreign></p>
<p><term>Oscilla</term> pro imagunculis quae infantibus puerisque ad lusum praebentur. AL. <foreign lang='GE'>Docken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Poppe</foreign></p>
<p><term>Parentalia</term> Cicer. Epulum quod in parentum aut propinquorum funere ex hibebatur. <foreign lang='GR'>ta\ nomizo/mena, enagi/smata, xoai\, xu/tla</foreign>.</p>
<p><term>Pendigo</term> Arnobio. Velamen quo amiciuntur simulacra. <foreign lang='GR'>para/rthma, qekw=os2</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>qeou= xw=os2</foreign> Suidae.</p>
<p><term>Pompa</term> Cicer. Solennis apparatus in speciem triumphi, cum ludis et longo omnis generis hominum ordine, quam processionem nominamus. <foreign lang='GR'>pomph\, panh/guris2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hochzeitliche zurustung, vmbzug der leuten vnd allerley schawspill</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ommeganck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pompe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pompa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pompa</foreign></p>
<p><term>Preces horariae</term> <foreign lang='GR'>eu)xolo/gia</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Gebettbuchlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghetyden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Des heures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le hore</foreign> H. <foreign lang='SP'>las horas</foreign></p>
<p><term>Pulpitum Sueton</term> suggestum Cicer. <foreign lang='GR'>a)na/baqron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Cantzel gestul</foreign> B. <foreign lang='NL'>Preeckstoel, predickstoel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chaire de prescheur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pulpito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pulpito predicatorio, pergolo, cadrega para predicar</foreign></p>
<p><term>Rituales libri Cicer</term> libri sacri. <foreign lang='GR'>i(eratikoi\ qesmoi\, i(erai\ kai\ a)ggra/foi de/ltoi</foreign> Dionysio. AL. <foreign lang='GE'>Die Bibel, das alt vnd neuw Testament, Missal, Meszbucher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Bybel, d'oude ende nieuwe Testament, Missalen, ende Misboecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Messels, la Bible et le nouueau Testament</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Missali, la Biblia, il nuouo Testamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los Missales, la Bibliay el nueuo Testamento</foreign></p>
<p><term>Sacerdotium</term> Liuio, pro sacerdotis prouentu. AL. <foreign lang='GE'>Pfrund</foreign> B. <foreign lang='NL'>Prebende, beneficie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prebende, benefice</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Beneficio, prebenda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Beneficio</foreign></p>
<p><term>Sacerdotium gentile</term> vel gentilitium, auitum Tacito, quod hodie nuncupant Beneficium iuris patronatus.</p>
<p><term>Sacrarium</term> <foreign lang='GR'>qusiasth/rion, a)/duton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Heiligthumbs haufz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Santuarye, 'tSacraments huys ken, 'tHeylichdoms huy</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sanctuaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sanctuario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sanctuario</foreign></p>
<p><term>Sacrum Cicer</term> res diuina Liuio, <foreign lang='GR'>leitourgi/a, oi)konomi/a</foreign> Epiphan. AL. <foreign lang='GE'>Gottes dienst, Mesz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Misse, Godsdienst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Messe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Missa, diuino officio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Missa</foreign></p>
<p><term>Sacrum gentile, familiae solenne</term> apud Liuium, quod familia aliqua priuatim obseruat. <foreign lang='GR'>i)dia/zousa qusi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein capelmesz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een officie, oft capelmisse</foreign></p>
<p><term>Sacrum opertaneum</term> Plinio, a quo prophani excluduntur. <foreign lang='GR'>teleth\, musth/rion</foreign>. ita dici non male fortassis poterit, quod secretum missae vulgus nominat.</p>
<p><term>Sacrum publicu, vel populare</term> quod publico sumptis ciuitas vniuersa colit. <foreign lang='GR'>dhmo/sios2 qusi/a, i(erourgi/a dhmosi/a</foreign> Eunap. AL. <foreign lang='GE'>Hochzeit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoochtijt, hooghe Misse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Feste double, Messe solennelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Festa grande o generale</foreign></p>
<p><term>Sandapila Mart</term> capulum Plaut. Libitina Horat. feretrum Virgil. Orciniana sponda Martiali, lectus Stygius Eidem <foreign lang='GR'>fe/retron</foreign> Isaeo, <foreign lang='GR'>nekrodo/kos2 klinth/r</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>ski/mpous2</foreign> Nazianz. AL. <foreign lang='GE'>Todtenbar, todtenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bare</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sarcueil, biere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bara</foreign> H. <foreign lang='SP'>Andas de muerto</foreign></p>
<p><term>Sepulcrum, sepultura</term> Sulpicio, monumentum Fabio, tumulus Virgil. bustum Cicer. lib. de de legib. <foreign lang='GR'>mnhmei=on, ta/fos2, h)/rion, mnh=ma, tu/mbos2, xw=ma, soro/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Graf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sepulcre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sepulcro, seppltura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sepultura</foreign></p>
<p><term>Sepulcrum familiare</term> Caio, quod peculiare sibi fmailiaeque aliquis construit. AL. <foreign lang='GE'>Eigne begrabnusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eygen graf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Son propre sepulcre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sepoltura per se et per suoi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sepultura por si y por los sujos</foreign></p>
<p><term>Sepulcrum haereditarium</term> quod sibi haeredibusque constituit quispiam. AL. <foreign lang='GE'>Erblich grab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Erfgraf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sepulture hereditaire</foreign>
<pb id='s028b'/>
IT. <foreign lang='IT'>Sepoltura hereditaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sepultura por todos de su casa</foreign></p>
<p>Monumentis inscribi solebat, quod pedes haberet in fronte, quot in agrum: vbi in agrum significat in longum, in fronte vero in latitudine.</p>
<p><term>Sgillaria</term> Suet. Paruae imagunculae statuaeve cubitales, palmeresve. <foreign lang='GR'>ei)ko/nia, a)galma/tia</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gegossene bilder, docken bilder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gegoten beeldekens, poppen beelden</foreign></p>
<p><term>Signa</term> quae praeferuntur  in pompa collegiis opificum. <foreign lang='GR'>shmei=a, e)pi/shma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die leuchter von jedem handwerck</foreign> B. <foreign lang='NL'>De keersse van d'ambachten oft guldstocken</foreign></p>
<p><term>Simpulum</term> (quod truncata voce Pulum vocat Belgica9 Vasculum, quo vinum in sacris affunditur. Graeci <foreign lang='GR'>spondei=on</foreign> nuncupant. B. <foreign lang='NL'>Een pul, aliis ampue</foreign></p>
<p><term>Sphaerulae praecatoriae</term> Erasmo. AL. <foreign lang='GE'>Paternoster</foreign> B. <foreign lang='NL'>Paternoster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paternostre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rosario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rosario</foreign></p>
<p><term>Statua, sculptile, signum, icon Plinio, simulachurum, imago</term> <foreign lang='GR'>a)/galma, u(/lh nekra\ texni/tou xeiri\ memorfwme/nh</foreign> Clementi, <foreign lang='GR'>ei)/dwlon</foreign> <foreign lang='GR'>liqo/ceston</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>li+qo/ceston</foreign></note>
 Sybillae, <foreign lang='GR'>co/anon</foreign> Clement. <foreign lang='GR'>dia\ to\ a)poce/esqai th=s2 u(/lhs2</foreign>. ita namque lego in Protreptico pro <foreign lang='GR'>a)pa/cesqai. co/anon, a)/galma, ei)/dos2, ei(/dwlon, bre/tas2, a)ndri/as2 e(/dos2</foreign> Plutarcho. AL. <foreign lang='GE'>Bild, bildnusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beelde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Image</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Statua, imagine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estatua, ymagem</foreign></p>
<p>Signa autem statuae sunt humano modo minores.</p>
<p><term>Statua parilis</term> quae repraesentat vndecunque viri modum. <foreign lang='GR'>ei)=dos2, ei)/kelon</foreign>.</p>
<p><term>Stela, columella</term> Cicer. Parua columna in sepulcro excitari solita. <foreign lang='GR'>sth/lh, sthli\s2, li/qinon e)pi/qhma</foreign> Platoni. B. <foreign lang='NL'>Colomne oft cruys op 'tgraf</foreign> Vernaculo more in crucis speciem speulcris imponi solent ligneae saxeaeve stelae.</p>
<p><term>Subsellia templorum</term> fori Liuio. <foreign lang='GR'>e(dw/lia, ba/qra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die stul</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tghestoelte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les sieges de l'Eglise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le seggia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las catedras para assentarse</foreign></p>
<p><term>Suggestus Cicer</term> suggestum Varr. Editior locus, vnde ad populum sit concio. <foreign lang='GR'>bh=ma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Cantzel, gestul</foreign> B. <foreign lang='NL'>Predickstoel, ghestoelte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pulpite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pergamo, pergolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cadahalso</foreign></p>
<p><term>Suppedaneum</term> quod simulacrorum pedibus substernitur. <foreign lang='GR'>u(po/qhma</foreign> Pausaniae, <foreign lang='GR'>u(popo/dion</foreign>. Athenienses et Cois <foreign lang='GR'>xeloni/da</foreign> vocarunt, teste Sexto Emperico, <foreign lang='GR'>qrani/on</foreign> Atticis, Pausan. teste, <foreign lang='GR'>e)dw/lion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fuszstyle</foreign> B. <foreign lang='NL'>De voet van een beelt</foreign></p>
<p><term>Supplicatio Case</term> supplicium Sallust. <foreign lang='GR'>pro/sodos2, i(keth/rios2 qusi/a</foreign> Iuliano. AL. <foreign lang='GE'>Gemeyne procesz, oder procession, creutzgang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ommeganck, processie generale</foreign> G. <foreign lang='FR'>Supplication, procession generale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Supplicatione o processione generale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Procession</foreign></p>
<p><term>Supplicatio ad puluinaria Cicer</term> ad lectisternia Liui, quando lecti in templis diis gentilium sternebantur. <foreign lang='GR'>diaskeuh/</foreign> Athen. sic vocari potest supplicatio quae fit vulgo in die parasceues. AL. <foreign lang='GE'>Procesz, oder vmbgang, vmb ablasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Omganck om affaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Procession pour indulgences</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Processione che si fa per impetrar le indulgentie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Procession por tomar indulgencias</foreign></p>
<p><term>Synaxis, communio sacrosancta</term> <foreign lang='GR'>su/nacis2</foreign>, quasi confractio, ab <foreign lang='GR'>a)/gnumi</foreign>, frango. <foreign lang='GR'>a) po/r)r(htos2 teleth/</foreign> Synes. <foreign lang='GR'>i(era\ kai\ frikw/dhs2 mustagwgi/a</foreign> Chrysostom. <foreign lang='GR'>i(ero\n musth/rion</foreign> Eidem. B. <foreign lang='NL'>Communie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Communion</foreign></p>
<p><term>Templum</term> aedes, fanum, delubrum, proprie autem fanum est, locus qui templo effatus, et a Pontificum collegio consecratus numini, et in quo publice Deus colitur, vt Delubrum quasi Deorum labrum et conceptaculum <foreign lang='GR'>nao\s2, new\s2, i(ero\n, te/menos2, shko\s2, a)na/ktoron, eu)th/rios2 oi(kos2</foreign> Sozomeno, <foreign lang='GR'>qew=n e(/dos2</foreign> Isocrati. AL. <foreign lang='GE'>Tempel, kirchen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kercke, tempel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Temple</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tempio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Templo</foreign></p>
<p><term>Thensa</term> Cicer. Vehiculum in quo simulcra portabantur. <foreign lang='GR'>i(ero\n zeu=gos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein baar dar auff man heiligthumb vnnd bilbern tregt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een berrye om beelden op te draghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ciuiere a porter images</foreign></p>
<p><term>Thuribulum</term> Cicer. quo thura adolentur <foreign lang='GR'>qui/skh</foreign> in lib. Reg. <foreign lang='GR'>e)xa/rion, puri/h</foreign> Herod. Weyhrauchfasz, rauchfasz. B. <foreign lang='NL'>Wieroockvat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Encensoir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Turibolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Encensario</foreign></p>
<p><term>Triton</term> Vitru. bractea, quae summis turrium metis imponitur, ventorum index, a Tritonis marini specie: quamquam et alia specie videntur, gallorum praesertim. AL. <foreign lang='GE'>Der han</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den hane, weerhane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le cocq</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il gallo, giriolo</foreign> a circumactu in modum gyri. H. <foreign lang='SP'>El gallo</foreign></p>
<p><term>Tus</term> citra aspirationem scribit Charisius, a tundendo dictum: Iul. Modestus a <foreign lang='GR'>qu/ein</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>qu/os2</foreign>, deducit. <foreign lang='GR'>li/banos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weyrauch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wieroock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ensens</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Incenso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Encienso, encensio</foreign></p>
<p><term>Vrna</term> pro vase aut theca in qua mortuorum cineres condebantur. <foreign lang='GR'>droi/th</foreign> Aesch. <foreign lang='GR'>puu/los2, qh/mh, lhno\s2, tu/mbos2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Tumbe</foreign></p>
</div2>
<pb id='s029a'/>
<div2 id='IuNP.01.17' n='17' type='chapter'>
<head>DE ELEMENTIS ET AD EA spectantibus. CAP. XVII.</head>
<p><term>AEr</term> Cic. inane Lucr. <foreign lang='GR'>a)h\r, h)/rh fere/sbios2</foreign>, Empedocli. caelum. Virgil. Lucret. AL. <foreign lang='GE'>Luft</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Locht</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'air</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'aere</foreign> H. <foreign lang='SP'>El ayre elemento</foreign></p>
<p><term>Africus Agel</term> Libs, Libonotus. <foreign lang='GR'>li/y</foreign>. qui a solstitio hiberno flat. AL. <foreign lang='GE'>Sudwest. Wind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suydtwesten Wint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Souest</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Garbin, o Lebeche</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viento del occidente, inuernal</foreign></p>
<p><term>Aqua</term> <foreign lang='GR'>u(/dwr, be/du</foreign> Orph. <foreign lang='GR'>grou/nwma brou/eion</foreign> Empedocil. AL. <foreign lang='GE'>Wasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Water</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eau, eaue ou aigue Natbonensibus</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Agua</foreign></p>
<p><term>Aqua caduca</term> Frontino quae e lacu abundat, aut e castellis effluit, vel e fistularum hiaturis. AL. <foreign lang='GE'>Rohrwasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sotewater</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eaue coulante des conduits</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acqua delle aque dotti ch'abonda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Agua que caye de los atanores gastados</foreign></p>
<p><term>Aqua iugis Cic. Perennis</term> Eid. perpetuo manans, neque deficiens vnquam. <foreign lang='GR'>pota/mion u(/dwr</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das stets rint oder lauft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Looende Water, dat stracx loopt, Riuierwater</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eaue de riuiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aqua di fiume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Agua del rio</foreign></p>
<p><term>Aqua pluuia</term> Cic. quae de coelo cadit. caelestis Horat. pluuialis Ouid. aqua imbri collecta Cic. <foreign lang='GR'>r(eu=ma</foreign> Empedocli, <foreign lang='GR'>o)/mbrion u(/dwr</foreign>. cuius tres differentias statuit Hippocrates: <foreign lang='GR'>qerino/n</foreign> siue <foreign lang='GR'>w(rai=on</foreign>, aestiuam aquam: <foreign lang='GR'>brontiai=on</foreign>, quam tonitrua demiserunt: et <foreign lang='GR'>lailapw=des2</foreign>, quam procellae effuderunt. AL. <foreign lang='GE'>Regenwasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Reghenwater</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eaue de pluyes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pioua, acqua della pioggia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Auga Illuuia que vienne del cielo</foreign></p>
<p><term>Aqua puteana</term> plin. putealis Colum. <foreign lang='GR'>u(/dwr freatiai=on</foreign> Aphrodisaeo. AL. <foreign lang='GE'>Brunnenwasser, Sodwasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Putwater</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eaue de puis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acqua di pozzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Auga de poco</foreign></p>
<p><term>Aqua saliens</term> Cic. quam tubuli sistulaeve reddunt. <foreign lang='GR'>u(/dwr krounizo/menon, krounai/os2 dro/sos2</foreign> Euripidi. AL. <foreign lang='GE'>Springend oder Rorwasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Springen. de Water</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eaue sortant des tuyaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acqua di canone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Agua del atanor</foreign></p>
<p><term>Aqua stagnans</term> Plin. reses Varr. <foreign lang='GR'>lemnai=on, tenagw=des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Still Wasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stil Water, staende Water, een Water dat niet en loopt, Meerwater</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eaue d'estang, eaue croupie, qui ne court point</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acqua morta, aqua di stagno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aqua muerta, agua represada, agua di estanque</foreign></p>
<p><term>Aqua viua</term> quae pluuiae opponitur, quam fontes effundunt. <foreign lang='GR'>u(/dwr phgai=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wasser das gerad auffwalt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Opwellende oft Fonteyn water</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eaue de fontaine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acqua di fontana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Agua de fuente, agu biua</foreign></p>
<p><term>Aquilo, Boreas</term> Virg. qui ab ortu solstitiali flat: quem Caeciam in lib. De mundo Aristolceles parum sibi constans nominat. qui ferme sudum inuehit caelum, vnde <foreign lang='GR'>ai)qrhgene/ths2</foreign> merito dictus ab Homero. <foreign lang='GR'>bore/hs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Nordoostwind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Noordtoosten wint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bize, ou vent de bize, nort, ou vent de north</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tramontana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Northe, tramontana</foreign></p>
<p><term>Aura</term> Virgil. quasi <foreign lang='GR'>a)po\ th=s2 e(/w r(e/ousa</foreign>. proprie matutinus, et ab aurora surgens ventulus, <foreign lang='GR'>au)/ra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein sanfter Luft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coelte, een Coel Windeken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit vent doux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aura, vento piaceuole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viento Liuiano</foreign></p>
<p><term>Auster</term> Virg. ab hauriendo. Notus Virgil. <foreign lang='GR'>a)po\ th=s2 noti/dos2</foreign>, ab humore pluuio dictus <foreign lang='GR'>no/tos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sudwind Regenwind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zuydenwint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vent d'auton, vent de midy, vent morin, pluau, Austre, Su, ou Sud</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ostro, vento meridionale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viento meridional</foreign></p>
<p><term>Bulla</term> Varr. Vesicula aquae superstans, <foreign lang='GR'>pomfo/luc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wasserblatter, Guttern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Belleken, Bobbelken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouteille ou bouillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ampolla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Burbauia, ampolla</foreign></p>
<p><term>aecias</term> Ventus inter Caurum et Septentrionem flans, <foreign lang='GR'>kaiki/as2, qraski/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nordwindt zum Westen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Noordenwint ten Westen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Northouest</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maestre, o maestro, vento maestrale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viento maestro, viento maestral</foreign></p>
<p><term>Caurus Virg</term> Cours Argestes, Iapix. Virg. qui ab occasu aestiuo flat. <foreign lang='GR'>a)rge/sths2, o)lumpi/as2</foreign> Arist. <foreign lang='GR'>a)po\ th=s2 qerinh=s2 du/sews2 pne/wn a)/nemos2</foreign> Diodoro Sicul. AL. <foreign lang='GE'>Nordwestwind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Noordtwesten wint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Northest, vent d'aual</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grego, vento gregale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gallego</foreign></p>
<p><term>Caligo</term> Cicer <foreign lang='GR'>o)/rfnh, skoto/maina</foreign> Nazianz. <foreign lang='GR'>a)h/r</foreign> apud Hippocratem, teste Erotiano. <foreign lang='GR'>skoti/a, o)mi/xlh, sko/tos2, a)xlu\s2, gno/fos2, zo/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Finsternuss, Dunckel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Duysterheyt, Donckernisse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Obscurite, tenebrosite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Buyo, obscurita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escuridad</foreign></p>
<p><term>Chaos</term> Ouid Lactantio, Confusion atque congeries rerum omnium, et informis materia, quam poetae inuexerunt, ex ea exstitisse omnia fabulantes. <foreign lang='GR'>xa/os2</foreign> Orpheo. AL. <foreign lang='GE'>Ein vermischung aller Dingen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een confusie, een vermenginge van alle Dingen</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Confusion vniuerselle de toutes choses</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Confusione de tutte quante le cose</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mescla o confusion de todas las cosas</foreign></p>
<pb id='s029b'/>
<p><term>Coelum</term> Varr. per oe, quasi <foreign lang='GR'>koi=lon</foreign>, a conue xitate. vel per aerectius, a caelatura siderum quorum babet impressa signa. <foreign lang='GR'>ou)rano\s2, po/los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Himmel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hemel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ciel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cielo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cielo</foreign></p>
<p><term>Caelum dubium</term> Virg. vbt dubitatur de caeli euentu sereni an turbidi. <foreign lang='GR'>micai/qrion</foreign> Theoph. <foreign lang='GR'>micaiqri/a</foreign> Hippocr. AL. <foreign lang='GE'>Vngewisser Luft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onghestadich Weder, onghewis Weder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Temps incertain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tempo inconstante</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tiempo que esta assi y assi</foreign></p>
<p><term>Caelum nubilosum</term> vel turbidum, caeli perturbatio Cic. <foreign lang='GR'>e)pine/felon</foreign> Aristot <foreign lang='GR'>sunne/feia</foreign> Theoph. <foreign lang='GR'>e)pi/neyis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bos Wetter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boos Weder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mauuais temps</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Catiuo o mal tempo, tempo bruto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mal tiempo</foreign></p>
<p><term>Cometes vel cometa</term> Luc. Cic. crinita stella Cic. Plin. horrens crine sanguineo, et comarum modo in vertice hispida, Plin. stella comans Ouid. <foreign lang='GR'>komh/ths2</foreign> Aristoteli. AL. <foreign lang='GE'>Comet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Comete</foreign> G. <foreign lang='FR'>Comete</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cometa</foreign></p>
<p><term>Elementa Cicer</term> genitalia corpora Lucret quod ex iis omnia genita et producta sint. prima corpora Lucretio. <foreign lang='GR'>stoxei=a, r(izw/mata</foreign> Empedocli, velutiradices et rerum foutes. <foreign lang='GR'>tetraktus2</foreign> Pythagorae, quasi rerum quaternio. AL. <foreign lang='GE'>Clementem, der anfang eines jeden Dings</foreign> B. <foreign lang='NL'>Elementen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les elemens, les commencements de toutes choses</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li elementi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los primeros principios de qualquiere cosa</foreign></p>
<p><term>Eurus</term> Nonio, quasi <foreign lang='GR'>a)po\ th=s2 e(/w r(e/wn</foreign>, id est, ab Oriente fluens, vel quod ab auris matutinus procreatus, vt Vitruuius vult. subsolanus. <foreign lang='GR'>a)phliw/ths2</foreign>. ventus qui ab aequinoctiali perflat. AL. <foreign lang='GE'>Der Ostwind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Osten wint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vent solaire, ou vent d'amont, Est</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vento de leuante, vento orientale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viento del oriente, verdadero</foreign></p>
<p><term>Flamma</term> Cicer. <foreign lang='GR'>flw\c, ai)=qos2</foreign> Tarrhae. AL. <foreign lang='GE'>Flamm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlamme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Flambe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Flamma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Llama</foreign></p>
<p><term>Fulgetrum</term> Plin. et fulgetra, fulgur Luceret. quam coruscationem vocant. <foreign lang='GR'>a)straph\, stilboudw\n, lampidw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Blits, Werterleucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wederlicht</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'esclair</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lampo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Relampago</foreign></p>
<p><term>Fulmen Virg</term> trisulcum telum poetis, et trisulcus ignis. Ouid Sulphur sacrum Iuuenalis pro fulmine dixit. <foreign lang='GR'>be/los2 dio/s2</foreign> Pindaro, <foreign lang='GR'>kerauno\s2, kerauni/a ma/stic</foreign> Lycophr. <foreign lang='GR'>prhsth\r, kerau/nios2</foreign> pigramm <foreign lang='GR'>pterofo/ron dio\s2 be/los2</foreign>, Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Der Strall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blixem</foreign> G. <foreign lang='FR'>Foudre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fulmine</foreign> H. <foreign lang='SP'>El rayo del cielo</foreign></p>
<p>Fulminum tria genera suidas et Grammatici Graeci enumerant: quorum primum sit <foreign lang='GR'>skhtto/s2</foreign>, quod vi magna in terram impingitur siue <foreign lang='GR'>kataba/ths2</foreign>: alteru <foreign lang='GR'>a)rgh/s2</foreign> quod afflat et insuscat: tertium <foreign lang='GR'>yolo/eis2</foreign>, quod ictu perimit, de quibus locupletius in nostris fAnimaduersorum libris annotauimus.</p>
<p><term>Gelicidium</term> Colum <foreign lang='GR'>pa/gos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gefroren wasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ysel, ijseling</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gelee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grandicello</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cayda del yelo o elada</foreign></p>
<p><term>Gelu</term> Virg. <foreign lang='GR'>kru/os2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Frost</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vorst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Glace, gelee</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yelo o elada</foreign></p>
<p><term>Glacies</term> Plinio. <foreign lang='GR'>pageto\s2, kru/stallos2, pa/gos2 kruo/eis2</foreign> Epigram. AL. <foreign lang='GE'>Eiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Glace</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ghiaccio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yelo, elada</foreign></p>
<p><term>Grando</term> Virgil. <foreign lang='GR'>xala/za</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hagel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hagel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Greesse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tempesta, grandine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Granizo, pedrisco</foreign></p>
<p><term>Halso</term> Senecae, corona et circulus siderum, Plin sed praecipue lunae, <foreign lang='GR'>a(/lws2</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Kreiss vinb den Mon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den rinck van de Mane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cercle autour de la lune</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cerchio attorno alla luna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corona de luna</foreign></p>
<p><term>Ignes missiles</term> qui per triumphum aut publico in gaudio funduntur. B. <foreign lang='NL'>Fusseyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fusees</foreign></p>
<p><term>Ignis, aether</term> Cicer. <foreign lang='GR'>ai)qh\r, a)po\ tou= ai)qein, h)/ a)ei\ qe/ein, pu=r, ai)=qos2</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>zeu\s2 a)rgh/s2</foreign> Empedocli. sic enim apud Plutarchum lib. De plac. philos. 1. legendum ex Laertio, pro <foreign lang='GR'>ai)qh/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das element des Feuwrs</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'vier, het element des viers</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'element du feu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fuoco elemento</foreign> H. <foreign lang='SP'>El fuego elemento</foreign></p>
<p><term>Ignis speculatorius</term> vel specularis potius <foreign lang='GR'>fruktwri/a, luxnokauti/a</foreign>, Cephisodor. <foreign lang='GR'>luxnayi/a, purkai+/a, pursouri/s2</foreign> Suid. <foreign lang='GR'>frukto\s2, eu)feggih\s2 dalo/s2</foreign> Tryphidoro. AL. <foreign lang='GE'>Hoher warten fenrer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vierboten vier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le feu de l'eschaugette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il. fuoco del faro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lumbre del faron</foreign></p>
<p><term>Imber</term> Cicer. Agmen aquarum e concretis effusum nubibus, vt Apuleius inquit. <foreign lang='GR'>o)/mbros2</foreign>. quamquam Aristoteles <foreign lang='GR'>u(eto/n</foreign> accipiat ita pro pluuia contorta, wet maiora stillicidia effundente, ac iugi tenore ad terram delata, vt <foreign lang='GR'>o)/mbros2</foreign> generis locum obtineat. <foreign lang='GR'>da/kruon dio/s2</foreign> Orpheus pro imbri dixit. AL. <foreign lang='GE'>Schlagregen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slachregen, dichte Regen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pluye espesse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pioua spessa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lluuia espessa</foreign></p>
<p><term>Iris Virg</term> arquus Nonio, arcus caelestis. <foreign lang='GR'>i)/ris2</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Der Regenboghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'arc du ciel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'arco celeste</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arco de las nuues</foreign></p>
<p><term>Iubar, splendor, fulgor ignis</term> <foreign lang='GR'>se/las2 puro\s2 ai)qome/noio</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>a)marugh/</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>marmarugh/</foreign> Homero <foreign lang='GR'>lamphdw=n, o)/stlic</foreign> Apoll. <foreign lang='GR'>fe/ggos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schein oder glants des Fewers</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schijn oft glans des Viers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lueur et resplendisseur du feu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Splendore del fuoco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Claridad del fuego</foreign></p>
<p><term>Iubar</term> Virg pro Lucifero, quod in modum iubarum radios diffundat, solis ortum praeueniens, qui et Veneris stella, et hesperus, sed vesperi a solis occasu dicitur, <foreign lang='GR'>fwsfo/ros2, a)frodi/ths2 a)sth\r, h)\ kat' eni/ous2 h(/ras2</foreign>. lucifer Cicer. AL. <foreign lang='GE'>Der Morgenstern, oder</foreign>
<pb id='s030a'/><foreign lang='GE'>Tagstern</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Morgensterre, oft Dachsterre</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'estoile du iour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lucifero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Eluzero del alua</foreign></p>
<p><term>Luna</term> Virg. <foreign lang='GR'>mh/nh</foreign>, quod nunquam eodem vultu constet. <foreign lang='GR'>selh/nh</foreign>, quod iubar suum reparet, <foreign lang='GR'>para\ to\ se/las2 neou=n: pa/ndia</foreign> Vlpiano. <foreign lang='GR'>para\ to\ pa/ntote i)e)nai: gorgo/nion</foreign> Orpheo, a facie in ea apparente. AL. <foreign lang='GE'>Der Mon</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Mane</foreign> G. <foreign lang='FR'>La lune</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La luna</foreign> H. <foreign lang='SP'>La luna</foreign></p>
<p><term>Luna corniculata, curuata in cornua</term> Pli. <foreign lang='GR'>mhnoeidh/s2, prwtofah/s2</foreign> Tryphiodoro, cum sexaginta partes a sole abest. AL. <foreign lang='GE'>Der spitzige Mon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scharpe Mane, gespirste Mane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lune cornue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luna cornuta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Luna cuernuda</foreign></p>
<p><term>Luna diuidua, dimidiata</term> aequis partibus diuisa, cum discessit nonaginta partes. <foreign lang='GR'>dia/tomos2, dixo/tomos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Halber Mon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Half volle Mane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lune a demy pleine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>it Mezzal luna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Media luna</foreign></p>
<p><term>Luna gibbosa</term> dimidiato orbe maior, cum centum viginti partes abest <foreign lang='GR'>a)mfi/kurtos2</foreign> Martiano et Macrobio. qua specie visitur et post plenilunium.</p>
<p><term>Luna intermestris vel intermenstrua</term> Plin. interlunium. Eid. lunae silentium, luna silens Plin. lunae coitus Eid. Lunae et solis concursus Celso, luna tacita Virg. intermenstruum Varr. synodica Firmico, luna noua. Cic. vulgo. coniunctio lunae. <foreign lang='GR'>su/nodos2, fqi/sis2 th=s2 selh/nhs2</foreign> Aristoteli. AL. <foreign lang='GE'>Der new Mon, das new, angehend new</foreign> B. <foreign lang='NL'>De nieuwe Mane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conionction de la lune</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Congiontione della luna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Luna nueua</foreign></p>
<p><term>Luna plena</term> Caes. plenilunium Plin. e diametro soli opposita, quando centum octoginta partes abest. <foreign lang='GR'>panse/lhnon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wadel, voller Mon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Volle Mane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pleine lune</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Plenilunio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Luna Ilena</foreign></p>
<p><term>Lunae defectus Plin</term> lunae labor Virg. deliquium Plin. eclipsis Eid. obscuratio lunae Fabio. <foreign lang='GR'>e)/kleiyis2 selhniakh\, gnofumhni/a</foreign> Mosi <foreign lang='GR'>sko/twsis2 th=s2 selh/nhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Finsternuss oder erloschung des Monts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eclipsis van de Mane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eclipse de la lune</foreign></p>
<p><term>Lux Ouid</term> Lumen Virgil. <foreign lang='GR'>fw=s2, fa/os2, fo/ws2</foreign> poetice, <foreign lang='GR'>fe/ggos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Liecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Licht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lumiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lume, luce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lumbre, luz</foreign></p>
<p><term>Malacia Case</term> tranquillitas maris, pellacia Lucretio.
Subdola cum placide ridet pellacia ponti.<foreign lang='GR'>galh/nh, malaki/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Windstille auff dem Meer, Bonesse</foreign> B. <foreign lang='NL'>Calme, stilte in Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>Calme, temps calme, tranquillite de mer, bonasse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calmo, bonazza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calma, bonanca</foreign></p>
<p><term>Nebula Plin</term> Expiratio roscida, nuberarior, aquae non genitrix. <foreign lang='GR'>o)mi/xla</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Nebel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mist, Neuel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Brouee, brouillard, bruine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nebbia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Niebla</foreign></p>
<p><term>Nimbus Virgil</term> Praeceps imber. <foreign lang='GR'>r(agd ai=os2 u(eto/</foreign>, Pausaniae. AL. <foreign lang='GE'>Platzregen, Schlegregen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slachregen, Plasregen, quasi lacunas faciens plunia, Heydroppen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guillee, giboulee, ondee de pluye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nembo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nuuada de lluuia</foreign></p>
<p><term>Nix</term> Virgil. <foreign lang='GR'>xiw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schnee</foreign> B. <foreign lang='NL'>Snee, Sneeu</foreign> G. <foreign lang='FR'>Neige</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Neue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nieue</foreign></p>
<p><term>Nubes Cic</term> nubilum Virg. <foreign lang='GR'>ne/fos2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>nefe/lh</foreign>. crassamentum exhalationum, aquae gignendae foecundam vim babens. AL. <foreign lang='GE'>Wolck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wolcke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nuee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nube, nuuolo, nuueletta pro nubecula</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nublado</foreign></p>
<p><term>Planeta Cic</term> errans stella Eid. et erratica. <foreign lang='GR'>planh/ths2</foreign>. Pythagorei planetas <foreign lang='GR'>persefo/nhs2 ku/nas2</foreign>. dixere, teste Clemente. AL. <foreign lang='GE'>Planet, Schweifstern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Planete</foreign> G. <foreign lang='FR'>Planete</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pianeta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Planeta</foreign></p>
<p><term>Pluuia</term> Virg. <foreign lang='GR'>u(eto/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Reghen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Regen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pluye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pioua, pioggia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lluuia</foreign></p>
<p><term>Procella</term> Virgil. Vis venti cum pluuia mari fere imminens, a procellendo, id est concutiendo, omnia <foreign lang='GR'>qu/ella, za/lh, klu/dwn, sa/los2, e)riw/lh</foreign> Apollonio. <foreign lang='GR'>e)knefi/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sturmwind, braussender Wind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Storm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Orage, tormente de mer, tempeste de vents</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tempesta de venti, fortuna di mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fortuna en mar, tempestad de vientos</foreign></p>
<p><term>Pruina Virgil</term> Matutini temporis gelu, a perurendo dicta. <foreign lang='GR'>pa/xnh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Reyff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rij, Rijpe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gelee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rugiada, brina Petr</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yelo que quema</foreign></p>
<p><term>Psecas, pluuia tenuis</term> Virg. <foreign lang='GR'>yaka/s2</foreign>. Sophocli <foreign lang='GR'>yeka/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Staubregen, Sprutzeten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stofreghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pluye menue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grangiuola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lluuezita, Iluuia perquenna</foreign></p>
<p><term>Ros Virgil</term> <foreign lang='GR'>dro)sos2 e)e/rsh, e)/rsh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Twa</foreign> B. <foreign lang='NL'>Douwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rosee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rocio</foreign></p>
<p><term>Septentrio, Aparctias</term> qui a polo per meridianum spirat. <foreign lang='GR'>a)parkti/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nortwind, von Mittnacht, Beisswind, Schind dem Hengst, quod frigore vrat excorietque iumenta</foreign> B. <foreign lang='NL'>Noordemvint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vent de bize</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Noort, vento di bisa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cierco que corre del northe</foreign></p>
<p><term>Serenitas Cic.</term> serena tempestas Suet. serenum caelum. Nebulae opponitur. <foreign lang='GR'>ai)qri/a, ai)/qrh, ai)/qrinos2 a)h/r. ai)/qrh a)ne/felos2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>leukh\ ai)/glh</foreign> Eid. <foreign lang='GR'>eu)di/a, eu)meri/a, a)no/mixlos2 a)h/r</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Gut Wtter, schon vnd hubsch Wetter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schoon Weder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beau temps, serain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bel tempo, cielo sereno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sereno, serenidad, claridad</foreign></p>
<p><term>Sidera</term> Plin. Signa compluribus stellis constantia: mundoque affixa. <foreign lang='GR'>a)/stra. o)/rgana xro/nou</foreign> Platoni in Timaeo, quod eorum ortum aut occasum vertentis anni facies sequatur. AL. <foreign lang='GE'>Gestirnn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghesterte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Astre, signe au ciel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Astro</foreign></p>
<pb id='s030b'/>
<p><term>Sidera errantia</term> Plin. ab incessu sic dicta, quum nulla minus illis errent. stellae errantes Cic. sidera palantia. Lucret. planetae <foreign lang='GR'>planh=tai</foreign>, Plato, <foreign lang='GR'>planhtes2</foreign> et <foreign lang='GR'>a)/taktoi</foreign> Theoni. AL. <foreign lang='GE'>Planet, Sweiffstern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Planeten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Planetes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pianete</foreign></p>
<p><term>Sol Virgil</term> titan poetice. <foreign lang='GR'>h(/lios2, h)e/lios2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>ne/os2, qeo\s2</foreign> Orpheo, <foreign lang='GR'>foi=bos2, w(=ros2</foreign> Aegypt. <foreign lang='GR'>plh=ktron</foreign> Cloanthi, quod oriens radiis suis mundum quasi feriat. <foreign lang='GR'>xruse/a bw=los2</foreign> Eurip. ad imitationem Anaxagorae praeceptoris, qui solem <foreign lang='GR'>mu/dron</foreign>, velut ignitum lapidem dixerat. AL. <foreign lang='GE'>Die Sonn</foreign> B. <foreign lang='NL'>De sonne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le soleil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il sole</foreign> H. <foreign lang='SP'>El sol</foreign></p>
<p><term>Stella Cic</term> sidus Eidem haec singularis est, nec aliis admista. <foreign lang='GR'>a)sth\r, a)/stron</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Stern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sterre</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estolie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estrella</foreign></p>
<p><term>Stilia Mart</term> <foreign lang='GR'>u(dati/s2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>stalagmo/s2, stagw\n, stra/gc</foreign>, gutta Plin. destillans gutta comunctim Plinio dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Tropff, Wassertropff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Drop, Droppel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Goutte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gotta, gioccio, ghiozza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gota que cae destillando</foreign></p>
<p><term>Stillicidum</term> Cic. Stillae de tecto cadentes <foreign lang='GR'>r(ani/s2</foreign> Gal. AL. <foreign lang='GE'>Trauff, dachtrauf</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huysedrop, een Dackdroppinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esgout qui chet d'enhaut, degout</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gioccia del tetto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gota del techo</foreign></p>
<p><term>Stiria</term> Virg. Gutta gelu concreta, de tecto pendala, ac guttatim augescens, <foreign lang='GR'>stalagmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gefrorner Troff, Eysszapff, Kengel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Yskekele, Tuckele, Ysdroppe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Goute gelee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gotta gelada, o giacciata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cerrion, gota de agua gelada</foreign></p>
<p><term>Sudum</term> Cicer. Serenum postpluuias quafi subudum, vt Seruio videtur. aliis quasi sine vdo dictum magis placet. quomodo <foreign lang='GR'>a)nudri/a</foreign>. Hippocrati dicitur, et <foreign lang='GR'>a)broxi/a</foreign> Theoph. AL. <foreign lang='GE'>Huypsch Wetter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Droghe ende claer Weder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beau et cler temps</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tempo bello et chiaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tiempo muy lindo et claro</foreign></p>
<p><term>Tempestas</term> Plin hiems Virg. cum largus imber admista fere grandine profunditur. <foreign lang='GR'>xeimw\n, e)cw/sths2 a)/nemos2, e)cai/sios2 a)/nemos2</foreign>. Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Vngewitter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onweder, tempest, buye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tempeste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tempesta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tempestad</foreign></p>
<p><term>Templum</term> Varr. praipso caelo: alioqui aeris regio certis per augures finibus circumscripta apud Liuium. auguratum templum. Cic. AL. <foreign lang='GE'>Ein vmkreiss durch die Augures bezeiehnet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een rinck door de Augures beteeckent</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn circle designe par les augures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cerchio dinotato pelli auguri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Parte del ayre tomada por los augurios</foreign></p>
<p><term>Tenebrae</term> Virgilio <foreign lang='GR'>sko/tos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dunckel, Finsternuss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doncker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tenebres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Teneble, tenebre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tinieblas</foreign></p>
<p><term>Terra</term> tellus de hac paulo inferius, inter Terrae et aquarum vocab. quod elementum ab Empedocle <foreign lang='GR'>a)i+donoeu/s2</foreign> dicitur poetice.</p>
<p><term>Terrae motus</term> Plin. terrae quassatio Senecae. <foreign lang='GR'>seismo\s2, seismo\s2 gh=s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Erdbildem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aertbeuinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tremblement de terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Terremoto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Terremoto</foreign></p>
<p>Terrae motuum genera Ammianus receset: <foreign lang='GR'>palmati/as2</foreign>, qui moles immanes propellunt sursum: <foreign lang='GR'>xismati/as2</foreign>, qui obliqui montes vrbesque complanant, <foreign lang='GR'>xasmati/as2</foreign> qui voragine subita absorbent terrarum partes: et <foreign lang='GR'>mukhti/as2</foreign>, qui mugitu quodam terrae visera quatiunt.</p>
<p><term>Tonitrus</term> Cic. tonitruum Plin. tonitru Senecae, caeli ruina Virg. <foreign lang='GR'>bronth/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tonder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Donder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tonnerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tueno o tono</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trueno</foreign></p>
<p><term>Tranquillitas</term> Plin. Iun. cum venti posuere, vt Virgil. inquit. cum nulla a ventis aeris, turbatio est, <foreign lang='GR'>nhnemi/a, eu)di/a</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>a)pnoi/a</foreign> Theophr. AL. <foreign lang='GE'>Windstille, Stille</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stilte, Luy oft Laf Weder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tranquillite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tranquillitas</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tranquillidad</foreign></p>
<p><term>Turbo</term> Luceret. Ventus e depressa nube contortus. <foreign lang='GR'>stro/bilos2</foreign> Arist. et <foreign lang='GR'>lai/lay</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>tu/fwn. kataigidw/dhs2 a)/nemos2, ai)gi\s2, kataigi\s2, tu/fws2</foreign> et <foreign lang='GR'>tufw/n</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>tu/pwn</foreign>, quod corpora etiam solida rumpat <foreign lang='GR'>si/fwn</foreign>, quod siphonis modo aquam sorbeat. <foreign lang='GR'>a)nemosou=ris2</foreign> Alexandrinis, quod cycladi vesti muliebri similis sit, Olympiodoro teste. AL. <foreign lang='GE'>Windwirbel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weruelwint, weers hooft, draeyende Wint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tourbillon de vent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Turbine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Toruellino, viento remolinado</foreign></p>
<p><term>Ventus</term> Plinio, aeris fluxus. ita enim apud Plin. lib. 2. legendum, vbi male fluctus, quomodo ab Arnobio fluor aeris, et a Plutarcho <foreign lang='GR'>r(u/sis2 a)e/ros2</foreign> dicitur. flabrum Virg. flamen Ouid. spiritus Colum. <foreign lang='GR'>a)/nemos2, pnoh\, pneu=ma, r(iph\ a)ne/mou</foreign> Triphiodor. AL. <foreign lang='GE'>Windt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wint, Wapinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viento</foreign></p>
<p><term>Ventus altanus</term> Seruio dicitur, qui ex alto siue pelago surigt. G. <foreign lang='FR'>Vent de mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vento de mar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viento de la mar</foreign></p>
<p><term>Ventus ferens</term> secundus Cic. <foreign lang='GR'>i)/kmenos2</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>foro\s2 a)/nemos2</foreign> Ammonio, <foreign lang='GR'>pneustiko\s2 ou)=ros2</foreign> Theocrito. siue <foreign lang='GR'>peustiko/s2</foreign>, vt alij legunt, quo nauigare licet. <foreign lang='GR'>e)pi/foron pneu=ma</foreign> Pausan. <foreign lang='GR'>ou)/rion pneu=ma</foreign> Luciano. <foreign lang='GR'>a)ne/mou taxupei/qhs2 r(iph/</foreign> Tryphiodor. AL. <foreign lang='GE'>Nachwind, gutt Wind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vootwint, goeden Wint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vent prospere, vent en poupe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vento prospero, vento in poppa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viento en popa</foreign> quod a puppi sequatur, quemadmodum aduersus ventus, qui a prora incumbit, Viento en prota. Huc spectat, quod <foreign lang='GR'>ou)riod romei=n, e)pouri/zein</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>e)pouria/zein</foreign> Lucianus dixerunt, pro vento secundo aut ferente currere. AL. <foreign lang='GE'>Mit dem Nachwind dahin fahren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voor Wint seylen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nauiguer prosperement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hauer vento en poppa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nauegar con viento en popa</foreign></p>
<p><term>Vis maior</term> Dig. Plin. calamitosa tempestas Vlpiao <foreign lang='GR'>qeou= bi/a</foreign> Vlp.
<pb id='s031a'/><foreign lang='GR'>h( a)po\ tou= dai/monos2 ai)ti/a</foreign> Theophr. vis diuina. AL. <foreign lang='GE'>ngewitter, vngestummes Wetter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Storm, Stormweder, stinckende Storm, oft onweder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tempeste du ciel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La tempesta del aite</foreign> H. <foreign lang='SP'>La tempestad del aire</foreign></p>
<p><term>Per tempestates apparere solent nautis Dioscuri</term> quos Arnobius ignes siue fulgores marions nominat: Plinius geminas esse stellas ait nautis salutares, et prosperi cursus praenuntias, vnde <foreign lang='GR'>a)rwgonau/tai dio/skouroi</foreign>, velut opitulatores nautarum us Epigram dicuntur. B. <foreign lang='NL'>Vrede Vier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sant elmo</foreign></p>
<p><term>Vmbra</term> Cicer <foreign lang='GR'>ski/a, ei)/dolon</foreign> Bacchylidi. AL. <foreign lang='GE'>Schatten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schaduwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ombre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ombra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sombra</foreign></p>
<p><term>Vulturnus</term> Euronotus Agellio, quia brumali solstitio flat. AL. <foreign lang='GE'>Der Sudostwind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suydtoosten Wint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vuesth, Syroth</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Siroco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Suesthe. Siroco</foreign></p>
<p><term>Zephyrus</term> Virgil Fauonius Eid. qui Subsolano aduersus spicat <foreign lang='GR'>ze/furos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Westwind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Westenwint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vent d'embas, ou d'aual, Ouest, vent d'ouest</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vento di ponente, occidentale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viento occidental</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.18' n='18' type='chapter'>
<head>DE FLVVIIS ET FONTIBVS. CAP. XVIII.</head>
<p><term>ABOVA</term> Italie fluuius in Larium lacum instuens Adda.</p>
<p><term>Abubus</term> Maximus Britanniae iuuius Ptol. Humbre.</p>
<p><term>Achardeus</term> Strab Vardanus Ptolom. Sarmatiae. Asiaticae stuis. Copa.</p>
<p><term>Achelous</term> <foreign lang='GR'>a)xelw=os2</foreign> Aetoliae fluuius ab accolis propter eximiam aquae claritatem dictus Aspropotamus. Aspropotamo, vel Aspri.</p>
<p><term>Acheron</term> <foreign lang='GR'>a)xerw=n</foreign> Brutiorum fluuius. Sauto en Calabria, aliis Chiersino vide in Cersinus.</p>
<p><term>Acitis</term> Plin. Strab. Acyris. Magnae Graeciae flu. Acri en Calabria.</p>
<p><term>Acis</term> Siciliae flus. Freddo.</p>
<p><term>Acithius</term> Siciliae flu in tractu Orientali. Birgi.</p>
<p><term>Acragas</term> Flu. Siciliae in tractu meridionali Polybio. Drago.</p>
<p><term>Adranus</term> German. fluutus Tacito. Sunt qui Roram putant sed male. Fluu. in Cattos influensthodie dictus Eder, qui in amnem Adan exit.</p>
<p><term>Aeminius</term> Lusitaniae flu. Minno.</p>
<p><term>Aenas</term> Epiri flu <foreign lang='GR'>ai)nas2</foreign>. Vagiussa.</p>
<p><term>Aenus</term> flu. In.</p>
<p><term>Aesacus</term> Rhetiae primae fluu. <foreign lang='GR'>ai)/sakos2</foreign>. Isach.</p>
<p><term>Aesis</term> Vmbriae fus. in Piceno. Sino, o siume sino en la marea Anconitana.</p>
<p><term>Alabi</term> Siciliae fluis. Cantari.</p>
<p><term>Albis</term> Germaniae clariss. flamen, Sueuos, hoc est Saxones, a Cheruscis dividens, teste Vibio Sequestro. <foreign lang='GR'>a)lbh/i+os2</foreign> Dioni. Elf, Elbe German. Labe Bobemis.</p>
<p><term>Albula</term> ab albo aquae colore, Tyberis, Thybris. <foreign lang='GR'>qumbri/s2</foreign>. Teuere. Nobiliss. Italiae flu. qui Romam perlabitur.</p>
<p><term>Albula vel Albulates</term> Plin. in Pelignis fluis. Liberata vel Librata in Abruzzo.</p>
<p><term>Alestes</term> Melae Hispan. fluu. et Celandus. Cauado.</p>
<p><term>Alex</term> Italiae flu. Strab. qui et Carinus vel Caecinus Plin. in magna Graecia. Alesso in Calabria.</p>
<p><term>Aliacmon</term> Graeciae flu. Pelacus.</p>
<p><term>Allia</term> Fluuius qui Tyberino amni miscetur, Vmbriae in Sabinis flu. Rio de mosso, quasi mortuorum riuus, forte propter stragem Romanorum ab Annibale perpetratam, vel Caminate.</p>
<p><term>Alma</term> Antonino, Aucte Volaterrano, Thusciae flu. Arbia.</p>
<p><term>Alphaeus</term> Flidis flu. <foreign lang='GR'>a)lfei=os2</foreign> Rofita, vel Rophea secundum Sophianum. Alabo Alphonso Adriano.</p>
<p><term>Alphaeus</term> Siciliae flu. cuius os appellatur L'occhio della Zilica, Oculus Zilicae, vbi emergit ad Syracusastat alter fluuius, qui illic in portum influit, vice versa hodie Alphaes duitur.</p>
<p><term>Alsa</term> Venetiae flus. Aquileiam praeterfluens. Ansa.</p>
<p><term>Aluta</term> Alutius, Hungariaefluu. in Danubium fluens. Aluata. Olt, et Alt.</p>
<p><term>Amasia</term> Tacito, Amasius, Germaniae flu. qui Embdanae ciuitati nomen dat. Ems.</p>
<p><term>Amasenus</term> Volscorum in Latio fl. Abbatia, vel Amaseno.</p>
<p><term>Ambra</term> Rhetiaeflu. Amber.</p>
<p><term>Amenanus</term> Amenes Pind. Siciliae fluuius, versus Orientem. Iudicello.</p>
<p><term>Ana</term> vel Anas. Hispan. flu. Lusitaniam a Baetica diuidens. Guadiana.</p>
<p><term>Anapus</term> Thucid. Siciliae fluuius Alpheo.</p>
<p><term>Amaxua</term> Carnorum Venetae ditionis fluu. Brenta Castaldo, Piaue Leandro.</p>
<p><term>Anemo</term> Plin. et Antonino, Flaminiae flu. apud Boios. Lamone.</p>
<pb id='s031b'/>
<p><term>Anio</term> vel Anien, in agro Tyburtino flu. Tenerone.</p>
<p><term>Anitia</term> Flu. Lombardiae Caspadanae, qui et Nitia, Lensa.</p>
<p><term>Anus</term> Portugalliae flu. Auia.</p>
<p><term>Apresa</term> Plin. Flu. Viae Aemviae in Flaminia. Plusa.</p>
<p><term>Arabon</term> Pannoniae flu. Raba</p>
<p><term>Araris vel Arar</term> G. <foreign lang='FR'>Narbonens. flu. Saone, Sona</foreign></p>
<p><term>Araurius</term> Narbonens. G. <foreign lang='FR'>fluu. Rauraris. Ptolom. et Straboni. Aude</foreign></p>
<p><term>Araxes</term> Armeniae fluu: Abon. Plin. <foreign lang='GR'>a)ra/chs2</foreign>. Arath.</p>
<p><term>Ariminum</term> Flu. in Flaminia. H. <foreign lang='SP'>Marechia</foreign></p>
<p><term>Arius</term> Afiae flu. Pulimalon.</p>
<p><term>Arnus</term> Hetrur. fluu. Florentiam perlabens. Arno.</p>
<p><term>Arsia</term> Histriae flu. Arsa.</p>
<p><term>Arsus</term> Thraciae flu. Chiaurlic.</p>
<p><term>Asama</term> Afric. flu. Omirabi.</p>
<p><term>Asarath</term> Afric. flu. Sessis.</p>
<p><term>Asines</term> Plin. vel Asmatus, Sicil. fluu. Acesines Thucyd. Onobala Appiano Falconara.</p>
<p><term>Asius</term> Scmnonum flu. in Italia. Esino.</p>
<p><term>Astaboras</term> Afric. flu. Taccasij.</p>
<p><term>Atax</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. flu. Aude</foreign></p>
<p><term>Aternus</term> Fluuius in Pelignis. Pescara.</p>
<p><term>Athesinus</term> Flu. elacu in Apenino profluens. Thosa.</p>
<p><term>Athesis</term> Fluu. Rhetiae e Tridentinis Alpibus nascens. Etsch Germanis dicitur, Italis Ades, et Ladice.</p>
<p><term>At hiso</term> Lombard. Transpad. fluuius Tosa.</p>
<p><term>Athyras</term> Trac. flu. Athyra.</p>
<p><term>Atrianus</term> Venet. flu. Ptol. Ades.</p>
<p><term>Aturius</term> G. <foreign lang='FR'>flu. Dou</foreign></p>
<p><term>Atys</term> Sicil. fluis, Meridiem versus. Carabi.</p>
<p><term>Aufidus</term> Fluu. IT. <foreign lang='IT'>Cannas praeterlabensin Apuleia Peucetia</foreign> <foreign lang='GR'>au)fido/s2</foreign> Strab. Lofanto in terra de Barri.</p>
<p><term>Auserus et Auxeris</term> Plinio, qui et Esaris Strab. Boactus Ptol. Ital flu. prope Lucam in Thuscia. Serchio.</p>
<p><term>Axiaces</term> Mysiae superioris fluutus. Solina.</p>
<p><term>Axius</term> Macedoniae fluutus, siue Bulgariae, in sinum Thermaicum influens, <foreign lang='GR'>a)ceio\s2, barda/rion</foreign> Cedreuus nominat, quod nomen adhuc seruat. Vardari.</p>
<p><term>Axona</term> Gal. flu in extremis Rhemorum finibus. Disne.</p>
<p><term>Axufenus</term> IT. <foreign lang='IT'>slu. in regno Neapolitano. Baldino</foreign></p>
<p><term>Bacchilio</term> Ilutin Vicentinis. Bacchillone.</p>
<p><term>Baetis</term> qui et Tarteslus, Hiepan. Baeticae nomen muituans flu. Guadalquibir.</p>
<p><term>Baetulon</term> Melae, Hispan. Terraconensis flu. Becon.</p>
<p><term>Bagiada</term> Afri. flu. Megrada vel alij. Mardoch.</p>
<p><term>Bagrada</term> Persiae fluu. Bintmir, vel Budmir.</p>
<p><term>Barbesua</term> Hispan. Baet. flu. iuxta Calpen. Guadioro.</p>
<p><term>Batis</term> Sicil. Septentrionalis flu. Iatis.</p>
<p><term>Bautisus</term> Asiae flu. Quiam.</p>
<p><term>Belon</term> Hispan. Baet. flu Trafalgar, altis Rio Varnator.</p>
<p><term>Bernicus</term> Ehetiae flu. Bernitz.</p>
<p><term>Bubo</term> Fluu. in Marucinis in regno Neapolitano. Pescara.</p>
<p><term>Cacyparis</term> Thucid. Siciliae fluis. Cassihuli.</p>
<p><term>Captasia</term> Alterum Padi ostium Plin. Magnauaccha.</p>
<p><term>Caput Eridani</term> Vnum ex ostiis Padi in Romanaiola Coderea, Codera.</p>
<p><term>Carbonaria</term> Ostium et portus Padi fluminis. Fornaci.</p>
<p><term>Carcemius</term> Afric. flu. Mina.</p>
<p><term>Carinus</term> Magnae Graec. seu Calabriae superioris fluuius. Caecinus Plinio. Alesso fiume.</p>
<p><term>Cataractus</term> Cet. flu. Anapadore.</p>
<p><term>Celae</term> Virg. Plin. et Claudiano, Hymerae Ptol. fluuius Sicil. Salsi.</p>
<p><term>Cetetanus</term> Hetrur. flu. Plin. Eri.</p>
<p><term>Ceritus</term> qui et Minio Virgil. Hetrur. fluu. Ceres, Mignone.</p>
<p><term>Gersinus</term> qui et Acherontus, Brutiorum flu. Santo fiume.</p>
<p><term>Cesanus</term> Vmbrorum in Picennis fluu. Cesano.</p>
<p><term>Chaboras</term> Asiae flu. Guilap.</p>
<p><term>Chabrus</term> Hungar. flu. in Danubium influens. Morauia.</p>
<p><term>Chalusus</term> Fluu. Germaniae, apud Lubecam vrbem in Balticum mare se exonerans, Drauenna.</p>
<p><term>Chronus</term> Lithuaniae fluu in Venedico mari aquas suas euomens. Germanis Memel, Niemen Slauonice, aliis Pergel. Prussiae fluuius prope Montem Regalem in mare effluens.</p>
<p><term>Chrysius</term> Hungariae flu. Die Krayss.</p>
<p><term>Chrysoras</term> Fluuius Damascum praeterfluens. Adegele.</p>
<p><term>Chrysos</term> Siciliae flu. Dutaino.</p>
<p><term>Chyda</term> Siciliae fluu. Rosinarini.</p>
<p><term>Circidius</term> Corsicae flu. Ptol. Pianella et Bauano.</p>
<p><term>Cisla</term> Flu. Ponti Cappadocum Quisa.</p>
<p><term>Clanes</term> Strab. Corinthiae flu. Glan.</p>
<p><term>Clanius</term> Fluu. Campaniae felicis. Glanio fiume.</p>
<p><term>Clanius</term> vel Glanius, qui et Liris, Fluuius Minturnarum in Calabria. Garigliano.</p>
<p><term>Clarus</term> Fons, Angliae. Shirburne,</p>
<pb id='s032a'/>
<p><term>Clodianus</term> Flu. Hispan. Tarracon. Fluuian.</p>
<p><term>Clusini fontes</term> Hor. ad Clusiam vrbem. Bagni de S. Cassiano.</p>
<p><term>Corcoras</term> Hungariae flu. Der Gurck.</p>
<p><term>Crathis</term> Calabriae fluuius, in Brutiis. Gratii.</p>
<p><term>Crimnisus</term> Thucyd. et Plut. Pluuius Siciliae. S. Bartholomeo.</p>
<p><term>Crustuminum</term> Flu. rapax Lucano, ob velocitatem, Ariminum praeterlabens in Flaminia. Conca.</p>
<p><term>Cryssius</term> Hispan. fluu. Guadajaro.</p>
<p><term>Cusa</term> Ptol. Africae flu. Omirabi.</p>
<p><term>Cusus</term> Hungariae fluu. Kheres.</p>
<p><term>Cyane</term> Syracusorum fons. La piscina de Cyrino.</p>
<p><term>Cyrus</term> Ptol. Albaniae flu. in Caspium mare se exonerans. Elcur, aliis Gori.</p>
<p><term>Danubius Ister</term> <foreign lang='GR'>i)/stros2</foreign>. Donaw.</p>
<p><term>Darus</term> Pannoniae inferioris fluuius. Mora.</p>
<p><term>Digentia</term> Horat. Riuulus in Sabinis. Riuo o rio del sole.</p>
<p><term>Dranus</term> Fluuius Hungariae. Dra.</p>
<p><term>Drilon</term> Dalmatiae fluu. e Scardo monte profluens, et apud Taururum Danubto miscetur. Lodrino, Drinno.</p>
<p><term>Druentum</term> Praecutinorum in Ital. flu. Tronto.</p>
<p><term>Druentus</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. fluuius, La Durence</foreign></p>
<p><term>Dubis</term> vel Dubius, Galliae Narb. fluu. in Ararim influens. Douze, vel le doulx.</p>
<p><term>Duria riparia</term> Salassorum flu. Dorietta.</p>
<p><term>Durius</term> Lusitaniae flu. Duero.</p>
<p><term>Ecalidus</term> Hetruriae amnis. Caldano.</p>
<p><term>Echedorus</term> Macedoniae flu. qui inxta Thessalonicam in mare Aegaeum se exonerat. <foreign lang='GR'>e)xe/dwros2</foreign>. Galico.</p>
<p><term>Egelidus</term> Thusciae flu. Freddano.</p>
<p><term>Flauer</term> Galliae fluu. Allier.</p>
<p><term>Ellus</term> Alsatiae fluu. qui nomen regioni mutuatur. Elsess.</p>
<p><term>Elorus</term> Siciliae flu. <foreign lang='GR'>e)lwros2</foreign>. Abiso, Labiso.</p>
<p><term>Enisus</term> Siciliae flu. Nisi.</p>
<p><term>Entella</term> Ptol. Liguriae flu. qui et Labonia lauagna.</p>
<p><term>Eretenus</term> Aeliano, Venetae ditionis flu. Rerone</p>
<p><term>Eridanus</term> fluuiorum rex Virgil. Maximus Italiae flu. qui et Padus. <foreign lang='GR'>h)ri/danos2</foreign>.</p>
<p><term>Erigon</term> Macedoniae amnis in Thermaicum sinum influens. Vistrirza.</p>
<p><term>Erines</term> Thucy. vel Erineus, Orini Ptol. Siciliae flu. Noti. cuius ostium Miranda dicitur.</p>
<p><term>Esaris</term> vide Auserus.</p>
<p><term>Esarus</term> Magnae Graeciae flu. Hylias Thucyd. vt creditor. Esaro.</p>
<p><term>Eustaberus</term> Hispan. flu. Segurario.</p>
<p><term>Euphrates</term> Nobilissimus Asiae flu. <foreign lang='GR'>eu)fra/ths2</foreign>. Apherat. Parath. Hebraeis.</p>
<p><term>Eurotas</term> Laconiae flu. ad quem Spartana iuuentus se exercebat. <foreign lang='GR'>eu)rw/tas2</foreign>. Basilopotamo.</p>
<p><term>Fabaris</term> Flu. qui Sabinos perlabitur, teste Seruio. Farfaro.</p>
<p><term>Feritor</term> Plin. Liguriae flu. Bisagno.</p>
<p><term>Formio</term> Fori Iulij flu. Rifano.</p>
<p><term>Formio</term> Histriae flu. Alben.</p>
<p><term>Frigidus</term> flu. Carinthiae, ad cuius ripam sita est Goricia. Wipach.</p>
<p><term>Gabellus</term> Lombardiae Cispadanae flu. Sechia.</p>
<p><term>Gabrus</term> Daciae flu. vide Axius. Vardar.</p>
<p><term>Galesus</term> Italia flu in regno Neapolitano. Bagrada.</p>
<p><term>Gallus</term> Flu. Corsicae. Tarla.</p>
<p><term>Ganges</term> Indiae nobiliss. flumen <foreign lang='GR'>ga/gghs2</foreign>. Ganga aliis Canten.</p>
<p><term>Garumna</term> Galliae flu. Carona.</p>
<p><term>Gir</term> Africae, flu. Nigir.</p>
<p><term>Glanis</term> Thusciae flu. Chiana.</p>
<p><term>Guralus</term> Plin. Germaniae flu. extremae versus Bastarnas, qui Anactiorium siue Conigbergam proeterlabens, V Venedico sinut infunditur, quem inscite cum Viadro cundem facit, vt Irenicus et Celtescum Sueuo. Hodie vocatur. Al.</p>
<p><term>Halyacmon</term> flu. Aliacmon, Graeciae flu. Pelecas Sophiano. Asanibaba Turcis.</p>
<p><term>Hebrus</term> Thraciae flu. <foreign lang='GR'>e(/bros2</foreign>, Marissa Pellonio. Mariza. Nebrissensis ait vocari Ibar.</p>
<p><term>Helicon</term> Siciliae flu. Oliuerio.</p>
<p><term>Helium</term> Plin. Ostium Rheni. Die vieling.</p>
<p><term>Heluinus</term> Plin. Martinus Strab. et Ptol. Samnitum flu. Piomba.</p>
<p><term>Hierasus</term> Flu. Moldauiae Pruth.</p>
<p><term>Himera</term> Siciliae flu. Gelae Virgil. et Plin. Salsi.</p>
<p><term>Hippatis</term> Pind. Hippanis aliis, Ypari Ptol. Siciliae flu. Camerini.</p>
<p><term>Hippatin</term> qui et Pantagium, Siciliae flu. Porcari.</p>
<p><term>Hossa</term> Thusciae flu. Marta.</p>
<p><term>Hylia</term> Thucid. aliis Esarus, Magnae Graeciae flu. Esaro.</p>
<p><term>Hypanis</term> Vig. et Herod. Sarmatiae flu. Bog.</p>
<p><term>Hypsa</term> Flu. Siciliae Bilici.</p>
<p><term>Hyrminus</term> Siciliae fluu. Mauli.</p>
<p><term>Iaxartes</term> Flu. Asiae, quem Arrianus Tanaim vocat. Plinius Sylin vocari a Sythis, ait Chesel.</p>
<p><term>Iberus</term> Hispan flu. <foreign lang='GR'>i)/bhros2</foreign>. qui aequo spatio inter Pyrenaeos et Idubedam montes defluit. Ebro.</p>
<pb id='s032b'/>
<p><term>Inachus</term> Flu. Peloponnesi. Planizza.</p>
<p><term>Indus</term> Asiaeflu. celeberrimus. Indu. Plinius scribit Sandum ab incolis vocari.</p>
<p><term>Iomanes</term> Asiae flu. Diamuna.</p>
<p><term>Isapis</term> Strab. Lucano, Flaminiae siue Gall. Cisalpinae flu. in suu Anconitano. Sauio.</p>
<p><term>Isar et Tisara</term> Fluu. Galliae Narbon. Lysette.</p>
<p><term>Isaurus</term> Praecutinorum flu. in Italia. Foglia.</p>
<p><term>Isburnus</term> Siciliae flu. Mayhasoli.</p>
<p><term>Iuuantius</term> Flu. Praecutinorum, Tordino.</p>
<p><term>Iuuauius</term> Flu. Boariae. Saltz.</p>
<p><term>Lamber</term> Flu. Lombardiae Transpadanae. Lambro.</p>
<p><term>Lartes</term> Antonino, Thusciae flu. Marta.</p>
<p><term>Larus</term> Thusciae flu. Larone.</p>
<p><term>Laus</term> qui et Talaus, tucaniae flu. Cocco fiume.</p>
<p><term>Ledum</term> Gail. Narbon. flu. qui Monpessulum actabitur. Lez.</p>
<p><term>Lemanis</term> alus Linienus, Albionis insulae flu. Rotler.</p>
<p><term>Lethe</term> siue Limia, Hispan. flu. Lima aliis, Guadalere.</p>
<p><term>Licus</term> Rhetiae flu. Lech.</p>
<p><term>Ligeris</term> G. <foreign lang='FR'>Lugdunensis flu. Loire</foreign></p>
<p><term>Liquentia</term> Plin. Flu. Carnorum diuidens Marchiam Treuisanam a Foro Iulij. Liuensa.</p>
<p><term>Liris</term> vide Clanius.</p>
<p><term>Lix</term> Africae flu. Lusso.</p>
<p><term>Locanus</term> Magnae Graec. flu. in Calabria, Sagra olim, Sagriano.</p>
<p><term>Locra</term> Corsicae insulae flu. Ptolom. Talabo.</p>
<p><term>Logia</term> Ptol. Flu. Albionis. Lhygnuy.</p>
<p><term>Lupia</term> Tacito. <foreign lang='GR'>loupi/as2</foreign> Strab. German. fluuius. Lippe, de quo quam diuerse senserint Germani lege Batauiam nostram.</p>
<p><term>Lycus</term> Siciliae flu. Diodoro. Platani.</p>
<p><term>Lycus</term> Asiae flu Neocaesaream praetersluens, Chelit.</p>
<p><term>Macra</term> Flu. Liguriam a Thuscia diuidens. Magra.</p>
<p><term>Macrinus</term> qui et Albula flu. Libratoro.</p>
<p><term>Maeander</term> Phrygiae flu. tortuosus <foreign lang='GR'>maia/ndros2</foreign> Pallazzia.</p>
<p><term>Malua</term> Africae flu. Mululo.</p>
<p><term>Manda</term> Asiae flu. Menan.</p>
<p><term>Marysus</term> Daciae flu. Maros Hungarice. Merich Germanice.</p>
<p><term>Massalia</term> cretae flu. Masano.</p>
<p><term>Massa</term> Africae flu. Sus.</p>
<p><term>Matrinus</term> Apuliae fluu. Heluinus. Plinio. Piomba en Abrusso.</p>
<p><term>Matrona</term> G. <foreign lang='FR'>flu. Belgas a Ceitis dictinguens. Matne</foreign></p>
<p><term>Meandrus</term> Cariae flu in Asia minori. Palazzia.</p>
<p><term>Medoacus</term> maior, Flu. Venetae regionis. Plin. La Brenta.</p>
<p><term>Medonacus minor</term> Patauinorum flu. vide in Bacc. Bacchillone.</p>
<p><term>Meduna</term> Brutiorum flu. Mesuna.</p>
<p><term>Melo</term> Flu. apud Brixiam Catul. Mela.</p>
<p><term>Melphis</term> Hirpinorum in Samnitibus flu. Melfa.</p>
<p><term>Merula</term> Flu. Liguriae. Meira.</p>
<p><term>metaurus</term> Piceni flu. Metro, et Mertemo.</p>
<p><term>Metaurus</term> Brutiorum fluu. Seminara in Calabria.</p>
<p><term>Metautus</term> Vmbriae flu. in Elamininiam decurrens, iuxta quem Asdruhalcum copiis casus occubuit.</p>
<p><term>Millea</term> Flu. Siciliae. S. Iuliano.</p>
<p><term>Mincius</term> Flu. Lombard. Transpadan, qui Mantuam perlabitur. Menzo, Mencio.</p>
<p><term>Minio</term> Virgil Thusciae flu. qui et Ceres et Ceritus, Mognone.</p>
<p><term>Minius</term> Hispan. fluu. Minno.</p>
<p><term>Misa</term> Piceni fluu. Marrotto.</p>
<p><term>Moenus</term> Germaniae fluuius Francofordiam praeterlabens. Meyn. Meno,</p>
<p><term>Monalus</term> Sicil. flu. Pollina.</p>
<p><term>Morgus</term> Plin. Fluu. IT. <foreign lang='IT'>in Padum desinens in Salassis. Orco.</foreign></p>
<p><term>Mosa</term> Flu. ex Vogeso nascens, qui Rheno in Batauis miscetur. Macs.</p>
<p><term>Mosella</term> Ausonio, Obrincas Ptol. qui ad Confluentes Rheno miscetur. Mosella.</p>
<p><term>Mothycamis</term> Flu. Sicil. Cycli.</p>
<p><term>Mulucha</term> Mauritaniae fluuius. Mulelacha. Arabice.</p>
<p><term>Munda</term> qui Muliadas Strab. Hispan fluu. Mondego rio.</p>
<p><term>Nat</term> Vmbriae flu. in Sabinis. Negra.</p>
<p><term>Naron</term> Dalmatiae flu. Narenza, vel Narenta.</p>
<p><term>Nasabath</term> Africae fluu. Soffagia.</p>
<p><term>Nataronus</term> Campan. flu. Arona.</p>
<p><term>Natiso</term> Venet. flu. in foro Iulij. Natisone, aliis Lisonzo.</p>
<p><term>Nauportus</term> Plin. Strab. IT. <foreign lang='IT'>flis. qui et Labatus. Quieto</foreign></p>
<p><term>Naus</term> vel Naua. Flu. apud Bingium in Rhenum excurrens. Nae.</p>
<p><term>Nebis</term> Fluu. Callaicorum in Hispan. Neue.</p>
<p><term>Nessus</term> Thraciae flu. ex Haemo nascens. Turcis Charaseu, quasi nigerfluu. dicitur.</p>
<p><term>Nesto</term> Sophiano, aliis Nissana.</p>
<p><term>Nicastus</term> Fons Coaeinsulae. Appodimia.</p>
<p><term>Nicer</term> vel Nicrus, Necarus. Germ. fluu. Necker. Necaro.</p>
<p><term>Nicia</term> Italiae flu. in Padum influens. Lenza.</p>
<p><term>Niger</term> Africae flu. Gambra Iouio. Rio de Senega.</p>
<p><term>Nilus</term> antea Melo hodie dicitur Abbahuis, quasi amnium pater <foreign lang='GR'>nei=los2</foreign>. aliis Giou, Hebraeis Phison.</p>
<pb id='s033a'/>
<p><term>Nubis</term> Castellae fluu. in Hispan. Catrion.</p>
<p><term>Nymphaeus</term> Plinio, Fluuius Latij, qui Stura Straboni. Stora.</p>
<p><term>Oanus</term> Plind. Sicil, fluu. Frascolari.</p>
<p><term>Oaxes</term> Virg. Cretae fluu.</p>
<p><term>Obrincus</term> vide in Mosella.</p>
<p><term>Ochis</term> Amniculus Albionis insulae. Oukey Anglice.</p>
<p><term>Oenis</term> Austriae flu. Inn.</p>
<p><term>Ollius</term> Plinio, Fl. IT. <foreign lang='IT'>in Padum defluens. Oglio, Oio.</foreign></p>
<p><term>Oretus</term> Sicil. fluu. apud Panormum. vulgo Mitalla.</p>
<p><term>Orge</term> quae et Sulga Fons in Gall. Narbon. La Sorgue.</p>
<p><term>Orobis</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. flu. Orb.</foreign></p>
<p><term>Orontes</term> Flu. Phoenis. <foreign lang='GR'>o)ro/nths2</foreign>. Farfar, Tarfaro.</p>
<p><term>Osa</term> Hetruriae fluuius, nascens e lacu Vulsinio. Marta.</p>
<p><term>Padus</term> qui et Eridanus, Fluuioruut rex Virgilio dictus <foreign lang='GR'>h)ri/danos2</foreign>. Paw. German. Po. Ital.</p>
<p><term>Pantagias</term> Claud. et Silio, quem dicit facilem superari gurgite paruo. Siciliae flu. Porcari.</p>
<p><term>Panticapes</term> Flu. Scyth. Herodoto. Pizepetz in Lithuania.</p>
<p><term>Pantomatrium</term> Fluuius Cretae. Milo potamo.</p>
<p><term>Panysus</term> Messenij agrifluu. Tiffous.</p>
<p><term>Pegnesus</term> Noricifluu. Pegnirz.</p>
<p><term>Pelia</term> Thusc. flu. Paglia.</p>
<p><term>Peneus</term> Thessal flu. qui per Tempe amoena defluens, Magnesiam a Macedonia dirimit. Salampria.</p>
<p><term>Pharybus</term> Macedon. flu. Nizimo.</p>
<p><term>Philistina fossa</term> exseptem ostiis Padi vnum, quae Plinius septem maria vocat. Fossona.</p>
<p><term>Phiternus</term> Fluu. Iapygiae in Apulia Daunia. Tifernus, Plin. Fortoro.</p>
<p><term>Phrudis</term> Ptolom. G. <foreign lang='FR'>fluuius. Some Somona</foreign></p>
<p><term>Phtuth</term> Flu. in Africa, Tensist.</p>
<p><term>Pisoraca</term> Hispan. fluu. in Castella veteri. Pisuerga.</p>
<p><term>Porcifera</term> Flu. Liguriae. Porzeuera.</p>
<p><term>Rha</term> Sarmatiae Asiaticae flu. maximus, qui in Caspium mare culouitur. Volga Rhutenis, Eden Tartaris, Arabice Thamay.</p>
<p><term>Rauraris</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. fluuius. Aude, vel Erhaud</foreign></p>
<p><term>Rhenus</term> Boiorum in Flaminia flu. qui Bononiam perlabitur Reno.</p>
<p><term>Rhenus</term> Nobilissimum Germ. flumen. <foreign lang='GR'>r(h=nos2</foreign> et <foreign lang='GR'>i)/bhr</foreign>. Nonno. Rhein. Rheno.</p>
<p><term>Rhodanus</term> G. <foreign lang='FR'>fluu. Rhosne</foreign></p>
<p><term>Rhotanum</term> Ptol. Corsicae fluu. Tauignani.</p>
<p><term>Rhymnus</term> Flu. Asiae in Caspium mare se exonerans. Iaick.</p>
<p><term>Romatinus</term> Flu. Carnorum. Venetie ditionis Plin. Limino.</p>
<p><term>Rubicon</term> IT. <foreign lang='IT'>Fluu. ad. Ariminum, Runcone, aliis Pissetello</foreign></p>
<p><term>Rubricatum</term> Melae Hispan. citerioris fluuius, prope Barcinonem. Lobregat.</p>
<p><term>Rubricatus</term> Africae fluu. Ladog.</p>
<p><term>Rutuba</term> Ligur. flu. Rotta.</p>
<p><term>Sabaria</term> Flu. Valeriae siue Istriae qui Poulo infra Petouiam, Romanorum hibernis claram in Drauum influit. Mura, vel Muera. Muer.</p>
<p><term>Sabatus</term> Anton. Samnius Flora, Hirpinorum in Samnitibus flu. Fiume di Beneuento.</p>
<p><term>Sabis</term> G. <foreign lang='FR'>flu. Namurcum praeterfluens. Sambre</foreign> B. <foreign lang='NL'>flu. Namurcum praeterfluens. Sambre</foreign></p>
<p><term>Sabriana</term> AN. <foreign lang='EN'>flu. Ptol. Sauarne</foreign></p>
<p><term>Sabrina, Rothostathybius</term> Britan. flu. Seuern.</p>
<p><term>Saduca</term> H. <foreign lang='SP'>flu. Floriano videtur esse Guadalquivirejo. Rio verde</foreign></p>
<p><term>Sagra</term> Calabriae flu. qui et Locanus. Sagriano.</p>
<p><term>Salduba</term> H. <foreign lang='SP'>Baet. flu. Guadalqui virejo</foreign></p>
<p><term>Salia vel Sanga</term> H. <foreign lang='SP'>flu. inter Astures Saia</foreign></p>
<p><term>Salsum</term> H. <foreign lang='SP'>Baet. fl. Guadaioz</foreign></p>
<p><term>Samabrina</term> H. <foreign lang='SP'>flu. Somme</foreign></p>
<p><term>Sambroca</term> H. <foreign lang='SP'>flu. Sambucha</foreign></p>
<p><term>Samosus</term> Transyluaniae flu. Samisch. Germanice, Zamos Hungarice.</p>
<p><term>Sangarius</term> Bithyniae flu. <foreign lang='GR'>sagga/rios2</foreign>. Sangari.</p>
<p><term>Sangona</term> vide Arat.</p>
<p><term>Sapis</term> G. <foreign lang='FR'>Cisalpinae flu. Albs en Marca d'Ancona</foreign></p>
<p><term>Sarnus</term> Campan. felicis flu. Sarno.</p>
<p><term>Sarnus</term> Flu. Piceni. Scafaro.</p>
<p><term>Sarus</term> Magnae Graec, flu. Sangro vel Sangnino.</p>
<p><term>Sauus</term> Pannon. flu. Saw vel Sou.</p>
<p><term>Scaldis</term> Plin. et Caes. Tabuda Ptolem. Belgij flu. De Schelde. l'Escault. In Veromanduis originem sumit, prope Abbatiam Saucti Martini.</p>
<p><term>Scultenna</term> Flu. Flam in. Plin. in Padum fluens Panato.</p>
<p><term>Selines</term> Flu. Sicil. Madinni.</p>
<p><term>Selinus</term> Flu. Sicil. Salemi.</p>
<p><term>Sentinus</term> Fluu. in Piceno Misa.</p>
<p><term>Sequana</term> G. <foreign lang='FR'>flu. Parisios interlabens, et infra Rhotomagum in Oceanum delabens. Seine</foreign> B. <foreign lang='NL'>flu. Parisios interlabens, et infra Rhotomagum in Oceanum delabens. Seine</foreign></p>
<p><term>Serabis</term> H. <foreign lang='SP'>flu. Zinira. aliis Segura</foreign></p>
<p><term>Serpetis</term> Africae flu. Miron.</p>
<p><term>Serus</term> A siae fluu. Coromaran.</p>
<pb id='s033b'/>
<p><term>Sessites</term> Plin. flu. IT. <foreign lang='IT'>in Padum decurrens</foreign> Sensa,</p>
<p><term>Siga</term> Africae flu. Tesine.</p>
<p><term>Sitaris</term> Brutiorum flu. Cochile, aliis Seli en Basilicata.</p>
<p><term>Singilis</term> Baet. flu. Xenilrio, siue Guadaxenil.</p>
<p><term>Siris</term> Magnae Graec. flu. Sino.</p>
<p><term>Sobanus</term> Asiae flu. Sian. qui et Menan.</p>
<p><term>Socius</term> Sicil. flu. Caltabellotta.</p>
<p><term>Solis fons</term> Philostrato et Melae, apud Ammonis templum in Libya, Cancaron de Mahoma.</p>
<p><term>Somona</term> G. <foreign lang='FR'>flu. Somme</foreign> B. <foreign lang='NL'>flu. Somme</foreign></p>
<p><term>Sontius</term> Carnorum in Ital. flu. Li Sonzo.</p>
<p><term>Sperchius</term> Macedon. flu. <foreign lang='GR'>spirxei=os2</foreign>. Agriomela.</p>
<p><term>Spieticum</term> Padi ostium. Primeto.</p>
<p><term>Strymon</term> Thraciae flu. hodie Marmario, et secundum Lazium Ischar, Stromona Sophiano.</p>
<p><term>Stura</term> flu. in agro Laurente. Stora.</p>
<p><term>Subur</term> Africae flu. Subu.</p>
<p><term>Subus</term> Mauritan. flu.. Sus.</p>
<p><term>Subus</term> H. <foreign lang='SP'>Tarraconensis flu. Besos</foreign></p>
<p><term>Sucro</term> Plin. H. <foreign lang='SP'>citerioris fluu. Xucar</foreign></p>
<p><term>Sueuus</term> Geran. flu. Plin. Viadrus aliis dictus, et corrupta voce Odera. quod ex Oderbergo monte cognomine fontes trahat. Oder.</p>
<p><term>Suenus</term> Tacit. German. flu. Spre Willichio.</p>
<p><term>Suinum</term> Plin. Piceni flu. Salino en Abruzzo, vel Alinello.</p>
<p><term>Suinus</term> Flu. Samnitum. Salmo.</p>
<p><term>Shcoris</term> H. <foreign lang='SP'>citerioris flu. in Catalonia. Segre</foreign></p>
<p><term>Symaethus</term> Sicil. flu. Marcelino.</p>
<p><term>Tagus</term> H. <foreign lang='SP'>flu. aurifluus. Taio</foreign></p>
<p><term>Talaus</term> Lucaniae flu. alias Laus. Coeco en Basilicata.</p>
<p><term>Tamarus</term> Britan. flu. Tone.</p>
<p><term>Tamnada</term> Melae, Mauritaniae fluuius. Bedia.</p>
<p><term>Tanais</term> Flu. Scythiae, qui Europam ab Asia diuidit. olim Sitys. Plin. teste Don o Tana.</p>
<p><term>Tanarus</term> IT. <foreign lang='IT'>flu. in Lombard. Cispadanas in Padum decurrens</foreign> Plin. Tanaro.</p>
<p><term>Tanetum</term> Fl. Lomb. Cispa. Tanedo.</p>
<p><term>Taniticum</term> Nili Aegypti fluuij ostium. Calixene.</p>
<p><term>Tartessus</term> vide Betis.</p>
<p><term>Tarus</term> IT. <foreign lang='IT'>flu. in Padum desinens in Lombard. Cispad. Tarro</foreign></p>
<p><term>Taurominius</term> Flu. Siciliae, Vibio Sequestro teste. Fiume de cantara.</p>
<p><term>Teneas</term> Strab. Flu. Tyberim influens. Tinea o Topino.</p>
<p><term>Teria</term> Sicil. fluu. Iaretta, vel Fiume de Iarerta.</p>
<p><term>Thamesis</term> Britan. nobilissimum flumen Londinum regiam vrbem praeter Labens. Teems, Tamesi.</p>
<p><term>Thermae</term> Stidianae in Thuscia, Bagni Sabatini.</p>
<p><term>Thermae</term> Stygianae. Bagni Ceretani.</p>
<p><term>Tholobi</term> H. <foreign lang='SP'>flu. prope Barcionem. Tardera</foreign></p>
<p><term>Thormis</term> H. <foreign lang='SP'>flu. Tormez</foreign></p>
<p><term>Tiberis</term> vide Albula.</p>
<p><term>Ticinus</term> Fluu.IT. <foreign lang='IT'>Papiam praeterfluens. Tesino</foreign></p>
<p><term>Tifernus</term> Plin. IT. <foreign lang='IT'>flu. Fortoro in Puglia</foreign></p>
<p><term>Tigris</term> Rapidissimus Armeniae fluuius <foreign lang='GR'>tigri/s2</foreign>. Hebraeis Hidekel. Tegil, Sit. Ant. Pineto.</p>
<p><term>Tiliauentum maius</term> Fori Iulij flumen, Tagliamento.</p>
<p><term>Tiliauentum minus</term> Fori Iulij flumen. Stella.</p>
<p><term>Timauus</term> Fons in Foro Iul. Timauo.</p>
<p><term>Timauus</term> Virg. Fori Iulij fluu. Sunt qui Brechtam dictum esse volunt, sed male Timauo.</p>
<p><term>Tinna vel Tenea</term> Vmbriae flu. Topino.</p>
<p><term>Tisara</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. flu. Lysere</foreign></p>
<p><term>Tissus</term> et Tyssus, qui et Patissus Plinio et Tybiscus Ptolom. Hungar. flu. Teissa.</p>
<p><term>Titius</term> Histriae flu. cercha, aliis Variccha.</p>
<p><term>Titius</term> Flu. Liburniae siue Illyridis. Cercha vel Chercha.</p>
<p><term>Tobius</term> Flu. Albtonis insulae, Tovvy.</p>
<p><term>Togisonus</term> Plinio, Venetae regionis flu. Scioco.</p>
<p><term>Tricarius</term> Flu. Corsicae. Grosso.</p>
<p><term>Trinius</term> Flu. prope Tifernum in Samnitibus. Trenoi.</p>
<p><term>Truentum</term> Fluuius regni Neapolitani terminus Tronto.</p>
<p><term>Trunonus</term> Fluu. Samnitum, qui et Vomanus Plin. Vomano.</p>
<p><term>Tungrorum fons</term> a Plinio celebratus, hodie Iserborn vocatur.</p>
<p><term>Tuola</term> Ptol. Corsicae flu. Golo.</p>
<p><term>Turia</term> H. <foreign lang='SP'>flu. Guadalauiat rio</foreign></p>
<p><term>Turrus</term> Plin. Fluu. in Foro Iulij. Turro.</p>
<p><term>Tyras</term> Europae flu. Nester.</p>
<p><term>Vacca vel Vacua</term> Fluu. Lusitaniae. Vega.</p>
<p><term>Vaga</term> Flu. Ang. in Limonio monte oriens. Gouvvy, aliis Gvvy.</p>
<p><term>Valialis</term> Rhenus prope Neomagum cognominatur. Wael.</p>
<p><term>Valdanus</term> Hungar. flu. Valpo.</p>
<p><term>Varanius</term> Plin. Flu. Carnorum Venetae ditionis. Caloro.</p>
<p><term>Vardanus</term> vide Achardeus.</p>
<p><term>Varus</term> Flu. Galliae et Italiae terminus. Varo</p>
<p><term>Vatrenus</term> Plin. Flu. Flaminiae. Santerno.</p>
<p><term>Vedra</term> Flu. Angliam a Scotia diuidens. Tueda.</p>
<pb id='s034a'/>
<p><term>Vfens</term> Campan. flu. Fanto.</p>
<p><term>Viadrus</term> Germ. flu. Odera.</p>
<p><term>Vidrus</term> Ger. inser. flu. Swrtewater, a nigrore paludum, e quibus decurrit.</p>
<p><term>Vistula vel Istula</term> Wixel.</p>
<p><term>Visurgis</term> Vesaris Sidonio. <foreign lang='GR'>bi/sourgis2</foreign>. Germ. flu. Die Weser, Variana clade nobilis, teste Paterculo. Itargus Ouid. <foreign lang='GR'>ou)isourgo/s2</foreign> Dioni.</p>
<p><term>Vitis</term> Plin. Flamin. flu. Montone.</p>
<p><term>Vmbro</term> Thusc. flu. Vmbrone.</p>
<p><term>Volerius</term> Corsicae flu. Rigi, aliis Fiuminale.</p>
<p><term>Vomaus</term> vide Trunonus.</p>
<p><term>Vulturnus</term> Flu. in Neapolitano regno. Voltorno.</p>
<p><term>Xanthus</term> Asiae flu. Sirbis.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.19' n='19' type='chapter'>
<head>DE FRVMENTIS ET LEGVMINIBVS. CAP. XIX.</head>
<p><term>ACVS</term> aceris, Purgamentum frumenti palea. Porro acus Plinio diciur, cum per je spica pinsitur, palea vero, vbi cum spicula teritur in area. <foreign lang='GR'>sku/balon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Sprewer, Kleyen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Caf Paille</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paille. Ir. Paglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Grancas y ahechaduras de trigo</foreign></p>
<p><term>Alica</term> zea deglubita. <foreign lang='GR'>xo/ndros2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Gort</foreign></p>
<p><term>Amylon</term> <foreign lang='GR'>a)/mulon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Amlung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ameldonck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Amydum. Ir. Amido</foreign> H. <foreign lang='SP'>Amydon, leche de trigo</foreign></p>
<p><term>Aracus</term> <foreign lang='GR'>a)/rakos2, a)/raxos2</foreign> Galeno. B. <foreign lang='NL'>Crock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vesseron, serre</foreign></p>
<p><term>Arista</term> <foreign lang='GR'>a)nqe/ric a)qu/r</foreign>, quasi cornu spicae, et acus exilis ac longa e gluma exstans. AL. <foreign lang='GE'>Das Haaram Korn oder are</foreign> B. <foreign lang='NL'>Baerdeken van de Adere</foreign> G. <foreign lang='FR'>La barbe de l'espi. Ir. La spica</foreign> H. <foreign lang='SP'>La raspa de la espiga</foreign></p>
<p><term>Athera</term> <foreign lang='GR'>a)qh/ra, r(o/fhma, w(/s2per polta/rion u(gro/n</foreign>. Sorbitiuncula pulticulae liquidae similis ex zeae tenuissimo polline. AL. <foreign lang='GE'>Muss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moes, suypen</foreign></p>
<p><term>Auena</term> <foreign lang='GR'>brw=mos2 a)kro/spelos2</foreign> Dioscorid. <foreign lang='GR'>sifw/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Habern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hauer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Auoine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Auena, vena</foreign> H. <foreign lang='SP'>Auena</foreign></p>
<p><term>Byne</term> <foreign lang='GR'>bu/nh</foreign> Aetio. Hordeum madefactum, quod germinauit, deinde cum ligulis enatis torretur, vt Cornarius annotat. AL. <foreign lang='GE'>Malts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mont</foreign></p>
<p><term>Cicer</term> <foreign lang='GR'>e)re/binqos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kichererbs Zizererbs, Kichern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ciceren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cices</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ceci</foreign> H. <foreign lang='SP'>Garuancos</foreign></p>
<p><term>Cicer</term> arietinum. <foreign lang='GR'>e)re/binqos2 krio/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Zesern erwissen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cicers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pois cices</foreign></p>
<p><term>Conchis</term> Martiali, Iuuenali, Faba cum corticibus suis eliua. AL. <foreign lang='GE'>Bonen die man vngerhelt kocher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ongepeelde boone gecoockt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Febues bouillies auec l'escorce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Faue bollite con le sue guscie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Haua cozida con su cortesa</foreign></p>
<p><term>Culmus</term> Frumenti calamus, stipula <foreign lang='GR'>ka/lamos2, kala/mh</foreign>. Culmum esse ipsum calamum: stipulam vero folium, quo vestitur calamus, voluit Seruius. AL. <foreign lang='GE'>Halm, kornhalm, stengel, Stupffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stoppel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chaulme, chalmeau de ble</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gamba del frumento</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cana</foreign></p>
<p><term>Eruilia</term> <foreign lang='GR'>w)=xros2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Erweissen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Erritten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arabeia Tradentinis, rauiglione, pisarelli Venet</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arueja</foreign></p>
<p><term>Eruum</term> <foreign lang='GR'>o)/robos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein gemuss, vie Wicken, da sman den Viche zu Futter saher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ernen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ers.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Eruo, mocho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yeruos</foreign></p>
<p><term>Faba</term> <foreign lang='GR'>ku/amos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Bonen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bone</foreign> G. <foreign lang='FR'>Febue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Faua, baccieli Italis dicuntur fabae virides et recentes</foreign> H. <foreign lang='SP'>Haua</foreign></p>
<p>Etsi doctissimus Rembertus approbare nitatur, phaselum veterum, <foreign lang='GR'>fa/shlon</foreign>, esse vulgarem fabam, aegre tamen persuaderi possum, cognitionem leguminis tantoperc in vsu mortalium semper habiti, ita prorsus abolitam atque ex animis hominum crasam, vt nunc demum velut rediuiuam ab inferis, aliam nomenclaturam reuocare necessum sit. itaque bona eius venia cum maxima doctorum turba receptam vbique temporum praerogatiua vocem seruabimus, dum omnium consensu veritas obtinuerit.</p>
<p><term>Faba fresa Plin.</term> quae confracta est. <foreign lang='GR'>e)regmo/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gerehlte Bonen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gestooten oft ghecapte ost gemalen bonen</foreign></p>
<p><term>Fabae hilum</term> Nigrum in summa faba. AL. <foreign lang='GE'>T'swart van de bone</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lenoir de la febue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il nero della faua</foreign> H. <foreign lang='SP'>El negro de la haua</foreign></p>
<p><term>Fabae oculus</term> <foreign lang='GR'>o)/mma</foreign> Aristot. Vmbilicus fabae, vbi bifores fabarum valuae committuntur. <foreign lang='GR'>o)/mma, h)\ to\ di/quron tw=n kua/mwn sunh=ptai</foreign>.</p>
<p><term>Fabae scapus</term> fabalis stipula Ouid. <foreign lang='GR'>kaulo\s2 tou= kua/mou</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Bonenstengel Bonenhalm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bonnstroo, bonenstangel</foreign></p>
<p><term>Fabae tunica</term> concha fabae Scribonio, valuulus Columell. operculamentum. <foreign lang='GR'>le/pos2, lemma, pe/skos2</foreign> Nicand. <foreign lang='GR'>qh/kh</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>lo/bos2, le/bhris2</foreign> Hesychio, <foreign lang='GR'>ke/lufos2</foreign> Apollonio B. <foreign lang='NL'>De hawe, bowe, de peele</foreign> G. <foreign lang='FR'>La gonsse</foreign></p>
<p><term>Fabalia</term> Plin. fabago Cat. fabaginum acus. <foreign lang='GR'>kuru/bia</foreign>. Quisquiliae et purgamentum fabarum. B. <foreign lang='NL'>T'caf vande bonen</foreign></p>
<p><term>Fagopyrum</term> Pabuli genus, quod a similitudine, quam cum sagina glande habet, vernacula lingua vocat Boeckweit, quasi faginum frumentum,
<pb id='s034b'/>
meliore ratione, quam si etymon vocis referas ad hirci pabulum, itaque laudo vocem fagopyrum, improbo tragotrophon. AL. <foreign lang='GE'>Hey delkoren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boeckweyt</foreign></p>
<p><term>Far</term> zea, adot, halicarnasseus lib. 2. <foreign lang='GR'>tou= far)r(o\s2, o(\ kalou=men h(mei=s2 ze/an</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spelts, Sant Peters Korn, Einkorn, Blicken, Dinckel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Speelte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Speltre, de l'espeautre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spelta pirra, pirra, farra, alga apud Insubres</foreign> H. <foreign lang='SP'>Spelta</foreign></p>
<p><term>Farina</term> simila Celso. <foreign lang='GR'>mulh/fatos2 puro/s2</foreign> Apollon. <foreign lang='GR'>a)/lfiton</foreign>, quae sicrassior sit <foreign lang='GR'>kri/mnon</foreign>, sitenuior, <foreign lang='GR'>a)/leuron</foreign> vocatur. AL. <foreign lang='GE'>Mehl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Farine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Farina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Harina</foreign></p>
<p><term>Farinam depsere</term> subigere <foreign lang='GR'>deyei=n</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Mohlkneten, wurcken</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'meel kneden, wercken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pestrir et amollir la paste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gramolar la pasta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Souar la harina</foreign></p>
<p><term>Farrago</term> Quod ex pluribus satis pabuli causa datur iumentis. AL. <foreign lang='GE'>Gemischet Furter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mistelluyn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dragee a cheuaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Comistione de biaua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Herren de centeno</foreign></p>
<p><term>Festuca</term> et festucago. <foreign lang='GR'>ai)gi/lwy</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Lulch, Dort</foreign> B. <foreign lang='NL'>Drauick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Auron</foreign></p>
<p><term>Festuca</term> <foreign lang='GR'>ka/rfos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Strohalm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Veese, Veesken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Festu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ramuscello, festuca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palillo</foreign></p>
<p><term>Flos pollen</term> Farina a furfuribus expurgatissima, quaniquam Plinius inter haec nonnihil discriminis statuat, et Celsus pollinem impuriorem farinam intelligat. <foreign lang='GR'>paipa/lh, gh=rus2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Simmelmel, feinestmel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fijnmeel, Fijn bloemen meel, Donst Brabantis</foreign> G. <foreign lang='FR'>La fleur de la farine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fior di farina</foreign> H. <foreign lang='SP'>harina sotil y muy aputgada</foreign></p>
<p><term>Frit</term> Var. Quod in summa spica matura minus est quam granum.</p>
<p><term>Fruges</term> Quidquid e terrae prouentu in alimonia cedit, Cereales fructus. <foreign lang='GR'>o)/mpnoi, o(/mpnios2 spo/ros2</foreign> Nonno. AL. <foreign lang='GE'>Allerley Frucht der Erden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Alderley vruchten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toute forte de fruit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ogni sorte de frutti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las frurtas de la tierra</foreign></p>
<p><term>Frumentum</term> Adoreum semen Colum. semen Cereale. <foreign lang='GR'>si=tos2, karpo\s2 dhmhtriako\s2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>dhmhtri+ako\s2</foreign></note>, <foreign lang='GR'>xilo\s2, o)/mpnh</foreign> Lycoph. <foreign lang='GR'>o)/mpnios2 spo/ros2</foreign> Nonno. AL. <foreign lang='GE'>Allerley Korn das aren hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Koren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourment</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ogni sorte di biaua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los panes quelquezieredes</foreign></p>
<p><term>Furfur</term> Farinae recrementum crassius. <foreign lang='GR'>kuri/bton, ph/turon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Grusch, Kleyen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Semel, Gruys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Du son brau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Semola, crusca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Saluado, somas</foreign></p>
<p><term>Gluma</term> Varro. Folliculus grani, seu inuoluerum seminum in frugibus, vtriculus Plin. <foreign lang='GR'>e)/lutron</foreign>. Dioscorid. AL. <foreign lang='GE'>Kornhuilse</foreign> B. <foreign lang='NL'>Korenhuysken</foreign> G. <foreign lang='FR'>La paille qui couure le grain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La guscia del fromento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hollejo del grano</foreign></p>
<p><term>Granum</term> Varr. Quod intimum est solidum. uouuos. AL. <foreign lang='GE'>Kern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grein, grein Karens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Granum</foreign> H. <foreign lang='SP'>Granum</foreign></p>
<p><term>Hordeum</term> <foreign lang='GR'>kriqh/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Geersten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gerste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Orge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Orzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ceuada</foreign></p>
<p><term>Legumen</term> aliud est coctile, aliud refractarium et contumax, quod <foreign lang='GR'>a)te/ramnon</foreign> et <foreign lang='GR'>kera/sbolon</foreign> Plutarchus et Nazianzenus nominant.</p>
<p><term>Legumen legumentum</term> quod vellendo legatur, non secetur, <foreign lang='GR'>xe/droy</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>o)/sprion e)/llobon</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>be/lekos2</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Hulschenfrucht, Gemuss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vrucht diemen metter hant leest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Legume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Legume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Legumbre</foreign></p>
<p><term>Lens</term> lenticula. <foreign lang='GR'>fakh\, fako/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Linsen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Linsen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lentille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lenticchia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lentejas</foreign></p>
<p><term>Lolium</term> <foreign lang='GR'>ai(/ra, ziza/nion, qu/aros2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Lulch, rouwetsen, twalch, trespe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ontcruyt, harick, dronckaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Yuraye, yutoie, gasse, leuille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Loglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yojo</foreign></p>
<p><term>Lomentum</term> Farina fabacea. <foreign lang='GR'>lei/wma e)re/gminon a)/leuron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bonen Mehl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bonen meel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Farine de febues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Farina di faue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Harina de las hauas</foreign></p>
<p><term>Lupinus</term> <foreign lang='GR'>qe/rmos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Feigbonen, Weickbonen, Wolffaschbonen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lupijnen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lupins</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lupini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Altramuz</foreign></p>
<p><term>Messis</term> <foreign lang='GR'>a)/mhtos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Geschnitten Korn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghemayer Koren</foreign> G. <foreign lang='FR'>La moisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Messe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Miesse</foreign></p>
<p><term>Milium</term> <foreign lang='GR'>ke/gxros2, kegxri/s2</foreign> Straboni. <foreign lang='GR'>paspa/lh</foreign> Hippocr. AL. <foreign lang='GE'>Hierse</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cheers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Miller</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Miglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mijo</foreign></p>
<p><term>Milium Indicum</term> Plin. lib. 18. cap. 7. quod Turicicum, aut Sarracenicum triticum nuncupamus, praegrandibus culminis, quas <foreign lang='GR'>fo/bas2</foreign> vocant, idem forte fuerit, quod a Theophrasto <foreign lang='GR'>puro\s2 o( kamokai/as2</foreign>, a cresstudine perticis longuriisque (<foreign lang='GR'>ka/makas2</foreign> Graeci dicunt) aemula vocitatur. AL. <foreign lang='GE'>Turckisch Korn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Turcksche tarwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ble Satazin</foreign></p>
<p><term>Olyra</term> Arinca Plinio. <foreign lang='GR'>o)/lura</foreign> B. <foreign lang='NL'>Amelkoren</foreign> Typha. <foreign lang='GR'>tu/fh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Welsch weiten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roomschetarwe</foreign></p>
<p><term>Omelysis</term> apud medicos veterinarios, aequalis farinae miscella bordeaceae, seminis lini et foenigraeci, Pelagonio testante: at Plinio ex medicorum placitis, farina hordeacea cruda ad discrimen polentae, quae torritur aut frigitur. <foreign lang='GR'>w)mh/lusis2</foreign>, et <foreign lang='GR'>w)mih\ lu/sis2</foreign> et <foreign lang='GR'>kriqi/nh a)mh/lusis2</foreign>.</p>
<p><term>Oryza</term> <foreign lang='GR'>o)ru/za</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Reiss, Reiss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rijs</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ris</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Riso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arros</foreign></p>
<p><term>Panicum</term> a paniculis semen continentibas. melfrugum. Diocli dictum <foreign lang='GR'>e)/lumos2 meli/nh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Butsweiss, Heydel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Panickoren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paniz</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Panico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Panizo</foreign></p>
<pb id='s035a'/>
<p><term>Panicum</term> exoticum vel peregrinum panicum loculare, Ruellius vocat aloculorum, quibus semen includitur multitudine.AL. <foreign lang='GE'>Welscher Hierss, sourgo somen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Forment batbu, ble barbu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sorgo, sagina Hetruscis, melica et melega Insubribus</foreign></p>
<p><term>Phalaris</term> <foreign lang='GR'>fa/laris2</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spaensch saet, saet van Canarien</foreign></p>
<p><term>Phaseolus</term> dolichus. <foreign lang='GR'>fasi/olos2</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>lo/bos2</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>do/lixos2</foreign>. Aeginetae. AL. <foreign lang='GE'>Welsche Bouen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roomsche boonkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Facioles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fagiuoli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frisoles</foreign></p>
<p><term>Pisum</term> <foreign lang='GR'>e)/tnos2 pi/son, le/kiqos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Erbs, Welsche Erbis</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roomsche erwitten, stockeerten, climmende certen</foreign></p>
<p><term>Polenta</term> <foreign lang='GR'>a)/lfiton</foreign> Hippocr. Farina tosti hordei frictive. AL. <foreign lang='GE'>Gerost gersten Mehl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Getoost ende ghedroochr geersten Meel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Griorte seiche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Polenta che si fa de farina d'orzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Poleada</foreign></p>
<p><term>Pollen</term> est et volatica farina, molendini parietes dealbans AL. <foreign lang='GE'>staubmel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stuyfineel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fole farine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Farina chese disperde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Harirra que buela</foreign></p>
<p><term>Secale</term> Plin. farrago, quod pecori forraginis vice detur. <foreign lang='GR'>bri/za</foreign>. Galeno, vt putatur.AL. <foreign lang='GE'>Rocken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rogghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Seigle, segle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Segala</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sentena</foreign></p>
<p><term>Seges</term> <foreign lang='GR'>a)/rotos2, lh/i+on</foreign> Fruges cereales nondum demessae AL. <foreign lang='GE'>Saar noch nit abgeschnitten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Staende Saet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fle encore debout</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Segete</foreign> H. <foreign lang='SP'>La miesse</foreign></p>
<p><term>Seges</term> pro terra subacta et sata Varroni, <foreign lang='GR'>a)/rotos2, gh= h)rotriasme/nh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein gesäter Acker, Saat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gesaeyt Lant, Saet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Terre semee. Ir. Terra lauorata, et seminata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tierra sambrada</foreign></p>
<p><term>Semen</term> sementis. <foreign lang='GR'>spe/rma, spora\, spe/rados2</foreign> Nicandro, <foreign lang='GR'>spermei=on</foreign>, et <foreign lang='GR'>spei/rhma</foreign> Eidem. AL. <foreign lang='GE'>Samen, Saat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Saer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Semence. Ir. Seme</foreign> H. <foreign lang='SP'>Semiente</foreign></p>
<p><term>Siliqua</term> Folliculus Colum. concha, valuulus, a valuis simili operculatura, non autem a vallo, vt Nebrissensis putat Theca generaliter quae vestiuntur legumina. <foreign lang='GR'>lo/bos2 kwruki/s2</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>qh/kh</foreign> Aristoteli.</p>
<p><term>Similago</term> simila. <foreign lang='GR'>semi/dalis2</foreign>. Media inter florem et farinam pars, ex qua crassiores furfures excreti sunt. AL. <foreign lang='GE'>Zartweiss Mel, Semelmeel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bloeme, Terwen meel, de donst vaden, Meele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Semoule. Ir. Amito, amido</foreign> H. <foreign lang='SP'>Semola acemite</foreign></p>
<p><term>Smilax hortensis</term> <foreign lang='GR'>smi/lac khpai=a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Welschbonen, Welscherbs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roomsche bonen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Febues peintes, faseoles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fagiuolo Turchescho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Feyones</foreign></p>
<p><term>Spica</term> Cicero. Quod culmus extulit, continctque granum, glumam, et aristam. <foreign lang='GR'>sta/xus2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Aer, Kornare</foreign> B. <foreign lang='NL'>Adere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Epi de ble</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espiga</foreign></p>
<p><term>Spica mutila</term> aut (vt passim vulgati codices babent) mutica Varr. quae caret arista. <foreign lang='GR'>sta/xus2 ko/lobos2</foreign>.</p>
<p><term>Stramentum</term> Varr. stramen. Quod terrae haeret, et postea subsecatur. <foreign lang='GR'>ka/rfos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Stro.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stroo, stroy Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estrain foarre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Paglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Paja de cama</foreign></p>
<p><term>Triticum</term> <foreign lang='GR'>puro/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Weissen, Weitsen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Terwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourment</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trigo</foreign></p>
<p><term>Triticum robum</term> tobus Colum. pondere et nitore praestans, quale nos Zelandicum nominamus H. <foreign lang='SP'>Trigo ruuion</foreign></p>
<p><term>Triticum silig ineum</term> siligo Colum. tritici vitium. Eid. quod pondere desicit, praecipue in panc <foreign lang='GR'>sili/gnis2, strugi/s2</foreign> Hipp. vel <foreign lang='GR'>trugi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rocken, oder Weitsen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Winter terwe, quasi hibernum triticum</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nebriss. exponit. Trigo candial</foreign></p>
<p><term>Triticum trimestre</term> Setaneum Colum. <foreign lang='GR'>puro\s2 tri/mhnos2, h)\ shta/nias2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Someterwe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trigo trimesino</foreign></p>
<p><term>Vagina</term> Ciceroni, Stipulae exordium: herba in qua delitescit culmus cum arista prius quam exoriatur, Varroni. <foreign lang='GR'>si/tou e)kbolh\, e(/kfusis2 th=s2 xlo/hs2, ka/luc</foreign> apud Thucyd. qui ait <foreign lang='GR'>a)staxu/wn e)k tw=n kalu/kwn ge/nesin</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le tayau</foreign></p>
<p><term>Vicia</term> <foreign lang='GR'>bi/kion</foreign> Afianis, <foreign lang='GR'>a)rako\s2</foreign> aut <foreign lang='GR'>ku/amos2</foreign> Atticis AL. <foreign lang='GE'>Wicken, Kornwicken, Rosswicken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vitsen, wicken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Visses, vesce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vezza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elarueja</foreign></p>
<p><term>Vruncus</term> Quod in infima spica ad culmum stramenti est minus quam granum.</p>
<p><term>Vtriculus</term> Plin. Quod furfure melius est. et simila deterius, vulgo Farinae venter, cretuta Pallad. exta tritici. Tenutus farinae recrementum. <foreign lang='GR'>a)/leuron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grob Mel.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grone bloeme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Redondage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Farina grossa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Harina grossa</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.20' n='20' type='chapter'>
<head>DE FRVTICIBVS. CAP. XX.</head>
<p><term>CAPPARIS</term> inturis. <foreign lang='GR'>ka/pparis2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Cappers</foreign> B. <foreign lang='NL'>Capres</foreign> G. <foreign lang='FR'>Capres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cappari</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alcapparta</foreign></p>
<p><term>Erica</term> brya siluestris Plin. <foreign lang='GR'>e)rei/mh tetra/lic</foreign> Theoph. offic. genistella. AL. <foreign lang='GE'>Heyden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Heyde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bruyere, briere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Erica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Breco, queiro</foreign></p>
<p><term>Genista</term> AL. <foreign lang='GE'>Pfrimmen, Pfinstenblumen. Ginstern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Brem</foreign> G. <foreign lang='FR'>Genest</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Genesta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Genestra, hiniesta, retama</foreign></p>
<pb id='s035b'/>
<p><term>Glycytrhiza</term> Scythica, radix dulcis Celso <foreign lang='GR'>kluku/r)r(iza skuqikh/</foreign> Teophr. <foreign lang='GR'>gluku/futon</foreign> Dioscorid. <foreign lang='GR'>a)/diyon</foreign>, quod sitim restinguat, <foreign lang='GR'>glukh/raton, glukei=a</foreign> absolute Gal. et Theophr. <foreign lang='GR'>gluku/mh</foreign> Hippocr. <foreign lang='GR'>gluku/r)r(izon</foreign> Actuario. Scythica autem, quod eius esis famem Scythae in plures dies extrahant. AL. <foreign lang='GE'>Susskolts, Leckrits</foreign> B. <foreign lang='NL'>Soet hout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Recilisse, regalisse, liquilice</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Regolitio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Regaliza</foreign></p>
<p><term>Hippoglossum</term> <foreign lang='GR'>i)ppo/glwsson e)pi/glwsson, e)pifullo/karpon</foreign>. Barbaris vuularia, Bonifacia lingua Pagana, bislingua. AL. <foreign lang='GE'><sic corr='Zäpflinkraut'>Zäpflinkrant</sic> Hancblat. Aussenblat, Zungenblat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keelcruyt, tongenblat, tapkens cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herbeaux langues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lingua pagana, bonifacia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lingua de canallo</foreign></p>
<p><term>Iasme</term> nonnullis apiaria, zambachum Arabibus, Leucoij species fruticantis. B. <foreign lang='NL'>Iasmijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iassemin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gelsimino</foreign></p>
<p><term>Cnouis</term> anonis, offic. remora aratri, aresta bouis, acutella. <foreign lang='GR'>o)/nwnis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stallkraut, Haw hechel, Ochssenbrech</foreign> B. <foreign lang='NL'>Staleruyr, pragwortel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bugraues, burgrundes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bognacho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gatillos, gatinos</foreign></p>
<p><term>Rhamnus</term> Plin. <foreign lang='GR'>r(a/mnos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Falbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Neprun, bourgespine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rhamno, matruca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Scambrones</foreign></p>
<p><term>Rubus</term> Frutex hamotis spinis, sentis, morus vaticaca. <foreign lang='GR'>ba/tos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Brombeere</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bramen, braembesyen haghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ronce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rono</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carca</foreign></p>
<p><term>Rubus Idaeus</term> <foreign lang='GR'>ba/tos2 i)dai=os2</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hinnenbraemen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Framboisier</foreign></p>
<p><term>Sabina</term> <foreign lang='GR'>bra/qu</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Seuenbaum, seuenpalmen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seuenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sauenier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sabina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yeruafabina</foreign></p>
<p><term>Spartum</term> <foreign lang='GR'>spa/rton sparti/on, lu/geia</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Spacensche brem</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Genesta Spagnuola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esparto</foreign></p>
<p><term>Vitex</term> salix Amerina offic. agnus castus. <foreign lang='GR'>a)/gnos2, lu/gos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schaafmule, Abrahamsbaum, Kunschbaum</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vitice, agno casto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gatillo casto, pimiento, sauz gatillo</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.21' n='21' type='chapter'>
<head>DE GEMMIS. CAP. XXI.</head>
<p><term>ACHATHES</term> Plin. ab Achate cognomine fluuio Siciliae, vt testatur cum Theophrasto Plin. AL. <foreign lang='GE'>Achat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Agat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Agathe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Agata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azauache</foreign></p>
<p><term>Adamas</term> Plin. ab indomita vi nomen habet duritia inenarrabili. victriceq. ignium natura, <foreign lang='GR'>a)da/mas2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Demant, Demut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Diament</foreign> G. <foreign lang='FR'>Diament</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Diamente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Diamente</foreign></p>
<p><term>Aetites</term> Plin. Lapillus qui in aquilarum nidis reperiri solet, vel a colore. auis, vel a virtute, qua citra illius praesentiam parere aquila negatur. <foreign lang='GR'>a)eti/ths2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Adlerstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Adeler steen, Plinius scribit aliquos hunc lapidem gagaten dixisse, quod et Seruius annotat, cum sint diuersi</foreign></p>
<p><term>Amethystus</term> Plinio, Violacei coloris gemma, nomen habens a vini colore, quem prius quam degustet, in violam de sinit, vt Plinij verbis dica: nam hallucinari eos ostendit Plutarchus, qui gemmae nomen datum putant a praesidio profligandae temulentiae, eum Theophrastus <foreign lang='GR'>oi)nwpo\n th= xro/a|</foreign> esse dicit, vineo colore, vt <foreign lang='GR'>ai(male/hn a)me/quston</foreign> Tryphiod. quod diluti cruoris colorem referat. Dionysius. Afer <foreign lang='GR'>u(phre/ma porfure/ousan</foreign>, quod leniter purpureum colorem affectet. AL. <foreign lang='GE'>Amethist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Amethist</foreign> G. <foreign lang='FR'>Amathyste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Amethysto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Amethysto</foreign></p>
<p><term>Bacca</term> Virg. margarita Cic. vnio Plin. <foreign lang='GR'>margari/ths2</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>ki/naidos2</foreign> Arrian. <foreign lang='GR'>i)ndiko\s2 li/qos2, e)ruqrai=os2 li/qos2</foreign>, Luciano, Erythraeus lapillus Statio. quod a rubro mari peteretur baccha conchea Virg. in Culice. AL. <foreign lang='GE'>Peerlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peerle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Perle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Perla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perla, o aliosat gruesso</foreign></p>
<p><term>Beryllus</term> Plin. Solino. cum smaragdo naturae communis putatur, colore surdo, qui sigurae sexangulae repercussu extitatur ab artificum ingeniis, Tryphiodorus caeruleum illi celorem dat, <foreign lang='GR'>glaukh\n bh/rullon</foreign> vocas: Marbodeus quoque violacei coloris aut caerulei, in genere beryllorum excellere ostendit illo versu:</p>
<p><term>Eximios violae similes</term> lymphaeve marinae.
ita namque e manuscripto vetusto codice legendus ille versus, vbi hactenus in excusis, oleo pro violae, fuit. AL. <foreign lang='GE'>Beryll</foreign> B. <foreign lang='NL'>Berille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acqua marina, eo quod caeruleas maris vndas imitetus</foreign> B. <foreign lang='NL'>Berillo</foreign></p>
<p><term>Carbunculus</term> Plinio, a similitudine prunarum nomen sortitus, tametsi ignes non sentiat <foreign lang='GR'>a)pu/rotos2</foreign> propterea a nonullis dictus, et <foreign lang='GR'>a)nqrakh/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Karfunckelstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Carbunckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escarboucle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carbuncolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caruoncol</foreign></p>
<p><term>Carbunculus amethystizon</term> pyropus Ouidio, abigneo flammeove rubore <foreign lang='GR'>purwpo\s2, a)/nqrac a)mequsti/zon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rubin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Robijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rubis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rubbino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rubbi</foreign></p>
<p><term>Carbunculus candidus</term> qui extremo visum nubilum quid praefert. B. <foreign lang='NL'>Ballays</foreign></p>
<p><term>Carbunculus carchedonicus</term> vel Garamanticus, qui granatus a pomi punici colore nominatur. AL. <foreign lang='GE'>Grauat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Granaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Granat</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Granato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Granado</foreign></p>
<pb id='s036a'/>
<p><term>Chrysolitus</term> Plin. aureo colore tranflucens. non male a Propertio flauus propterea dictus, quem hodie gemmarum mangones Hyacinthum falso nominant. <foreign lang='GR'>xruso/liqos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hiacynth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Yacinth</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hyacinthe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hyacintho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iacinto</foreign></p>
<p><term>Cyaneus lapis</term> Coloris caerulei lapis est in aurariis aerariisque metallis inuentus, quem Lazuli lapidem officinae vocant. IT. <foreign lang='IT'>Azuro oltramarino vt Atmenius lapis, qui inuenturarus est</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verdazuro, quasi viride caeruleum</foreign></p>
<p><term>Cyanus</term> Plin. Colore caeruleo gemna. <foreign lang='GR'>ku/anos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saphyr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Saphyr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sapphir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Saphiro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cafir</foreign></p>
<p><term>Cyanus mas</term> qui saturo magis caeli colore est. B. <foreign lang='NL'>Blaeuwe saphier</foreign></p>
<p><term>Cylindrus</term> Iuuenali, elenchus Plinio, Margarita oblonga, ouali figura. <foreign lang='GR'>ku/lindros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Langlechte Perlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Langachtige peerle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Perle longuette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Perla longhetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perla rolliza y prolongada</foreign></p>
<p><term>Gemma</term> Virgil. lapillus preriosus Curtio <foreign lang='GR'>ti/mios2 li/qos2, timalfh\s2 li/qos2</foreign> Aristoph. schol. et <foreign lang='GR'>polu/timos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Edelgestin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Edel gesteente, costelijcken steen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre precieuse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Petra pretiosa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra pretiosa</foreign></p>
<p><term>Hyacinthus</term> Plinio, alius est ab eo quem nostra secula nominant: nam dilutiore etiam fulgore violacei coloris ab Amethysto vincitur. <foreign lang='GR'>u(a/kinqos2</foreign> Luciano. AL. <foreign lang='GE'>Behemischer, oder Meissnischer Amethyst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Beemschen oft Meischnischen amathist</foreign></p>
<p><term>Iaspis</term> Plinio, viridi colore est. <foreign lang='GR'>i)a/spis2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Iaspis</foreign> B. <foreign lang='NL'>Iaspis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iaspis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Iaspide</foreign></p>
<p><term>Iaspis aerizusa</term> eranus siue eranos, aliis. <foreign lang='GR'>i)a/spis2 a)eri/zousa, qui/ths2</foreign> Dios. Galeno. AL. <foreign lang='GE'>Turckis</foreign> B. <foreign lang='NL'>Turkoyse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Turquoise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Turchesa, o Turchina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Turquesa</foreign></p>
<p><term>Iaspis Grammatias</term> Plinio lib. 37. cap. 9. quae transuersa linea alba praecingitur. <foreign lang='GR'>i)a/spis2 grammati/as2</foreign>.</p>
<p><term>Lychnis</term> Plin, vel lychnites Gemma, cuius lucis vigor flagrantia lucernarum excitatur cocci rubore suffusus. <foreign lang='GR'>luxni/ths2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gelachter Rubin iudicio doctissimi Georgij Agricolae, qui in hac cognitione primas facile meretur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheelachtige robijn</foreign></p>
<p><term>Onychium</term> Theophrasto, Lapillus e fusco et albo compositis constans, ad ectypas scalpturas quaesitus, vitandis periculis valere creditus <foreign lang='GR'>o)nu/xion</foreign> Theophrast. <foreign lang='GR'>leukw=| kai\ faiw=| para/llhlon</foreign>. Hanc crediderim esse onychen Arabicam Plinio dictam, quam nigram esse ait candida zona praecinctam AL. <foreign lang='GE'>Onichel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onijckel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Onicolo</foreign> Hallucinari enim illos Lexicorum chapsados autumo, qui Onychen Gallice Cornaline, et Nebrissensem, qui Cornariam reddit. Onix autem candorem praefert vnguis humani similitudine, vnde illi nomen.</p>
<p>Est et hoc in genere, quem Chalcedonium vulgo nuncupamus. AL. <foreign lang='GE'>Chalcedonius</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cassedonie, oft chalcedonie</foreign></p>
<p><term>Sapphirus</term> Plinio, quem syrtiten etiam Marbodeus nominat: a Syrtibus natalibus etus eo versus qui in excusis codicibus abest:</p>
<p><term>Hic et Syrtites lapis a plaerisque vocatur</term></p>
<p><term>Quod circa Syrtes Lybicis permistus arenis</term></p>
<p><term>Fluctibus expulsus feruente freto reperitur</term></p>
<p>Lapis caerulei coloris a Cyano mare non multum differens, vnde et <foreign lang='GR'>kuanh=n sa/pfeiron</foreign> Dionysius Afeream vocat, quamuis et ad viride declinat, qualis proprie <foreign lang='GR'>prasi=tis2</foreign> nominatur, et vt <foreign lang='GR'>xrusi=tis2</foreign> quam <foreign lang='GR'>xrush=n</foreign> Dionysius. AL. <foreign lang='GE'>Gold, vnnd blaw Sapphir</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sapphier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sapphir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sapphiro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sapphir</foreign></p>
<p><term>Sardius</term> Plinio, qui impensius nigret, mas est: qui rubet magis, Sarda est, foemina Theophrasto habita. AL. <foreign lang='GE'>Corneol</foreign> B. <foreign lang='NL'>Corneol</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cornaline</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corneolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cornarina</foreign></p>
<p><term>Sardonyx</term> Mixtum habet e Sarda et Onyche nomen, Arabicam Sardonychen excellere testatur Plinius, Candore circuli in ipsis vmbonibus nitente, ac nigerrimi coloris substrato: nam Armenica pallidam praefert zonam.</p>
<p><term>Smaragdus</term> Plin. Virore oculos satians gemma, vnde ab Horatio viridis lapis vocatur, quem ex Iaspide fieri arbitratur Theophrast. <foreign lang='GR'>sma/ragdos2</foreign> a <foreign lang='GR'>smaragei=n</foreign>, id est, a nitore, qualis in vndis relucet. AL. <foreign lang='GE'>Schmaragd</foreign> B. <foreign lang='NL'>Smaragd, ematraude</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esmeraude</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Smeralde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esmaralda</foreign></p>
<p><term>Topazius</term> Plinio. <foreign lang='GR'>to/pazon</foreign> vel <foreign lang='GR'>topa/zion</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>glaukio/ mnta li/qon kaqaroi=o topa/zou</foreign> dixit Dionysius Afer. Hunc aureum de se iubar fundere ait Eustathius, qui densioribus tenebris elucescat magis. AL. <foreign lang='GE'>Topass</foreign> B. <foreign lang='NL'>Topaes</foreign> G. <foreign lang='FR'>Topasse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Topatio Petrarchae et Danti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Topazio</foreign></p>
<p><term>Tympanum</term> Plinio. margarita hinc rotunda, inde plana.</p>
<p><term>Vnio exaluminatus</term> Plin, qui colore pellucidus et praestans est. Videtur autem exluminatum dixisse, qui tristitiam illam aluminis exuerit. AL. <foreign lang='GE'>Heyter schone Perlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hupsche schoone peerle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fort belle perle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Perla chiara et bella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perla muy clara y hermosa</foreign></p>
</div2>
<pb id='s036b'/>
<div2 id='IuNP.01.22' n='22' type='chapter'>
<head>DE GENERIBVS AVIVM. CAP. XXII.</head>
<p><term>AVES altiles</term> Plinio, fartiles Eidem, quae sginantur, et turundis farciuntur vt pinguescant <foreign lang='GR'>siteuta\ sitista\, o)rni/qwn qre/mmata</foreign> Platoni, <foreign lang='GR'>boskadi/ai o)/rneis2</foreign> Nicand. AL. <foreign lang='GE'>Gemeste Vogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voghels diemen mest, cropt, vult, oft vel maeckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiseaux de graisse, mises en mue pour les engraisser</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccelli chi s'ingrassano, et tengonsi in cabbia per grassarli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aues por engordar</foreign></p>
<p><term>Aues cortales</term> siue cohortales Col. eaedem sunt cum altilibus: vel verte quibus intra cortem caueam ve inclusus minus libera euagandi potestas est <foreign lang='GR'>o)/rneis2 katoiki/dioi</foreign> Aphrodisaeo <foreign lang='GR'>h(/meroi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>In Kestenen oder im Hausshoof erzogene Vogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vogelen in een keuie, hock, oft hoender Kouwe gesloten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiseaux enclos ou en cage, poulallier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccelli di caggia, o di corte, o serratinel pollaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aues del coral o de jaula</foreign></p>
<p><term>Aues ferae</term> Plaut. siluestres, nec dum circuratae AL. <foreign lang='GE'>Wildvogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wildevogelen</foreign></p>
<p><term>Aues fissipedes</term> <foreign lang='GR'>xizo/pudes2</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Vogel so gespaltene vnnd zertheilte Fusshaben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vogheis met geclouen voeten oft claeuwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui ont les pieds fendus</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'hanno e piedi o vngie fessi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tienen las patas apartadas</foreign></p>
<p><term>Aues inferae</term> Seruio quae natura petunt volatu terrae vicinam aeris regionem, vt hirvndines. AL. <foreign lang='GE'>Gar nider fliegende Vogelen die by der eerden vliegen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiseaux qui volent presque en terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccelli chi si delettano di volar basso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aues que de su natural buellan per baxo</foreign></p>
<p><term>Aues palm ipedes</term> Plin. solidipedes aliis <foreign lang='GR'>stegano/podes2</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Breit, slach vnnd ganssfussige bogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Plat en breetvoetige voghels, gelijtck een gans</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiseaux qui ont les pieds plats comme vne oye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccelli con e piedi larghi d'hoca o paparo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aues que tienen las patas de anada</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Holefeared byrdes</foreign></p>
<p><term>Aues praepetes</term> Virgil. augurales, quaesuperiorem aeris regionem tenent, testimonio Seruij <foreign lang='GR'>oi)wnoi/</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Hoochvliegende vogelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiseaux qui volent au ciel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccelli qui volano insino al cielo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aues que buelan arriba</foreign></p>
<p><term>Auicula</term> <foreign lang='GR'>o)/rneon, o)rni/qion, o)rniqa/rion, o)rneope/teihon</foreign> Aristoph. Vogelin. B. <foreign lang='NL'>Vogelken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiselet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccelletto, augelletto, vscigniuolo Boccatio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Auezillo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Lkttelbyrd</foreign></p>
<p><term>Auicula in plumis</term> <foreign lang='GR'>a)/pteros2 o)/rnis2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein nacketes Vogelin, so noch one Federn ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een voghelten dat cael ofe bloot is, ende sonder pluymen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiseau sans plumes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccelletto senza piume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aue sin plumas</foreign></p>
<p><term>Auicula inuolucris</term> <foreign lang='GR'>a)/pteron</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Das nicht fleucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dat noch niet vlugge en is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiselet qui ne vole point</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccelletto chi non vola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aue que no buela</foreign></p>
<p><term>Auicula volucris</term> <foreign lang='GR'>ptouno\n ptero/en</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gfugel, dat schon fleucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vogelken dat vlagghe is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiselet volant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccelletto volante</foreign> H. <foreign lang='SP'>Auezilla que buela</foreign></p>
<p><term>Auis</term> ales, ab alarum magnitudine pecus volatile Col. <foreign lang='GR'>oi)wno\s2, o)/rnic, o)/rnis2, o)/rneon, a)eropo/ron</foreign> Philoni, <foreign lang='GR'>kinw/peton, dia\ to\ kinei= sqai, petw/menon</foreign> Dionysio, Eustath. AL. <foreign lang='GE'>Vogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vogel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oiseau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccello, augello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aue</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Byrde, fouule</foreign></p>
<p><term>Oscines aues</term> Plin, <foreign lang='GR'>w)|dika\ o)/rnea</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Singende Vogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Singhende vog helen. Oscines dictae, quasi ore canentes, quarum e voce futurorum praesagi captabant veteres</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oifeaux chantants</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vecelli cantatrici</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aues cantaderes</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Syngyng byrdes</foreign></p>
<p><term>Pullus</term> <foreign lang='GR'>o)rniqo/pais2, o)rniqofuh\s2 pai=s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Innges Hunlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kiecken, oft Kiecxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poussin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pullo, polastro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pollo</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.23' n='23' type='chapter'>
<head>GENERA NAVIS. CAP. XXIII.</head>
<p><term>ACATIVM</term> Plin. ea nauigij species est, quam vernacula lingua Botam vocamusse Plinij verbis lib. 9. vbi indicat acatium esse carinatum, prora rostrata, puppi inflexa: quae omnia in nostrate bota innenias, ab aliis diuersa, nam carina aluum compingit, prora in rostrum assurgit, et puppis incuruatur molliter inflexa: <foreign lang='GR'>a)ka/tion</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Een boot</foreign></p>
<p><term>Biremis</term> Cic. quae a puppe malum versus binis agitur remis, a malo ad proram vno tantum <foreign lang='GR'>dih/rhs2, di/kroton</foreign> Suidae, quod vtrinque a prora et puppi impellatur remis, dicroton etiam Hirtio dicitur <foreign lang='GR'>h(mio/lion</foreign> Hesychio, et <foreign lang='GR'>h(mioli/a</foreign>, quod sesqui altero pleno remigio agatur. IT. <foreign lang='IT'>Fusta</foreign></p>
<p><term>Celox</term> Plauto, Nauigij genus breuis atque agilis. <foreign lang='GR'>kelhs2</foreign> Polybio. <foreign lang='GR'>melh/tion</foreign>. Thucid.</p>
<p><term>Classis procincta</term> Agellio, ad pugnam parata. <foreign lang='GR'>e)coplisme/nos2, ei)s2</foreign><pb id='s037a'/><foreign lang='GR'>probolh\n katasta\s2 sto/los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein hauffen Schiff zeugs zum Krieg zugerust</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vloete van oorloch schepen die al ghereet is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne armee preparee a la guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'armada preparata</foreign> H. <foreign lang='SP'>La armada fornecida y apparejada</foreign></p>
<p><term>Corbita</term> Plauto, Nauis oneraria grandis et tarda, cuius malus corbem praeferebat in summo fastigio, vt etiamnum hodie vsus obtinuit, siquidem quod in summo malo imponitur, Corbem malim, quam cum Erasmo Galeam vocare, non vnam ob causam. AL. <foreign lang='GE'>Ein Lastschist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een meersschip, oft een schip met een meerse. Corbem enim meerse nominamus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nauire qui sert a transporter marchandise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Naue di gabia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Naue para lleuar mercadetia</foreign></p>
<p><term>Cymba</term> Est et haec piscatoria nauis: sed conuexioribus lateribus, (siquidem <foreign lang='GR'>ku/mbh</foreign> dicta est <foreign lang='GR'>para\ to\ kufo\n, w(s2 periferh/s2</foreign>) tametsi eandem cum lembo faciat Isiodorus <foreign lang='GR'>a(lieutiko\n ploi=on, a(lia/s2</foreign> Plutar. <foreign lang='GR'>ku/mbh</foreign>. Oriam exponit et Nonius talem. AL. <foreign lang='GE'>Ein Fischers Schifflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een visschers boot, een buysse, een pinck</foreign></p>
<p><term>Dromas</term> dromon Isidor. a celeritate cursus <foreign lang='GR'>droma/s2</foreign>. Aristoph interpr. Poll. AL. <foreign lang='GE'>Eins chnell Schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een karreueel, ost boeyer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne carauelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carauella</foreign></p>
<p><term>Hippago</term> Festo, Nauis qua equi vehuntur. <foreign lang='GR'>i(ppagwgo/s2</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>i(pphgo\s2</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>i(ppagwgo\n ploi=on</foreign> Herod. Ein Schiff da man die Pferdt mit hin verb fuhret. B. <foreign lang='NL'>Een schuyte, oft schip om peerden mede te voeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nauire pour mener cheuaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Batello per condumi caualli</foreign> H. <foreign lang='SP'>La tafuera</foreign></p>
<p><term>Lembus</term> Virgil. lenunculus Sallustio, Nauigium piscatorium. <foreign lang='GR'>le/mbos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weidling, kleins Schifflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schuyte, oft visschers schuyce</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nacelle a pescher</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nauicella di piscatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>El leno</foreign></p>
<p><term>Libunica</term> triremis formam praeferebat: sed praedatoria magis, incredibi. lisque celeritatis, Suidas <foreign lang='GR'>li=burnikh/</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>ploi=on penthriko/n</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>liburni/s2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>li+burni/s2</foreign></note>
. AL. <foreign lang='GE'>Iagschifflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een fuste, oft iachte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fuste legiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fusta o bergantino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fuesta</foreign></p>
<p><term>Linter</term> Virgil. Caes. alueus Liuio. <foreign lang='GR'>mono/culon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein weidling</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een iolleken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne nasselle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gondolina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canoa</foreign></p>
<p><term>Nauicula</term> nauigiolum Liuio. <foreign lang='GR'>ploia/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schifflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scheepken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nacelle, petite nauire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nauicella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nauezica, o naue chica</foreign></p>
<p><term>Nauis actuaria</term> Cic. nauigium actuarium Caes. <foreign lang='GR'>pro/plous2, e)paktri/s2</foreign>, aliis etiam <foreign lang='GR'>kwth/rhs2 i)sto/pous2</foreign>, quae simul et remis et velis vtitur, vt Isidorus ait. AL. <foreign lang='GE'>Ein Ruderschiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een roeyschip, een veerboot, een barsie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Barcque de passage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Naue che porta passaggieri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barca de passaje</foreign></p>
<p><term>Nauis constrata</term> Cic. tecta Liuio cui opponitur aperta apud Cicer. <foreign lang='GR'>nau=s2 kata/fraktos2</foreign> Polybio. AL. <foreign lang='GE'>Gedecht Schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ouerdeckt schip, Schip met een ouerloop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bateau couuert</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Batello serrato o cuoperto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Naue cubierta</foreign></p>
<p><term>Nauis longa</term> Caesar. triremis. <foreign lang='GR'>makro\n ploi=on</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>trih/rhs2, nau=s2 makra/</foreign> Appiano. AL. <foreign lang='GE'>Galeye</foreign> B. <foreign lang='NL'>Galeye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Galere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Galera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Galera</foreign></p>
<p><term>Nauis militaris</term> <foreign lang='GR'>stratiwti/s2</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>o(plitagwgo/s2</foreign>. Eid. qua transportavi vehique solent milites. AL. <foreign lang='GE'>Schiff darinn man die Kriegsleut vber fuhret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schip om knechten met oft inne te voeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nauire pour transporter soudars</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Naue per transfretare soldati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Naue para Ileuar los soldados</foreign></p>
<p><term>Nauis oneraria</term> Cic. grauis Caes. frumentaria Eid. <foreign lang='GR'>sitagwgo\s2 o(lka/s2</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>forthgo/s2</foreign>, Polybio <foreign lang='GR'>sithgo\s2 nau=s2</foreign> Diodoro <foreign lang='GR'>forthgiko\n ploi=on, stroggu/lon, foinikiko\n ska/fos2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>gau=los2</foreign> Herodoto <foreign lang='GR'>skeuofo/ros2</foreign> Appiano AL. <foreign lang='GE'>Nauen, Lastschiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hulcke, een coopvaerders schip</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nauire marchande</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Batello, hulca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Naue de mercadaria</foreign></p>
<p><term>Nauis oraria</term> Plin. Nauicula qua oram litoris legimus. qualis actuariola Cic. quam eandem esse puto cum Horia, quae per aspiratam a Nonio scribitur. <foreign lang='GR'>eu)/poros2 pla/th</foreign> Euripidi. AL. <foreign lang='GE'>Ein schifflin damit man nun am Bord oder Gestad dess Wassers ruedert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een boot om bystrande te roeyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nacelle pour ramer au bord de l'eaue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nauicella per nauigar lungo alla riua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Naue chica por passearse</foreign></p>
<p><term>Nauis praedatoria</term> Liuio piratica Quintil. paro Liaio, myoparo, et piraticus myoparo Cic. <foreign lang='GR'>lh|striko\n, ploi=on peiratikh\ nau=s2, lh|stri\s2, muoparw\n, e)paktoke/lis2</foreign> Etymolog. AL. <foreign lang='GE'>Raub, oder Iagschiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Zeeroouers schip, een iachte, een barsie, bergantijo, oft een barcke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Barque, bateau de coursaire, brigantin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bergantino, corsaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Naue de cossario</foreign></p>
<p><term>Nauis praesidiaria</term> <foreign lang='GR'>fulaki/s2</foreign> Diodoro <foreign lang='GR'>frouri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Zusatsschiff, ein Kriegschiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een oorlooch schip</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nauire de guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Naue di guerra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Naue de guerta</foreign></p>
<p><term>Nauis praetoria</term> <foreign lang='GR'>nauarxi\s2 strathgi/s2</foreign> Diod. AL. <foreign lang='GE'>Dess Obersten Schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het ammiraels schip</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bateau de l'Amiral</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La naue del ammiraglio, o del capitano generale</foreign></p>
<p><term>Nauis rostrata</term> Liu. <foreign lang='GR'>nau=s2 xalke/mbolos2</foreign> Appiano, <foreign lang='GR'>xalkh/rhs2</foreign> Pluthar. <foreign lang='GR'>e)mbola\s2 e)/xousa</foreign> Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Geschnabelk Schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schip met een snuyte voeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nauire begue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Naue con ponta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Naue fornecida para encontrar</foreign></p>
<p><term>Nauis speculatoria</term> catascopium Cic. exploratoria nauicula <foreign lang='GR'>kataskopiko\n</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>kataskopi+ko\n</foreign></note> <foreign lang='GR'>ploi=on</foreign> Plutarch. AL. <foreign lang='GE'>Ein Speheschifflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een</foreign>
<pb id='s037b'/><foreign lang='NL'>lootsmants boot, een verspiers schip, een fuste, oft bergantijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn brigantin, vne fuste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn bergantino, vna fusta, o fregata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn bergantin, vna fuesta</foreign></p>
<p><term>Nauis vectoria</term> Vlpiano <foreign lang='GR'>e)piba\s2, e)pibathgo/s2</foreign>. in Pandect. AL. <foreign lang='GE'>Ein Fahrschist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een heu, een vracht, ost veerschip</foreign> G. <foreign lang='FR'>Barque, ou basteau de passage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Naue de passagieri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barca de passaje</foreign></p>
<p><term>Phaselus</term> vel vt alij, faselus, nauigium velox et oblongum, teste Acrone. <foreign lang='GR'>fa/shlos2</foreign>. Ttraboni videtur ex Horatio et Virgilio phaselus non absimilis fuisse lembo, aut oriae, quippe qua circumuehi sua rura solebant ditiores, vt agitatu facili eadem et fragili. AL. <foreign lang='GE'>Ein Batketkle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schuytken oft bacxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne barquette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barca, gondola, Venetis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barquilla</foreign></p>
<p><term>Ponto</term> Caes. <foreign lang='GR'>porqmei=on, po/rion</foreign> Diodoro, Nauigij genus quo omnes traiiciuntur loco pontium. AL. <foreign lang='GE'>Ein Vberfahrt, schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ponte, oft veerschuyte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bac a passer la riuiere, ponton</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pontone, naue o barca di passat il fiume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ponton, y barca de passar el rio</foreign></p>
<p><term>Pristis</term> Nauigium oblongum et angustum, a marinarum pristium forma. <foreign lang='GR'>pri/stis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein langes vnd enges Schifflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een beytel, een Wtersche schuyte, een damlooper, een barsie</foreign></p>
<p><term>Ratis schedia</term> Vlp. <foreign lang='GR'>xedia/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein floss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vloot, oft sater</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn raseau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zartera</foreign> H. <foreign lang='SP'>La balsa de maderos trauados</foreign></p>
<p><term>Ratis scirpea</term> Plauto, pro congerie scirporum in oblongum fasciculum colligatorum, cui pro fulcimento pueritia, quae natare discit. innititur, vt facilius natare ac mouere manus discat. AL. <foreign lang='GE'>Ein Bintsen buschlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bobber, een bussel biesen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn faisseau de ioncs, ou nasselle de ioncs.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn fasciculo di ionchi, o nauicella di gionchi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nauezilla de iuncos</foreign></p>
<p><term>Scapha</term> nauicula quae onerariis subsernit. barca Isidoro <foreign lang='GR'>ska/fos2 skafi/dion, e)fo/lkion</foreign>, eo quod nauis eam attrahat asseclam <foreign lang='GR'>porqmi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein kleins Schifflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een boot, lichter, een schuytken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esquif</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scipho, copano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Scife</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.24' n='24' type='chapter'>
<head>DE GENERIBVS PISCIVM. CAP. XXIV.</head>
<p><term>CARTILAGINEI pisces</term> Plin. <foreign lang='GR'>sela/xh, selaxw/dh, xondra/kanqa</foreign> Aristoli, in quibus ossium vicem explet cartilago: vt Raia.</p>
<p><term>Cetacei pisces</term> Magni quie semine, non ouo, gignunt perfectum animal. <foreign lang='GR'>w/dea</foreign>.</p>
<p><term>Crustati pisces</term> Plin. crustis intecti Eidem, Mollitesta operculati, <foreign lang='GR'>malako/s2 raka</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Weich oder lind geschalter Fisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>De gheschilde oft gescholpte Visschen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poisson d'escaille molle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesci di scaglie mollesine, o tenere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pesces de teja muella, y blanda al tocar</foreign></p>
<p><term>Molles pisces</term> Plinio, laeues malim vocare: quibus cutis non squammea, non aspera aut testea, sed laeuis est et glabra, vt homini: ita enim Galeni verba interpretor lib. 3. De facult, aliment, cum sint tamen durae carnis, vt saepia: atque ita <foreign lang='GR'>malako/n</foreign> expono. <foreign lang='GR'>mala/kia</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>malako/derma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Glatter Fisch one Schupen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Glatte Visch sonder Schubben</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poissons glissans, sans escaille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesci politi senza scaglie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pesces polidos, sin escama</foreign></p>
<p><term>Piscem desquammare</term> <foreign lang='GR'>lepi/zein</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Den fisch scharpffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Visch schrabben, oft die Schelffen afdoen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escailler le poisson</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escamar o quitar las escamas</foreign></p>
<p><term>Piscem exdorsuare</term> Plau. <foreign lang='GR'>r(axi/sai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Den Fisch spalten, auffschlagen oder thun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Visch opdoen, oft clieuen, oft spouwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Effondrer le poisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spallare il pesce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quebrar el espinazo del pesce</foreign></p>
<p><term>Piscem exenterare</term> <foreign lang='GR'>e)centeri/zein, entereu/ein</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Dem Fisch das Eingeweid aussnemen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Visch schoon maken, opdoen, breken, ontweyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Euentrer le poisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Suentrar le pesce, o cauargliene le interiora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sacar las tripas del pesce</foreign></p>
<p><term>Pisciculi minuti</term> Terent. <foreign lang='GR'>lepth\ gru/th</foreign> Tarentino, <foreign lang='GR'>e(yhtoi/</foreign> Menand. quasi elixatiles, qui minores sint quam vt torreri in sartagine aut assaridebeant. AL. <foreign lang='GE'>Grut</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poissons menus, menuise</foreign></p>
<p><term>Pisciculus</term> <foreign lang='GR'>i)xqu/dion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Fischlin, Fischle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Visken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poissonnet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesce picciolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pequenno pesce</foreign></p>
<p><term>Piscis</term> <foreign lang='GR'>i)xqu\s2 e)/lloy, e)/llos2</foreign> Sophtcli <foreign lang='GR'>maudo/s2</foreign> Callim. AL. <foreign lang='GE'>Fisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Visch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pescado</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Fisch</foreign></p>
<p><term>Piscis fluuialis</term> vel fluuiatilis, <foreign lang='GR'>i)xqu\s2 pota/mios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fisch der sich in rinnendem Wasser auffenthalt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rinier visch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poisson de riuiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesce di riuera, fluuiale o di fiume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pesce o pascado de rio</foreign></p>
<p><term>Piscis lacustris</term> <foreign lang='GR'>i)xqu\s2 limnai=os2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Seefisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Visch die hem in Wyers oft andere staende Wateren houdt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poissons d'estangs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesce di lago</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pesce de lago</foreign></p>
<p><term>Piscis maridus</term> Pelagius. <foreign lang='GR'>i)xqu\s2 qala/ttios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meerfisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zeevisch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poisson de mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesce marino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pesce marino</foreign></p>
<p><term>Salsamenta</term> Terentio, pisces muria durati Fabio lib. 8. Pisces muria conditia <foreign lang='GR'>tari/xh, ta\ tarixhra/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein gesaltsener Fisch, wie der, Lacl</foreign>
<pb id='s038a'/><foreign lang='GE'>vnnd Thonhering</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghesouten Visch, ghelijck den Abberdaen, oft Peeckelharinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poisson sale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesci ensalati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pesce salado</foreign></p>
<p><term>Salsamento macerare</term> Terent. <foreign lang='GR'>tarixh| diai/nein, h)/ deyei=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gesaltsene Fisch wassern, weichen, trempen, ins wasser legen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghesouten Visch weycken, oft te weycke leggen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Destremper et dessaler</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Macerar o addolcire nell' aqua li salami</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remojar la saladura</foreign></p>
<p><term>Testacei pisces</term> testae, Pisces duro operimento instrati, <foreign lang='GR'>o(strako/derma</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>o)/streia</foreign> Galeno <foreign lang='GR'>sklhro/derma</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>liqo/r)r(ina</foreign> Empedocli, <foreign lang='GR'>o)strako/rina</foreign> Oppiano <foreign lang='GR'>o)stra/mhra, o)/straka</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schalfisch, der sich in der harten Schalen helt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Visschen met harde Schellen, oft Schelpen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poissons a coquilles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesci de scaligo duro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pesces que biuen en teja dura</foreign></p>
<p><term>Turbinati pisces</term> <foreign lang='GR'>strombw/dh</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>stromboeidh=</foreign>, qui in latum a mucrone fastigiantur, vt buccinum. AL. <foreign lang='GE'>Kinckhornlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kinckhoornen, Hulcken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poisson qui se tient en coquille sabotee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pesci di testo puntuto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pesces que tien suteja en figura de trompo</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.25' n='25' type='chapter'>
<head>DE HERBIS. CAP. XXV.</head>
<p><term>ABROTONVM semina</term> <foreign lang='GR'>a)bro/tonon qh=lu</foreign>. Qui ex Plinio hanc Chamaecy parissum nominant, ne illa toto caelo errant, cum Pliniana illa, herba sit, haec Dioscoride teste, arborescat: et comantes auri fulgore corymbi hanc facile, quae sit, prodant. AL. <foreign lang='GE'>Cypres</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cypres</foreign> G. <foreign lang='FR'>Du cypres, garderobe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cypresso, santolina</foreign></p>
<p><term>Abrotonum mas</term> <foreign lang='GR'>a)bro/tonon a)/r)r(en, qh=lu fqo/rion</foreign>. Dioscorid. <foreign lang='GR'>xolopoio\n, h(ra/kleion, gluku\s2 a)/gmon</foreign> Dioscorid. AL. <foreign lang='GE'>Stabwurts, Gertwurts, Garthaglen, Schosswurts, Kuttelkraut, Affrusch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Auerons, auerruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Auronne, garderobbe, auroesne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abrotone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arotono, herba lombriguera a necandis lumbricis</foreign></p>
<p><term>Absinthium</term> <foreign lang='GR'>a)yi/nqion, a)pi/nqion</foreign> Comicis, ab insigni amatore quo bibentes illud auersantur. <foreign lang='GR'>baqu/pikron, baru/pikron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wermuth, Elts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Alsem, Alsene</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aluine, absinte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Assenzo, assentio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alosna, asentios</foreign></p>
<p><term>Absinthium seriphium</term> vel marinum, vulgo lumbricorum semen <foreign lang='GR'>e(lminqobota/nh, a)yi/nqion qala/ttion h)\ se/rifon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wurmsamen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wormcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Barbotine, la mort aux vers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Assenzo, o absinthio marino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alozna marina</foreign></p>
<p><term>Acanthus</term> herpacantha topiaria, officinis branca vrsina, et marmoraria. <foreign lang='GR'>a)/kanqos2, mela/mfullon e)rpa/kanqa, paide/rws2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Beernkapen, Beernklauw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Berenclaeuwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Branche vrsine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Brancha orsina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua giguante, branqua vrsina</foreign></p>
<p><term>Aconitum</term> Hecaties Ouid. offic. cappa vel cuculus monachi <foreign lang='GR'>lukokto/non e)kathi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Isenhut, blaw Solfswurts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Monicx capkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aconito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua mattalouos, yerua de balestreros, centella</foreign></p>
<p><term>Adiantum</term> cincinnalis, terrae supercillium, capillus Veneris Apeleio et capillaris. <foreign lang='GR'>a)di/anton kallh/trixon polu/trixon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Frauwen haar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vrouwen hayr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Capil Venere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capel Venere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Culantrillo de pozo</foreign></p>
<p>Hiuius species est, vel certe assimilis, officinarum Capillus Veneris, aliis Ruta muraria dicta, quod in parietinis crescal. AL. <foreign lang='GE'>Steinrauten, Mauwrrauten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steentuyte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rue de muraille</foreign></p>
<p><term>Agrostis</term> gramen. <foreign lang='GR'>a)/grwstis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grass</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lot oft knopgras</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dent a chien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gramigna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Grama, gramena</foreign></p>
<p><term>Alcea</term> bismalua siluestris, herba Simeonis. <foreign lang='GR'>a)lke/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sigmars Kraut, Sigmundswurts, Hochleuchten Fellryss, Lowenzahn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sigmaers cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guimauue sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vngarica, malua seluatica, buon vischio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Malua de Vngria, malua montesina</foreign></p>
<p><term>Alga vlua</term> Illa maris est, haec stagnorum. phucus marinus Plinio, <foreign lang='GR'>fu(/mos2 qala/ttion kai\ limnai=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meergrass</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Algue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aliga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oua, o yerua de la mar</foreign></p>
<p><term>Allium</term> <foreign lang='GR'>sko/rodon</foreign>, a foetoris grauitate, quasi <foreign lang='GR'>skw=r o)/dwdos2</foreign>, potius quam <foreign lang='GR'>to\ skaio\n r(o/don</foreign> vt Etymolog. habet. <foreign lang='GR'>ghbo/skon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Knoblauch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Loock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aux, ail</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aglo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ayos</foreign></p>
<p><term>Aloe</term> <foreign lang='GR'>a)lo/h, trago/keros2</foreign>, a similitudine cornuum hircinorum, <foreign lang='GR'>a)mfi/bion</foreign>, quod et terrae matri adhaerens, et inde exempta, deque trabibus suspensa, in aere vitam tamen tuetur diutissime. AL. <foreign lang='GE'>Alepatic, bitter Aloes</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aloe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aloes, perroquer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aloe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cauilla, yerua de acibar, yerua babosa</foreign></p>
<p><term>Alopecurus</term> <foreign lang='GR'>a)lwpe/kouros2</foreign> Theophr. quasi vulpicandam dixeris. B. <foreign lang='NL'>Vossesteert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Queue de renard</foreign></p>
<p><term>Alsine</term> officinis morsus gallinae quod nomen Anagallidi magis proprium est. <foreign lang='GR'>a)lsi/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vogelkraut, Hunerbiss, Hunerdarm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Muyr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mauron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Centone, pauerina, quod anserculis (pullos auserum paueros vocitant) expetitur</foreign></p>
<p><term>Althaea hibiscus</term> Virg. officinis bismalua, et maluaniscus. <foreign lang='GR'>a)lqai/a,</foreign><pb id='s038b'/><foreign lang='GR'>para\ to\ a)lqai/nein</foreign>, medendi argumento. <foreign lang='GR'>i)bi/skos2, a)nadendromala/xe</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>dendromala/xh</foreign> Aetio, <foreign lang='GR'>a)ristalqai/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ibisch, Heilwurts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Witten huenst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guimauues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maluauisco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua cannamera marmaie</foreign></p>
<p><term>Amaracus</term> samsucus. <foreign lang='GR'>sa/myuxon</foreign> Galeno, <foreign lang='GR'>a)ma/rakon</foreign> Aeginetae. AL. <foreign lang='GE'>Meyron, Meyran</foreign> B. <foreign lang='NL'>Margeleine</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mariolanie, marone</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maiorana, persa Hetruscis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Amoradux, axedrea, maiorana</foreign></p>
<p><term>Amaranthus purpureus</term> Virg. et Pli. vulgo flos amoris <foreign lang='GR'>a)mara/ntos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sammetblum, Tausentschon, flor amor, Rotekolblin</foreign> G. <foreign lang='FR'>Passeuelours</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fior velluto Hetruscis, fior di grana</foreign></p>
<p><term>Ambubeia</term> Horat. aphace Theoph. <foreign lang='GR'>a)fa/kh</foreign> Theoph. lib. 7. ca. 11. ea herba planissime praesentatur, quae vulgo dens leonis, rostrum porcinum, caput monachi, et dens caninus vocitatur, quam maturrime florere, celeriter senescere et in pappos abire scribit. neque tamen abhorreo interim ab eorum sententia, qui <foreign lang='GR'>i(era/kion h)=tton</foreign>, id est, minus hieracium, hoc siluestris intybi genus nuncupant. AL. <foreign lang='GE'>Pfaffen rhotlin, Pfaffenblat, Korlkraut, Sawblumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Canckerbloeme, peerdebloeme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pissenlit</foreign></p>
<p><term>Amomum</term> rosa Hierosolymitana, seu beatae Mariae Scaligeri iudicio. at Geneserus aspalathum censet esse rosam Hierechuntis siue Hierosolymitanam , vt Amomum sit piper hortense ab holitorum gente dictum.</p>
<p><term>Ampeloprassum</term> Vineale porrum. <foreign lang='GR'>a)mpelo/prasson</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wildt lauch, hunds Knoblauch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wild loock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Porreau de chien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Porro seluatico, porrandello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puerros de las vinas</foreign></p>
<p><term>Anagallis</term> corchorus Plin. officinis morsus gallinae. <foreign lang='GR'>a)na/gallis2, a)lsi/nh, nukte/ris2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gauchheyl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Guychelheyl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Morgeline</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anagallide</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muruges</foreign></p>
<p>Huius species est purpureo flore Corallia Aeginetae <foreign lang='GR'>koralli/a</foreign> dicta, vt opinor, quod corallium flos, rubore mentiatur. AL. <foreign lang='GE'>Gauchheyl mit rothen Blumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roode guychheyl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Morgeline rouge</foreign></p>
<p><term>Anchusa</term> <foreign lang='GR'>a)/gxousa</foreign>, vulgo buglossum, vel lingua bouis. AL. <foreign lang='GE'>Ochssenzung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ossentonge, buglus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Orcanette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anchusa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soagen</foreign></p>
<p><term>Anemone</term> flos Adonidis: natum enim fabulatur Nicander, ex interfecti Adonidis cruore flos inodorus est. <foreign lang='GR'>a)nemw/nh</foreign>, vnde quibusdam venti herba dicta <foreign lang='GR'>faini/s2</foreign> apud Lacones, testante Sosinio. AL. <foreign lang='GE'>Kuchenschell, Hackelkraut exponit Gesnerus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coquelourde, ou passefleur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anemone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ampollade flor chiquita</foreign></p>
<p><term>Anethum</term> <foreign lang='GR'>a)/nhqon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dyllen, hockraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dille</foreign> G. <foreign lang='FR'>Anet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aneto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Eneldo</foreign></p>
<p><term>Anisum</term> <foreign lang='GR'>a)/nison</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Anyss</foreign> B. <foreign lang='NL'>Anijs</foreign> G. <foreign lang='FR'>Anis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aniso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Anis, matalahuga, yerua dolce</foreign></p>
<p><term>Anthriscum</term> Plinio vel <foreign lang='GR'>e)nqousiko/n</foreign>, enthusicum Theoph. <foreign lang='GR'>a)nqri/skos2</foreign>. Holitorij generis herba, quam Morillonus eandem putauit, aliique non indocti viri, cum ea quam Chaerephyllum Columella dixit. AL. <foreign lang='GE'>Kerbelkraut, Korblinkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keruel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cerfueil</foreign></p>
<p><term>Anthirrinum</term> anagallis siluestris. <foreign lang='GR'>a)nti/r)r(inon, a)nti/r)r(inon</foreign> Herbariis Germanis Orant, Sterckraut, Streichkraut. B. <foreign lang='NL'>Calfs muyle, calfa nuese, orant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Muron violet, l'oeil du gat</foreign></p>
<p><term>Aparine</term> officinis aspergula <foreign lang='GR'>fila/nqrwpos2, a)pari/nh, o)mfalo/karpos2, fili/stion</foreign> Hippocrati, quod laciniis vestium adhaerere soleat asperitate sua. AL. <foreign lang='GE'>Klebkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tongecruyt, cleefcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grateron, rieble</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Speronella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Presera</foreign></p>
<p><term>Apex stamen</term> Plin. Quod veluti filumentum e calycis sinu prosilit. <foreign lang='GR'>kro/mh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die Fademle im mitten der Blumen</foreign></p>
<p><term>Apiastrum</term> citrago, quod citreum malum redoleat. melissophyllum Plin. melitena, amellum. <foreign lang='GR'>meli/fullon, melisso/fullon, meli/ttaina</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Melissen, Immenblat, quasi apum folium, Pfaffenkraut, Mutterkraut, Hertskraut, Frauwenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Melisse, consilie de grein</foreign> G. <foreign lang='FR'>Melisse, pom cirade</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Melissa, cedronella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Torongil, yerua cidrera, yerua auegera</foreign></p>
<p><term>Apium</term> <foreign lang='GR'>se/linon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Peterlin, Petersilien</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peterselie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Persil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Petrosello, apio domestico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perexiil</foreign></p>
<p><term>Apium grande</term> hipposelinum, equapium, olusatrum, petroselinum Alexandrinum Dodonaeus esse iudicat, Matthiolus vero vulgari leuisticum, cui sententiae faueo. <foreign lang='GR'>i(ppose/linon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Liebstockel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lauas, lanetse Brabantis</foreign></p>
<p><term>Apium palustre</term> paludapium <foreign lang='GR'>e)leose/linon, u(drose/linon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Eppsich, Eppich, Hepfen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ionckvrou merck, eppe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Persil de l'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apio palustre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perexil de agua</foreign></p>
<p><term>Argemone</term> inguinaria Plinio, vulgo agrimonia siluestris, anserina, argentina, potentill. <foreign lang='GR'>a)rgemo/nh e(te/ra</foreign>. Fuere qui <foreign lang='GR'>qa/liktron</foreign> esse putarunt. AL. <foreign lang='GE'>Genserich, Grensing</foreign> B. <foreign lang='NL'>Siluercruyt, blick Hollandis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argentine, bec d'oye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Argentina</foreign></p>
<p><term>Aristolochia longa</term> <foreign lang='GR'>a)ristoloxi/a h)\ daktuli=tis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lange Osterlucey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ostruyts</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aristologie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aristologia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Astronomia</foreign></p>
<p><term>Aristolochia rotunda</term> terrae malum. <foreign lang='GR'>a)ristoloxi/a stroggu/lh, mhloka/rpon, xamai/mhlon</foreign> Diosc. AL. <foreign lang='GE'>Ronde Osterlucey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ronde ostruyts</foreign></p>
<p><term>Aristolochia sarmentitia</term> Scrib. clematites Diosc. <foreign lang='GR'>klhmati=tis2</foreign> officinis aristologia longa, nonnullis herba Saracenica. Sarasijncruyt Brab. G. <foreign lang='FR'>Sarasine</foreign></p>
<p><term>Arte misia</term> ab Artemisio Mausoli vxore adoptata. artemisia
<pb id='s039a'/>
tenuifolia Ruellio <foreign lang='GR'>a)rte misi/a lspto/fullos2, parqe/nis2</foreign>. Boyfuss, Bucken, S. Fohanns Gurtel. B. <foreign lang='NL'>Byuoet, sint lans cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Armoise, l'herbe de S. Iehan.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Artemisia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Artemisia</foreign></p>
<p><term>Arum serpentaria minor</term> officinis, pes vituli, barba Aaron, sacerdotis virile. <foreign lang='GR'>a)/ron</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Teutschen Ingber, quod gingiberis in modum admorsa radix linguam incendat. Pfaffen pint</foreign> B. <foreign lang='NL'>Papencullekens, calsfsvoet, Aron</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vit de chien, pied de veau, vit de prestre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aro, gigaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yaro</foreign></p>
<p><term>Arundinis cartilago</term> Plin. vocari videtur, quod in geniculo minus durum porosuisque est.</p>
<p><term>Arudinum oculi</term> vel bulbi. Plin. lib. 17. Radices quibus seruntur alhae. B. <foreign lang='NL'>Rietspieren, spieren Hollandis</foreign></p>
<p><term>Arundinum tegulo domum operire</term> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Ein Hauss mit Rhoren decken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huys met riet decken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couurir la maison de roseau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coprir la casa con canne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cubrir la casa con canas</foreign></p>
<p><term>Arundo</term> canna, calamus. <foreign lang='GR'>ka/lamos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rhor</foreign> B. <foreign lang='NL'>Riet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Canne, roseau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cannas</foreign></p>
<p><term>Asarum vulgago</term> Marcrob. nardus rustica, <foreign lang='GR'>a)/saron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Haselwurts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Haselwortel, mansoren, asara</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cabaret</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Asaro, baccara</foreign> H. <foreign lang='SP'>Asara bacar</foreign></p>
<p><term>Asparagus</term> corruda. <foreign lang='GR'>a)spa/ragos2, o(/rmenos2</foreign> Atticis <foreign lang='GR'>o(rmi/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spargen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sparagus, coralcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esparge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Esparago</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esparagos</foreign></p>
<p><term>Asparagus</term> Primum germen herbarum quod edendo est, <foreign lang='GR'>o(/rmenos2, a)spa/ragos2, e)kkekauliko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die, erste iunge vnd zarte Schosslin am Kraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Teer oft ionghe spruy tken van bet cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>La premiere tige de l'herbe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La cima, como de couli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tallo de la yerua</foreign></p>
<p>Aspargi radix satiui, spongia peculiariter vocatur a Plinio et Columella, AL. <foreign lang='GE'>Spargenwurts</foreign></p>
<p><term>Asparagus siluestris</term> corrudago Gazae, <foreign lang='GR'>a)spa/ragos2 thtrai=os2 h)\ muaka/nqinos2</foreign> Gal. Aeginetae, <foreign lang='GR'>mua/kaqos2</foreign> Dioscorid. <foreign lang='GR'>a)sparagi/as2</foreign> Theophr. AL. <foreign lang='GE'>Wildspargen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde sgaragus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esparge sauuage</foreign></p>
<p><term>Asphodelus</term> hustula regia albucum officinis, affodillus <foreign lang='GR'>a)sfo/delos2</foreign>. cuius flos cum scapo nominatur <foreign lang='GR'>a)nqeriko/s2</foreign>, albucum Plinio. AL. <foreign lang='GE'>Affodillwurts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Affodillen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Des asphodilles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Amphodillo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gamonito</foreign></p>
<p><term>Asplenum</term> vulgo in offic. Ceterach. <foreign lang='GR'>a)/splhnon, skolpe/ndrion e)mio/nion pte/ric</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Steinfarn, Miltskraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steenvaren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ceterach</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aspleno, scolopendria, herba indorata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Doradilla</foreign></p>
<p><term>Aster Atticus</term> Amellus flos, vt putant, sed falso reclamat enim foliorum paucitas, quorum tamen in amello copiosam syluam prodit Virg. et stellatus vertex, cuius ille nullum facit indicium, non omissur as tam celebrem notam in tam accurata floris praeter morem descriptione. inguinalis nonnullis. <foreign lang='GR'>a)sth\r a)ttiko/s2, boubw/nion, a)li/bion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Megerkraut, Sternkraut, Bruchkraut, Schartenkraut, Wegstrew</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sterrecruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aspergoute menue</foreign></p>
<p><term>Asyla</term> Plin. ferus oculus Romanis. Anagallidis species in colore dissidens <foreign lang='GR'>a)su/la</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hunerdarm, Huner serb, gauchheil, vogelkraut</foreign> G. <foreign lang='FR'>Morgeline</foreign></p>
<p><term>Atractylis hirsuta</term> offic. carduus benedictus. <foreign lang='GR'>a)traktuli\s2 lasi/a</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Cardenbenedict</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cardo benedictus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chardon benoit, saffran bastard</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cardo huso</foreign></p>
<p><term>Atriplex</term> atriplexum, aureum olus. <foreign lang='GR'>xrusola/xanon, a)tra/facis2, para\ to\ a(drw=s2 au)/cesqai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Molten, Milten, Scheissmilt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Milde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arroches, follette, ab insipido gustu. bonnes dames</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Atriplice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Armoles armuelles</foreign></p>
<p><term>Auricula muris</term> <foreign lang='GR'>mio\s2 w)ti/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wildt Mangold</foreign> B. <foreign lang='NL'>Muys oore</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oreille de rat</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Orechia di topo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oreya de raton</foreign></p>
<p><term>Ballote</term> cantherinum marrubium, vlceraria, marrubiastrum, marrubium nigrum, offic. prassium foetidum <foreign lang='GR'>ballwth\, melampra/ssion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwarts Andorn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swarte andoren, oft malrueute</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marrubin noire, ou puante</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marrobio bastardo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marrojo negro</foreign></p>
<p><term>Bellis</term> Plin. bellius flos. vulgo consolida minor, herba margarita. <foreign lang='GR'>be/llis2</foreign> quasi <foreign lang='GR'>biolli/s2</foreign>, quod bibernis frigoribus indomitus rediuiuus quasi vi in auras erumpat. AL. <foreign lang='GE'>Masslieben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Matelieuen, kersowe Brabantis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pasquettes, marguerites</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fiore di primauera, primo fiore Hetruscis</foreign></p>
<p><term>Beta</term> <foreign lang='GR'>seu=tlon, teu=tlon, teutli/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mangold</foreign> B. <foreign lang='NL'>Biete</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bete, poree</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bietola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Acelga</foreign></p>
<p><term>Betonica Pauli</term> <foreign lang='GR'>bettonikh/</foreign> Aeginetae vulgo vetonica dicta. AL. <foreign lang='GE'>Ehrenpteiss, Grundkeil, quasi panaces dicas</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eerenprijs</foreign></p>
<p><term>Betonica</term> siue (vt aij scribere malunt) vettonica (quippe a Vettonibus Hispaniae populi dicta( altilis siue coronaria. <foreign lang='GR'>bettonikh\ stefanomatikh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nagelin, Nagelblumen</foreign> Grassblumen B. <foreign lang='NL'>Ginoffelen, angiers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeillets</foreign></p>
<p><term>Betonica superba</term> AL. <foreign lang='GE'>Mutwille, Hochmut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Plyumkens, eleyne ginoffelkens</foreign></p>
<p><term>Betonica</term> veltonica, Antonio Musae. serratula. <foreign lang='GR'>yuxotro/fon, ke/stron, i(era\ bota/nh</foreign> Scribonio. AL. <foreign lang='GE'>Betonien</foreign> B. <foreign lang='NL'>Betonie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Betonie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Betonica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Betonica</foreign></p>
<p><term>Blitum</term> <foreign lang='GR'>bli/ton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Maier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Maier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Portette ronge, du blit</foreign>
<pb id='s039b'/>
IT. <foreign lang='IT'>Blito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bledo</foreign></p>
<p><term>Botrys</term> ambrosia nonnullis teste Plinio. offic. quercula. <foreign lang='GR'>bo/trus2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krottenktaut, quasi bufonum herbam, quod folia infertora circa caulem, bufonis residentis speciem repraesentent</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Rabenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Druyfcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pyment</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Botri</foreign></p>
<p><term>Brassica</term> vulgo caulis brassica satiua <foreign lang='GR'>kra/mbh, culokra/mbh</foreign> Pelagonio.</p>
<p>AL. <foreign lang='GE'>Kol</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kool</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cloux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cauli, cauolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verca, colhos</foreign></p>
<p><term>Brassica Apiana</term> Plin. sabellica Eid. crispa Plin. <foreign lang='GR'>ou)lh/</foreign> Nicand. <foreign lang='GR'>ou)lo/fullos2</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>selinoeidh/s2</foreign> Catoni <foreign lang='GR'>selinosi/a</foreign> Athenaeo <foreign lang='GR'>selina/s2</foreign> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Krauser Kol</foreign> B. <foreign lang='NL'>Shecronckelde oft ghehalckelde kool</foreign> G. <foreign lang='FR'>Choux crespuz</foreign></p>
<p><term>Brassica capitata</term> tritiana, imperialis. <foreign lang='GR'>krambh\ kefalwth/</foreign>. hanc suspicor esse quam Nicander <foreign lang='GR'>gaste/ra</foreign> nominat a tumidi ventris figura. AL. <foreign lang='GE'>Kappis Kraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cabuys kole, sluytkole</foreign> G. <foreign lang='FR'>Choux cabus</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cabuzzo</foreign></p>
<p><term>Brassica Cumana</term> laeuis, rubra. <foreign lang='GR'>lei=a, leio/fullos2, kaule/dhs2, e)lea/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Breitter rother Kol</foreign> B. <foreign lang='NL'>oroote roodekool, flore</foreign> G. <foreign lang='FR'>Choux rouges</foreign></p>
<p><term>Brassica lacuturria</term> Pl. B. <foreign lang='NL'>Sauoysche kole</foreign> G. <foreign lang='FR'>Choux de Sauoye</foreign></p>
<p><term>Brassica marina</term> <foreign lang='GR'>qalassokra/mbh, krambh\ qalatti/a</foreign>. vulgo in officinis soldanella. AL. <foreign lang='GE'>Meerkol</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldano, soldanelle</foreign></p>
<p><term>Brassica Pompeiana</term> Plin. Cypria Remberto. B. <foreign lang='NL'>Bloemekole</foreign> G. <foreign lang='FR'>Choux floris</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cauliflores</foreign></p>
<p><term>Britannica</term> Plin. Herba Batauiae peculiaris, praecipui aduersus stomacaccen et scelotyrben vsus, quibus malis dentes excidunt, compagesque genuum soluunturiquam Frisios monstrasse Romanis milit ibus tradit, sic dictam, vt putat quod confines Oceano Britanniae velut propinquae eius nomen deducauerint. in quo linguae imperitia falsum puto, quum vocis originem referendam existimem ad Britten, ita dicuntur cespites'e quibus aggerum moles aduersus maris impetum surgunt, in quibus copiose prouenit hodie cochleariam indigitamus, quod in oblongis foliis, nigrisque extremitas in cochlearij formam rotundetur Hollandi inde Lepelcruyt, et lepebladen appellant. Non desunt qui telephij nomine eam designari malunt.</p>
<p><term>Buglossum</term> offic. borago, corrago Lucanis olim dicta, quod cordis affectibus opituletur, Apuleio teste <foreign lang='GR'>bou/glwsson eu)fro/sunon, nhpenqe/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Borresch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bruynagie, boragie, bernaeds</foreign> G. <foreign lang='FR'>Borrache</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Boragine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Borraja</foreign></p>
<p><term>Bulbus</term> Radix rotunda tunicata. <foreign lang='GR'>bo/lbos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kolbwrst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ronde wortel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Racine ronde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Qualsiuoglia radice rotunda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Qualquiera raiz redonda, como de cebollas</foreign></p>
<p><term>Bulbus esculentus</term> <foreign lang='GR'>bolbo\s2 e)dw/dimos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Esclauch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schaloengie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eschalotte, oignonnette, appetitus, porrette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scalogni</foreign></p>
<p><term>Butomum</term> <foreign lang='GR'>bou/tomon, kalama/grwstis2</foreign> Dioscorid. B. <foreign lang='NL'>Rietgars</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ionc de cabas</foreign></p>
<p><term>Bryonia</term> vitis, alba, ampeloleuce, colubrina. <foreign lang='GR'>bruwni/a, a)/mptelos2 leukh\, yi/lwqron</foreign>. cuius haccam Scribonius vuam Taminiam vocat, quam in vepribus ruberrinam crescere ait, vt inde statuere liceat vitem Taminiam et Tamum etiam Romana voce herbam istam vocatam fuisse quae apud Plinium corrupta est in Tanum <foreign lang='GR'>o)fiostafulh/</foreign> Dioscor. quod in ea stabulentur angues, <foreign lang='GR'>yi/laqron</foreign> a depilandis coriis quam vim obtinent eius acini, <foreign lang='GR'>karki/nwqron</foreign> et <foreign lang='GR'>klh=ma</foreign> Nicandri et scholiastae. AL. <foreign lang='GE'>Schmertswurts, Hundskurbs, Meuffeiskurbs, Stickwurts, wilder Zirwen, Scheisswurts, Teuffeiskirsen, Rasswurts, Zanniben, Romische Ruben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bryonie, alffpape Brabantis quartelsbeyen</foreign> Hollandis, quod acinis coturnices vescantur, <foreign lang='NL'>schaepentel</foreign>. Frisiis, a similitudine simi ouilli, quem acini referunt
 G. <foreign lang='FR'>Couleuree, feu ardant, colubrine, vigne blanche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vite bianca, zuoca seluatica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mueze blanca, anorca</foreign></p>
<p><term>Bryonia nigra</term> vitis nigra, hanc ego nauteam Festi esse puto, cui nigra attribuit grana, coriariis in vsu ad depsenda piliisque spolianda coria. <foreign lang='GR'>bruwni/a me/laina, xeirw/nios2 a)/mpelos2, a)/mpelos2 me/laina</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwarts Stickwurts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swarte bryonie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vite nera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nuezo negra congorea</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tan, coleuuree noite</foreign></p>
<p><term>Calamintha mentastrum</term> Apul. et Plin. offic. calamentum: cuius tres censetur species. ea quam officinae calamentum montanum vocant. B. <foreign lang='NL'>Calament</foreign> G. <foreign lang='FR'>Calament</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calamento</foreign>, Altera <foreign lang='GR'>glh/xwn a)/grios2</foreign> Latinis pulegium agreste. AL. <foreign lang='GE'>Kleic Bachmuns, wilder Poleye</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wildespotye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pouillot sauuage. Tertia quae Nepeta proprie Latinis, officinis nepita</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Katsenkraut, Katsenmunts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kattecruyt, nippe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herbe au chat</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nipotella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Laneuada</foreign></p>
<p>Calamiorum multiplex est genus: est enim Calamus fistularis Plinio <foreign lang='GR'>suriggi/as2</foreign> totus concauus, fistulis vtilissimus: calamus tibialis Plin. <foreign lang='GR'>au)lhtiko/s2</foreign>, continuo foramine peruius. Est et Calamus fruticosus, <foreign lang='GR'>do/nac</foreign>, flumineus, exilis, et nisi in aquaticis haud nascens, qui et <foreign lang='GR'>ku/prios2 ka/lamos2</foreign>. Est et Calamus vallaris, siue scpicularis <foreign lang='GR'>fragmi/ths2</foreign> gracilis, maceriis expetitus. calamus spado Plinio. <foreign lang='GR'>eu)nouxi/as2</foreign> Theophrast. qui exiquam atque adeo nullam habet paniculae comam. Est et Sagittarius Plinio. <foreign lang='GR'>nasto/s2</foreign>. toto internodio concretus, sagittis quaesitus olim. Addatur huc Calamus Indicus, siue arundo Indica Plin. cuius nunc, vt olim, in templis vsus fuit ad cereos lychnuchorum inflammandos. B. <foreign lang='NL'>Kerckriet, Spaenschriet</foreign>. Denique calamus
<pb id='s040a'/>
calamus qui chartis seruis, quem scriptorium dicimus<foreign lang='GR'>e)s2 bibliografi/an e)pith/deios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schreibfeder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een penne, een schrijfveder</foreign> G. <foreign lang='FR'>vne plume a escrire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Penna Petr</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plume</foreign></p>
<p><term>Caltha</term> Virg. officinis Calendula. nonnullis verrucaria. <foreign lang='GR'>ka/lqh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ringelblumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goutbloeme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soulcie</foreign> quasi solsie, hoc est solsequium, quod flos Calthae solis cursum sequatur.</p>
<p><term>Calyx</term> Plin. Folliculus siue inuolucrum floris, priusquam dehiscat, praecipue rosae, <foreign lang='GR'>kalu/c</foreign>. Dioscor. AL. <foreign lang='GE'>Rosenknopff, der Knopft an Blumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De knoop van de bloeme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bouton d'vne fleur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bottone o boccolo del fiore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bellota</foreign></p>
<p><term>Cameraria cucurbita</term> Plinio, quod cameras vmbra operiat etiam, nonnullis perticalis hoc nomine censetur et ventricosa et anguina.</p>
<p><term>Canabis</term> siue cannabis, <foreign lang='GR'>ka/nabis2, xoinostro/fon, a)sth/rion</foreign>, a foliorum figura. AL. <foreign lang='GE'>Hanff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kennep, kemp</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chanure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canabe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canhamo</foreign></p>
<p><term>Carex</term> <foreign lang='GR'>o)cu/s2</foreign>. Plin. Iunci genus acuti et durissimi simile Sparto, non autem Asparago, vt perperam scriptum est in Lexicis, quae Calepini nomine in manibus habentur. helmum Hollandi vocamus, Heylem, Solent autem in carectis latere ac stabulari lepores.</p>
<p><term>Cantabrica</term> sunt qui aquilegiam seu aquilinam vulgo nuncupatamita vocitent: in caule iunceo flosculus oblongis velut calathis, a Plinio descriptam cantabricam malunt alij ad betonicam altilem transferre: nolim ego rem controuersam priuati iuris facere. Si tamen statuendum erit aliquid, aquilinam Chelidoniorum generi asserendam potius duxerim, quorum folia mentitur, et ortum quoque ne dicam etiam vires. Interim dum sub iudice lis indecisa haeret, lituarem hona pace dicere eam liceat quaeso, a litui specie, quam flores suau iter reflexi referunt, adfabre cauo intus spatio quamque e veteribus monetis petere quiuis possit. est enim nobilior vulgatiorque flos, quam vt nomine solum barbaro censeatur. AL. <foreign lang='GE'>Agley</foreign> B. <foreign lang='NL'>Akeleye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ancolye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aquilegia</foreign></p>
<p><term>Capillamentum</term> Plin. Folium angustum in capilli modum, quale est croci. <foreign lang='GR'>tri/xwsis2</foreign>.</p>
<p><term>Capsicum</term> Actuario, si liquastrum Plin. vt creditur. <foreign lang='GR'>ka/yikon</foreign>. piper Indicum. AL. <foreign lang='GE'>Indianischer Pfeffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bresijlsche peper, peper wr oft van Indien</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poiure d'Inde</foreign></p>
<p><term>Caput allij</term> est, caput cum nucleis suis. <foreign lang='GR'>daiti/s2</foreign> Galeno teste. vt allij coma cum capite. <foreign lang='GR'>mo/luza</foreign> Hippocrat. <foreign lang='GR'>mw/luza</foreign> Psello. at ipsi nuclei, quos spicas Latini vocant. <foreign lang='GR'>a)/gliqes2</foreign> Dioscoridi sunt. AL. <foreign lang='GE'>Ein Ehet vom Knoblauch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cluyfken loocks, een bolleken loocks</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gousses d'ail</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spiga d'aglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Diente o espigo del aio</foreign></p>
<p><term>Cardui fructus</term> siue caput vocatur nonnullis <foreign lang='GR'>sfo/ndulos2</foreign> et <foreign lang='GR'>skali/as2</foreign> Theophr. vel vt Athaeneus ex eo citat, <foreign lang='GR'>a)ska/lhron</foreign>, et <foreign lang='GR'>perika/rpion</foreign> Theophr. veriore, lectione quam <foreign lang='GR'>perika/rdion</foreign> in Athenaeo scriptum est. Cardui vero scapus, cui caput insistit, seorsim <foreign lang='GR'>pti/rnic</foreign> Theophrasto dicitur.</p>
<p><term>Carduus altilis</term> cinara strobilus <foreign lang='GR'>ka/ktos2</foreign> Theoph. et Athen. <foreign lang='GR'>ki/nara, ku/naros2 a)/kanqa</foreign> Sophoc. <foreign lang='GR'>sko/lumos2 h(/meros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Welsch Distel, Artischock, Strobildorn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Artischock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Artichaut, carchiofe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cardo de comer, artichocas</foreign></p>
<p><term>Cassuta</term> angina, vel podagra lini, officinis cuscuta. <foreign lang='GR'>kassu/tas2, linod e/rh</foreign> Theophrast. quam linanginam non male dixeris. AL. <foreign lang='GE'>Filtskraut, Flashsseiden, Todtern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schorft, wrange, viltcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Goute de lin</foreign></p>
<p><term>Caulis</term> Stipes herbae, vnde folia frondesque seu ramusculi emicant. <foreign lang='GR'>kaulo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kraut, Stengel, Stortsel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steel, stapel, struyck, stangel, stock</foreign> G. <foreign lang='FR'>La tiege, ou tige</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il gambo delle herbe</foreign> H. <foreign lang='SP'>El tallo de la yerua</foreign></p>
<p><term>Centaurium maius</term> <foreign lang='GR'>mentau/rion me/ga, xeirw/nion</foreign>, ab inuentore Chirone Centauro, <foreign lang='GR'>peleqronia/s2</foreign>, a monte Thessaliae Chironi habitato falso, pro Rapentico habitum a multis. B. <foreign lang='NL'>Groote santorie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Centaurea maggiore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cintoria</foreign></p>
<p><term>Centaurium minus fel terrae</term> selbrifuga, propter amaritudinem summam. <foreign lang='GR'>kent sprion to\ mikro/n h)/ lepto\n, ke/ntauri/s2</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>limnh/sion, limnai=on</foreign> Diosc. <foreign lang='GR'>liba/dion</foreign> Plin. quod propter fontes nascitur. AL. <foreign lang='GE'>Tausent guldenkraut, Erdtgal, Biberkraut, Fieberkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cleene centorle, centauriaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chantepoulet, fiel de terre, centaure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Biondella Hetrur</foreign> quod crispandis dealbandisque foeminarum capillis e lixiuio expetatur, centaurea minore. H. <foreign lang='SP'>Hiel de la tierra</foreign></p>
<p><term>Centunculus</term> Scribonio gnaphalium, <foreign lang='GR'>gnafa/lion, gnafali/s2</foreign>. Scribonio, quasi tomentitia herba, italis pharmacopoeis cotonaria propterea dicta. AL. <foreign lang='GE'>Ruhrkraut, Rohr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Root melisoen cruyt</foreign></p>
<p><term>Cepa</term> Cepe <foreign lang='GR'>kro/mmuon, dio/ti ta\s2 ko/ras2 mu/ein poiei=</foreign>, teste Athenaeo, quod odoris grauitate nictare nos faciat. AL. <foreign lang='GE'>Zwibel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aiuyn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oignon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cipolla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cebolla</foreign></p>
<p><term>Cepaea</term> nonnullis, anagallis aquatica, becabunga. <foreign lang='GR'>khpai/a, a)na/gallis2 e)/nudros2</foreign>, quod putant nonnulli, quod nomen Sio datur in Dioscoridi adiectis. AL. <foreign lang='GE'>Wasserpungen, Bachpungen, Pungen, Beeckeboon Hollandis</foreign> waterpungen. Brab. G. <foreign lang='FR'>Berle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gorgolestro apud Hetruscos</foreign></p>
<p><term>Chamaedrys</term> trissago, quereula, serratula. <foreign lang='GR'>xamai/drus2, xamai/rwy, lino/drus2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gamanderle, Bathengel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gamanderlijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Garmandree, chesnette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Querciola Hetrusc. calamandrina Insubribus</foreign> H. <foreign lang='SP'>Chamedreos</foreign></p>
<pb id='s040b'/>
<p><term>Chamaeleo albus</term> <foreign lang='GR'>xamaile/on o( leuko/s2</foreign>. carlina officinis. AL. <foreign lang='GE'>Eberwurts</foreign> G. <foreign lang='FR'>Carline</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carlina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cardo pinto</foreign></p>
<p><term>Chamaemelum</term> anthemis. <foreign lang='GR'>xamai/mhlon, a)nqemi\s2, leuka/nqemis2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Camillen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Camillen bloemen, camemille</foreign> G. <foreign lang='FR'>Camomille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Camomilla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manganilla</foreign></p>
<p><term>Chamaepitys</term> aiuga vel abiga Plin. thus terrae Eid. cucurbitularis Latine, officinis Iua arthetica vel muscata. <foreign lang='GR'>xamaipi/tus2</foreign>, quasi pumula pinus. B. <foreign lang='NL'>Veld cypres, hoe langer hoe lieuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iue muscate ou artheticque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Iua chamepitio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pinillo, yua artetica</foreign></p>
<p><term>Chelidonium maius</term> hirundinatia. <foreign lang='GR'>xelido/nion me/ga</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schele wurts Chelkraut, Scaewalbenkraut, Goldtwurts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schelcruyt, goutwortel, groote gouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esclere, chelidoine, felongne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Celidonia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua de las golundrinas, celiduena</foreign></p>
<p><term>Chelidonium minus</term> offic. apium haemorrhoidarum, scrofularia minor, ficaria. AL. <foreign lang='GE'>Psaffenhodlin, Feigwartsen, klein Schelwurts, Meyenkraut, Blutkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Speencruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bassinet, couillons de prestre, esclere petite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chelidonia minore, fauoscello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Scrofularia menor</foreign></p>
<p><term>Choudrilla</term> condrilla Plin. <foreign lang='GR'>kondri/lh, xond ri/llh</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Chondrilla</foreign> G. <foreign lang='FR'>Letteron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chondrilla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Litugas, lechugas. Species est siluestris endiuiae, assimilis ambubeiae: imo illam in hunc ordinem referunt</foreign></p>
<p><term>Chrysanthemum</term> Chamaemelum luteum. <foreign lang='GR'>xrusa/nqemon</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Roomsche camillen, vt autumant quidam minus bene</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Genssblum</foreign> <foreign lang='GE'>S. Iohans blum</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Vokelaer, hontrosen, geele gansbloemen</foreign></p>
<p><term>Cicuta</term> <foreign lang='GR'>xw/neion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schierling Ziegerkraut, Wuterich, Windscherling, Wutserling</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scheerlinck, dulle keruel, pijpcruyt Holland</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cigue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cicuta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ceguta</foreign></p>
<p><term>Citago</term> pseudo melanthium, <foreign lang='GR'>a)/nqemon, yeudomela/nqion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kaden, Koren rose</foreign> B. <foreign lang='NL'>Regelbloemen, korenrose</foreign> G. <foreign lang='FR'>Yuraie</foreign></p>
<p><term>Clematis Daphnoides</term> Dioscorid. vincaperuinca Plin. qui etiam chamaedaphnen eandem Graecis vocari ait. <foreign lang='GR'>klhmati\s2 dafnoeidh/s2</foreign> alij peruinca scribunt . AL. <foreign lang='GE'>Ingrun, Singrun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vincoorte, maechden palm. ingroen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lisseron, peruenche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prouenca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peruinqua</foreign></p>
<p><term>Cnicus</term> hortensis crocus, crocus Sarracenus, offic. certamus. <foreign lang='GR'>knh=mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wilder Saffran</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wild saffraen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saffran bastard et sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zaffrano Sarracinesco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cartamo, alacor, semiente de papagayos</foreign></p>
<p><term>Colchicum</term> <foreign lang='GR'>molxiko/n, e)fh/meron</foreign>. offic. her modactylus, bulbus agrestis nonnullis. AL. <foreign lang='GE'>Zeitloss, Hundshoden, Herbstblum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hermodactilen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mort au chien</foreign></p>
<p><term>Colocynthis</term> cucurbita siluatica. <foreign lang='GR'>kolo/munqis2, sikuwni/a</foreign>. Aegin. AL. <foreign lang='GE'>Coloquint, wilder Kurbs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Appel, coloquint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Courge sauuage, coloquinte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coloquintida</foreign> H. <foreign lang='SP'>Coloquintida</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calabaza filuestre</foreign></p>
<p><term>Consiligo</term> Plin. pulmonaria Vegetij, ellebori nigri species Hierocli, veratrum adulterium nonnullis pomelea officin. <foreign lang='GR'>yeudoelle/boros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Christwurts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Viercruyt, wrangecruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pommelee, patte de lyon</foreign></p>
<p><term>Conuoluolus</term> Plin. vitealis officinis volubilis media. <foreign lang='GR'>malake/kissos2</foreign> Cassiano Basso, liliastrum nonnullis. AL. <foreign lang='GE'>Schwarts Winde, mittel Winde</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swarte winde</foreign>. Italiae huius flores vocantur <foreign lang='IT'>Campanelle</foreign>, a nolarum specie</p>
<p><term>Corona</term> corolle. <foreign lang='GR'>ste/fanos2, stefa/nwma</foreign> Sophocli. AL. <foreign lang='GE'>Krants</foreign> B. <foreign lang='NL'>Krans</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chapeau de fleurs</foreign></p>
<p><term>Corona collaris</term> <foreign lang='GR'>u(poqumi/s2</foreign> Plutarcho quod <foreign lang='GR'>qumo/n</foreign>, id est ollum circumdaret, non ab odore thymi, vt vir quidem doctissimus autumat. AL. <foreign lang='GE'>Halss krants</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hoet</foreign></p>
<p><term>Corona pactilis</term> Plin. quae pangitur insertis floribus. <foreign lang='GR'>stefa/namw phkto/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krants zusammen geheft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ghespeten oft te samen gemaeckten krans</foreign></p>
<p><term>Corona sutilis</term> Plinio, quae consuitur filis flores constringentibus . <foreign lang='GR'>stefa/nwma r(apto/n</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Hoetgen, hoeyken</foreign></p>
<p><term>Coronopus</term> <foreign lang='GR'>korono/pous2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krahenfuss, Hanenfuss, Wetsel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vogels nest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Capriole</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Herba stella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guiabelha</foreign></p>
<p><term>Crenae</term> Incisurae in extrema ora folij. <foreign lang='GR'>glufi/des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krinnen, Kerben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keruen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grens</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tagliature</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rayas o cortaduras</foreign></p>
<p><term>Crithmum</term> crithamus. <foreign lang='GR'>kri/qmon</foreign>. Dioseor. offic. creta marina, baticula. AL. <foreign lang='GE'>Meerfenchel, Bacillen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Creta marina</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fenoil marin, bacil, senpierre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fenochio marino Hetruscis herba di santo Pietro Romae</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perexil de la mar</foreign></p>
<p><term>Cucumis</term> cucumer, cucumis satiuus. <foreign lang='GR'>si/kus2, si/kuos2</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Cucumeren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Concommer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Concumbre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cocomero, cedruolo, quasi Citrullus</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cogombro, cohombro</foreign></p>
<p><term>Cucumis asininus</term> erraticus, siluestris. anguinus vulgo <foreign lang='GR'>si/kus2 a)/grios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Esels Cucumer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde concommer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Concombre saunage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cocomero seluatico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cohombrillo omargo</foreign></p>
<p><term>Cucurbita anguina</term> Plin. oblonga. AL. <foreign lang='GE'>Lang Kurbs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Langhe cawoerde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Courge longue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zucca</foreign></p>
<p><term>Cucurbita ventricosa</term> <foreign lang='GR'>koloku/nqh</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>koloku+/nqh</foreign></note> <foreign lang='GR'>e)dw/dimos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kurbs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groote cawoerde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Courge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cucurbita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calabaca</foreign></p>
<p>Cuminum satiuum. <foreign lang='GR'>ku/minon h(/meron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Romische Kummel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cumijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Comin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cumino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cominos</foreign></p>
<pb id='s041a'/>
<p><term>Cuminum siluestre</term> consolida regalis vulgo, <foreign lang='GR'>ku/minon a)/grion e(/teron</foreign> Diosc. AL. <foreign lang='GE'>Ritterspor</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ridderspore</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cornuetre</foreign></p>
<p><term>Cyanus</term> offic. baptisocula, blaueolus, flos Zachariae. <foreign lang='GR'>ku/anos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kornblumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coorenbloemen, rogghenbloemen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bluet, blaueole</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fior campese, battisuocere</foreign></p>
<p><term>Cyclaminus</term> orbicularis, tuber vel rapum terrae, offic. artanita, panis porcinus, rapum porcinum. <foreign lang='GR'>kukla/minos2, i)xquo/qhron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schweinbrot, erd, apffel, fawbrot, erdwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verckens broot, eerdet-appel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain de porceau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pan porcino, ciclamino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pan de puerco</foreign></p>
<p><term>Cymae</term> Plin. cymata Colum. Coliculi delicatiores tenerioresque scaporum. <foreign lang='GR'>kuh/mata</foreign>, quasi nouelli partus. AL. <foreign lang='GE'>Zarten schoszlin der krautern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nieuwe schootkens oft spruytkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les cimes oules tendrons des herbes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le cime</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cima o elbreton redoio de la verca</foreign></p>
<p><term>Cynanthemis</term> <foreign lang='GR'>kunanqemi\s2, kunobota/nh</foreign>. offic. cotyla vel cotula foetida. AL. <foreign lang='GE'>Krottendill, hundsdill, hundsblum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Paddebloemen</foreign></p>
<p><term>Cynoglossa</term> <foreign lang='GR'>kuno/glwssos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hundszung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Honds-tonghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Langue de chien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lingua di cane</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viuiebla</foreign></p>
<p><term>Cyperus Babylonius</term> Vulgaris galanga. <foreign lang='GR'>ku/peiros2 babulw/nios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Galgenwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Galigaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Galingal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Galenga</foreign></p>
<p><term>Cyperus</term> iuncus quadratus Celso, iuncus angulosus Plin. et triangulus, offic. cyperus <foreign lang='GR'>e)rusi/skhptron, ku/peiros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wilder galgan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde galigaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Souchet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cipero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iuncia auellanda, iuncia de olor</foreign></p>
<p><term>Daphnoides</term> <foreign lang='GR'>dafnoeide/s2</foreign> Dioscorid. <foreign lang='GR'>eu)pe/talon</foreign>, a comae elegantispecie. <foreign lang='GR'>ste/fanon a)leca/ndrou</foreign> alij dixerunt: eandem fortasse nati esse cumlauro Alexandrina, vbi causam reddidi. <foreign lang='GR'>pelasgo\n</foreign> Plin. <foreign lang='GR'>pe/plion</foreign> Dioscorid. officinis laureola, cuius gustatu accenditur os et guttur. AL. <foreign lang='GE'>Zyland</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kellerhals</foreign> G. <foreign lang='FR'>Laureole</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Laureola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Laureola</foreign></p>
<p><term>Daucus</term> oreoselinum <foreign lang='GR'>dau=kos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vogelnest</foreign> B. <foreign lang='NL'>Croonkens cruyt</foreign> sunt qui Hispanis dictam bisnagam putant, qua dentes repurgant.</p>
<p><term>Dictamnum</term> pulegium Martis, offic. hortense gingiber, diptamus. <foreign lang='GR'>di/ktamnos2, dorki/s2</foreign> Aetio. AL. <foreign lang='GE'>Wilderpoley</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dictam, ou gingembre de iardin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ditamo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ditamo yerua</foreign></p>
<p><term>Dipsacus</term> labrum vel lauacrum Veneris. offic. carduus fullonum, carduus Virg. virga pastoris. <foreign lang='GR'>di/yakos2, o)noka/rdion, kne/wron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kartendistel, bubenstrel, weberkarten, kartenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Volders kaerden, kaerden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chardon a foullon, chardon a carder, verge a bergier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cardo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cardencha, cardo penteador</foreign></p>
<p><term>Dracunculus</term> officinis serpentaria maior. <foreign lang='GR'>drako/ntion, drahonti/a mega/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schlangenkraut, drachenwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Speerwortel, slanghencruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Serpentine, serpentaine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Drachonte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dragoncia</foreign></p>
<p><term>Dracunculus hortensis</term> dracunculus acetariorum. B. <foreign lang='NL'>Dragon</foreign></p>
<p><term>Echium</term> alcibiacum, viperina, nonnullis serpentaria, <foreign lang='GR'>e)/xion</foreign>, a viqua pollet aduersus virus viperinum, vel quod semen ferat viperinis capitibus simile. <foreign lang='GR'>a)lkibia/dion, dwria/s2</foreign> Aeginetae. quae vox apud Dioscor. deprauata est in <foreign lang='GR'>a)ri/dan, e)xi/dnion</foreign> Apuleto, et <foreign lang='GR'>qhrio/rizon</foreign>, e superiore ratione. AL. <foreign lang='GE'>Wilde ochssezung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde buglos</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bulgosse sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anchusa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua de la biuora, soagem</foreign></p>
<p><term>Equiselis</term> equisetum, salix equina, hippuris. <foreign lang='GR'>i(/ppouris2, salpi/ggion</foreign> Cassiano basso, <foreign lang='GR'>a)na/basis2</foreign>, a scansili cannarum ordine. AL. <foreign lang='GE'>Roszwadel, katzenschwantz, schafthew, roszschwantz, pferdschwantz, katzenhelm, katzenkraut, taubendreck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cattesteert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Queue de cheual, prela</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coda di cauallo</foreign> Prima eius species Italice ab asperitate vocatur asprella, altera vero sceuola. H. <foreign lang='SP'>Coda o rabo de mula, ciennudillos, ab insinitis geniculis</foreign></p>
<p><term>Erigeron</term> senecio, vulgo cruciata. <foreign lang='GR'>h)rige/rwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Creutzwurtz, grindkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cruyswortel, crusette</foreign> G. <foreign lang='FR'>Senesson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cardoncello, spellicciosa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bonuaron betro</foreign></p>
<p><term>Eruca</term> <foreign lang='GR'>eu)/zwmon</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Rockel, rackette</foreign> G. <foreign lang='FR'>Roquette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rucketta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oruga</foreign></p>
<p><term>Eryngium</term> capitulum Martis, centum capita, offic. Iringus. <foreign lang='GR'>h)ri/ggion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brachdistel, manstrew, ellendt, wallendistel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cruysdistel, sonder eynde, meer-wortele Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paincault, ou chardon testu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rinzo, iringo, eringio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cardo corredor, quasi carduus longe lateque prorepens</foreign></p>
<p><term>Erysimum</term> irio. <foreign lang='GR'>e)ru/simon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hederich, wilder senff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Witte mostaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Velar de la tortelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Irrione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rinchoan</foreign></p>
<p><term>Eupatorium</term> <foreign lang='GR'>eu)patw/rion, h(pati=tis2, h(patw/rion</foreign>. inuolucrum maius, offic. agrimonia, concordia, marmorella. AL. <foreign lang='GE'>Bruckwurtz, odermenig, agrimonien</foreign> B. <foreign lang='NL'>Agrimonie, levercruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eupatoire, aigrimoine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Agrimonia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La agrimonia</foreign></p>
<p><term>Euphrasia</term> ocularia. <foreign lang='GR'>eu)frosu/nh, o)fqalmikh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Augentrost</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ooghentroost</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eufraise</foreign></p>
<p><term>Fasciulus manualis</term> Plin. quem vulgus medicorum manipulum vocitat <foreign lang='GR'>dra/kos2, dra/gma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein handtvoll</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hantvol</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poignee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mapulo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manojo de yeruas</foreign></p>
<pb id='s041b'/>
<p><term>Fibrae</term> Plin. capillamenta Colum. <foreign lang='GR'>i)/nes2</foreign>. Minutissimae et extremae radiculae. AL. <foreign lang='GE'>Beywurtzeln, die faselen an der wurtzeln</foreign> B. <foreign lang='NL'>De haerkens van de wortelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Filets des racines</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il filo de la radice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hebra</foreign></p>
<p><term>Filix</term> quasi minus felix aruis, antiphrastice, Capro teste. <foreign lang='GR'>pte/ris2, qhlu/pteris2, blh=xnon</foreign> Theocrit. schol. <foreign lang='GR'>blh=tros2</foreign> Nicandro. <foreign lang='GR'>dasu/klwnon, polu/r)r(izon, e(rmou= bai+/s2</foreign>. Filicem fruticosam veteres agnoscunt, et produnt talem nomina, ita vt nostratis (quae vnica recta insistit radice, eaque aquilam passis alis volantem exprimente) cognitionem habuisse non videamur. Porro inter filicis nomina apud Dioscorid. <foreign lang='GR'>filisfana/ria</foreign> est, quae Foenaria, vel vt ego malim, Veneria verti potest AL. <foreign lang='GE'>Waldfahrn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Varen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Feuchiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Felce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Delecho</foreign></p>
<p><term>Flos</term> flosculus, <foreign lang='GR'>a)/nqos2, a)/nqh</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>a)/wton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Blum, blust, bluhe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bloeme, blossem, bloemken, bloetsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fleur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fiore</foreign> H. <foreign lang='SP'>La flor</foreign></p>
<p><term>Foeni meta</term> AL. <foreign lang='GE'>Hewschochen, hewstock, ein schochen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoop opt cas oft rock hoys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monceaj ou tas de foin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mucchio di feno, bica Dan. et Ariost</foreign> H. <foreign lang='SP'>Monton de heno</foreign></p>
<p><term>Foeni striga</term> Varroni, Ordo demessi foeni, ita vt stratus falce in pascuis iacet. AL. <foreign lang='GE'>Hew hauszlen ordentlich gestelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een swad oft reck hoys naer malcander</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monceaux de foin par ordre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cumuli di feno per ordine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Montones de heno el vno tras del otro</foreign></p>
<p><term>Foeniculum</term> <foreign lang='GR'>ma/raqron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fenchel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Venckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femoil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fenocchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hinojo, finicho</foreign></p>
<p><term>Foenum</term> a fatu quo fructisicat quotannis. <foreign lang='GR'>xo/rtos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hew</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoy</foreign> G. <foreign lang='FR'>Foin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fieno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Heno</foreign></p>
<p><term>Foenum cordum</term> serotinum. AL. <foreign lang='GE'>Embd</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tlaetste oft spadich hoy</foreign> G. <foreign lang='FR'>Foin d'arriere saison, foin tardif</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Feno che vientuora della stagione</foreign></p>
<p><term>Foenum furcillis versare</term> Varr. AL. <foreign lang='GE'>Das hew mit gabeln vmbkehren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het hoy omkeeren metter gaffel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tourner le foin auec les fourches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Volgere il feno con la forcella o forcina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trastonnar el heno con la horca de dos gaios o puntas</foreign></p>
<p><term>Foenum Graecum</term> Silicia Plin. silicula Varr. <foreign lang='GR'>th=lis2, bou/keras2, ai)go/keras2, ka/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fenigrec, bockshorn, kuhorn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fenigrieck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fenegrec, fenegrey</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fiengreco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alfornas, alholuas</foreign></p>
<p><term>Foenum in foenisicij cumulum addere</term> vel in pyramides exstruere. AL. <foreign lang='GE'>Ein burde hew machen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoy aen rocken setten, oft hoopkens maecken, thoy tassen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Combler le foin, amasser le foin en vn tas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far monte difeno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazer monton de heno</foreign></p>
<p><term>Foenum mucidum</term> Vegetio. AL. <foreign lang='GE'>Faul vnd schimlechtig hew</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vunstich hoy</foreign> G. <foreign lang='FR'>Foin moisi</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Feno che sa di moffo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Heno mohiento o mohoso</foreign></p>
<p><term>Foenum trastellis eradere</term> Varr. AL. <foreign lang='GE'>Hew mit rechen auffkratzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swelen, metter egghen uyt scherren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Racler le foin auec le rasteau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rader il feno col tastello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Raer el heno con el rastro</foreign></p>
<p><term>Foenum subsecare</term> Varroni, falce demetere. <foreign lang='GR'>a)ma=|n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hew schneiden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoy maeyen oft snyden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faucher, scier ou couper du foin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Segar o tagliar il feno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cortare el heno</foreign></p>
<p><term>Fragrum</term> <foreign lang='GR'>tri/fullos2 moromenh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Erdtbeernkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eerdtbesyen cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fraisier</foreign></p>
<p><term>Fumus terrae</term> fumaria, <foreign lang='GR'>kapno/s2</foreign>. quod delachrymationem  oculis inunctus pariat vt fumus. <foreign lang='GR'>kapni/on, xelido/nion</foreign> Aetio. AL. <foreign lang='GE'>Erdrauch, taubenkropff, katzentorbel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grysecom, duyvenkervel, eerdtroock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fumeterre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fumo terra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Paolilla</foreign></p>
<p><term>Fungus</term> cuius species est Boletus, solus innocuus. <foreign lang='GR'>mukhs2</foreign>, hic <foreign lang='GR'>bwli/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Pfifferling</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stoeltgen, campernoelye, duyvels broot, paddestoel.</foreign> Holl. G. <foreign lang='FR'>Champignon, potiron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fungo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Homgos cogomelos</foreign></p>
<p><term>Galium</term> <foreign lang='GR'>ga/lion</foreign>, quod vim coaguli habet incogendo lacte. AL. <foreign lang='GE'>Megerkraut, Walstro, vnser frawen bethstro</foreign> B. <foreign lang='NL'>Walstroo</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit muguet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Galio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Coaja leche</foreign></p>
<p><term>Geniculum</term> Plin. articulus Ciceron. Nodus quidam herbarum in caule <foreign lang='GR'>a)/rqon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Knopff, gleich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knoopken, knot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le neud</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il nodo delle herbe</foreign> H. <foreign lang='SP'>El nudo de la yerua</foreign></p>
<p><term>Gentiana</term> <foreign lang='GR'>gentianh/</foreign>, a Gentio Illyriorum Rege inuentore. <foreign lang='GR'>na/rkh</foreign>. aloe Gallica Apuleio, ab insigni amaroe. AL. <foreign lang='GE'>Entzian, bitterwurtz, creutzwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gantian</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gentienne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gentiana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gentiana</foreign></p>
<p><term>Geranium</term> vehinastrum. <foreign lang='GR'>gera/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gruinaria nonnullis, rostruncioniae, et acus pastoris</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Storckenschnabel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oyevaers beck, cranen beck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esquille a bergier, pied de colomb, herbe Robert</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Geranio, rostro di grua o di cicogna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pico de ciguenna, aguja pampillos</foreign></p>
<p><term>Geum</term> Plinio, caryophillata vulgo dicta ab odorata caryophyllorum ad modum radice. Barbaris Auancia, sanamunda, oculus leporis, benedicta. AL. <foreign lang='GE'>Benedicten kraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Naghelcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herbe benoite, galiot, salmonde</foreign></p>
<p><term>Gingidium</term> <foreign lang='GR'>giggi/dion</foreign>. IT. <foreign lang='IT'>Bisacuto Rom</foreign> H. <foreign lang='SP'>Visnaga</foreign> Adstipulor
<pb id='s042a'/>
hic magis Remberto herbario doctissimo, quam iis qui Cerefolio nomen istud attribuerunt.</p>
<p><term>Gladiolus</term> Apuleio, genitalis, segetalis nonnullis, quod inter segetes crescat, cuius flores Italis Monacuccie dicuntur. <foreign lang='GR'>cifi/on, fa/sganon</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>maxairw/nion, a)nakte/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Klein blaw schwertel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Glaieul</foreign></p>
<p><term>Granum Gnidium</term> <foreign lang='GR'>ko/kkos2 gni/dios2, puro/s2 a)/xnh</foreign>. Fructus Thymeleae, quam Arabes et officinae mezereon nuncupant. IT. <foreign lang='IT'>Pede montano, quasi montanum pipier, quod gustatu linguam accendat</foreign></p>
<p><term>Granum tinctorium</term> vel infectorium. <foreign lang='GR'>ko/kkos2 bafikh\, u(/sgk</foreign> pausaniae. AL. <foreign lang='GE'>Scharlachbeere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Graine d'escarlate, vermillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grana de tintori</foreign> H. <foreign lang='SP'>Grana in grano, grana para tennir</foreign></p>
<p><term>Halicacabus</term> vesicaria Plin. offic. alkekengi. <foreign lang='GR'>a/lika/kabos2, fu/salis2, stru/xnon, ku/stion</foreign> Hesychio. solanum vesicarium. AL. <foreign lang='GE'>Iuden kirschen, boberellen, rot nachtschatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Criecken over zee, winterkerssen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Des coquerets, coullebobes, alquequanges, baguenaudes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Alquaquengi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bexiga de perro</foreign></p>
<p><term>Hedera terrestris</term> hedera pluuiatica corona terrae. <foreign lang='GR'>gh=s2 ste/fanos2, xamai/kisson, xamaileu/mh, ki/ssos2 a)/karpos2</foreign>, vel <foreign lang='GR'>e)pi/geios2</foreign>. Chamaecissos Plin. <foreign lang='GR'>silini=tis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gundelraben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onderhave</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lierre terrestre</foreign></p>
<p><term>Hedypnois</term> Plin. intybus siluestris, folijlatioris, <foreign lang='GR'>h( dupnoi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geel wegwart</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheele cicorye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cicoree iaune</foreign></p>
<p><term>Helenium</term> quod ex Helenae lachrymis  extitisse putatur. Inula, terminalium, offic. enula campana. <foreign lang='GR'>e)le/nion, mhdikh\, flo/mos2 i)dai=os2, nek ta/rion, bou/glwsson klew/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Alantwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>alant, alantwortel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enule, campane, aulnee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lella, enola, enoa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ala, enula campana</foreign></p>
<p><term>Heliotropium</term> herba solaris Celso. <foreign lang='GR'>h(liotro/pion, smopiou=ron, skorpi/ou ou)ra\ h(lio/pous2</foreign>, quod solis cursum sequatur, officinis Hetruriae verrucaria, a tollendis affrictu verrucis: aliis herba cancri, quod aduersus carcinomata praesens sit. AL. <foreign lang='GE'>Sonnen wirbel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Somerwendet, canckercruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tornesol, herbe au chancre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chirasole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tornasol</foreign></p>
<p><term>Helxine</term> perdicium. muralium vel muralis herba Celso. vrceolaeis Apuleio et Hortriago, vitrearia, parietaria Aurelio Victori, <foreign lang='GR'>e(lci/nh, a)melci/nh</foreign> Diosc. <foreign lang='GR'>perdi/mion</foreign>, quod perdices ea praecipue vescantur: <foreign lang='GR'>sidhri=tis2</foreign> in Hippiatricis, <foreign lang='GR'>parqe/nion</foreign> etiam Celso et Galeno, et Nicand. schol. AL. <foreign lang='GE'>Maurkraut, Sant peters kraut, Tag vnnd nacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Parietarie, glaescruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paritoire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Parietaria, vitriola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua de vidrio, yerua del muro, alba haquilla de rio</foreign></p>
<p><term>Helxine cissampelos</term> Galen. <foreign lang='GR'>kalako/kissos2</foreign>. Cassiano. AL. <foreign lang='GE'>Winden, Zaunclocken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Winde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Viluechio minore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campanella yerua</foreign></p>
<p><term>Hemerocallis</term> <foreign lang='GR'>h(merokalli/s2</foreign> Dioscor. AL. <foreign lang='GE'>Heidnisch gilgen, Heidnisch blum, goldwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lelykens van Caluarien</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lis iaune ou sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giglio seluatico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lirio amarillo</foreign></p>
<p><term>Herba</term> gramen poetis, pro quauis herba. <foreign lang='GR'>poa\, bota/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herbe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Herba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua</foreign></p>
<p><term>Herba voluntaria</term> Plinio, quae sponte citrasementem nascitur, cui satiua opponitur. AL. <foreign lang='GE'>Kraut so von jhm selbst wachst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cruyt dat van selfs spruyt ende groeyende is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herbe qui croist de par soy sans estre semee ou plantee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>herba che nasce da sistesso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua que nace sin sembrarla</foreign></p>
<p><term>Hermodactylus</term> <foreign lang='GR'>kolxiko\n, e)fh/meron</foreign>, Bulbus agrestis. AL. <foreign lang='GE'>Zeitlosen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hermodictilen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mort au chien</foreign></p>
<p><term>Hieracium</term> accipitrina Apuleio, et lactuca siluatica. <foreign lang='GR'>i(era/kion, senxi/ths2, qri/dac a)gri/a</foreign> Apuleio, et <foreign lang='GR'>pikri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Habichkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hauicks cruyt</foreign></p>
<p><term>Holus</term> vel olus, Quaecunque herba esculenta, ab olla nomen sortita, quod in cibum veniat. <foreign lang='GR'>la/xanon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gartenkraut, kochkraut, eszkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Backcruyt, salaet, warmoes cruyt, moescruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toute sorte d'herbe pour manger</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ogn' herba buona da mangiare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ortaliza</foreign></p>
<p><term>Horminium satiuum</term> saluia Romana, geminalis agrestis, galli centrum. officinis gallitricum. <foreign lang='GR'>o(/rminon mhpai=on</foreign>. Sunt qui <foreign lang='GR'>a)lektoro/lofon</foreign> vocant. AL. <foreign lang='GE'>Scharlach</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scharley</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oruale, saulge transmarine</foreign></p>
<p><term>Hyacinthus</term> <foreign lang='GR'>u(a/kinqos2, kos2 mosa/ndalos2</foreign> Pausaniae. AL. <foreign lang='GE'>Mertzenblumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pacinten blaenwe meyebloemkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vaciet, ou oignon de chien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hiacintho, cipola canina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los mayos flores</foreign></p>
<p><term>Hydropiper</term> Persicariae illud genus est aquaticum, quod sine maculis vocitamus piper aquaticum. <foreign lang='GR'>u(dropi/peri</foreign>. Sunt qui <foreign lang='GR'>polu/karpon</foreign> aut <foreign lang='GR'>polu/driton</foreign> Hippocrati dici volunt. AL. <foreign lang='GE'>Pfawenkraut, wasserpfeffer, muckenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waterpeper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Curaige, rassel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pepe aquatico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua pexiguera sin manchas</foreign></p>
<p><term>Hypericum</term> offic. perforata, a foraminibus quibus pertusa ridentur
<pb id='s042b'/>
folia: fuga daemonum. <foreign lang='GR'>u(periko\n ko/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sant Iohans kraut, harthaw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sint Ians cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mille pertuis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Perforata, hyperico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Coraconillo</foreign></p>
<p><term>Hyoscyamus</term> altercum Scribonio, Apollinaris, fabulum, Iouis faba, faba suilla, herba calicularis Apuleio, faba Iupina, symphoniaca Apuleio, mania, officinis iusquiamus: <foreign lang='GR'>u(osku/amos2, diosku/amos2, e)mmane\s2, diqura/mbion, tufw/nion</foreign> Zoroast. <foreign lang='GR'>puqw/nion</foreign>, a furore et insania quam conciliat: <foreign lang='GR'>u(pnwtiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bilsenkraut, bilsen, bilsamen, sawbonen, schlafkraut, dolkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bilsen, malcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hannebane, endormie, iusquiame, mort aux oyes, febue de porc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Iusquiamo disturbio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Veleno</foreign></p>
<p><term>Hyssopus</term> <foreign lang='GR'>u(/sswpos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kloster hyssop</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hyssope</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hyssope</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hysopo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hyssopo</foreign></p>
<p><term>Iberis</term> lepidium. <foreign lang='GR'>ibhri\s2, kardamantikh\, a)grioka/rdamon</foreign>, quasi nasturcium siluestre. AL. <foreign lang='GE'>Steinkressig, wilder kresz, gauchblum</foreign> G. <foreign lang='FR'>Passerage, chasserage, nositort sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lepidio, iberide</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nasturcio montesino</foreign></p>
<p><term>Internodium</term> Colum. Interuallum inter hina genicula. <foreign lang='GR'>fa/langc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der halm zwischen zweyen gleichen</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tknoopken tusschen d'een ende d'ander steel vant cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'entredeux des neuds</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spatio tra l'vno et l'altro nodo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El canuto entre dos nudos</foreign></p>
<p><term>Intubum</term> vel cichorium siluestre. <foreign lang='GR'>pikri\s2, kixw/rion</foreign>. nonnullis ambubeia. AL. <foreign lang='GE'>Wegweisz, wegwart</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde cicorye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cicoree sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cicorea seluatica</foreign></p>
<p><term>Inturis</term> Latine, capparis. <foreign lang='GR'>ka/pparis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kappers</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cappers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Capres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cappari</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alcaparra</foreign></p>
<p><term>Intybus</term> intybum, seris, intubus satiuus vel hortensis. <foreign lang='GR'>se/ris2</foreign>. intubum satiuum, latifolium, vulgo endiuia, scariola offic. AL. <foreign lang='GE'>Scariol</foreign> B. <foreign lang='NL'>Witte endyuie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Scariole</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cicorea</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cicoria, almiron</foreign></p>
<p><term>Iris</term> <foreign lang='GR'>i)/ris2, qaumasto\s2, ou)rani/a</foreign>, ab admir anda caelestis arcus millecoloris imitatione. <foreign lang='GR'>a)stragali=ths2</foreign> Galeno, radix Illyrica, sic enim lego apud Dioscor. pro <foreign lang='GR'>ma/rika</foreign>, lubrico errore in Scriptura A, quod geminatum sit M. AL. <foreign lang='GE'>Blaw silgen, blaw schwertel, violwurtz, Himmelschwertel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lisch over zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>Flambe, glayeul</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giglio azurro o celeste, irios</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lirio cardeno</foreign></p>
<p><term>Iris lutea</term> pfeudoacorus. <foreign lang='GR'>yeudoa/koros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gheel oder gelbschwertel, drachenwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheele lisch, bocksboonen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Glais, glaieul, flambe bastarde</foreign></p>
<p><term>Isatis</term> glastum Plin. hodie guadum et pastillum. <foreign lang='GR'>i)sa/tis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weydt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weede, pastel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guede, pastel de Languedoc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guado</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pastel</foreign></p>
<p><term>Iuncus</term> scirpus, <foreign lang='GR'>xoi=nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bintz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Biese</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ionc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gionco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iunco</foreign></p>
<p><term>Iuncus acutus</term> ex marinis et oxyschanis, quorum triplex est genus: is qui proprie acutus, vel mas et sterilis, <foreign lang='GR'>o)cu\s2</foreign> est a Plinio dictus: haud ambigo quin sit quem caricem Seruius intelligit, frequens maritimis in locis, tumulisque arenariis Oceano oppositis, qui ex semetipso, cacumine in terram depacto nascitur, vt Plinius fatetur. Hellem Holland. IT. <foreign lang='IT'>Giunco marino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iunco marino</foreign></p>
<p><term>Iuncus holoschoenus</term> mollis et carnosus. <foreign lang='GR'>o(lo/xoinos2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Martebiesen</foreign> hic ad vtilia vtilissimus est, fertque fructum ouorum cohaerentium modo.</p>
<p><term>Iuncus laeuis</term> mariscus Plin. <foreign lang='GR'>xoi=nos2 lei=a</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Merchbiesen, bobbel</foreign> Holland. Bobbert.</p>
<p><term>Iuncus odoratus</term> <foreign lang='GR'>h( xoi=nos2</foreign> offic. squinanthum, quasi <foreign lang='GR'>xoi/nou a)/nqos2</foreign>, vulgus pastum siue pabulum camelorum nominat. AL. <foreign lang='GE'>Kammelhew</foreign> G. <foreign lang='FR'>Squinanthum</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gionco odorato, squinantho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Paya de la mequa, paya de camelos</foreign></p>
<p><term>Iuncus triangulus</term> vide in Cyperus.</p>
<p><term>Lactuca crispa</term> cappadox Plin. <foreign lang='GR'>qri/dac ou)/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krauser lattich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghecrolde oft ghecronckelde latuwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Laictue crespue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lactuca crespa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lechuga crespa</foreign></p>
<p><term>Lactuca sessilis</term> laconica Plinio, betica, Colum. capitata aliis, <foreign lang='GR'>qri/dac</foreign> siue <foreign lang='GR'>qridaki/nh platu/kaulos2</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>a)/stulis2</foreign> Athenaeo, <foreign lang='GR'>eu)nou/xion</foreign> Pythag. generis vocabulum vtrumque, quod Veneris vim retundat et emasculet quodammodo esu suo lactuca. AL. <foreign lang='GE'>grosser latrich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Crop latuwe, gesloten latuwe, cropsalaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lactue testue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lechuga parada por el suelo</foreign></p>
<p><term>Lagopus</term> <foreign lang='GR'>lagw/pous2</foreign> Diosc. <foreign lang='GR'>lagw/puros2</foreign> Hippocr. pes leporis, leporina herba, quod eius capitula referant pedem leporis, quae in furfurum tandem speciem abeunt: trifolium humile aliis. AL. <foreign lang='GE'>Katzenklee, quasi trifolium felium, et Hasenpforlin, Hasenpfatle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hasenpootkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pied de lieure, herbe de la Trinite</foreign></p>
<p><term>Lanugo</term> Mollis fructuum lana, vt cydoniorum. <foreign lang='GR'>i)/oulos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die woll an fruchten</foreign> B. <foreign lang='NL'>De wolle van de vruchten</foreign> G. <foreign lang='FR'>La mousse des fruits</foreign></p>
<p><term>Lapathum</term> <foreign lang='GR'>la/paqon h(/meron, para\ to\ pa/ssein</foreign>, ab inaniendo ventre: rumex satiuus, offic. lapathium, hippolapathum Galeno, quidam rhabarbarum monachorum. <foreign lang='GR'>i(ppola/paqon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Heidnisch lendenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Patientie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Patience, lampe apud Allobroges</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lapatio, rombice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Labaca</foreign></p>
<p><term>Lapathum acutum</term> oxylapathum, rumex acutus. (Rumex autem
<pb id='s043a'/>
nominis originem refert adrumam, quod eius succus velut eruma sugatur.) <foreign lang='GR'>o)cula/paqon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mengelwurtz, grindwurtz, striefwurtz, zetterwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peerdick, patich</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pareille herbe aux teigneux</foreign></p>
<p><term>Lappa</term> <foreign lang='GR'>ca/nqion</foreign>, quod ruffet capillos. <foreign lang='GR'>xoirado/leqron</foreign>, quod strumas aboleat. AL. <foreign lang='GE'>Spiletzkletten, bettler leusz, quod mendicorum vestibus adhaereat pediculi in morem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cleyne clissen</foreign> G. <foreign lang='FR'>gleteron grapellas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lappola minore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lappa menor, amor de hortelano, quasi hortulani amores</foreign></p>
<p><term>Lauandula</term> hirculus nonnullis, saliunca Plinio, vt Scaligero videtur. spica, spica nardi. B. <foreign lang='NL'>Lauender, spijck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lauende</foreign></p>
<p><term>Laser Gallicum</term> laserpitium Gallicum. <foreign lang='GR'>la/saron galatiko/n</foreign> in Hippiatricis: eam esse herbam reor, quam ostrutium herbariorum vulgus nuncupat. AL. <foreign lang='GE'>Meisterwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meesterwortel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Austrice. Ruellius Angelicam putat vulgo ita dictam</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Brustwurtz, heiligen geists wurtzel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Angelica</foreign> G. <foreign lang='FR'>Angelicque</foreign></p>
<p><term>Lathyris</term> offic. cataputia minor. <foreign lang='GR'>la/quris2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Springkraut, springkorner, treibkorner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sporie, spurgie, springcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espurge</foreign>. IT. <foreign lang='IT'>Cataputia minore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tartago, hiquera del insierno, hoc est, ficus Acherontica, vt Nebrissensi placuit, quum Ricino id debeatur nominis</foreign></p>
<p><term>Laurus Alexandrina</term> Idaea, hippoglottion Plinio, vel hypoglottion potius ex Dioscoride: Daphnitis Plin. lib. 15. cap. vlt. pro quo vetustissimus Codex quem habui, nunc apud doctissimum medicum Becanum pro deposito seruatur, Danaen pro Daphnitin legit: cuius ego sidem approbo, non ex Dioscoride modo, sed et ex Stephano, qui de vrbibus scripsit, cuius verba mox adscribam. <foreign lang='GR'>da/fnh a)leca/ndreia</foreign>, et <foreign lang='GR'>a)leca/ndreia bota/nh</foreign> (non autem <foreign lang='GR'>bota/</foreign>) Stephano: item <foreign lang='GR'>a)leca/ndra</foreign>, in Alexandri Macedonis gratiam, qui eius ramulis coronamenti loco in certaminibus vsus fuerit. <foreign lang='GR'>dana/h</foreign> , velin Danaes memoriam, vel quod foeneret tanquam <foreign lang='GR'>da/nos2</foreign> quodpiam in foliis fructum. Rursus <foreign lang='GR'>karpo/fullon</foreign> Plin. vel <foreign lang='GR'>fullo/karpon</foreign> cum Stephano: cuius codex deprauatus habet <foreign lang='GR'>fullo/kapon</foreign>. item <foreign lang='GR'>u(poglw/ttion</foreign> Dioscor. <foreign lang='GR'>u(pelato\n</foreign> Plin. <foreign lang='GR'>i)dai=a</foreign> vtrique: <foreign lang='GR'>u(dragago\n</foreign> Dioscorid. Praeterea <foreign lang='GR'>xamaida/fnh</foreign> Stephano: adde et <foreign lang='GR'>e)pifullo/karpon</foreign> ex Theophrasto et Stephano, apud quem <foreign lang='GR'>e)pifulla/kanqon</foreign> perperam scribitur, nisi fortassis affinitate herbarum deceptus ille, putarit hanc cum Hippoglosso eandem esse, quae in foliis aculeatis ceu linguas execuntes habet, ac proinde <foreign lang='GR'>e)pifulla/kanqon</foreign>, eam scripserit. Porro Stephani haec sunt verba, a me integritati suae restituta: <foreign lang='GR'>e)/sti kai\ a)leca/ndreia bota/nh kai\ futo/n, par) a)/llois2 de\ a)leca/ndra, e)/c h)=s2 e)ste/feto a)le/candros2 en toi=s2 a)gw=si, tine\s2 de\ dana/hn au)th/n kalou=sin, oi( de\ xamaida/ fnhn, oi( de\ e)pifullo/karpon h)\ fullo/karpon</foreign>. Porro sunt qui hanc etiam victoriolam hodie nominant: nec desunt qui cum Hippoglosso bonifaciam reddunt, de qua suo loco. G. <foreign lang='FR'>Laurier Alexandrin, ou d'Alexandrie</foreign></p>
<p><term>Lemniscus</term>Fasciola coloria e corona dependens. <foreign lang='GR'>lhmni/skos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die faselen oder bendel die an den krantzen haughen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De bindelen die aen de croonen hanghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rubens ou bendes de chapeaux de fleurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fiocchi, nappe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las vendas o vandas de las guirnaldas</foreign></p>
<p><term>Lenticula palustris</term> <foreign lang='GR'>fako\s2 telmatw/dhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wasserlinsen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Croest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lentille de mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zen, lente di palude</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lenteja de la agua</foreign></p>
<p><term>Libanotis</term> offic. foeniculus porcinus. nomen habet ab odore thureo, quod <foreign lang='GR'>libanwti/s2</foreign> sonat. AL. <foreign lang='GE'>Beerwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beerwortel</foreign></p>
<p><term>Libanotis coronaria</term> rosmarinus, salutaris herba. <foreign lang='GR'>lhbanwti\s2 stefanwmatikh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roszmarin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rosemarijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rosmarin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rosmarino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Romero</foreign></p>
<p><term>Lichen</term> offic. hepatica. <foreign lang='GR'>leixh/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brunnenleberkraut, steinleberkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leuercruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hepaticque, porcorau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hepatica, figadella</foreign></p>
<p><term>Lilium</term> rosa Iunonia. <foreign lang='GR'>lei/rion, a)frodi/ths2 xa/rma</foreign> Nicandro, <foreign lang='GR'>sou=son, krina/nqemon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gilgen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lelye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lilio, giglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lirio blanco, azucena</foreign></p>
<p><term>Lilium rubens</term> purpureum Ouid. hyacinthus Eidem. lib. 10. Metamorphos. <foreign lang='GR'>kri=non, kri=non e)ruqo\n h)\ porfurou=n, krina/nqemon, krino/r)r(odon</foreign>, non cynorrhodon, apud Plin. lib. 21. c. 5. vti Cornarius legendum admonuit. AL. <foreign lang='GE'>Roth gold gilgen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roode Lelye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lisiaune</foreign></p>
<p><term>Limonium</term> beta siluestris Plin. terrae tintinnabulum, offic. pyrola, palustribus in locis nascens copiose: apud nos herba betae assimilis, chirurgis expetita. <foreign lang='GR'>leimw/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holtzmangolt, wintergrun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pyrola, wintergroen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pirole</foreign></p>
<p><term>Lini stupa</term> a stipando. AL. <foreign lang='GE'>Werck, stoppe Flandris</foreign> B. <foreign lang='NL'>Werck, stoppe Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estoupe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stoppa di lino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estoppa de lino</foreign></p>
<p><term>Linum</term> Plinio dicitur, quicquid textrinae aptum, siue contusae herbae, siue frutices arboresque subministrant, vti non male iudicat Rondiletius. <foreign lang='GR'>li/non</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Flachs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lino</foreign></p>
<p><term>Linum factum</term> Vlpiano. AL. <foreign lang='GE'>Flachs der nun geschwungen vnnd gehechelt ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheheeckelt vlas</foreign></p>
<p><term>Lithospermon</term> milium solis offic. cauda pecorina nonnullis vocatur. <foreign lang='GR'>liqo/spermon, gorgo/nion, dio/spuros2</foreign> Theopr. AL. <foreign lang='GE'>Meerhirsch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peerlen cruyt, steensaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gremil, herbe aux perles</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mijo de sol</foreign></p>
<pb id='s043b'/>
<p><term>Luculamentum</term> Camera quaedam seclusa et distincta in seminum vasculis, vti videre est in capitulis papauerum. <foreign lang='GR'>qh/mh</foreign> Aristot.</p>
<p><term>Lotus satiua</term> <foreign lang='GR'>lwto\s2 h(/meros2</foreign>. vulgo trifolium odoratum. AL. <foreign lang='GE'>Siebengezeyt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seven ghetijdtcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trissle odoriferant</foreign></p>
<p><term>Lupus salictarius</term> offic. lupulus, <foreign lang='GR'>bru/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hopffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoppe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Houblon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bruscandola, quasi bryon scansile, vt putant nonnulli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Humbrezillos, cuerpo d'hombre</foreign></p>
<p><term>Lychnidum</term> generi adscribenda est citra omnem controuersiam ea, quam Digitalem herbariorum vulgus nominat: itaque communi nomine censebitur Lychnis <foreign lang='GR'>luxni\s2, qrualli/s2</foreign>. Digitalis, campanula siluestris. AL. <foreign lang='GE'>Fingerhut, fingerkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vingherhoete a digitabulispecie</foreign></p>
<p><term>Lychnis coronaria</term> Sunt qui Iouis florem vocant. <foreign lang='GR'>luxni\s2 stefanwmatikh\, dio\s2 a)/nqos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mergenroszlin, Marienrosen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Christus ooghen</foreign> Haec eadem est cum Rosa Graeca Plinij, de qua diximus in Rosa canina inter frutices.</p>
<p><term>Lychnis syluestris</term> <foreign lang='GR'>luxni\s2 agri/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Widerstosz, gildweych</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ienetrekens</foreign></p>
<p><term>Lysimachium</term> salicaria. <foreign lang='GR'>lusima/xion, lu/tron</foreign>. Diosc. AL. <foreign lang='GE'>Weiderich, gelb oder geel weiderich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Partijcke, wederick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pellebosse, cornelle, soucie d'eau, socie aquaticque</foreign></p>
<p><term>Malua maior</term> vel hortensis. <foreign lang='GR'>molo/kh</foreign>, moloche Colum. melope Plinio, sed non sine vitio, vt reor. <foreign lang='GR'>mala/xh mhpeuth\, dia/desma</foreign> Zoroastri. <foreign lang='GR'>a)/nqema</foreign> Pythag. nonnullis <foreign lang='GR'>ou)ra\ muo/s2</foreign>, id est, muris cauda. AL. <foreign lang='GE'>Ehrnrosen, herbstrosen, grosz bappelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Winter-roosen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rose d'outre mer, maulue de iardins</foreign></p>
<p><term>Malua siluestris</term> <foreign lang='GR'>mala/xh a)xri)a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bappel, kaszlinkraut, paplenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Papelmaluwe, kees kens cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Malue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Malua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Malua</foreign></p>
<p><term>Manipulus foeni</term> Plin. <foreign lang='GR'>a)gka/lh xo/rtoou, a(gkali/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein buschle hews</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een arm vol hoys, greep hoys, een bussel hoys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne poignee, vne iauelle, vn boteau de foin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maniplo o branchata di feno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manojo de heno</foreign></p>
<p><term>Mandragoras</term> <foreign lang='GR'>mandrago/ras2, a)nqrwpo/morfos2</foreign> Pythagorae, <foreign lang='GR'>a)nti/mhlon</foreign>, a fructu malo simili: <foreign lang='GR'>mirkai/a</foreign>, a venesicij amatorij suspicione, propter famosam Ciecen. <foreign lang='GR'>mw/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Alraun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mandragora</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mandegloire, mandragore</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mandragora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mandracola</foreign></p>
<p><term>Marrubium</term> prassium. <foreign lang='GR'>linostro/fon, pra/sion, fullofari\s2, kamhlopo/dion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Marobel, andorn, lungenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Malroue, Maltrueuie, witte andoren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Du marrubium</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marrobio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marrujo, marrubio</foreign></p>
<p><term>Medica</term> Varr. Trifolij genus pecori pabulum. <foreign lang='GR'>mhdikh\</foreign> Dioscor. AL. <foreign lang='GE'>Gulden steinklee</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mielguas</foreign></p>
<p><term>Melanthium</term> nigelle, gith, officin. nigella Romana. <foreign lang='GR'>mela/nqion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Romischer Coriander, schabab, schwartz kumel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nardus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nielle, nigelle, poiurette, a piperis sapore</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nigella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Axenuz, neguilla</foreign></p>
<p><term>Melilotus</term> fertula campana Plin. officinis corona Regia, pratellum. <foreign lang='GR'>meli/lwtos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Steinklee</foreign> B. <foreign lang='NL'>Malloet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Melilot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Melioloto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corona de Rey</foreign></p>
<p><term>Mentha</term> <foreign lang='GR'>mi(nqh, h(du/osmos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Muntz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Munt, ment, cruysmunt, bruynheylighe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mente</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Menta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua buena</foreign></p>
<p><term>Menthastrum</term> <foreign lang='GR'>h(du/osmos2 a)/grios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roszmuntz, quasi caballina mentha: fischmuntz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roode watermuntz</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mente sauuage, pouliot sauuage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Menta seluatica</foreign> H. <foreign lang='SP'>El mastranto</foreign></p>
<p><term>Merourialis</term> <foreign lang='GR'>lino/zwstis2, e)rmou= po/a, h)\ bota/nion, parqe/nion, fh/llon</foreign> Theophr. AL. <foreign lang='GE'>Bengelkraut, scheiszkraut, Mercuriuskraut, kuwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mercuriael, bingelcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mercuriale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mercurella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mercuriale</foreign></p>
<p><term>Merges</term> Virgil. <foreign lang='GR'>kw/mus2, de/smh</foreign>. Manipulus spicarum. AL. <foreign lang='GE'>Korngarb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schoof, koorenschoof, koorengherwe, bussel-koorens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn fais de fourment</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fascio di fromento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manojo de trigo</foreign></p>
<p><term>Meum</term> anetum siluestre vel tortuosum. <foreign lang='GR'>mei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Barwurtz, hertzwurtz</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Meo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Punillo</foreign></p>
<p><term>Muscus marinus</term> <foreign lang='GR'>bru/on qala/ssion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meermoosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zeemoes</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coralline</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corallina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Malhorquiana yerua</foreign></p>
<p><term>Myrrhis</term> vulgo cicutaria, quod foliorum hirsutiae repraesentet cicutam, <foreign lang='GR'>mu/r)r(i/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wilde kerffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde keruel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cicutaire, persil d'asne</foreign></p>
<p><term>Napus</term> <foreign lang='GR'>bouni/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Steckruben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Parijssche'rapen 'steeckrapeo</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nauet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Napo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nabicas, nabo luengo o delgado</foreign></p>
<p><term>Narcissus</term> bulbus vomitorius. <foreign lang='GR'>na/rkissos2 para\ to\ narkw/deis2, baru/thtas2 e)mpoiei=n</foreign> Plutarch. quod caput grauet: a narce, non a fabuloso Narcisso dictus: Plinio, <foreign lang='GR'>bolbo\s2 e)metiko/s2. lei/rion</foreign> Theoph. et Tarrhaeo, <foreign lang='GR'>eu)meni/dwn stefa/nwma</foreign> Euphorioni, et Soph. schol. AL. <foreign lang='GE'>Narcissenroszlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Narcissen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Narcisse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Narcisso</foreign></p>
<p><term>Narcissus lauteus</term> pseudonarcissus. AL. <foreign lang='GE'>Vchtblumen, hornungblumen, zeitlosen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sporckelbloemen, gheele tydel osen</foreign></p>
<p><term>Nardus</term> Plin. nardus Assyria Hor. offic. spica nardi. <foreign lang='GR'>na/rdos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spicken nardi, nardus</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spica nardi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazum bar, espiga sil</foreign></p>
<pb id='s044a'/>
<p><term>Nasturtium</term> a narium tormento Plin. <foreign lang='GR'>ka/rdamon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kressig, gartenkresz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kersse, Tuynkersse Hollandis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cresson de iardin, alenois, nasitort</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nasturtio, agresto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nastuerco, malpica</foreign></p>
<p><term>Neruus</term> Quod praelongum filamentum et continuum folia perreptat, vt in plantgine. AL. <foreign lang='GE'>Ader, oder seitte</foreign> B. <foreign lang='NL'>De zeen, oft zenue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le norf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Neruo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nieruo</foreign></p>
<p><term>Nucleus</term> Plinio, pro bulbo et segmine capitis allij, spica Col. <foreign lang='GR'>a)gliqes2 ge/lgiqes2, skelli/des2</foreign> Aeginetae. AL. <foreign lang='GE'>Knoblauch zehen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keerne oft kaerle van loock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le cerneau des aulx</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sphigherto d'aglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dientillo del aio</foreign></p>
<p><term>Nympha</term> Inuolucrum, seu calyx floris. modice dehiscens, seseque aperiens, <foreign lang='GR'>nu/mfh</foreign>.</p>
<p><term>Nymphaea</term> claua Herculis, offic. nenuphar. <foreign lang='GR'>numfai/a, r(o/palon h(ra/kleion, madwnai/s2</foreign> apud Boeotios teste Theophr. at flos ipse peculiari nomine dotatus, <foreign lang='GR'>ble/faron</foreign> Dioscoridi vocatur. AL. <foreign lang='GE'>Seeblum, haarwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Plompen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nenufar iaune et blanc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Taiero, traierazzo d'acqua, ab orbis mensarij sorma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nenufar, higo del rio, escuderte del rio, golfano, gelphano Lusitanis</foreign></p>
<p><term>Olus coctiuum</term> vel concisum. <foreign lang='GR'>la/xanon e)fqo/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grun muesz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Warmoes</foreign> G. <foreign lang='FR'>Potage, soupe verde, delior Eburonib</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Minestra d'herbe, come di cauli, spinazzi, etc</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comida de ortaliza</foreign></p>
<p><term>Ophioglosson</term> lingua serpentina, lingua et lingulaca Plinij existimatur esse nonnullis: offic. lancea Christi. <foreign lang='GR'>o)fio/glwsson</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Naterkunglin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ons Heeren speercruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Langue de serpent, herbe sans cousture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lucciola, lingua serpentina</foreign></p>
<p><term>Orchis, priapiscus</term> Apuleio, leporina nonnullis, officin. satyrion. <foreign lang='GR'>o)/rxis2, kunoso/rxis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Knabenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kullekens cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couillon de chien, Satyrion</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Testicoli de cane</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cojon de perro</foreign></p>
<p><term>Origanum heracleoticum</term> <foreign lang='GR'>o)ri/ganos2 h(raklewtikh/</foreign>. offic. origanum Hispanicum, nonnullis cunila. <foreign lang='GR'>pa/naktos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wogelmut, dosten, costentz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grove margeleyne Holl. grove marioleyne Brab</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mariolaine bastarde, origon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Origano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oregano</foreign></p>
<p><term>Orobanche</term> quae Latine scandulaca esse videtur, ascandendo, quod vt scandula alia aliam superscandit, ita haec frumenta scandendo obstrangulat. <foreign lang='GR'>o)roba/gxh</foreign>. eruangina. <foreign lang='GR'>o)sprole/wn</foreign> quasi leguminum leo, <foreign lang='GR'>leontobo/tanos2</foreign> B. <foreign lang='NL'>Smeercruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tigne</foreign></p>
<p><term>Oxalis</term> rumex, offic. acetosa. <foreign lang='GR'>o)/calis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sawrampffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zurick, surckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>vinette, ozeille, salette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Herba brusca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azedrilla, romaza</foreign></p>
<p><term>Oxalis minuta</term> vulgo acetosella. AL. <foreign lang='GE'>Klien sawrampffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schaepsurckele, schape zurick Hollandis, veldt surckele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petite salette</foreign></p>
<p><term>Oxys</term> trifolium acetosum, offic. panis cuculi et alleluya. <foreign lang='GR'>o)eu\s2, o)cutri/fullon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Guckgauchklee, hasenampffer, roszampffer, sawrer klee, buchlee, buchampffer, buchbrot</foreign> B. <foreign lang='NL'>cockoucks broot, alleluha</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain a coquu</foreign></p>
<p><term>Paeonia casta</term> Diosc. aglaophotis Apuleio. <foreign lang='GR'>paiwni/a, pento/robos2</foreign> Galeno, <foreign lang='GR'>glukusi/dh</foreign> Theoph. quod acinos non absimiles mali punici praeserat, est enim <foreign lang='GR'>si/dh</foreign> malum punicum. <foreign lang='GR'>selhno/gonon, dixomh/nion, selh/nion</foreign>, quod corniculatae lunae speciem referant seminum inuolucra. <foreign lang='GR'>e)fialti/a</foreign> Aetio. quod ephialtem siue incubum curet. AL. <foreign lang='GE'>Gichtwurtz, peonien, beningenkraut, pfingstrosen, quod sub Pentecostes ferias exoriantur flores: Konningsblum, quasi Regius flos</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peonie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Penoesne, piuoine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Peconia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rosa montes, rosa albardera</foreign></p>
<p><term>Panicula</term> Plin. Lanosa coma, qualis arundinum, phoba Plin. <foreign lang='GR'>a)nqe/lh, fo/bh</foreign>, quasi coma seu iuba arundinacea. B. <foreign lang='NL'>riedtpluyme</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enea</foreign></p>
<p><term>Papauer satiuum</term> <foreign lang='GR'>mh/kwn khpai=os2, kunekefa/laion</foreign> Hesych. AL. <foreign lang='GE'>Olmag, magsamen, magle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mancop, heul, eulsaetcruyt Brab</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pauot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Papauero domestico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dormidera</foreign></p>
<p><term>Papaueris caput</term> <foreign lang='GR'>kwdei/a</foreign> proprio nomine dicitur, vt folium eius, <foreign lang='GR'>platagw/nion</foreign>, teste Theocriti scholiaste.</p>
<p><term>Papauer erraticum</term> fluidum. <foreign lang='GR'>mh/kwn r)oia=s2</foreign>. eo quod deciduum ac defluum protinus florem amittat. papaueralis. multi hanc anemonem vocare non dubitant. AL. <foreign lang='GE'>Klapperrosen, glatzen, wildmaen, wilder magsamen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clapperroosen, wilden hauel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cocquelicoc, pouctu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Papauero seluatico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hamapola, pappoulla</foreign></p>
<p><term>Papauer corniculatum</term> <foreign lang='GR'>mh/kwn kerati=tis2</foreign> Diosc. fabulum marinum Latine dici ait Dioscorides. AL. <foreign lang='GE'>Gall olmagen, gehornter magsamen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheelen heul</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pauot cornu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Papauero cornuto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dormidera marina</foreign></p>
<p><term>Pappus</term> Plin. lanugo e floribus veterascentibus decidua et volatica. <foreign lang='GR'>pa/ppos2, ge/reion</foreign> Arato, Nicandro <foreign lang='GR'>ge/rwn</foreign> Athenaeo. <foreign lang='GR'>xai=ta</foreign> Theocrito. AL. <foreign lang='GE'>Wolle der Krauter, die sich last abblasen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stuyfken, monickhoofrken</foreign> G. <foreign lang='FR'>La fleur que le vent souffle</foreign></p>
<p><term>Peucedanum</term> stataria herba, pinastellum, foeniculus porcinus vulgo. <foreign lang='GR'>peuke/danon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwebelwurtz, sewfenchel,</foreign>
<pb id='s044b'/><foreign lang='GE'>haarstrang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verckens venckel, solffet wortel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quene de porc</foreign></p>
<p><term>Parthenium</term> solis oculus Latinis officinis matricaria, amaracus. <foreign lang='GR'>a)ma/rakos2</foreign> Aeginetae, <foreign lang='GR'>parqe/nion, xruso/kalis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mutterkraut, meidblumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mater, Moedercruzt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Matricaire, marone, cotula foetida</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Brusaculo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Magaca</foreign></p>
<p><term>Parthenium mas</term> Hanc volunt esse quae officinis athanasia et tanacetum nuncupatur. AL. <foreign lang='GE'>Reinfarn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rienvaren, wormcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Athanasie</foreign></p>
<p><term>Pastinaca</term> cara radix <foreign lang='GR'>stafuli=nos2 h(/meros2, fi/ltron, ka/ros2</foreign>, Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Pastinachen, pasteney, ruble</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pinsternaceke, Pastinaecken, tamme moren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pastenades</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pastinaca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sanahoria blanca</foreign></p>
<p><term>Pastinaca erratica</term> Plin. <foreign lang='GR'>stafuli=nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wild pasteney, vogelnist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Croonkens cruyt, Vogels nest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pastenade sauuage, des panets</foreign></p>
<p><term>Pastinacae radices</term> Italis Macheroni dicuntur: nam macheroni cibus est epasta et caseo confectus.</p>
<p><term>Pentaphyllum</term> quinquefolium. <foreign lang='GR'>pentapete/s2</foreign> Theoph. <foreign lang='GR'>penta/fullon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Funffinger Kraut, weiszfunff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vloycruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cinquefueille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cinque foglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cingo en rama</foreign></p>
<p><term>Peplus</term> officin. esula rotunda. <foreign lang='GR'>pe/plos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Teuffelsmilch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Duyvels-melck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Reueillematin de vignes</foreign> at quam officinae vocant Esulam simpliciter, Pityusa Dioscoridi est.</p>
<p><term>Pepon</term> <foreign lang='GR'>pe/pwn, sikuope/pwn</foreign> Galen. B. <foreign lang='NL'>Groote Pepoen</foreign> at melopepon. <foreign lang='GR'>mhlope/pwn</foreign>, a mali rotunda specie, <foreign lang='GR'>mhlope/pwn spermatias2</foreign> Polluc. AL. <foreign lang='GE'>Melon, melaun, pfeben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meloen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pepon, melon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Melone, pepone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pepon, o melon</foreign></p>
<p><term>Pericarpium</term> folliculus Col. Siliqua. Virgil. Theca et inuolucrum seminis quodcunque. <foreign lang='GR'>perika/rpion, le/pos2, le/mma, pe/skos2</foreign> Nicandro. <foreign lang='GR'>lo/bos2</foreign> Eidem. AL. <foreign lang='GE'>Heutle, hulschen, Kifle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peele, puele, 'thuysken daert saet inne is</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'estuy ou gousse des grains</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Folliculo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hollejo</foreign></p>
<p><term>Periclymenus</term> offic. caprifolium siluae mater Scribonio, volucrum maius, lilium inter spinas, barbaris matrisilua. <foreign lang='GR'>periklu/menon, splh/nion, klhmati=tis2, kaluka/nqemon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geiszblat, speckgilgen, zeunling, waldgilgen, gilgen confort</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheyten blat, memmekens cruyt, caprifolie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheure fueille, vincibosse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Matresilua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Madreselua</foreign></p>
<p><term>Personacea</term> personata, arcium, lappa maior offic. bardiana. <foreign lang='GR'>prosw/pion, a)/rkeion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gros Kletten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groote clissen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gleteron, bardane petite, gletteron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lappola magiore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bardana</foreign></p>
<p><term>Petasites</term> <foreign lang='GR'>petasi/ths2</foreign>, a praegrandi ad petasi modum folio. AL. <foreign lang='GE'>Pestilentzkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dockebladeren, pestilentie wortel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bardane grande</foreign></p>
<p><term>Phu</term> vulgo Valeriana <foreign lang='GR'>fou=</foreign>. Dioscorid. nardus rustica, marinella, genicularis, herba benedicta. AL. <foreign lang='GE'>Gros baldrian, Dennmarc</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tamme valeriane, sint Ioris cruyt, speercruyt, quod primo erumpentia folia mucronem hastae referant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Valeriane</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Valeriana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua benedicta</foreign></p>
<p><term>Phyllitis</term> lingua ceruina vulgo, offic. scolopendria. <foreign lang='GR'>fulli/tis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hirschzungen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hertstonge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Langue de cerf</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lengua ceruina</foreign></p>
<p><term>Piperitis</term> siliquastrum iuxta Ruellij sententiam, quam nec refello nec approbo: esset costus hortensis nobis dictus. <foreign lang='GR'>piperi=tis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Frawenkraut, Heidnisch mundkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cost</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herbe du coque ou de la poiurette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>herba di gallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pimiento o pebre de Hispania</foreign></p>
<p><term>Plantago maior</term> <foreign lang='GR'>ar)no)glwssos2 mei/zwn, o)/rtuc</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>e(pta/pleuros2</foreign> Plin. <foreign lang='GR'>proba/teion stele/fouros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gros wegerich, ballenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weechbree, Weechbladen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plantain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Plantagine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Llanten yerua</foreign></p>
<p><term>Plantago minor</term> arnoglossa, offic. lanceola quinqueneruia. <foreign lang='GR'>ar)no/glwssos2 penta/neuros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spitzig, wegericht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hontsribbe, cleyn wechbree</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lanceola</foreign></p>
<p><term>Polygonaton</term> offic. sigillum Salomonis. <foreign lang='GR'>poluge/naton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weiszwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Salomons segel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ginuliere, geniculiere, quasi geniculata</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ginocchierto, frassinella Hetrusc</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frassinella</foreign></p>
<p><term>Polygonum</term> proserpinaca, seminalis, vulgo centinodia, corrigiola, et sanguinaria. <foreign lang='GR'>polu/gonon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Wegerich, weggrasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wech-gras, cruepel-gras, verckens gras, Duysentknoop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corrigiole, renouee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corregiola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corriola</foreign></p>
<p><term>Polypodium</term> filicula. <foreign lang='GR'>polupo/dion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Baumfarn, dorszwurtz, engelfust</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eyckenvaren, boomvaren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Polypode</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Polypodio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Polypodio</foreign></p>
<p><term>Porrum capitatum</term> aricinum. <foreign lang='GR'>pra/son mefa/lwton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lauch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Loock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Porreau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Porro capitato, praso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puerro</foreign></p>
<p><term>Porrum sectile</term> Iuuen. sectiuum Col. Tarentinum. <foreign lang='GR'>ghqulli\s2, gh/quon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spaltlauch, stucklauch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stockloock</foreign> Porro capitatum et sectiuum genere non differunt, sed mangonio: capitatum autem e sectiuo siue longo fieri substrata tegula in transplantatione, resectis prius foliis annotat doctissimus in suis commentariis Matthiolus, schoenoprassum.
<pb id='s045a'/><foreign lang='GR'>xoino/prason</foreign>. AL. <foreign lang='GE'><corr sic='Schitlauch' resp='transcriber'>Schnitlauch</corr>, Prisslauch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Biest, Biesloock, a iuncis qui vice foliorum illi sunt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit porreau, prretre, ciuette</foreign></p>
<p><term>Portulaca</term> quod portulas foliroum similitudine imitetur. <foreign lang='GR'>a)ndra/xnh, kixlhbw=tis2</foreign>, quod <foreign lang='GR'>ki/xlai</foreign>, id est turdi ea vescantur, Hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Grensel, Burgel, Burtzel, Portzelkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Porceleyne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pourpier, pourchaille porcelaine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Porcellana, portulaca, procacchia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verdolaga, baldrogas</foreign></p>
<p><term>Potamogeton</term> fontinalis, folio betae. <foreign lang='GR'>potamogei/twn, staxui+/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Samkraut, Seehaldenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fonteyne cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Epsi d'eau</foreign></p>
<p><term>Psyllium</term> <foreign lang='GR'>yu/llion</foreign>. pulicaris herba. AL. <foreign lang='GE'>Flohkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vloycruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herbe a puces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Psillo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Zargatona</foreign></p>
<p><term>Ptarmica</term> sternumentaria, pyrethrum siluestre, tanacetum aquaticum vulgariter. AL. <foreign lang='GE'>Wasser oder spitze Reynfarn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herbe a esternuer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oliuella</foreign></p>
<p><term>Pulegium</term> <foreign lang='GR'>glhxw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Poley, Hertzpoley</foreign> B. <foreign lang='NL'>Poley</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pulege, pouliot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pulegio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Polejo</foreign></p>
<p><term>Pyrethrum</term> saliuaris. <foreign lang='GR'>pu/reqron, puri/ths2, purwto/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bertram</foreign> B. <foreign lang='NL'>Piretrum</foreign> G. <foreign lang='FR'>Piretre, pied d'Alexandre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelitre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piretro</foreign></p>
<p><term>Raunculus</term> strumea, a medendo strumae sardonia herba, scelerata Apul. officinis pes corui. <foreign lang='GR'>batra/xion, batraxis2, sardw=a, sardw=on, sqe/linon</foreign> Epigram. AL. <foreign lang='GE'>Hannenfuss, gleissblumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hannenvoet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bacinet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pie coruino, ranunculo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua belida</foreign></p>
<p><term>Ranunculus</term> vocatur etiam herba, quam polyanthemon. <foreign lang='GR'>polua/nqemon</foreign> Plinius vocat. AL. <foreign lang='GE'>Schmaltzblum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Borerbloeme</foreign></p>
<p><term>Raphanis</term> radicula. <foreign lang='GR'>r(afani/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rattich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Radiis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Raue, raifort</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Kaphano, radice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rauanl, et rauanillo</foreign></p>
<p><term>Rapum</term> <foreign lang='GR'>goggu/lh h(/meros2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ruben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rape</foreign> G. <foreign lang='FR'>Raue, naueau rond</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rapo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nabo</foreign></p>
<p><term>Rapum siluestre</term> rapunculus. AL. <foreign lang='GE'>Rapuntzle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Reponcel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Raponce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Raponzolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ruyponces</foreign></p>
<p><term>Reticulum</term> Cic. nodulus, pastillus odoratorius Horatio. <foreign lang='GR'>a)mma/tion</foreign>. cic. Reticulum ad nareis apponebat plenum rosae.</p>
<p><term>Rhecomo</term> rhacoma Plin. rha, rheon, rhaponticum, Plin. rhabarbarum <foreign lang='GR'>r(a\, r(e/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rhabarbaren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rabarber</foreign></p>
<p><term>Ricinus</term> Plin. offic. kerua vel cerua, palma Christi, cataputia maior, regium granum Mesuaeo, <foreign lang='GR'>ki/ki, kro/twn sillohu/prion</foreign> Herod. <foreign lang='GR'>pentada/ktulon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Creutzbaum, Wundelbaum, Zeckenkorner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Palma Christi, Mollencruyt, Wonderboom, Cruytsboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Palme de Crist, palme Dieu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mirasole, girasole, fagiuolo Turchesco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Figuera del infierno</foreign> velut auernalis ficus.</p>
<p><term>Rubia</term> erythrodanum officin. rubia tinctorum <foreign lang='GR'>e)ruqro/danon sku/ron</foreign> Nicandro. AL. <foreign lang='GE'>Farberrot, Rote</foreign> B. <foreign lang='NL'>Crappe, Mee</foreign> G. <foreign lang='FR'>Garance</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rubbia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rubia</foreign></p>
<p><term>Saluia</term> <foreign lang='GR'>e)leli/sfakos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Salbey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sauie, Salie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sauge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Saluia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Saluay, saluia</foreign></p>
<p><term>Satureia</term> thymbra, cunila. Colum. thymbram vult esse siluestrem cunilam, vet satiuam et hortensem Satureiam. Plinius quoque eo distinguit solum, quod Satreia vocetur in condimentario genere, vt palato gratior, alioqui eadem cum thymbra. <foreign lang='GR'>qu/mbra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kunel, Saturey, Zwibelhyssop, Gartenhyssop</foreign> B. <foreign lang='NL'>Euele, Satureye, Hoffkun, Lochekoel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Satrea, sauareie, sarriette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Saturegia, peuerella, conila, thymbra, sauoreggia, conille Hetruscis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Segurella, axedrea</foreign></p>
<p><term>Scandix</term> <foreign lang='GR'>ska/ndic</foreign>. volunt eam esse, quae Romanis acula, nostrate lingua Naelde Keruel, quasi chaerephyllum aciculatum, dicitur, cum tamen Plinius cum Theophrasto scadicen eadem, et tragopogona nominari dicat, foliaque illi croco similia tribuat, et in caule breui calycem magnum, cuius in fastigio canam barba, vnde illi nomen.</p>
<p><term>Scapus</term> Plin. Caulis rectus in columnae modum. Thyrsus Plin. <foreign lang='GR'>qu/rsos2</foreign> Dios. <foreign lang='GR'>kau=los2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gerader Stengel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rechte steel van cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>La tige droite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il gambo diritto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tallo o astil de la verua</foreign></p>
<p><term>Scilla</term> <foreign lang='GR'>ski/lla, xi=nos2</foreign> eadem Plutarcho dicitur et Etymologi auctori, vnde Pericles <foreign lang='GR'>xinoke/falos2</foreign> dictus conuitio fuit, quod capite praegrandi Scillam reforret. AL. <foreign lang='GE'>Meerzwibel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zeeayuyn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Charpentaire, sciboulle, oignon marin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scilla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cebolla albatrana</foreign></p>
<p><term>Scolopendrium</term> caleifraga Scribonio, <foreign lang='GR'>skolope/ndrion, a)/splhnos2, h(mio/nion, pte/ric</foreign>. offic. ceterach. AL. <foreign lang='GE'>Miltzkraut, Steinfaren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steenvaren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ceterach</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ceteraco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Doradilla</foreign></p>
<p><term>Scordium</term> trixago vel trissago palustris. <foreign lang='GR'>sko/rdion pleuri=tis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lachen Knoblauch, Wasserbattenig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waterloock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chamaraz</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scordio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Scordio</foreign></p>
<p><term>Sedum maius</term> vitalis Apuleio. Iouis caulis, semper viuum, hypogesson, quod in suggrundis fere nascatur, sesuuium Opilio, quod in tegulis domuum seri solebat ob vim sedandorum fulminum, officin. barba Iouis. <foreign lang='GR'>a)ei)zw=on, ste/rghqron, zwo/fqalmon, a)me/rimnon, a)eiqale\s2, a)mbro/sion, h)rogenhto\n xruso/spermon, ai)w/nion, prweigonon, u(po/geisson</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gross Hausswurtz, gross Donderbeer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huysloock, Donderbaert, quasi Tonantis barba</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioubarde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Semperuiuo maggiore, orechiaria, a similitudine quam cum auribus habet</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sempreuiua,. yerua puntera</foreign></p>
<p><term>Sedum minus</term> cauda muris. <foreign lang='GR'>a)ei/zwon mikro\n, h)riqale\s2, geisi=tis2,</foreign><pb id='s045b'/><foreign lang='GR'>petrofue\s2, triqale\s2, kerauni/a</foreign>, quod fulminibus aduersari crederetur. Hanc esse quam digitellum nominat Plinium, suspicor, a digituli similitudine. AL. <foreign lang='GE'>Kleine Donderbeer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cleyne Donderbaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Triguemadame</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pignola, a similitudine quam cum nucleis pineis gerit</foreign></p>
<p><term>Sedum tertium</term> illecebra, portulaca siluestris, telephium. <foreign lang='GR'>a)ndra/xnh a)gri/a, thle/fion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Maurpfeffer, Katzentrublin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Muerpeper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pain d'oiseau</foreign></p>
<p><term>Semem</term> <foreign lang='GR'>go/nos2, spe/rma, genea/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saamen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Saet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Semence</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seme</foreign> H. <foreign lang='SP'>Simiente</foreign></p>
<p><term>Serpillum</term> matris animula. <foreign lang='GR'>e)/rpullon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hunerkole, Hunerklee, Costentz, Quendel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde Thijm, Quendel, onser Vrouwen Bedtstroo</foreign> G. <foreign lang='FR'>Serpolet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Serpillo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Serpollio, serpam</foreign></p>
<p><term>Sertum</term> Virgil. strophium Plin. <foreign lang='GR'>stefa/nwma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krantz Mayen, Schaple</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kransken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chapeau de fleurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ghirlauda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guirnalda</foreign></p>
<p><term>Seruia</term> Plin. Sertum e sloribus, pastillus e floribus fartus. <foreign lang='GR'>ste/fanos2 e)/liktos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Meyle von Blumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een tuylken</foreign> Brab. een houpeelken Flandris, aliis ruycker van bloemen. G. <foreign lang='FR'>Vn bouquet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mazzo di fiori, mazo Venetis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Emboltorio de flores</foreign></p>
<p><term>Sicilire pratum</term> Falcibus consectari, quae foeniscae praeterierunt. Varr. Plin. AL. <foreign lang='GE'>Die Wisen oder Matten schropffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'stopsel vant verlaten gras afmaeyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Refaucher le pre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tornar a segare il prato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Segar la segonda vez el prado</foreign></p>
<p><term>Sinapis</term> <foreign lang='GR'>si/napi, para\ to\ si/nein tou\s2 w)=pas2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Senff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mostaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moustarde, seneue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Senape</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mostaza</foreign></p>
<p><term>Sinus</term> alarum cauum, Canus anfractus caulis, vnde ramuli exiliunt, exoriunturque. <foreign lang='GR'>kolpo\s2, maxa/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die Krunme der Schossln</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'hol der spruyten</foreign></p>
<p><term>Siser</term> Plinij, haud dubie subalbidum Carotarum genus est, es iis quas iuri carnium incoquere, patrio more solemus, quidquid alij obloquantur id quod decet atque euincit praecipue neruus, mediam qui radicem perrepit, amariusculus, vtcunque ab aliis negatus, in quem millies incidisse memini, quod eo radicum genere (quas a patria mea, cui vicinus ager praestantissimas  fundit, Hornanas cum ambitu quodam, vt maiores delicatioresque natio nostra expetit) auidissime vescar. Est autem is neruus durior incoctiliorque et amarore quodam ingratus, fibris quibusdam in ceteram carnem excurrentibus consertus, exemptilis a reliqua carne. Non tamen ignoro totum genus haud distingui illo neruo, quod mangonio fortassis hortulanorum acceptum ferendum est, qui nonnullas herbas, spinas exuere, alias etiam tunica nudatas prodire docuerunt. <foreign lang='GR'>si/saron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geele Ruben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Poten, Peen, Wortelen, Hoornsche Wortelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pastenade iaune</foreign></p>
<p><term>Siser alterum</term> <foreign lang='GR'>si/saron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gierlin zam Rapuntzel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suuckerwortelkens, Serillen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheruy, gyroles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sisaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>chirimas</foreign></p>
<p><term>Sisymbrium</term> officin. balsamita, aliis menta crispa. <foreign lang='GR'>sisu/mbrion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krausen Balsam</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gecrulde Baltem</foreign></p>
<p><term>Sisymbrium aquaticum</term> nasturtium aquaticum. <foreign lang='GR'>kardami/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brunkressen, Wasserkressen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waterkersse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cresson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cressione</foreign></p>
<p><term>Sium lauer</term> <foreign lang='GR'>si/on</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Wasser Eppig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Watereppe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Berle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gorgolestro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rabacas</foreign></p>
<p><term>Similax laeuis</term> offic. volubilis, campanula, funis atborum <foreign lang='GR'>smi/lac, h)\ mi/lac lei=a</foreign>. scandulaca Festo Pompeio, quod scandat herbas, easque necet. coniugulum catoni. AL. <foreign lang='GE'>Windenkraut, Weisslocken, Klocken blumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Winde, Wrange</foreign> G. <foreign lang='FR'>Liset, liseron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Viluchio maggiore</foreign> H. <foreign lang='SP'>La campanellao corriola maior</foreign></p>
<p><term>Smilax aspera</term> hedera cilissa Theoph. interpreti Gazae. volubilis pungens vel acuta. <foreign lang='GR'>smi/lac traxei=a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Scharpffe Winden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steeckende Winde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Liset picquant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hedera spinosa, rouo ceruino Hetruscis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Biguorda</foreign></p>
<p><term>Smyrnium</term> <foreign lang='GR'>smu/rnion</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Peterselye van Macedonien</foreign> G. <foreign lang='FR'>Macerone</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apio Macedonico</foreign></p>
<p><term>Solanum</term> strychnis. offic. vua lupina, et solatrum, morella, vua vulpis <foreign lang='GR'>stru/xnos2 khpai=os2, tru/xnos2 eu)h/paton</foreign>. Theoph. AL. <foreign lang='GE'>Nachtschatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nachtscade</foreign> G. <foreign lang='FR'>Morelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>solatro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua mora</foreign></p>
<p><term>Solanum letale</term> offic. mortale <foreign lang='GR'>mandrago/ras2</foreign> Theophr. AL. <foreign lang='GE'>Dolkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dulle besyen, Dulcruyt</foreign></p>
<p><term>Sonehus</term> cicerbita, lactucella offic. taxaracon, lactula leporina Apul. nonnullis palatium leporis. <foreign lang='GR'>so/gxos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wilder Hasenkol, Gans Distel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Conynencruyt, Daudistel, Gansendistel, Melckweye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Laiteron, palais au lieure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soncho, cicerbita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sarraja</foreign></p>
<p><term>Sparganium</term> gladiolus palustris. <foreign lang='GR'>sparga/nion, cifi/dion</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Waterlisch, Candelaers</foreign></p>
<p><term>Sphacelus</term> <foreign lang='GR'>stfa/kelos2</foreign> Theophr. saluia agrestis, Ambrosiana officin. AL. <foreign lang='GE'>Wilde Salbey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wilde Sauie</foreign></p>
<p><term>Sphondylium</term> rutinalis Latine, offic. Angelica putatur, et S. Spititus radix. Sunt qui angelicam, Panaces Herculeum esse existiment. <foreign lang='GR'>spondu/lion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Angelica</foreign> G. <foreign lang='FR'>angelicque</foreign> Matthiolus, vei herbariae columen, eam quam vulgus Brancam vrsinam appellat esse sphondylium annotat AL. <foreign lang='GE'>Teutscher Berenklaw</foreign></p>
<pb id='s046a'/>
<p><term>Spina alba</term> <foreign lang='GR'>a)/kanqa leukh\, a)grioki/nara, donaki=tis2</foreign>. spina regia. offic. carduus beatae Mariae, Arabibus bedeguar. AL. <foreign lang='GE'>Frauwendistel, Mariendistel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onser Brouwen Distel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chardon nostre dame, artichaut sauuage</foreign></p>
<p><term>Staphysagria</term> vua siluestris. pituitaria, pedicularia Scribon. herba pedicularis Colum. <foreign lang='GR'>a)stafi\s2 h)\ safisagri/a, fqeirokto/non</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Speichelkraut, Leusskraut, Leusssamen, Bissmuntz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Luysecruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Staphisag rie, herbe aux poux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Staphisagria, stapusaria, semensa de frati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fabaraz, paparraz, hauarraz</foreign></p>
<p><term>Stratiotes</term> Diosc. vulgare millefolium, supercilium Veneris. <foreign lang='GR'>stratiw/ths2 xilio/fullos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Garb Schafgarb, Schafriip, Tausentblat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gerwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Millefueille</foreign></p>
<p><term>Symphonia</term> gomphaena. B. <foreign lang='NL'>Papegacyen cruyt, a colorum varietate, gelosye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Genesie, gelesie</foreign></p>
<p><term>Symphytum</term> insuta rustica, et alus Gallicus Scribonio, quae lectio reponenda est apud Aurelianum lib. 5. Tardarum passcap. 2. pro ar Gallicum, confirma maior, solidago, consolida maior. offic. <foreign lang='GR'>su/mfuton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Walwurtz, Schmerwurtz, Schantzwurtz, Vein wellen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waelwortel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Consire, oreille d'asne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Consolida maggiore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Suolda vel consuelda maior</foreign></p>
<p><term>Tages</term> Apul. flos Indicus. Suntqui Artemisiam monoclonon eam faciunt. <foreign lang='GR'>ta/ghs2</foreign> Tunetanus flos. B. <foreign lang='NL'>Tuenis bloeme</foreign></p>
<p><term>Tarchon</term> draco hortensis <foreign lang='GR'>tarxo/n</foreign> Simeoni Zetho. B. <foreign lang='NL'>Dragon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dragon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dragoncello</foreign></p>
<p><term>Teutlomalache</term> Ruellio, quod vulgo spinachium, forte a scmine spinis aculeatis non absmili, <foreign lang='GR'>teutlomala/xh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Binetsch, Spinat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spinasie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espinars</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spinazzo. Venetis</foreign></p>
<p><term>Thalictrum</term> <foreign lang='GR'>qaliktron</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>qa/llor i(kte/rou</foreign>: enest quam officinae sophiam indigetant, ictero praesentaneam semine. AL. <foreign lang='GE'>Welsamen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fyecruyt Melisoen cruyt</foreign></p>
<p><term>Thlaspi</term> nasturtium tectorium. <foreign lang='GR'>qla/spi</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Bisemkraut</foreign> G. <foreign lang='FR'>Seneue sauuage</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pangueso</foreign></p>
<p><term>Thlaspi alterum</term> raphanus maior. <foreign lang='GR'>prsikona/pu, qla/spi e(/teron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Merrattich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mirredick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grand raifort</foreign></p>
<p><term>Thymus</term> <foreign lang='GR'>qu/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Romischer oder Welscher Quendel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Thijm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mariolaine d'Angleterre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Thimo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tomilho, salsero</foreign></p>
<p><term>Tithymallus</term> lactuca marina Celso, <foreign lang='GR'>tiqu/mallos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wolfsmilch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wolfsmelck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herbe au laict</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tithimallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lechetrezna</foreign></p>
<p><term>Tragacantha</term> <foreign lang='GR'>traga/kanqa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dragant</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dragant</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alquetira</foreign></p>
<p><term>Trichomanes</term> fidicula capillaris, offr. polytrichon. <foreign lang='GR'>trixomane/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Roter Seeinbrech Widertod</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wederdoot, root Steenbreck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dupolytrichon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Politricho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Politricho</foreign></p>
<p><term>Trifolium acutum</term> Colum. Veget. odoratum, bituminosum. <foreign lang='GR'>a)sfa/ltion</foreign> Colum. <foreign lang='GR'>mhnianqe\s2, kni/kwn, o)cutri)fullon</foreign>, quod confragesis locis nasci Vegetius ait, odoris grauis: et bitumini similis, vnde a Graecis <foreign lang='GR'>a)sfa/ltion</foreign>, a Latinis propter siguram, acutum trifolium nuncupatur, longis et hirsutis foliis virens, caule quam praten se robustiore: quae verba hic auctor ex Columella descripsit, nam quod ibi additur. Simonianum vitiatum est, pro Siler montanum: Estque idem cum Scribonij</p>
<p><term>Oxytriphylio</term> quod grauem emittere odorem testatur, foliis lanuginosis et in extremo quasi aculeatis.</p>
<p><term>Trifolium pratense</term> <foreign lang='GR'>tri/fullon, tripe/thlon</foreign> Callimacho, <foreign lang='GR'>mhdikh\ po/a</foreign> Aristoph interpr. AL. <foreign lang='GE'>Klee</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clauer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Treffle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Trifoglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Treuol</foreign></p>
<p><term>Tussilago, populago</term> offic, vngula caballina, farfara, filius ante patrem <foreign lang='GR'>bh/xion, a)fullanqe/s2</foreign>. Theophrasto vocariexistimo, quasi sine folio florens, ev quod flos praeuertat foliorum prouentum. <foreign lang='GR'>xamaileu/kh</foreign>, velut pumila populus. AL. <foreign lang='GE'>Rosshuff, Brantlattich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoefbladen, Peertselaeuwe, Brantlauwe, sint Quirijns Cruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Patte a cheual</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vnghia di cauallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vnna de asno</foreign></p>
<p><term>Typha</term> sceptrum morionis <foreign lang='GR'>tu/rh</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Narrenkolben, Liessknospen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lieschdoden Donsen, Dullen, Polsen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Masses, rouseau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mazza sorda, quod huius lanugo auribus incidens surditatem pariat</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bohordo, iunco amacorocado</foreign></p>
<p><term>Veratrum album</term> elleborus albus. <foreign lang='GR'>e)lle/boros2 leuko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Welsch Niesswurts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Niescruyt, witte Niesswortel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viraire, veratre, ellebore blanc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Elleboro binaco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yerua de balestre, verde gambro blanco</foreign></p>
<p><term>Veratrum nigrum</term> Melampodium, a Melampode, qui Proeti filias hac radice ab insania liberauit, vnde et Proetium quoque dicitur. <foreign lang='GR'>e)lle/boros2 me/las2, melampo/dion, melano/rizon, proi/tion, e)/ktomon</foreign> Hippocr <foreign lang='GR'>e)/ntomon</foreign> Plinio. AL. <foreign lang='GE'>Schwarts Niesswurtz, Christwurtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Niescruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viraire noir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Elleboro nero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verdegambro negro</foreign></p>
<p><term>Verbasculum</term> articularis, offic. herba paralysis, primula veris. <foreign lang='GR'>flo/mos2, a)rqritikh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schuisselblumen, Handschluchblumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sluetelbloemen, Hofbloemen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coquu</foreign></p>
<p><term>Verbascum</term> Jucumbra: Lucernalis herba, candela regia, candelaria. offic. tapsus barbatus, <foreign lang='GR'>flo/mos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Wullkraut, Konigskertz, Brenkrant, Himmelkraut, Kersenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wollecruyt, Wolblat, Tortsencruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tasso barbasso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vetbasco o gordolobo</foreign></p>
<pb id='s046b'/>
<p><term>Verbena</term> Sacra omnis herba, et lustrales ramuli, qui vel religionis ergo adhibebantur, vel ad ornatum aris circumdabantur, cuiusmodi myrtus apud Menandrum, olea, laurus.</p>
<p><term>Vertex</term> et Radix, quaere in Arbore.</p>
<p><term>Verbenaca</term> eincinnalis, sagmen. <foreign lang='GR'>peristerew\n, a)risterew/n</foreign>. Plut. AL. <foreign lang='GE'>Eiserich, Eisenhart, Eisenkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Yserhars, Verbene, Ysecruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Veruaine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vermina cola, herbena</foreign> H. <foreign lang='SP'>La grama yerua, verbena</foreign></p>
<p><term>Viburnum Virgil</term> esse puto eam Clematidis speciem, quam seruatc nominis vestigio Gallid, Viorne nuncupat, sic dictam a viendo id est ligendo: Germani Waldreben, et Lijnen: Brabanti quoque Lijnen. IT. <foreign lang='IT'>Viorno frutice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vngueneco de vimbres</foreign></p>
<p><term>Vila alba</term> <foreign lang='GR'>leukoi/on</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vilieren, Stock vilieren, Damaschbloeme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Viola bianca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Violeta blanca</foreign></p>
<p><term>Viola calathiana</term> Plin. autumnalis. AL. <foreign lang='GE'>Lungenbloeme</foreign> B. <foreign lang='NL'>Duysentschoone, bleu Lelykens</foreign></p>
<p><term>Vila flammea</term> flammula Gazae, offic. herba clauellata, herba Trinitatis. <foreign lang='GR'>flo/c</foreign> Theoph. <foreign lang='GR'>flo/gion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Freysam, Dreyfaltigkeit Bulm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Penseen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Penseos</foreign></p>
<p><term>Viola lutea</term> Plin. offic. keiri, hesperis. AL. <foreign lang='GE'>Geele Nagelin, Nagelblumen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheele Violetten, Steenviolieren Brabantis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Giroffle iaune</foreign></p>
<p><term>Viola nigra purpurea</term> <foreign lang='GR'>i)/on porfurou=n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Mertzen Fillen, blaw Veihel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Violetten, Meertsche Violettekens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Violette de Mars, et de Caresme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Viola porporea, et mammola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Violeta</foreign></p>
<p><term>Vmbella</term> muscarium Plin. a similitudine muscarij, quo muscae fugantur, vocatur fastigium pluribus longioribusque pediculis in orbem circumactum, quale in foeniculaceo caule. <foreign lang='GR'>skia/dion</foreign> Diosc. AL. <foreign lang='GE'>Ein dolder von Blumen, blumen Wadel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De croon van cruyt</foreign></p>
<p><term>Vmbilicus Veneris</term> acetabulum, herba coxendicum Plin. scatuncellus Barbaris. <foreign lang='GR'>kotulhdw\n, kumba/lion, skuta/lion</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Nauelcruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escudetres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ombilico di Venerc</foreign></p>
<p><term>Vrtica</term> <foreign lang='GR'>kni/dh, a)kalh/fh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nessel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Netelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ortie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ortica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hortiga</foreign></p>
<p><term>Vrtica</term> labeo, lamium, vrtica mortua vel iners. AL. <foreign lang='GE'>Todnessel, Taubnessel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doue Netel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ortie morte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ortica morta o sorda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hortiga muerta</foreign></p>
<p><term>Xyris</term> iris agrestis, offic. spatula foetida. <foreign lang='GR'>curi/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Welschswertel, Wandtleusskraut</foreign> <corr sic='G.'>B.</corr> <foreign lang='NL'>Stinckende Liesch, Wand oft Weegluyscruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Glayeul puant</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.26' n='26' type='chapter'>
<head>DE HOMINE. CAP. XXVI.</head>
<p><term>ADolescens</term> <foreign lang='GR'>neani/as2, mei/rac, meira/kion, neani/skos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Iunger oderjungling</foreign> B. <foreign lang='NL'>Iongelinck, ioncxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn iouuenceau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Adolescente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moco</foreign></p>
<p><term>Agrippa</term> pedibus prius ex vtero editis enatus puer <foreign lang='GR'>a)rgi/ppas2</foreign> Plutarcho.</p>
<p><term>Alumnus</term> <foreign lang='GR'>maiatiko\s2, tro/fimos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein erzognes Kind</foreign> B. <foreign lang='NL'>En kind wt liefden besteet ende opgeuoet, d'welck yemant om Gods wille houdt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nourrisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nutrito in casa o fuora pet piacere, o carita, alieno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Criado</foreign></p>
<p><term>Ancus</term> adunco brachio puer, nec exporrectu facili.</p>
<p><term>Anus</term> vetula <foreign lang='GR'>grau=s2, presbu=tis2, grai=a, a)fh/lic, ko/kua</foreign> Epigram.AL. <foreign lang='GE'>Ein altes weib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een oudt wijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vielle femme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vecchiarella. vecchia, vecchiazza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vicja</foreign></p>
<p><term>Caeso</term> Plin. e materno vtero caesus. Exectus matre perempta, Virgil. Casar. AL. <foreign lang='GE'>Auss seiner Mutter leib geschnitten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtiyns moeders Lyfs gesneden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Taille hors du ventre de sa mere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Preso et nato dopo la madre esser aperta et tagliata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cortado y tomado fueta del cuerpo de su madre</foreign></p>
<p><term>Concubina</term> Cic. honestiore voce quam amica, quod illa extra criminis notam habebatur: haec meretricio more quaestum corpore faciebat <foreign lang='GR'>su/gkoitos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Beyschlafferin, Bulerin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Concubine, byslaepster, baelken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Concubine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Concubina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manceba de soltero, abaraganada, concubina</foreign></p>
<p><term>Cordus</term> qui tarde nascitur. AL. <foreign lang='GE'>Ein langsam gebornes Kindt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Kint dat spade gheboren wort</foreign> G. <foreign lang='FR'>Netard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nato tarde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Parido tardimente</foreign></p>
<p><term>Decrepitus</term> silicernium Terent. vel quodsilentibus, hoc est inferis mox cernendus sit, Donato teste, vel quod prono in terram capite silices spectet. Capularis senex Caecilio, capulare cadauer Lucillio, Acheronticus senex Plauto, senex recoctus Catullo, <foreign lang='GR'>pe/mpelos2, krono/lhros2, e)xato/ghrws2, tumboge/rwn, parechulhme/nos2 a)naiqhtos2</foreign> Erymol. <foreign lang='GR'>bekkese/lhnos2</foreign> Aristophani. <foreign lang='GR'>kro/nippos2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>parh/lic, u(pe/rghrws2, e(fqo/s2 gh/rwn</foreign>, quasi Senex recoctus, quod apud Catullum est. AL. <foreign lang='GE'>Ein gar alter mann, so den einen fussim grab hatr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ouden rochlaer, die met een stocxken gaet, ende het een been int graf heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le vieillard qui est sur le bord de sa fosse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vecchiarello vicino a la morte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viejo muy viejo</foreign></p>
<pb id='s047a'/>
<p><term>Ephebus</term> Terent. Puber, vesticeps Agellio, qui generationi habilis ac maturus est, <foreign lang='GR'>e)/fhbos2, a)nti/pais2, h)i/qelos2, a)fei/menos2 geneiw=n, w(rai=os2 ga/mou</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein iungling vertreffend die viertzenhen jarn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een jonghelinck die den baert inde kele heeft, oft die ouer die veerthien jaren oudt is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui passe quatorze ans</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi trapassa e quat ordeci anni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moco que tiene mas de los quatorze annos</foreign></p>
<p><term>Femina</term> femella, mulier. <foreign lang='GR'>qh=lus2, gunh\, qhlu/drion, qhlute/rh</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Ein Weib oder Fraw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vrouwe, oft Wyf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme, femelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Femina, dona, moche</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muger, hembra</foreign></p>
<p><term>Foetus</term> etsi generice ad nascentia omnia extendatur, de homine tamen etiam effertur, <foreign lang='GR'>te/mos2, ku/qos2</foreign> Callim. <foreign lang='GR'>ku/hma, ku/os2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>gonh\, genhma, ski/nar</foreign> Nicandro, <foreign lang='GR'>e)/mbruon</foreign>: quanquam hoc proprie de foetu adhuc in vtcro abstruso, maturiore tamen, quasi <foreign lang='GR'>ento\s2 bru/on</foreign>, vt et <foreign lang='GR'>ku/hma</foreign> de imbecilliore et conceptui viciniore, Galeno teste. Vterum etiam Tacitus pro foetu ipso extulit. AL. <foreign lang='GE'>Trag, zug, oder frucht Kindlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dracht, vrucht, Kindeken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le fruit et portee de femme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Frutto, o parto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elfruto o lo que la hembra pare</foreign></p>
<p><term>Homo</term> ab humo dictus. <foreign lang='GR'>a)/nqrwpos2, broto\s2, qnhto/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Der Menschl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mensche</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn homme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Huomo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre</foreign></p>
<p><term>Homuncio</term> homunculus, homuius Cicer. <foreign lang='GR'>a)nqrwpa/rion, a)ndra/rion, a)ndri/skos2, a)ndri/on</foreign>. Theocr. AL. <foreign lang='GE'>Menschlin, Mennlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Menschken, Manneken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit homme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Homunciolo, homiciuolo Boc.</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre pequenno, hom brillo</foreign></p>
<p><term>Impuber</term> inuestis, nondum pube vestitus, qui nondum decimiquarti anni limites attigit. <foreign lang='GR'>a)/nhbos2, a)geneios2 bou/pais2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein jungling vnder halb die viertzehen jarn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ongebaerdt jongelinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Garconneau sans batbe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sbarbato gartzone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moco sin barbas</foreign></p>
<p><term>Infans</term> infantulus. <foreign lang='GR'>bre/fos2, nh/pios2, bre/fos2 neogilo\n</foreign> Theoc. <foreign lang='GR'>neoge/nes2 qre/mma paido/s2</foreign>. Plat. <foreign lang='GR'>nhpi/axos2</foreign>. Hom. <foreign lang='GR'>nhpu/tios2, brefu/llion, pai=s2 u(pagka/lios2</foreign> Suid. <foreign lang='GR'>neogno\n</foreign> et <foreign lang='GR'>neo/gonon paidi/on, r(a/rion</foreign> Etymologico. AL. <foreign lang='GE'>Vnmundig kind, so noch nit reden kan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een kindt dat noch niet gespreecken en kan</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit enfant, qui ne scait encores parler</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bambo, bambino Boccatio, fanciullo, fantino Danti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ninno que no habla</foreign></p>
<p><term>Iuuenis</term> <foreign lang='GR'>ne/os2, o( e)n h(liki/a|</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>e)/nakmos2, neo/gilos2, u(phnhth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein junger man</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een jonckman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ieune homme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giouane, giouanetto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mancebo</foreign></p>
<p><term>Lucius</term> Prima luce natus. AL. <foreign lang='GE'>Einfruch geborner Knab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Kint dat met den dageraet gehebooren wort</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ne auec le soleil leuant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nato alla aurora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nascido muy temperano, con el sol</foreign></p>
<p><term>Manius</term> mane natus. AL. <foreign lang='GE'>Ein morgenkind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dat smorghens ter werelt comt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ne du matin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nato alla matina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nascido a la mannana</foreign></p>
<p><term>Mas</term> masculus, <foreign lang='GR'>a)/r)r(hn, a)/rohn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Manlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Man, Manneken, Knechtken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Masle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maschio, zitto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Macho</foreign></p>
<p><term>Matrona</term> Cic. Vxor vsu, quae cum viro in matrimonium coit, <foreign lang='GR'>oi)mode/spoina</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ehrweib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Matrone, eerlijcke vrouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme d'honneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Matrona</foreign> AN. <foreign lang='EN'>A matrone</foreign></p>
<p><term>Monstrum</term> Terent. monstrosus foetus Lucano, pro foetu praeter naturae legem genito, <foreign lang='GR'>teras2, fu/sews2 para(basis2</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Ein Vnmensch, vngeschaffen vnnd vnnaturlich Tragt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Monster, onnatuerlijcke vrucht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monstre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Monstro</foreign></p>
<p><term>Meretrix</term> lupa Plaut. scortum, lupanar Catullo. prostibulum Plaut. diobolare scortum Plaut. quadrantatia Caecilio, limax Varr. a limando, nisi velis dici a noto animali quod sub vesperam e latebris proreptat, et imbrem praenunciat, cuius in suo genere sitiens est meretrix. <foreign lang='GR'>blita/s2</foreign> Pullus Veneris Plauto, vt <foreign lang='GR'>pafi/hs2 vossi/s2</foreign> Epigram. <foreign lang='GR'>e(tai=ra po/rnh, xamaitu/ph, ka/swris2, kasalba\s2, ma/xlos2, forba/s2</foreign> Soph. <foreign lang='GR'>dh=mos2</foreign> Archiloch. <foreign lang='GR'>mu/zouris2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>pw=los2 a)frodi/ths2</foreign> Eubulo, <foreign lang='GR'>ka/praina</foreign> Menan. <foreign lang='GR'>ba/ssara</foreign> Lycoph. <foreign lang='GR'>xalkidi/tis2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>peri/polos2 kasau/ra, a)naseisi/falos2</foreign> Hipponacti. <foreign lang='GR'>borboro/ph</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Hur, oder Metz</foreign> B. <foreign lang='NL'>En hoere oft sack</foreign> G. <foreign lang='FR'>Putain, paillarde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Metetrice, porca, putana, paillarda, putta, putta sfacciata Petr</foreign> H. <foreign lang='SP'>Putta vellaca</foreign></p>
<p><term>Mulier foecunda</term> <foreign lang='GR'>gu/nh go/nimos2, eu)/foros2 e)pi/teknos2</foreign> Hipp. AL. <foreign lang='GE'>Ein fruchtbare Fraw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vruchtbare Vrouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme fertile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dona fecunda et fertile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muger que pario mucho hijos et hijas</foreign></p>
<p><term>Mulier foeta</term> grauida, praegnans Cic. vterum ferens. <foreign lang='GR'>kuma\s2, e)/gkuos2, e)gku/mwn, ku/ousa, kuwforou=sa, e)pi/foros2</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>u(peyhresme/nh, paidou=sa</foreign> Callim. <foreign lang='GR'>e)pi/tec</foreign> et <foreign lang='GR'>e)pi/tomos2</foreign>, sed proprie partui propinqua. AL. <foreign lang='GE'>Ein schwangere Fraw, ein tragendes oder eins Kind grossgehendes Weib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een swangere oft beuruchte, sware van Kindt dragende oft begorde Vrouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme grosse d'enfant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Donna grauida o pregna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muger prenada.</foreign></p>
<p><term>Mulier sterilis infoecunda</term> <foreign lang='GR'>a)/gonos2, a)/tokos2, a)/kuqos2</foreign> Callimacho. AL. <foreign lang='GE'>Ein vnfruchtbares Weib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onvruchtbare Vrouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme sterile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dona sterile, et che non partorisce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Macherta</foreign></p>
<p><term>Nutricius</term> <foreign lang='GR'>tro/fos2, trofeu\s2, tro)fimos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Auffenthalter, Erzeuger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Minnevader, de cost geuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nourrissier</foreign>
<pb id='s047b'/>
IT. <foreign lang='IT'>Nutritore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Amo</foreign></p>
<p><term>Nutrix</term> <foreign lang='GR'>tiqh/nh, titqh\, qhla/stria, qhlamw/n</foreign> Lycoph <foreign lang='GR'>mai=a, tro/fos2, kourotro/fos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Die Seugamm</foreign> B. <foreign lang='NL'>De minne, memme, suechster, oft voester</foreign> G. <foreign lang='FR'>La nourrice</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nutrice ouernena</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ama que cria</foreign></p>
<p><term>Nympha</term> non ita pridem viro coniuncta. noua nupta Terent. <foreign lang='GR'>nu/mfh, neh/gamos2, newsti\ gamhqei=sa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein junge Fravv</foreign> B. <foreign lang='NL'>De jonge, oft de nieu ghehoudes</foreign> G. <foreign lang='FR'>La nouuellement mariee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dona pocofamaritata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muger a poco casada</foreign></p>
<p><term>Obstetrix</term> adsestrix Afranio, quod adsideret foetae mulieri, <foreign lang='GR'>a)nage/tria</foreign> et <foreign lang='GR'>a)nage/tris2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>maieu/tria, mai=a</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>loxi/a, o)mfaloto/mos2</foreign> Poll. quod infantium vmbilicos praesecet. AL. <foreign lang='GE'>Ein Hebam</foreign> B. <foreign lang='NL'>De vroevrouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>La sage femme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Obstetrice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Partera</foreign></p>
<p><term>Opiter</term> Puer cui superstes est auus mortuo patre.</p>
<p><term>Pellex</term> quae se maritis vxoratis miscet puella. succuba Ouid. pallaca Sueton. <foreign lang='GR'>pallakh\, moixali/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schnur, Balg, Kebssweib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eens gehouden Mans hoere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Concubine d'vn homme marie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bagascia Boccatio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manceba de casado, abarraganada de casado</foreign></p>
<p><term>Proculus</term> patre peregre absente editus in lucem, velpatre iam sene et aetate procul praegresso natus. <foreign lang='GR'>thluge/ths2</foreign> proprie Hom. et <foreign lang='GR'>thlu/getos2</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>o( thlou= gonh=s2 w)\n, e)n gerontikh=| h(liki/a| sparei/s2</foreign>.</p>
<p><term>Puella</term> pupa, virguncula. <foreign lang='GR'>paidi/skh, kora/sion, ko/rh, kerion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meidlin, Tochterlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meysken oft dochterken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fillette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fantina, zitella, tosa, bambolina, verginella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moca, mochacha</foreign></p>
<p><term>Puellus</term> LUcil, puerulus Cic. pusio Cic. pupus Varroni. <foreign lang='GR'>paidi/on, paida/rion, paidi/skos2</foreign> Athenaeo. <foreign lang='GR'>paidiska/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kindlin oder Kna'blin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kindeken oft knechtken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit enfant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Putrino, fanciulino, garzonetto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mochacho</foreign></p>
<p><term>Puer</term> a puritate. <foreign lang='GR'>pai=s2, kou=ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kind</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enfant, garcon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Putto, bambolino, fauciullo, toso, garzone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moco</foreign></p>
<p><term>Puer anniculus</term> Varr. vnum natus annum. <foreign lang='GR'>pai=s2 e)/teos2 au) toeth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein jarig Kind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Kindt van een jaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enfant d'vn an</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bambino d'vn anno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mochacho de vn anno</foreign></p>
<p><term>Puer abortiuus</term> foetus abortiuus Suet. abortus Cicer. Exterricinius Festo huius generis est, quasi matre exterrita ante tempus natus. <foreign lang='GR'>h)lito/mhnon</foreign> Graeci dicunt <foreign lang='GR'>e)/ktrwma, e)/kbolon</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>ku/rma a)nemiai=on, a)/mblwma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Missgeburt, ein vnvoltragenes Kind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Misdracht, Misbaert, Misbore</foreign> G. <foreign lang='FR'>Auorton, ne auant terme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nato innanzi al prefisso termine, creatura andata in male</foreign> H. <foreign lang='SP'>Criatura mal parida</foreign></p>
<p><term>Puer collactaneus</term> qui pariter mammam suxit. <foreign lang='GR'>su/ntrofos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>An einer Brust gesogen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dat eene Borst ghesogen heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enfant nourri de la mesme terre ou nourrice</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bambino allettato de la medesima mamma, o ensieme et di compagnia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ninno de la misma mama, o que iuntamente chupo la mama</foreign></p>
<p><term>Puer expositus</term> proiectitius Plauto in publicum abiectus. <foreign lang='GR'>e)/xqetos2, e)kkei/menos2 poei=s2</foreign>, Pausan, in Arcad. AL. <foreign lang='GE'>Fundelkind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vondelinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enfant expose</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bambino esposito o gittato alla ventura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enechada o deschada criatura</foreign></p>
<p><term>Puer lactens</term> <foreign lang='GR'>bre/fos2 e)pima/stion, neogele/s2</foreign> Isaeo, <foreign lang='GR'>e)pimastidi/on</foreign> Polluci. AL. <foreign lang='GE'>Seugend Kindlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een suygende oft voester Kindt, soochlinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enfant qui tette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bambolo de la mamma o tetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ninno que mama, mammon</foreign></p>
<p><term>Puer posthumus</term> Cic. a morte patris natus. posthuma proles Virg. <foreign lang='GR'>o)/yi/gonos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Kind nach seines Vatters tod geborn</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'kint dat eerst gheboren wort naer zijns vaders doot</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'enfant ne apres la mort de son pere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figliuolo nato dopel padre morto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hijo nascido despues que su padre morio</foreign></p>
<p><term>Puer subditus</term> Terent. subdititius Quintil. subditiuus Caecilio, suppositus Iuuenali, supposititius Varroni, <foreign lang='GR'>u(pobolimai=os2</foreign> Alexidi, <foreign lang='GR'>u( po/bthtos2, a)nta/llagos2</foreign> Menandro. AL. <foreign lang='GE'>Ein Wechselbalg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Wisselinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enfant suppose</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Postiecio, colto in iscambio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Postizo</foreign></p>
<p><term>Puerpera</term> <foreign lang='GR'>lo/xos2, toka/s2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>lexw/, loxei/a, a)rtito/mos2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>a)r)tito/mos2</foreign></note>. AL. <foreign lang='GE'>Kindbetterin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vrouwe die van Kinde inne ligt, oft inde kraem is.</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme accouchee, gisante</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Puerpera, dona di parto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muger que pario</foreign></p>
<p><term>Virago</term> mulier moribus et filo corporis ad virum proxime accedens, <foreign lang='GR'>a)nti. a)neira, a)ndrizome/nh, a)r)r(enwpo\s: a)r)r(enikh/</foreign> Luciano. AL. <foreign lang='GE'>Mannin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een handige rassche vrouwe, oft helleueghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme vertueuse et qui fait actes d'homme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vna viragine, o dona gagliarda, et che tiene dell'huomo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muger que representa varon</foreign></p>
<p><term>Virgo</term> <foreign lang='GR'>parqe/nos2, a)/nandros2</foreign> Sophocli. AL. <foreign lang='GE'>Magd, Jungfraw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Maecht, jonckvrou</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vierge, pucelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Damigella vergine, puncella, pulcella</foreign> et <foreign lang='IT'>pulzella</foreign> Bocc. H. <foreign lang='SP'>Donzella</foreign></p>
<p><term>Virgo desponsa</term> <foreign lang='GR'>mello/gamos2</foreign> Soph. <foreign lang='GR'>e)pi/gamos2</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>ta/lis2</foreign> Callim. AL. <foreign lang='GE'>Ein verheissene, zugesagte vermahlte Iungraw, oder Braut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verloofde maecht, de bruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'espouse, vne vierge vouee a quelqu'vn, ou promise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La sposa, et nouiza</foreign>
<pb id='s048a'/><foreign lang='IT'>Venetis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Donzella prometida y desposada</foreign></p>
<p><term>Virgo exoleta</term> aetatis prouectioris vitio vsui coniugij inepta et conceptioni inhabilis. <foreign lang='GR'>parhbhkei=a, a)mfh/lic</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein alte Iungfraw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Lubcecksche maecht, een oude ionckvrouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'> Vieille vierge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Viergine gia vecchia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Donzella vieja</foreign></p>
<p><term>Virgo immatura</term> Suet. acerba Var. <foreign lang='GR'>o)/mfac</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein zarts Jungfrauwlein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een teer meysken</foreign> G. <foreign lang='FR'> Pucelle tresieune a marier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Virgine troppo letiosa et delicata Florent</foreign> H. <foreign lang='SP'>Donzella ninna, o pequenna para ser casada</foreign></p>
<p><term>Virgo nubilis</term> Cic. viripotens Plaut. tempestiua Agell. matura viro Agell. tempestiua vino. Hor. matura thoro Stat. <foreign lang='GR'>a)kmai/a, w(rai=a ga/mou, e)pi/gamos2</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>pro\s2 a)/ndra e)kpeth/simos2, h)i+/qeos2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>mogizome/nh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein mannbare oder zeitige vnnd volerwachsene Magd</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een houbare, manbare, hylickbare maecht oft vrijster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fille mariable, preste a marier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fanciula da marito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Donzella casadera</foreign></p>
<p><term>Virgo sororians</term> Plaut. Fest. cui primum in tumorem attollere se incipiunt mammae <foreign lang='GR'>kuami/zousa</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Ein junge Magd so erstlich die Brusten erwachsen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een maecht dien de borstkens eerst wassen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ieune fille, a qui premierement croissent les tettins</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Donzella o verginella a cui incomminciano le prime mamelle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Donzella a quien commiencan las mamas</foreign></p>
<p><term>Senecio</term> senex somnolentus iam affecta aetate, <foreign lang='GR'>nu/stalos2, nustalogero/ntion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein alter alber oder narr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een versuften ouden grieck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn vieil reueur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn rechio matto</foreign> H. <foreign lang='SP'>El vielleco, o nescio</foreign></p>
<p><term>Senex</term> <foreign lang='GR'>ge/rwn, ghraio\s2, presbu/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein alter man</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een oude man</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vieillard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vecchio, veglio Petrarchae</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viejo.</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.27' n='27' type='chapter'>
<head>DE INFAMIBVS. CAP. XXVII.</head>
<p><term>ABACTOR</term> Paulo, abigeus Vlpiano, qui pecoa abigit furtim? pascuis stabilisve, <foreign lang='GR'>a)pela/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Viehdieb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Koedief, Peerden dief</foreign> G. <foreign lang='FR'>Larron de bestail</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ladrone o rubatore de bestie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladron de bestias</foreign></p>
<p><term>Adulator</term> Cicer. assentator Eid. palpo et palpator Plauto. <foreign lang='GR'>ko/lac</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Fuchssswentzer, oder Schmeichler, Halssstreichler, Flatthierer, Liebkoser, Federleser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Vleyer, Pluymstrijcker, oft Vlaeybacker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Flatteur, flagorneur, amadoueur, patelin papelard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Adulatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Halaguenno, lisongero</foreign></p>
<p><term>Adulter</term> Cicer. moechus Plauto, subsessor alieni matrimonij Val. Max <foreign lang='GR'>moixo\s2, e)/fedros2, o( ta\s2 eu)na\s2 u(poklepto/menos2</foreign> Sophoc. Domesticus hostis pudicitiae. AL. <foreign lang='GE'>Ein Ehebrecher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ouerspeelder, oft echtbreecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Adultere, paillard, ribaud marie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Adultero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Adultero de casada</foreign></p>
<p><term>Aeruscator</term> Agellio qui mendaciis, fallaciisque captat quaestum, qui malis artibus corradit pecuniam. AL. <foreign lang='GE'>Der allenthalben Gelt auffnimpt, ein Lieger vnd Trieger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een truggelaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn pipeur, vn abuseur de gents, vn afftonteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Affrontatore, che busca denari con grand' astutia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Affrentador, que busca dineros por todas partes</foreign></p>
<p><term>Aleator</term> cic. aleo Festo. <foreign lang='GR'>kubeuth\s2, trhmasti/kths2</foreign> Hesych. a punctis, quibus distinguitur alea <foreign lang='GR'>trhmati/as2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>skirafiw/ths2, skirafeuth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Wurffelspieler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ein dobbelaer, oft tuyscher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioueur ordinaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi giuoca alli daddi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iuegador con dados</foreign></p>
<p><term>Aleator improbus et praeuaricator</term> <foreign lang='GR'>bamolo/xos2</foreign> Suidae, et <foreign lang='GR'>ko/balos2</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>o( kow=n kai\ deino\s2 peri\ to\ ba/llein h)/ toi pai/zein toi=s2 pe/ssois2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnrechter Spieler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Botter</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barro. Vide infra in Circumscriptor</foreign></p>
<p><term>Ardelio</term> Mart. Homo inquies. <foreign lang='GR'>polupra/gmwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hans in allen Gassen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een albedrijf, albeschick, tantefeere, onrust, roervinck, albedille, rumoermeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fretillon, tant d'affaire, qui de tout se mesle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Huomo inquieto che vorrebbe far d'ogni cosa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre ligero, sin holgauca</foreign></p>
<p><term>Aretalogus</term> Suet Garrulus virtutis ostentator. <foreign lang='GR'>a)retalo/gos2, mompor)r(h/mwn, pompasth\s2, kempolh/kuqos2</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schwatzer, Rhumer der Tugend</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ein swetser, oft bolderaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grand menteur, ou vanteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Auantatore, cianciatore, cicatatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hablador vano Hacratione</foreign> ab <foreign lang='GR'>a)reth/</foreign> sit Aretalogus: an potius <foreign lang='GR'>o( a)reta\ le/gwn</foreign> qui fabularum acromatumque narratione grata auribus obrepit. AL. <foreign lang='GE'>Ein Brillenreisser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schooncoutere, een schoonpraet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn beau et doux parleur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che racconta delle nouelle, et baie.</foreign> H. <foreign lang='SP'>Componedor de nouelas fingidas</foreign></p>
<p><term>Blataro</term> vaniloquus. <foreign lang='GR'>koprolo/gos2</foreign> a balando fortassis, tametsi Varro lib. 3 pro flagrionibus sumpsisse videatur AL. <foreign lang='GE'>Ein vnnutzer Schwatzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sabberaer, tateraer, labberaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lauguard, babillard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lenguto, baboino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que dize mucho, pero quasi toda menteria</foreign></p>
<p><term>Barathro</term> qui in gulae barathrum absumit patrimonium. gurges et vorago patrimonij Cic. decoctor Eid. nepos Horat. Plin. lurco. Suet. asotus Cicer. euersor Caio Iur. quod eucrtat et dilapidet
<pb id='s048b'/>
patrimonium heluo Cic. quod intemperanter bona sua comedit atque eluit. Verrij testimonio. conturbator macelli Mart. popino Suet. HOrat. prodigus Cicer. <foreign lang='GR'>fura/ths2, a)/swtos2, xrewko/pos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schlemmer, Prasser, ein Zechbruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een doorbrenger, een slampamper, een banckboeue, een slemmer, een brasser, een dopmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prodigue, saffranier, fol despendenr de biens, geurmand, garganton</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prodigo, mangiatore de suoi beni, buon compagno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prodigo, gastador</foreign></p>
<p><term>Blatero</term> Agellio, a blaterando, siue, quod idem est, blatiendo. lingulaca Plauto, linguax Agell. locutuleius Eid. Aius locutius Bud futilis, Terent. <foreign lang='GR'>stw/mulos2, a)dole/xhs2, a)xali/nwtos2, a)quro/glwssos2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>a)pu/lwton e)/xwn sto/ma</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>fluaro\s2, a)krito/muqos2</foreign> Homer. <foreign lang='GR'>ko/pis2, stomodo/kos2, ko/balos2, battolo/gos2, dhmoko/pos2, a)perantolo/gos2, lalo/s2, a)metroeph/s2</foreign> Hom, <foreign lang='GR'>flo/nafos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwetzmaul, Krumschnabel, Bluderer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Langetonge clapper, wt ende in clapper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cacqueteur, babillard, baguenaudier, bauard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ciarlatore, cianciatore, cicacalatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hablador grande, de vanidad</foreign></p>
<p><term>Calumniator</term> cicer. qui falsum crimen intentat. <foreign lang='GR'>sukofa/nths2, diabolo/s2</foreign>. Ein lesteret. B. <foreign lang='NL'>Lasteraer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Calomniateur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calumniatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Falso accusador</foreign></p>
<p><term>Catillo</term> siue catilio Festo, liguritor, <foreign lang='GR'>a)po\ tou= ligurou=</foreign>, quod cum fastidio suauiores escas delibet. cupes Plaut. catianum palatum prouerbij specie. <foreign lang='GR'>lixno\s2, te/nqhs2</foreign> Athenaeo, <foreign lang='GR'>u(gro/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schleckmaul Schlemmer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leckerbeetken, slocker, schortellecker, een leckeren boeue, leckplateel Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lecheplat, friand, friole, frigalet, lecheur de plat, gourmand</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Goloso. vide infra in Gluto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Goloso. vide infra in Gluto</foreign></p>
<p><term>Carnifex</term> Cic. tortot Cic. Horat. <foreign lang='GR'>dhmo/koinos2</foreign> Isocrati, <foreign lang='GR'>a)ndragxo/s2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>dh/mios2, basanisth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nachrichter, Hencker, Scholderer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beul, scherprichter, hangman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tollart, eo quod e viuis tollat, bourreau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carnifice, boia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verdugo, sayon</foreign></p>
<p><term>Circulator</term> Celso, qui populo ricatim circumiens verborum fumos vendit. vide supra in Medicus circumforaneus</p>
<p><term>Circumscriptor</term> Cicer. qui quauis ratione perfraudem priuat et emungit aliquem rebus suis. <foreign lang='GR'>a)patew\n, ko/balos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Bescheisser in allerley wegen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bybrenger, een loos mensche, botter.</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trompeur surpreneur.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vccellatore, ingannatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Engannador</foreign></p>
<p><term>Conflator figurati aeris</term> Theod. AL. <foreign lang='GE'>Geltbrecher, Muntzschmeltzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geltbreecker, muntsmelter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fondeur de monnoye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che gietta della moneda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que haze la moneda</foreign></p>
<p><term>Coprophorus</term> qui exonerat latrinas faecibus. <foreign lang='GR'>koprofo/ros2, kopragwgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Scheissheuser Raumer, oder Feger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beersteecker, cen bruytleyder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nettoyeur de retraits</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che monda li necessari</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que purga y alimpa las priuadas o necessarias</foreign></p>
<p><term>Curruca</term> Iuuen. qui natos e moecha vxore liberos pro suis legit imisque educat, ad modum currucae auiculae, quae pro suis enutrit cuculi pullo. AL. <foreign lang='GE'>Ein Cornut, een Becfotuth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hannen, Ian ligt achter, een goede Ian vaer, die de hoornen draget</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iean, coquu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cornuto, becco, che porte le corna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuernudo, que trae los cuernos</foreign></p>
<p><term>Delator</term> Cicer. quadruplatot Eid. sycophanta Plauto. <foreign lang='GR'>sukofa/nths2, sukasth\s2, lwbhth\r e)ndeikth\s2, e)rgola/bos2 fileghlh/mwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ambringer, Verrether, Anklager, Kalthans</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aenbrenger, beclapper, schuymer, ouerdragher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Delateus, accuseur, mouschard, mousche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Delatore, accusatore, mosca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Accusador malsin. Proprie tamen Quadruplator erat, teste Asconio, qui grauioribus vsuris foenerantes accusabat, et poena lege constituta in quadruplum condemnari curabat</foreign></p>
<p><term>Depeculator</term> Cicer. quipublicum aliquid furto tollit, <foreign lang='GR'>sulhth/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Rauber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roouer, blawesacksdief</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pilleur</foreign></p>
<p><term>Directarij</term> Vlpiano, qui in aliena coenacula furandi animo et malefico se dirigunt: quamquam in vulgatis codicibus etiam dioetarij ijdem nominentur, a dioetis, id est, coenaculis, sed prior lectio probatur mihi magis. <foreign lang='GR'>toixoba/tai</foreign> possunt et <foreign lang='GR'>e)peisphdhtai/</foreign> dici, ab insultu. et <foreign lang='GR'>qurepavoi/ktai</foreign> voce Laertiana, quasi effractores forium. AL. <foreign lang='GE'>Ein Steiger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huysenbeclimmers, winckelbreeckers, dieuen by nachte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Larrons de nuit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ladri di notte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladrones de noche</foreign></p>
<p><term>Ebriosus</term> Cicer, bibax Agell. bibulus, potor Horat. <foreign lang='GR'>me/qusos2, oi)no/fluc, oi)noka/gxlanos2, oi)nepi/pas2, oi)no/lhptos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Versoffener Mensch, ein Schlucker, ein grosser Sauffer, voller Zapff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bierbuys, dronckaert, wijnsuyper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Yurongne, subiect au vin, grand buueur, bon biberon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Imbriaco, gran beuitore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Embriago, boracho</foreign></p>
<p><term>Effractor</term> Digest. qui fores vi effringit rapiendi causa. <foreign lang='GR'>qurepanoi/kths2, e)peisphdhth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hausssturmer, der die Thuren auff bricht, Einbrecher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Inbreecker, deuren oploper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Briseur d'huis.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che rompe le porte per rubare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quebrantadore de puertas para hurtar</foreign></p>
<p><term>Emissarius</term> Cicer. Calumniator submissus et subornatus, qui secreta indaget aliena. <foreign lang='GR'>peuqh/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Aussspeher, ein Suchhund</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vernemer, verclicker, oft wthaelder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne espie, ou escoute</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spia, che si manda qua et la</foreign> H. <foreign lang='SP'>Atalayador</foreign></p>
<p><term>Epicureus</term> voluptarius homo Cicer. Epicuri de grege porcus
<pb id='s049a'/>
Horatio, Phaeax Horat. a Phaeacum voluptaria vita. <foreign lang='GR'>e)pikou/reios2, h(doniko/s2</foreign> Cebeti, <foreign lang='GR'>h(dupaqh/s2</foreign> Athenaeo, <foreign lang='GR'>a)brodi/aitos2, trufhth\s2, trufero/bios2, a)brobios2</foreign> Dionysio <foreign lang='GR'>fai/ac</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Leckerbissen Fresser, der sich zur zeitlichen Wollust gar begibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lammekens leuen, een wellust soeoker, die zijns herten genoechte soeckt, sachtleuen, gemackelijck leuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voluptueux adonne aux plaisirs mondains, Rogier bon temps</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Huomo dedito a piaceri, huomo voluptuoso</foreign> H. <foreign lang='SP'>El hombre que toma suplazer en su vida</foreign></p>
<p><term>Erro</term> Vlpiano, <foreign lang='GR'>planh/ths2</foreign> vagus Col. <foreign lang='GR'>pla/nhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bachant, Vagant, Landtstreicher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lantlooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rodeur, courreur, vagabond</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vagabondo, romito</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que anda veendo todas las tierras</foreign></p>
<p><term>Exoletus</term> Cicer. Scortum masculum iam adultius <foreign lang='GR'>e)/cwros2</foreign>, velut <foreign lang='GR'>o( parhkmhkw\s2 kai\ e)/cw th=s2 w(/ras2</foreign>.</p>
<p><term>Exsul</term> Cicer. extor is Liuio. <foreign lang='GR'>fuga\s2, e)/kdhmos2, e)/coros2, a)po/dhmos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vandit, oder vertribner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ballinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Banni</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bannito foruscito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Desterrado, bandolero</foreign></p>
<p><term>Falsarius</term> Sueton, qui scripta publicae falsisicat. <foreign lang='GR'>plastogra/fos2</foreign> Cyrillo, <foreign lang='GR'>yeudogra/fos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Felscher der Schrifft, ein falscher Lehrer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verualscher der schriftueren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faulsaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Falfario che falschifica la scrittura</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que falsa le cscrittura</foreign></p>
<p><term>Fur</term> Cicer. Lauernio, a Lauerna dea, cuius tutelae permittebant se fures. trium literarum home Plauto, et dormitator, quod interdius dormiat, vt noctu ad furandum euigilet. sic <foreign lang='GR'>h(merokoito/s2</foreign> Hesiod. <foreign lang='GR'>fw=r, kle/pths2 a)rxi/klwy monobai/as2</foreign>, quod solus absque arbitro eat. <foreign lang='GR'>kica/lhs2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>fhlh/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dieb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dief</foreign> G. <foreign lang='FR'>Larron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ladrone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladron</foreign></p>
<p><term>Furcifer</term> Cicer. proprie seruus, qui ob maleficia furcam, cui alligatus erat, circum vicinam gestabat, vt flagitij manifetus fieret. <foreign lang='GR'>tripe/dwn</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>nwto/plhc</foreign> Pherecydi <foreign lang='GR'>staurofo/ros2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Galgenschwenckel, Lotterbub, Galgenswerth, Bub, Vnflat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Galgenstrick, galge, galghen aes, velut dignus qui in cruce pascat coruos deuchniet, onueriaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vaultneant, pendart, pendereau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Furfante, poltrone impicato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Galog enhorcado, vellacon</foreign></p>
<p><term>Ganeo</term> Varr. accipitur et Nonio, vt idem sit qui popino Horat. cui vitae modulus est culina vt Varronis verbis vtar <foreign lang='GR'>te/nqhs2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schlemmer</foreign> De quo in Baratho supra. Sumitur et a Cicerone pro Scortatore, et qui lupas popularis libidinis nundinas frequentat. <foreign lang='GR'>po/r nos2, pornoko/pos2, peiw/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hurer, Hurenwirt, Hurensuhrer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoeriagher, Venus iancker, bordeelbrocke, hurenweert, bordelhouder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paillard bordelier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bordelliere, bor dellaro, putaniere, fornicatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Putannero, el que anda a putas</foreign></p>
<p><term>Gluto</term> Persio, manduco Plauto, manducus Eidem. mando Varr. cdax Cicer. tempestas, barathrumque macelli Horatio. <foreign lang='GR'>laimargo\s2, fago\s2, a)ddhfa/gos2, lafu/kths2, li/xnos2, lixnote/nqhs2, bdellola/rugc</foreign> Cratino, <foreign lang='GR'>stomo/leqros2 laru/stios2</foreign> Suidae. <foreign lang='GR'>gastero/plhc</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>pontofa/gugc, ga/stris2, lebhtoxa/rwn</foreign> Cercidae, quod sit alter veluti Charon eduliorum in lebetibus excoctorum. <foreign lang='GR'>messhgudorpoxe/sths2</foreign> Hipponacti, quod prae voracitate nimia cogatur saepe alui onus excludere. <foreign lang='GR'>daitw=n a)polumanth\r</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>si/fwn</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>gastro\s2 a)grath/s2</foreign> Aeliaeno, <foreign lang='GR'>limbo/s2</foreign> Moschopulo. AL. <foreign lang='GE'>Ein grawsamer Fresser, Frasz, Schlemmer, Dempffer, Schlucker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vraet, slocker, slemmer, demper, een drybuych</foreign> G. <foreign lang='FR'>Glouton, bauffreur, gourmand, glout, goulu, grand mascheur ou mangeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Goloso, ch'ingiotisce molta voba, che mangia per tre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comilon, comedor, gloton, tragon, garganton</foreign></p>
<p><term>Hariolus</term> Cicer. Terent. diuinus, Cic. <foreign lang='GR'>ma/ntis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Warsager, Weissager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waerseggher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Diuin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Indenino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Adeuino</foreign></p>
<p><term>Homicida</term> Fabio, percussor Cicer. <foreign lang='GR'>foneu\s2, a)ndrafo/nos2, sfageu\s2, a)ndroktonos2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>knhsth/r</foreign> Eidem. AL. <foreign lang='GE'>Todischleger, Mo der</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dootslagher, moordenaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Meurtrier, homicide</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Homicida, vccisore, micidiale Petrar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Homiziano que mata hombre</foreign></p>
<p><term>Impostor</term> Vlpiano, <foreign lang='GR'>a)pathlo\s2, fh=los2, a)patew/n, kakou=rgos2, a)ndraka/bales2, h) peropeu/s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>fe/nac</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Verfuhrer, Betrieger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een seurder een leurder, een beuselaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pipeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barro, ingannatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enganador, burlador</foreign></p>
<p><term>Incendiarius</term> Fab. <foreign lang='GR'>e)mprhsth/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Brenner, Fewer eintleger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Brantstichter, moortbrander</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boutefeu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Incendiario, buta fuoco</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que pone o echa huego</foreign></p>
<p><term>Incestus</term> Plin. incestuosus, incestu pollutus. <foreign lang='GR'>miaro\s2, enagw\s2, a)potro/paios2</foreign>. qui necessaris sanguine iunctis, aut religioni operatus stuprum offert. AL. <foreign lang='GE'>Der Blutschandt begangen hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die met eene van zijn maechschap te doene heeft ghehadt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pollu de paillardise auec vn de sa parente</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha vsato con qualchaduna di suo parentado</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ayuntado con su parienta</foreign></p>
<p><term>Lamia</term> <foreign lang='GR'>lami/a</foreign> Dion. Malefica mulier, quae et volatica antiquitus dicebatur, teste Festo, et strix. <foreign lang='GR'>stri\c, stri/glos2</foreign> Hesych. Lego autem versus
<pb id='s049b'/>
apud Festum corruptos hoc pacto.</p>
<p><foreign lang='GR'>su/rnia pompeu/ou nukti/noma, stri/gga talao/n.</foreign></p>
<p><foreign lang='GR'>o)/rnin a)nw/nnmon e)ce/la w)kupo/rons2 e)pi\ nh=as2</foreign>. idest.</p>
<p><term>Syrnia noctiua ableges</term> volucremque sinistram, Feralem striga veliuolis immitte carinis.s</p>
<p>AL. <foreign lang='GE'>Hex</foreign> B. <foreign lang='NL'>Toueresse, heex, vandoyle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vaudoise, sorciere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Iannara, strea, striga, maga, fattureia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bruxa</foreign></p>
<p><term>Lapidator</term> Cic. qui saxis aliquem impetit. <foreign lang='GR'>liqobo/kos2</foreign> Thucyd. AL. <foreign lang='GE'>Stelniger oder Steinwerffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steenworper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rueur de pierres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che tria a sassi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elque echa piedras</foreign></p>
<p><term>Latro</term> Cic. grassator Plin. <foreign lang='GR'>si/nis2, lhsth\s2, o(doido/kos2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>o(douro)s2</foreign> Soph. AL. <foreign lang='GE'>Straszenrauber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Straetschender, afsetter, snaphaen, straetroouer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Larron, destrousseur de gens, assassin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Assassino, ladrone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladron</foreign></p>
<p><term>Lena</term> Vip. stupri sequestra Apul conciliatrix Plauto. <foreign lang='GR'>misqw/tria</foreign> Lysiae. <foreign lang='GR'>mauli/stria pugosto/los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hurenwirtin, Kuppelerin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goppelersse, hoerenweerdinne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maquerelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ruffiana</foreign> H. <foreign lang='SP'>La huespada de las putas, rofiana</foreign></p>
<p><term>Leno</term> Horatio, stupri aibiter, productor, qui virgines conciliat ad stuprum <foreign lang='GR'>ma/stropos2, proagago\s2</foreign>, et <foreign lang='GR'>proagwgeu/s2</foreign>, quiliberam personam ad quaestum exponit <foreign lang='GR'>maulisth\s2, pornobosko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hurenwirth, Kuppler, Hurenfuhrer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoerenweert, coppelaer, roffiaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maquereau, bordelier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Roffiano, polastriero Boccat. porta polastri Venet</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alchuete de turpes amores</foreign></p>
<p><term>Lucifuga et lucifugus</term> Senecae et Apuleio, natura contrarius, qui luce dormit, noctu vigilat. vespertilio iuriscon isltis dicitur quod exacto iam diei curriculo sub noctem, vespertilionis in morem prorepat. <foreign lang='GR'>luxno/bios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der das Liecht fleucht vnd hasset</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een nachtreaue, oft dachflaper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fuit ou hait la lumiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fuye la luce, che dorme di giorno et di notte camina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elque anda de noche, y de dia dorme, o no se dexa veer</foreign></p>
<p><term>Mango</term> Fab. plagiarius Cailistr. qui liberum hominem emit, rapit et rendit. <foreign lang='GR'>swmate/mporos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Menschendieb, Entfuhrer eins freygebornen Menschens, Kindeldieb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die kinderen steelen ende veruoreren, oft verleyden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Larron et maquignon des enfans, ou serfs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rubbatore et marcante de fanciulli, o schiaui</foreign> H. <foreign lang='SP'>P egonero que vende Christianos por esclauos. Hinc Plagiarum vocat Martialis furem suorumliberorum, quos tanquam liberos sibi vendicabas</foreign></p>
<p><term>Menticularius</term> Festo. zonarius sector Plauto. crumeniseca nonnullis, qui in conferta turba marsupiis manum iniicit et aut secat aut inanit. <foreign lang='GR'>balaktioto/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Taschenraumer, Benetel oder Seckel Dieb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Borsesnijder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coupebourse coupeur de bourses</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tagliaborse</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladron cortabolsas.</foreign> Vide Saccularius Mendicus Cit. <foreign lang='GR'>ptwxo\s2, molobro/s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>a)guo/ths2, a)/xhn</foreign> Eustat: <foreign lang='GR'>a)lh/ths2</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>a)lh/mwn</foreign> Epigr. AL. <foreign lang='GE'>Better</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bedelaer, oft goyman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Belistre, mendiant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mendico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mendigo</foreign></p>
<p><term>Meretrix</term> Terent. scortum Cic <foreign lang='GR'>a)po\ tou= skai/rein</foreign> id est, a crissando, teste Don. nonaria Persio, eo quod non nisi a nona hora scortis liceret prostare, ne onsuetae exercitationes mane a iunentute omitterentur, vt Annaeus Cornutus annotas Lupa Tertull. diobolare prostibulum Petronio, et Plauto. <foreign lang='GR'>po/rnh, poreu/tria</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>e(tai=ra, a)frodi/ths2 pw=los2</foreign> Ebulo. <foreign lang='GR'>kaswri/n</foreign> Hypponacti, <foreign lang='GR'>kasaba\s2 ba/sara</foreign> Lycoph <foreign lang='GR'>borboro/ph</foreign> Hipponacti <foreign lang='GR'>kamaitu/ph</foreign> Menandro, <foreign lang='GR'>spodhsilau=ra, xalkidi/tis2</foreign> Suidae, quod aereolo meteret AL. <foreign lang='GE'>Ein Balg, ein offentliche Hur, ein geineine Metz, Gelthur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoere, lichke vrouwe, een vrouwe die int leuen sit, een straetvercken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Putain, paillarde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Putana, lupa Petr. putaffacciata Petr. ribalda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puta, Puta publica de burdel</foreign></p>
<p><term>Meritorius puer</term> Cic. pathicus Iuuen cinaedus Catul. atamitus Ciet praecisus Senecae. <foreign lang='GR'>kapapu/gwn, po/rnos2, malako\s2, lako/prwktos2, nusoni/pttks2</foreign> Hesych <foreign lang='GR'>ba/palos2</foreign> Harpocrationi, <foreign lang='GR'>ko/naidos2, ai)xrou=rgos2, ya/luc</foreign> Maximo Gram. a <foreign lang='GR'>ya/lh, h)/toi ai)doi=on, paxhti/as2, kusi/as2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>balanobo/ros2, a)selgh\s2, lasito/s2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>qeo/dwros2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>i(ppo/pornos2 e(tairikw\s2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>e(tairi+kw\s2</foreign></note>, <foreign lang='GR'>qhludria\s2 e)kteqlkume/nos2, laikasth/s2</foreign> Aristoph. IT. <foreign lang='IT'>Bardascia, bagascia, piuo, surbo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puto, vellaquillo</foreign></p>
<p><term>Monetae adulterator</term> Theodos. paracharacta Theod. cod. Monetae falsae reus. <foreign lang='GR'>paraxara/kths2, para/shamos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der falsch Gelt muntzet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Valsche munter, oft valsche muntslaender</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faulsier de monoye, faulx monnoyeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che fa moneta falsa</foreign> H. <foreign lang='SP'>bate o haze monedas falsas</foreign></p>
<p><term>Morio</term> Mart fatuus, qui principum in delitiis est <foreign lang='GR'>mwro/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Hof Narr, Thor, naturlicher Narr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een dwaes, nar, sotte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fol</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Matto, folle, pazzo, sciocchone, busone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Loco bouo, bufon</foreign></p>
<p><term>Mulierarius</term> Capitolino, muliero sus Cic. <foreign lang='GR'>gunaimanh/s2</foreign> Hom <foreign lang='GR'>qhlumanh\s2, gunaikofi/las2</foreign> Theoc. AL. <foreign lang='GE'>Ein Frawen menn, Weibersuchtig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vrousieck, een vrouwen man</foreign> G. <foreign lang='FR'>Homme trop adonne aux femmes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Huomo che ama multo le donne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre que quiere bien a las mugeres</foreign></p>
<p><term>Nebulo</term> Cicer. Terent. proprie qui nebulam mendaciis obtendit.
<pb id='s050a'/>
tenebrio, semissis homo, vatinio apud Ciceronem, quisquiliae Cic. nihili homo, lucifuga. <foreign lang='GR'>tricw/lhs2</foreign> Eustath <foreign lang='GR'>triobolimai=os2</foreign> Suid. vt trioboli homo Plauto, <foreign lang='GR'>surfetw/dhs2, e)ci/thlos2</foreign>, vt vappa Hor. <foreign lang='GR'>a)lith/rios2, sito/kouros2</foreign> Menandro vt frugiperda, et fruges consumere natus Horat, <foreign lang='GR'>a)la/stwo</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>tri/skata/ratos2, triskataptusto/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein nichtiger mensch, ein Lotterbub, Lecker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ghuyt, boeue, rabaut, scharluy, schudde, cockijn, fielt, netboeue, t'schuym van de boeuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pendart, fourrage des corbeaux, coquin, garnement, trueant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Furbo, furfante, poltronello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vellacon, horcado</foreign></p>
<p><term>Nugator</term> Plauto, gerro Terentio, qui meras fundit nugas. <foreign lang='GR'>a)dolesxh\s2, lapisth\s2, krou=nos2 xutrolh/raios2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>perissolo/gos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schwetzer, ein Luguer, ein Mehrlenerzehier, Brillenressel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een beuselaer, clappaert, een leugenaer, die de gansen can preecken, oft wat can wijs oft dienst maecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Raconteur de fables de sornettes, gabeur, bailleur de bons tours, baueur.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nugatore, che vende delle cianle, che da la baia, canta in banco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que desuaria en vanas palabras</foreign></p>
<p><term>Paedico</term> paedicator, paederastes, pullopremo, vel pullopremus. puerarius. <foreign lang='GR'>paiderasth\s2, paide/rws2</foreign> Teleclidi, <foreign lang='GR'>kalopodiw/kths2, pugisth\s2, paidofi/lhs2</foreign>.</p>
<p><term>Pantomimus</term> Senecae, qui fracto corporis motu, turpique gesticulatione quasuis actiones repraesentat, ab omnifaria imitatione indito nomine. <foreign lang='GR'>pantomi/mos2</foreign>.</p>
<p><term>Parasitus</term> Cicer. Terent. Gnatho Terent. assecla mensarum Cic. <foreign lang='GR'>para/sitos2, lopadagxo/nhs2</foreign> siue <foreign lang='GR'>lopada/xnhs2</foreign> Eubolo, velut gurges et pernicies sartaginum. <foreign lang='GR'>ywmoko/lac</foreign> Philemoni <foreign lang='GR'>ywmoko/lafos2</foreign> Diphilo, quod offulas abliguriat. <foreign lang='GR'>hossotra/pezos2</foreign> Suidae, quasi teredo mensarum. <foreign lang='GR'>tra/pezoloixo\s2</foreign> et <foreign lang='GR'>knissoloixo/s2</foreign>, quod nidorem e dapibus surgentem auidis faucibus hauriat. <foreign lang='GR'>trapezoko/ros2, taghnorniqoth/ras2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>koilio/doulos2</foreign> Athenaeo, quod ventre metiatur felicitatem. <foreign lang='GR'>enqesi/doulos2</foreign> Athen. velut buccearum mancipium. <foreign lang='GR'>sugkataneusifa/gos2</foreign> Crateti, quod ad nutum loquatur, vt mauducet. <foreign lang='GR'>qura/pac</foreign> Eustatio, quod alienis foribus insidietur: <foreign lang='GR'>ko/lac trape/zhs2</foreign> Herodiano. AL. <foreign lang='GE'>Ein Tellerschlecker, Schmarotzer, Suppenfresser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een pannelecker, een schuyfelaer, smorotser, telioorlecker, die metten brootcant spreeckt, schuyfelschappraye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn patelin, vn jacquet, qui suit les lopins</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Parasito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Truchan per cosa de comer</foreign></p>
<p><term>Parricida</term> Cic. antiquis dicebatur, qu liberum hominem dolo sciens necarat. <foreign lang='GR'>foneu\s2, miaifo/nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Todtschlager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moorder, dootslagher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Meurtrier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mecidiale, omicida</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre que nata otro hombre</foreign></p>
<p>Accipitur et pro parenticida quo vocabulo Plautus vtitur, quiparentem aut necessarium occiderit. <foreign lang='GR'>patraloi/as2, a)la/stwr, patrefo/nths2, patrokto/nos2</foreign> Sophocl. <foreign lang='GR'>pa/trotu/pths2</foreign>, Isaeo, <foreign lang='GR'>mhtraloi/as2, mhtrofo/nos2</foreign> Platoni, <foreign lang='GR'>mhtrofo/ntous2</foreign> Soph. AL. <foreign lang='GE'>Der Vatter oder Mutter todtet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die vader oft moeder doot oft nederslaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a rue pere ou mere, ou quelqu'vn de ses parents</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha ammazzato o patre, o madre, o qualcaduno de suoi parenti</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que mata o padre, o madre</foreign></p>
<p><term>Periurus</term> <foreign lang='GR'>e)pi/orkos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meineidig, Eidbruchig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meyneedich, die einem eedt breckt ende valscht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pariure, qui a faulse son serment</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Periuro, che da falso testimonio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Periuro</foreign></p>
<p><term>Pirata</term> Cicer. vnde archipirata apud Ciceronem pro principe piratarum. Praedo. Cic. <foreign lang='GR'>peira/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meerrauber, Schiffrauber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een zeeroouer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pirate, escumeur de mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pirata, corsaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cossario, corsario, ladron en mar</foreign></p>
<p><term>praemiatores</term> Nonio, Praedones, quibus quicquid ab hoste dicto rapitur in praemium cedit, quos nostra tempestas bellis famosa vocat Vrybuyters.</p>
<p><term>Proditor</term> Cicer. <foreign lang='GR'>prodo/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Verrether</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verrader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Traistre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Traditore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Traidor</foreign></p>
<p><term>Pythonici</term> spiritu fatidico correpti. <foreign lang='GR'>puqwnikoi\, pu/qwnes2</foreign> Plutarch. <foreign lang='GR'>sternoma/nteis2</foreign> Sophocli, <foreign lang='GR'>e)ggastrimu/qoi</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>e)ggastri=tai, eu)ruklei/tai</foreign> ARistoph. Ventriloqui, quod clauso ore per ventrem sermonem edere viderentur, Galeno teste. AL. <foreign lang='GE'>Die ausz den Teuffel weiszsagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beseten en dolle lieden die waerseggen door den duyuel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui prophetisent ou deuinent par le diable qui est en eux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi prophetizano o indouinano per il diauolo decui sono inspiritati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enspiritados o demoniacos adeuinadores</foreign></p>
<p><term>Receptator</term> Cic. et receptor, qui fures latronesque recipit, et eorum furta occultat. AL. <foreign lang='GE'>Der Rauber vnd Morder auffenhelt vnnd beherberget</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een heeler, aenhouder, een dieuen en schelmen weert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Recelleur de larrons et meschants</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che loggia e ladroni et assassini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Encubridor de hurtos</foreign></p>
<p><term>Redemptor causarum</term> Vlpian. Quadruplator et alienae litis interceptor.</p>
<p><term>Saccularij</term> Vlpiano, qui malefica magicaque ratione credebantur crumenas incantare, occultisque artibus pecuniam interuertere, qua infamia laborat apud nos circumforanea ista semperque incertis sedibus
<pb id='s050b'/>
palabunda gens, quae Aegyptiacam ementito nomine ses fert. AL. <foreign lang='GE'>Seckeldieb.</foreign> vide in Manticularius.</p>
<p><term>Saccularij</term> Asconio sunt, qui publicam pecuniam inuolarunt abstuleruntque. peculatores. Cicer. <foreign lang='GR'>tw=n dhmosi/wn kle/ptai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kistenfeger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blaeuwe sackmeeters, die de stadt beroouen, en haer metten gelde vande ghemeyne stadt besmetten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui desrobent l'argent de la republique</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi rubbano la republica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladrones de las rentas del rey</foreign></p>
<p><term>Sacrilegus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>i(ero/sulos2, qua/r pac</foreign> Hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Kirchen dieb, ein Kelch dieb</foreign> B. <foreign lang='NL'>En kelckdief, een kerckroouer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Larron des choses sacrees</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sacrilego</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladron que hurta lo sagrado</foreign></p>
<p><term>Saga</term> Cice. venesica Eidem. pharmaceutria, quae sacris quibusdem aut amatorio poculo mentem amatoris peruertit. et Bustuaria, vt Graeci <foreign lang='GR'>tumba/s2</foreign>, quod in monumentis versetur, et mortuorum cadauera mutilet. <foreign lang='GR'>farmakeutri/a, farmaki\s2, qettali/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein zauberin Hex, ein Wettermacherin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weetmaeckster, een toneresse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne sorciere, deuineresse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Incantatrice, striga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Adeuinadera, bruxa</foreign></p>
<p><term>Samniones</term> vel potius sanniones, a sanna, quiere distorto aliis illisdunt. <foreign lang='GR'>bwmolo/goi, mwkoi/</foreign>. vel qui in scena dementant homines illudendo. AL. <foreign lang='GE'>Die Narren beym Spiel, Brillenreisser, Possenreisser, so die Zuseher schier zu Narren machen, Speyvogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spot oft speckvogels, lauuytgeuers, de sinnekens in een spel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mocqueurs, les fols au ieu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scricciatori, li pazzi o mattinelle comedie, izani Ven</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mofodores, escarnidores</foreign></p>
<p>Sannarum autem tria sunt genera: (vt id obiter hîc addatur) Ciconiam manu significare: quod fit, vgi quis infamem mediumve digitum ostentat, velut eiconiae rostrum exprimens. B. <foreign lang='NL'>Met vingeren wijsen, oft de guych na steecken Holland aut auriculas asini imitari</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die esels ooren maecken ofc setten, de toot setten, Holland, ant linguam sitientis canis aemulari</foreign> B. <foreign lang='NL'>De tonghe wttrecken, oft na steecken. quorum memlinit Persius prima Satyra</foreign></p>
<p><term>Scurra</term> cicer. qui risum ab audientibus captat, nulla verecundia aut dignitatis habita ratione. <foreign lang='GR'>xleuasth\s2 skw/pths2, geloia/sths2</foreign>, Basilio. AL. <foreign lang='GE'>Lotter, Speyvogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schamper, Spotvogel, oft specvogel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plaisant deuiseur, iaseur, bouffon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Butlatore, buffone.</foreign> H. <foreign lang='SP'>Borlador, truhan, que haze reer los que lo veen</foreign></p>
<p><term>Sicarius</term> Cicero. subsessor, Seruio teste, qui in insidiis delitescit, vt incautos trucidet. carnifex Liuio. <foreign lang='GR'>si/nis2 lhsth/s2</foreign>. latro Innenali. AL. <foreign lang='GE'>Morder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moordenaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Meurtrier, brigand, voleur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Assasino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que mata el otro segretamente</foreign></p>
<p><term>Sordidus</term> Cic. cumini sector, <foreign lang='GR'>kuminopristh\s2, r(uparo\s2, feido\s2 qumbrepi/deipnos2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>sukotragi/dhs2</foreign> Archilocho et Hipponac <foreign lang='GR'>musa/lmhs2</foreign> siue <foreign lang='GR'>musa/lmhs2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>kradofa/gos2, ki)mbic, limo\s2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>limoki/mbic, glisxro\s2, muko/nios2</foreign> Cratino. <foreign lang='GR'>feidwlo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Karg, ein karger Mensch, Hundisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Honts, gorre, karich, nauwe siende</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chiche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sordido misero come vn pedocchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Auaricioso, mesquino</foreign></p>
<p><term>Sortilegus</term> Cicer. qui ductis sortibus futura in vitas praedicendo, quaestum per mendacia factitat <foreign lang='GR'>xrhsmwdo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Lachszner, Lesser, abontursager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een fortuynsegget, oft leser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui endeuine les auentures des hommes par sort</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sortilego, ch'indouina par sorti le venture de gli huomini</foreign> H. <foreign lang='SP'>A deuino por suertes</foreign></p>
<p><term>Stigmatias</term> Cic. literatus Plauto, inscriptus Plin. stigrnaticus Cic. rt alij legunt, stigmosus Plin. Iun. cui inusta est nota. notis compunctus Cic. <foreign lang='GR'>stigmati/as2, sti/gwn, r(axi/ths2</foreign> Sophoc. AL. <foreign lang='GE'>Mit einem Brandzeichen oder Brandmal gezeichner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gebrantteeckent</foreign> G. <foreign lang='FR'>Flatre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seguato col fuoco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene sennales quemados en la cara</foreign></p>
<p><term>Susurro</term> <foreign lang='GR'>muqhth\s2, stasiasth/s2</foreign>, qui occultis sug gestionibus alicuius famam traducit. AL. <foreign lang='GE'>ein Ohtenblaser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een insteecker, oorblaset, preutelaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maraut, barboteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Incitatore, marmoratore, susurrono</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mormorador</foreign></p>
<p><term>Testamentarius</term> Cicer. Adulterator testameti. <foreign lang='GR'>r(adiou=gos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gemachfelscher, ein felscher der Erbgemachteo</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verualscher van testamenten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faulsaire des testaments</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Falsario de testamenti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Albacca de testamento</foreign></p>
<p><term>Thraso</term> miles glorio sus Plauto. <foreign lang='GR'>kapnopw/lhs2, a)la/zwn, qrasu\s2, r(axisth\s2</foreign>. Theopompo, <foreign lang='GR'>a)retalo/gos2, lapi/qhs2</foreign> Eustath <foreign lang='GR'>au)xhmati/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schnarcher, hoffertiger Kautz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een pocher, een snorcker, stuyter, stuytvos, pofblaser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn vanteur, presomptueux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Presontuoso, ardito nel parlare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldado presumidor, que dize las guerras de los Moros</foreign></p>
<p><term>Vecticularius</term> Festo, qui vectibus alienos parietes furandi gratia moinur. effractor Paulo. <foreign lang='GR'>toixoru/kths2, toixw/ruxos2, toixodifh/twr, qurepavoi/kths2</foreign> dici posset etiam vocabulo Laertiano. AL. <foreign lang='GE'>Een nachtdieb, oder hauszstutmer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een nachtdief, oft kneuelaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Larron de nuit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ladrone di notte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladron de noche</foreign></p>
<p><term>Venalitius</term> Cic. venalitiarius Vlp. qui seruitia venundat et compavat, <foreign lang='GR'>a)ndrapodisth\s2, a)ndrapodw/nks2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>a)ndrapo doxa/phlos2</foreign><pb id='s051a'/>
AL. <foreign lang='GE'>Verkauffer leibeigner Leuten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slauencooper</foreign></p>
<p><term>Veneficus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>terqreu\s2, farmakeu\s2, farmako\s2, ma/gos2</foreign> Sophocli, <foreign lang='GR'>kradhsi/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zauberet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Toueraer, touenaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sorcier, magicien</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Venefico mago, magico, necromante</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que haze hecizos</foreign></p>
<p><term>Veneficus</term> Plinio, venenarius Suet. <foreign lang='GR'>farmako\s2, farmakopoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'></foreign></p>
<p><term>Vergiffter</term> der einen vergifft. B. <foreign lang='NL'>Vergheuer, oft vergifter, hoc est, qui venena tum poculum ministrat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Empoisonneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anuelenatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que mara con yeruas, emponconero</foreign></p>
<p><term>Veterator</term> Terent. Subdolus impostor, et astutia vetere extritus. <foreign lang='GR'>panou=rgos2, kro/nippos2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>a)ndrako/balos2</foreign> Hesychio. <foreign lang='GR'>ko/balos2, ke/rkwy</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>paipa/lhma kerkw/peion</foreign> Synes. AL. <foreign lang='GE'>Ein alter Schalck, alter Aff, arglistig geschwind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een oude ende doortrocken vos, een schalck, een leep oft loos vosken, cen arghe listige boeue, een groot practisijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vieil routier, sin, cauteleux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Astuto, volpe vecchia, prattico, sotile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Engannoso, inuiejecido en su arte</foreign></p>
<p><term>Virosa mulier</term> Lucillio, libidinosa, pruriens, viri appetens <foreign lang='GR'>fi/landros2</foreign> Plat. <foreign lang='GR'>a)ndrera/stria</foreign> Comico, <foreign lang='GR'>mu=klos2, o)xeutikh\, la/gnos2, moixeu/tria</foreign>. Plat. AL. <foreign lang='GE'>Ein geyle Frauw, Vppige, Vnkensche, Hitzige</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een heete, ritsche teeue, oft man siecke vrouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme impudicque, adonnee a paillardise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Donna calda di natura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muger que no puediera estar sin varon, o sin ser casada</foreign></p>
<p><term>Vitiligator</term> Cat. concinnator litium Vlpiano. qui cauillis lites in longum trahit. <foreign lang='GR'>xrath\r dikw=n</foreign>.</p>
<p><term>Vsurarius</term>, vel rectius foenerator Cic. danista Plauto <foreign lang='GR'>daneisth\s2, tokisth\s2, tokoglu/fos2. xrewsth\s2, xrhsth/s2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>o)bolosta/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Wucherer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Woeckenaer, oft lombaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vsurier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vsurario, vsuriere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Logrero, renouero</foreign></p>
<p><term>Vxorius</term> Virgil. nimium obnoxius et deditus vxori <foreign lang='GR'>gu/nandros2, ma/lqwn</foreign> Suidae. <foreign lang='GR'>salmaki/s2</foreign>. qui velut Hercules Omphalae, vxori obtemperat. <foreign lang='GR'>para/qhlus2, dionu=s2</foreign> Hesychio, <foreign lang='GR'>a)/qhlos2 a)/nandros2 ba/khlos2, gunaiki/as2, pareime/nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Hudler, der sich vom Weib lest meistern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ein wijffwl, Ian ligt achter, die voor woont als t'huys omgekeert is, daer t'wijf die broeck draecht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui se laisse gonuerner de sa femme, le bon homme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pur troppo suggetto alla moglie, il buon huomo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elbon honbre, que se dexa acotar y regir de su muger</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.28' n='28' type='chapter'>
<head>DE INSECTIS. CAP. XXVIII.</head>
<p><term>APis</term> <foreign lang='GR'>me/litta, me/lissa</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Ymme, Bynle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mousche a miel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ape</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abeia</foreign> AN. <foreign lang='EN'>a Bye</foreign></p>
<p><term>Attelabus</term> Plin. Locustarum minima pennis carens. Hyeronimus genimen locustarum pennis modicis reptantium potius quam volantium esse dicit. <foreign lang='GR'>a)tte/labos2</foreign>.</p>
<p><term>Cantharis</term> Viridis scarabaei genus luteo aurei colore lucens. <foreign lang='GR'>kanqari/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Coldkafer Meilandischer Kiffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keuer, groene Vlieghe, Spaensche Vlieghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cantharide</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cantarella verde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cubillo, abadejo</foreign></p>
<p><term>Cantharis rubea</term> AL. <foreign lang='GE'>Vnser frauwen Kule</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vnser vrouwen Haenken</foreign></p>
<p><term>Cicada</term> <foreign lang='GR'>te/ttic, ai)qali/wn</foreign> Theocrito, <foreign lang='GR'>para\ to\ ai)/qesqai u(po\ tou= h(li/ou</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gryllen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stapel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cigale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cicala</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciguatregas</foreign></p>
<p><term>Cicindela</term> Plin. lampyris Eid. Muscae genus, vespere per arua lucens: cuius lucidus ille liquor in chartis fulco tractus a me aliquando ad ostentationem fuit, cum in Bononiensi agro rusticarer: noctilucam sunt qui vocitent. <foreign lang='GR'>pugolampi\s2 fa/laina</foreign> Nicandro, <foreign lang='GR'>kusolampi/s2</foreign> Hesychio, <foreign lang='GR'>lampuri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Liecht oder Nachtmuck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Licht oft Nachmugge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ver ou mousche luisante de nuit</foreign> Itali Lucciolam alucendo nominant, et lucio. H. <foreign lang='SP'>La luciernega</foreign></p>
<p><term>Crabro</term> Plimio, Vespae adsimilis est. <foreign lang='GR'>a)nqrh/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hurrnuss, Horlitz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Horsele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Froilon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calauron</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tauarro</foreign></p>
<p><term>Culex</term> Virg. Plin. Omnis vermiculus alatus. <foreign lang='GR'>kw/nwy, kornw=pis2</foreign> Hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Muggen, Snack</foreign> B. <foreign lang='NL'>Muesie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mouscheron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zanzara</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mosquito</foreign></p>
<p><term>Ephemera</term> Aeliano, Vinarij culices, <foreign lang='GR'>e)fh/mera, h(mero/bia</foreign>, quod non vltra diem viuant.</p>
<p><term>Examen apum</term> <foreign lang='GR'>e)smo\s2, smh=nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Ymbd, schwarm der Ymmen, oder Bynnengeschwarm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hoop oft swerm Byen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn ietton de mouches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Schiame, o schiera delle api</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enxambre de abejas</foreign></p>
<p><term>Fucus</term> Plin. Insectum aculeis carens, ape maius mellis operas depascens. fur Varroni <foreign lang='GR'>khfh/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein tran, Hummel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Holm, Bommel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bourdon, mousche guespe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ape che non fa mele</foreign> H. <foreign lang='SP'>Zangano de la colmena</foreign></p>
<p><term>Gryllus</term> Plin. Locustae genus, cicadae sumile, noctu stridens, retro ambulans. <foreign lang='GR'>a)xeth/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Muheim, Heimenmug, Haussheim, Feldheim</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nachtcrekel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Crignon, ou grillon des champs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grillo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Grillo</foreign></p>
<p><term>Insecta</term> Animalia exanguia, ita ab incisuris dicta, quae nunc ceruicum loco, nunc pectorum atque alui praecinctu (ita apud Plinium lego ex vetustissimi antigraphi side, vt sit idem quod <foreign lang='GR'>dia/toma</foreign>) membra separant,
<pb id='s051b'/>
tenui quandam fistula cohaerentia. <foreign lang='GR'>e)/ntoma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vngeziffer, Vnziuer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beeskens sonder bloet, gekoruen</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los animales cennidos</foreign></p>
<p><term>Locustae</term> Plin. Insectum infirmis pennis alatum, ac proinde altius non eisolans, sic dictum ab vredine locorum, quos attingit. <foreign lang='GR'>a)kri\s2, ma/stac</foreign>. Nicandro, quod culta segetum depopuletur <foreign lang='GR'>ko/rnwy</foreign>, et <foreign lang='GR'>pa/rnwy</foreign> apud OEteos, <foreign lang='GR'>molouri/s2</foreign> Nicand. <foreign lang='GR'>a)/karnos2</foreign>.</p>
<p>Locustarum tria genera tradit Moses Hebraea lingua: Arben, saleam, et hagab, primum doctissimus quisque locustam vertit, alterum astacum, tertium bruchum. Graeci plureis species agnoscunt, inter quas prima occurrit <foreign lang='GR'>a)/pteris2</foreign>, Dioscoridi et Aeginetae dicta, ovos aliis. a motus segnitie fortassis: et <foreign lang='GR'>r(izaxo/skhs2</foreign>, ab hiatu forte oris patentiore, misi rectius scribendum sit <foreign lang='GR'>r(izoxw/skhs2</foreign>. deinde <foreign lang='GR'>ma/ntis2</foreign>, quasi vatem dicas, quod vbicumque appareat, famem portendat, quae viret, anterioribus pedibus oblongis sed exilibus, et segetes depascitur. Plura in Collectaneorum libris de his annotauimus. AL. <foreign lang='GE'>Hewschreck, Inger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sprinckhaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sauterelle, sautereau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gaualetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lagosta, gasanhote</foreign></p>
<p><term>Mordella</term> Gazae, orsodacna <foreign lang='GR'>o)rsoda/knh</foreign> Aristot, insectum quaternis pennis volucre, ore largo, et prope denticulato, pustulas puerorum appetens. B. <foreign lang='NL'>Puystebijter, Kombout</foreign></p>
<p><term>Musca</term> <foreign lang='GR'>mui=a, da/pth</foreign> Lycophroni. AL. <foreign lang='GE'>Mug, Fliegen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vliege, Mugge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mousche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mosca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mosca</foreign> AN. <foreign lang='EN'>a Flye</foreign></p>
<p><term>Muscae pro muscis</term> <foreign lang='GR'>e)piboski/s2</foreign> Aristoteli.</p>
<p><term>OEstrum</term> Virgil. asilus Eid. tabanus Plinio, vesparum genus armentis infestum. <foreign lang='GR'>mu/wy, oi)=stros2</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Bram, Rossbram</foreign> B. <foreign lang='NL'>Koevlieghe, Brem</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tahon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tafano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tauano, moscarda</foreign></p>
<p><term>Papilio</term> Plin. Vermiculus aut insectum potius alatum, alis praelargis, imbecillis, omnis generis colores ementiens, <foreign lang='GR'>yu/xh, shtodoki\s2, ya/luc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sommer voghle, Pfijfolter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Capelleken, Vlindere, Botervlieghe, Pellario, Boterschijte Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Papillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Farfalla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mariposa</foreign></p>
<p><term>Pyrallis</term> Animalculum pennatum lucernarum luminibus aduolitans. <foreign lang='GR'>puralli\s2, mu/khs2</foreign> Aristoph. Schol. quam hepiolum nominat Nebrissensis. B. <foreign lang='NL'>Pelser, Schoenmaker</foreign></p>
<p><term>Pyrausta</term> Animalculum volunt hoc esse alntum, muscae magnitudine, ex igne proueniens. vnde <foreign lang='GR'>puri/gonos2</foreign> et Aeliano dicitur.</p>
<p><term>Scarabaeus</term> Plinio, quem pilularium vocant nonnulli, quod e stercore equino pilulas voluat. <foreign lang='GR'>ka/nqaros2</foreign>. qua voce Ruffinus pro Latina vtitu, apud D. Clementem, tametsi cantherium eius loco reponere maluerunt Germani. <foreign lang='GR'>h(lioka/nqaros2</foreign> Trallian. <foreign lang='GR'>kopriw/n</foreign> Hippocr. a fimo in quo nascitur. AL. <foreign lang='GE'>Mist oder Kaatkafer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peertsvliege, Schaeldijter, et scbaelbote Flandris, Torre Hol</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escarbot, charbot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scarafagio scauarazzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esca rauajo pelotero</foreign></p>
<p><term>Scarabeus Lucanicus</term> vel taurus, cornutus est, quem idcirco ceruum volantem vulgo nuncupant. <foreign lang='GR'>ka/rabos2</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Schroter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlieghende hert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cerf volant</foreign></p>
<p><term>Vaginipennes</term> Bestiolae quae alas quasi vaginis quibusdam inclusas habent, qualis Scarabeus est. <foreign lang='GR'>kouleo/pterw</foreign> vel <foreign lang='GR'>kouleo/ptera</foreign>. Aristoteli.</p>
<p><term>Vespa</term> Plin. Aculeatum insectum, quod vesperiputatur muscas venari in cibum. AL. <foreign lang='GE'>Wespe</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Wespe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wesp</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vespe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Muscone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abispa, vespa</foreign></p>
<p><term>Vua apum</term> Plin. quando examen apum dependet conglobatum pedibus inter se mutuo nexis.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.29' n='29' type='chapter'>
<head>DE INSVLIS. CAP. XXIX.</head>
<p><term>ABantis</term> vide Euboea.</p>
<p><term>Absorus</term> Maris Illyrici insula, nunc Osero.</p>
<p><term>Acamanthida</term> vide Cyprus.</p>
<p><term>Achilleia</term> <foreign lang='GR'>a)xi/lleios2 dro/mos2</foreign> Arriano. Euxini ponti insula, quae et Leuce, et <foreign lang='GR'>maka/rwn nh=sos2</foreign> Plin. vide Borysthenem, Sydonisi.</p>
<p><term>Acis</term> quae et Siphnus, Cycladum vna, <foreign lang='GR'>si/fnos2</foreign>. Siphano.</p>
<p><term>Aegates, Aegusa</term> Maris Siculs insula. Mareramo, alijs placet esse Fauignanam.</p>
<p><term>Aegialia</term> Ins. vicina Peloponneso. Cecerigo.</p>
<p><term>Aegimus</term> Maris Africi insula. Lotophagitis Zerbi.</p>
<p><term>Aegina</term> Oenopia <foreign lang='GR'>ai)/gina, oi)nopi/a</foreign>, Ins. Peloponneso propinqua. Legina.</p>
<p><term>Aethalia</term> Plin. Ligustici maris ins. <foreign lang='GR'>ai)qali/a</foreign> Palmosa.</p>
<p><term>Aethusa</term> Africi maris insula. Limosa, aliis Fauiana.</p>
<p><term>Alanae</term> Insulae Liuonici maris. Alant</p>
<p><term>Albania</term> quae quoque Britannia minor, et secunda dicta fuit, pars Albionis insulae Septentrionalis, hodie Schotland.</p>
<p><term>Albion</term> qui et Britannia, vel potius Prydania, Insula quae hodie Anglia.</p>
<p><term>Amorgus</term> Cycladum vna in mari Aegaeo, <foreign lang='GR'>a)/mogros2</foreign>. Pancale, Psychia, et Carcesia Amurgo.</p>
<p><term>Anaphe</term> Maris Aegaeiseu Cretici ins. <foreign lang='GR'>a)na/fh</foreign>. Namphio.</p>
<p><term>Andros</term> vna Cycladum, <foreign lang='GR'>a)/ndros2</foreign>, in Aegaeo mari. Andro.</p>
<p><term>Artemisium, Dianium</term> Parua insul. maris Tyrrbeni. Monte di Christo.</p>
<p><term>Asteria</term> Insul. vicina Cephaleniae. Didascalio.</p>
<p><term>Astypalaea</term> Cycladum vna in mari Agaeo, Stampalia.</p>
<p><term>Atalanta</term> Exigua insula propinqua Euboeae e regione Opuntiorum. Talandi.</p>
<pb id='s052a'/>
<p><term>Atlantis insula</term> Plat. forte America.</p>
<p><term>Automate</term> quae et Hiera, e Cycladibus vna, <foreign lang='GR'>au)toma/th</foreign>. Suda.</p>
<p><term>Baleares</term> vel Balearides insulae, in mari mediterrane, quae et Gymnesiae, binae sunt, vno nomine complexae, et maiores et minores, illam Maioricam a re, hanc Minoricam vocant <foreign lang='GR'>baleari/des2, gumnesi/a</foreign>. Mallorca et Menorca.</p>
<p><term>Baraca</term> ins. ad ostium Indij fluuij. Diu.</p>
<p><term>Barace</term> Asiae ins. Bazaim.</p>
<p><term>Barussae</term> insulae quinque in mari Eoo. Mindanao, Cailon, Subut, cum aliis duabus Circium versus.</p>
<p><term>Batauia</term> Germaniae inferioris ad ostia Rheni portio. Hollant.</p>
<p><term>Bazacata</term> Asiatica ins. Basse.</p>
<p><term>Belbina</term> in sinu Argolico ins. e regione Athenarum. Blenda.</p>
<p><term>Besbicus</term> Propontidos ins. Calomino. siue Calonio.</p>
<p><term>Bonae fortunae insula</term> in mari Eoo. Burneo.</p>
<p><term>Borysthenes</term> Steph. Ponti Euxini ins. Achillea, Leuce, Fidonisi.</p>
<p><term>Britannia</term> Insula coniunctim Angliae regno et Scotiae censetur, alioqui discriminis ergô, illa maior, dicitur, olim etiam Albion, a rupium, quae procul adnauigantibus albicant, candore. Engelant. Ingla terra. Ital. et Hispan. Haec minior, vel secunda vocitatur quae Caledonia veteribus putatur fuisse Schotlant. Escotia, Escoce. <foreign lang='GR'>brettani/a</foreign> Straboni. <foreign lang='GR'>a)loui/wnos2 nh=sos2</foreign>.</p>
<p><term>Calauria</term> <foreign lang='GR'>kalauri/a</foreign>. ins. in sinu Argolico. Sidra.</p>
<p><term>Capreae</term> vel Caprea, insula maris Tyrrheni, vltra Surrentum Campaniae vrbem. Crapi, aliis Campanella.</p>
<p><term>Carpathos</term> Maris mediterranei insula prope Rhodon. Scarpanto.</p>
<p><term>Cartris</term> Plin. Cimbrorum peninsula. Iutlandia. Iuitland.</p>
<p><term>Casos</term> Carpathij maris ins. Casso.</p>
<p><term>Cassiterides</term> insulae circa Hispaniam. <foreign lang='GR'>kattite/rides2</foreign>. Asores.</p>
<p><term>Cephalenia</term> Ionij maris ins. Dulichium, Same, et Taphos. Cefalonia.</p>
<p><term>Cercinna</term> Africi maris ins. Carchana, vel Querquenes.</p>
<p><term>Cerne</term> Plin. Menuthias Ptol. <foreign lang='GR'>ke/rnh</foreign>, Magadascar incolis, et Ysla de S. Lorenzo Hispanis.</p>
<p><term>Chios</term> <foreign lang='GR'>xi=os2</foreign> Maris Aegaei ins. ferax mastiches optimae, quae et Etalia.</p>
<p><term>Chio</term> vel Scio. Saches Turcice.</p>
<p><term>Chryse</term> ins. Asiae. Iapan.</p>
<p><term>Cios</term> Aegaei maris ins. Zia.</p>
<p><term>Cicynethus</term> insula, in sinu Pelasgico. Pontico.</p>
<p><term>Cituorum insula</term> in Danubio. Schut Germanice. Cituatu Hungarice.</p>
<p><term>Claros</term> Aegaei maris ins. Calamo.</p>
<p><term>Claudia</term> ins. maris mediter. non longe a Creta insula. Gozo. ad quam D. Paulus appulit.</p>
<p><term>Claudos</term> ins. vicina Creta. Antigos.</p>
<p><term>Clides</term> insulae adiacentes Cypro. <foreign lang='GR'>klei=des2</foreign>. Capo bon Andrea.</p>
<p><term>Codanonia Melae, ins. sinu Codani, quae hodie Zelandia. Zcelandt. inter Daniae insulas primaria.</term></p>
<p><term>Colinia</term> vide Cyprus.</p>
<p><term>Colubraria</term> quae et Colubrina. ins. maris Balearici. Ophiusa. <foreign lang='GR'>o)fiou=sa</foreign>. hodie Frumentaria, Hispan. Formentera, aliis Dragonera, et Moncolubrer.</p>
<p><term>Corcyra, Phaeacia, Schetia, Drepanum</term> <foreign lang='GR'>kerku/ra, faiaki/a, xeri/h</foreign>. Corfinium Cicer. ins. maris Ionis. Corfu.</p>
<p><term>Corcyra</term> Statio, nigra dicta, Melitaeis catulis ad feminarum delicias clara. <foreign lang='GR'>kerku/ra melai/nh</foreign>, Cursola.</p>
<p><term>Cori</term> Maris Eoi insula Nicouat.</p>
<p><term>Corsica, Cyrnus</term> <foreign lang='GR'>ku/rnos2, qh/ra</foreign>. Ins. maris Ligustici. Corsega.</p>
<p><term>Cos</term> <foreign lang='GR'>kw=s2, u(drou=sa</foreign>, Heradide Pontico teste. Nymphaea, Caris. <foreign lang='GR'>mero/ph</foreign>. Insula maris Myrtoi. Meropis, Lango.</p>
<p><term>Cossura</term> Ins. prope Siciliam ad promontorium Lilybeum. Fauagnana.</p>
<p><term>Cosyre, Paconia</term> Maris Africae insul. Corsura, Pantalarea.</p>
<p><term>Creta, Curetis, Idaea, Aeria</term> <foreign lang='GR'>a)eri/h, i)dai=a, krh/th, maka/rwn nh=sos2</foreign>.Gnopia, <foreign lang='GR'>e(kato/mpolis2</foreign>, a centum vrbibus, Hom. dicta, Iouis incunabulis, et 100. vrbibus olim famosa. Candia.</p>
<p><term>Cuniculariae</term> Plin. Insulae vicinae Corsicae. H. <foreign lang='SP'>Goneiras</foreign></p>
<p><term>Cyaneae</term> vide Symplegades.</p>
<p><term>Cyclades</term> Insulae numerosae in mari Aegeo. Isole del arcipelago.</p>
<p><term>Cynthos</term> vide Delus.</p>
<p><term>Cynethus</term> Insula in sinu Pelasgico Pontico.</p>
<p><term>Cyprus, Aspelia, Aerosa</term> Festo, quod in ea plurimum aeris nascatur. <foreign lang='GR'>ku/stros2, kerasti/a, sfhki/a</foreign> Lycophroni <foreign lang='GR'>a)maqousi/a</foreign> Straboni, <foreign lang='GR'>mhoni/s2</foreign> Strab. <foreign lang='GR'>a)kamanti/s2</foreign> Steph. <foreign lang='GR'>kerasti/s2</foreign>. Macara, Colinia, Cryptus. Chittim Hebraeis. Cypros, Cypro.</p>
<p><term>Cyrnus</term> vide Corsica.</p>
<p><term>Cythera</term> Ins. in sinu Laconico. <foreign lang='GR'>porfuri/s2</foreign>, et Sciothera. Cerigo.</p>
<p><term>Cycicus</term> Propontidis insul. Marmora.</p>
<p><term>Delus</term> Cycladum nobilissima. Scythias, Steph. <foreign lang='GR'>dh=los2, phrpi/lh</foreign>. Asteria,</p>
<p><term>Chlamydia, Ortygia, Pelasgia. Sdiles</term></p>
<p><term>Demetrias</term> vide Paros.</p>
<p><term>Deorum insulae</term> Ptol. Cicae Plin. prope Hispaniam. Yslas de Bajona.</p>
<p><term>Dia</term> Ins. Cretici maris, Cretae vicina. Standia.</p>
<p><term>Diabate</term> Ptol. Ins. prope Sardiniam. Asinaria.</p>
<p><term>Dianium</term> vide Arthemisium.</p>
<p><term>Didyme</term> ex. Aoliis vna, Saline, aliis Panare.</p>
<p><term>Diodori insula</term> in ostio sinus Arabici. Babelmandel.</p>
<p><term>Diomedeae</term> Insulae sinus Adriatici prope Apuliam. Trimerus Tacito. Theucria. Isola di Tremito, o S. Maria de Tremito.</p>
<pb id='s052b'/>
<p><term>Dioscutias</term> Insamaris Indici Zocotora, vel Zacotra.</p>
<p><term>Dulichium</term> vide Cephalenia.</p>
<p><term>Ebusus, Pityusa</term> Ins. e regione Valentiae in mari Balearico. Ibiza. Ayiuza, Yuica.</p>
<p><term>Echinades</term> Ionij maris prope Peloponnesum insulae. <foreign lang='GR'>e)xina/des2</foreign>. Cuzolari.</p>
<p><term>Egusa</term> quae et Aegate, Ins. prope Siciliam. Fanagnana.</p>
<p><term>Elaphusa</term> Ericusa et caeterae insulae, Merlciae insulae.</p>
<p><term>Ellopia</term> vide Euboea.</p>
<p><term>Emonia</term> Scotiae orientalis ins. Maid.</p>
<p><term>Enisipia</term> Maris Libyci ins. Isola di colombi.</p>
<p><term>Ericusa, Ericodes</term> ex Aeolis vna. Alcudi.</p>
<p><term>Ericusa</term> Ins. propinqua Corcyrae in mari Ionio. Paxo. Pacsu.</p>
<p><term>Erithaea, insula Geryonis. Londobris</term> in mari Atlantico. Berleuguas.</p>
<p><term>Erithraea</term> vel Erythaea, Gades <foreign lang='GR'>ga/deira</foreign>. Ins. in Herculco freto. Cotinusa Dionysio. Calyz.</p>
<p><term>Eropia</term> vide Siphnos.</p>
<p><term>Erusa</term> vide Tenos.</p>
<p><term>Erythinus</term> Ins. Ponti Euxini prope Bithyniam Ptol. Farnasia.</p>
<p><term>Etalia</term> vide Chios.</p>
<p><term>Euboea</term> Aegaei maris ins. Boeotiae vicina. <foreign lang='GR'>eu)boia, e)llopi/a, a)banti/s2</foreign> Hesiodo, ab Abante Neptuni et Arethusae filio. Steph. <foreign lang='GR'>a)bantia/s2</foreign> Dionys. <foreign lang='GR'>makri/s2 o)/xh</foreign>. Nigroponte.</p>
<p><term>Eubonia</term> vide Mania.</p>
<p><term>Euonymus</term> Hanc septem Aoliis annumerat Solinus. Vulcanello. Nebrissensis dicit vocari Lustega.</p>
<p><term>Ficaria</term> Ptol. Ins. vicina Sardiniae. Serpentaria.</p>
<p><term>Gades</term> Ins. H. <foreign lang='SP'>ad Herculeum fretum. Caliz</foreign></p>
<p><term>Galathe</term> Insul. Tuneti vicina. Goletta.</p>
<p><term>Gaulos, Innonis fanum</term> Ins. exiguae Melitae viclina. Gozo.</p>
<p><term>Gisso</term> Ins. maris Illyrici. Pago.</p>
<p><term>Glessaria</term> Plin. Maris Balt. ins. Sudau.</p>
<p><term>Gorgades</term> Ins. maris Atlantici. Yslas de cabo verde.</p>
<p><term>Gymnesiae</term> vide Baleares.</p>
<p><term>Helene, Cranae</term> <foreign lang='GR'>xranah/</foreign>. Ins. contra Sunium Atticae promontorium. Macroniso.</p>
<p><term>Herculis insula</term> vide Scombraria.</p>
<p><term>Hermea</term> Ins. prope Sardiniam. Tolara, et Molara.</p>
<p><term>Hesperides insulae</term> vel Gorgades. Yslas de Cabo verde.</p>
<p><term>Hibernia</term> <foreign lang='GR'>i)/ernh</foreign> Strab. Ins. supra Britanniam, Iuuerna, Melae. <foreign lang='GR'>i)ouberni/a</foreign> Ptol. Irlandia.</p>
<p><term>Hicesia</term> Ins. vicina Siciliae. Panaria.</p>
<p><term>Hiera, Sacra, Therasia, Herataea</term> Insula Aeolia Siciliae adiacens.</p>
<p><term>Chelbo</term> Nebrissensis interpretatur Leuenzo, aliis Vulcania.</p>
<p><term>Hiera</term> vide in Automate.</p>
<p><term>Hieracum</term> Ins. propinqua Sardiniae, Isola de S. Pietro.</p>
<p><term>Hyliessa</term> vide Paros.</p>
<p><term>Hyrie</term> quae et Zacynthus. Zante.</p>
<p><term>Icaria, icaros</term> ab Icari appulsu. Doliche, Ichthyusa <foreign lang='GR'>i)xquou=sa</foreign>, a piscimm praestantia, teste Heraclide Pontico. <foreign lang='GR'>i)/karos2, doli/xh</foreign>. Nicaria.</p>
<p><term>Ilua</term> Ins. in mari supero, inexhaustis halybum generosa metallis. Elba.</p>
<p><term>Imbros</term> Aegaei maris ins. Lembro.</p>
<p><term>Inarime</term> Virgil. Maris Thyrrheni insul. <foreign lang='GR'>a)ri/mh</foreign>. Hom. Aenaria Plin. et Pithecusa Strab. Ischia.</p>
<p><term>Insulae Aeoliae</term> numero septem. Merleias.</p>
<p><term>Insulae fortunatae</term> hodie Canariae. Canarias.</p>
<p><term>Ios</term> Ins. Homeri sepultura nobiliss. <foreign lang='GR'>i)/os2</foreign>. e Cycladibus vna in mari Aegaeo. Nio.</p>
<p><term>Issa</term> Insula in sinu Illyrico maris Adriatici. Lissa.</p>
<p><term>Isthmos</term> Thraciae et Peloponnesi terrae angustus tractus inter bina maria. Hexameli.</p>
<p><term>Ithaca</term> insula maris Ionij, vicina Cephaleniae, Vlyssis patria. Compare.</p>
<p><term>Iulia Caesarea</term> ad Gaditanum fretum insida. Vsla de Columbi.</p>
<p><term>Iuuerna</term> vide Hibernia.</p>
<p><term>Labadij</term> Insuba in mari Eoo, forte Noua Guinea.</p>
<p><term>Lala</term> vel Veneris insula Ptol. maris mediterranei, iuxta Marmaricam. Isola del Patriarcha.</p>
<p><term>Lamellum</term> Ins. obiecta Liburno in mari Tyrrheno. Malora.</p>
<p><term>Latoa</term> Ins. Libyci maris prope Cretam. Christiana.</p>
<p>Lemnus, Ins. maris Aegaei, Hypsiphyleia tellus Ouid. et Vulcania. <foreign lang='GR'>kranao\n pe/don h(fai/stoio, lh=mnos2</foreign>. officina dicta Cyclopum. Stalimene.</p>
<p><term>Leros</term> Cycladum vna in mari Aegaeo. Lero.</p>
<p><term>Lesbus, Egite</term> <foreign lang='GR'>le/sbos2, i)/ssa</foreign> Lycophr. <foreign lang='GR'>pelasgi/a</foreign> Eustath. Metelina bodie iu mari Aegaeo.</p>
<p><term>Leucas</term> ins. inter Epirum et Cephaleniam. S. Maura.</p>
<p><term>Leucasia</term> vide Samothracia.</p>
<p><term>Leuc e</term> vide Achillea.</p>
<p><term>Limnos</term> Ptol. insul. circa. Angliam. Bardesey. Anglice.</p>
<p><term>Lindis farna</term> ins. Angl. propinqua, ad ostium Tuedae fluuij. Hailigeilande.</p>
<p><term>Lipara</term> ex Aeoliis insulis vna. Lipari.</p>
<p><term>Londobries</term> Ptol. ins. Oceant prophe Lusitaniam. Erithyia Melae. Barlinguas.</p>
<pb id='s053a'/>
<p><term>Lopadusa</term> Maris Africi ins. <foreign lang='GR'>lopadou=sa</foreign> Steph. Lampidusa.</p>
<p><term>Lotoa</term> Ionij maris ins. Guardiana.</p>
<p><term>Lotophagites, Meninx</term> Plin. Mirnix Polybio, Africi maris ins. Gelues, alij volunt esse Zerbi, seu Gerbes.</p>
<p><term>Lysna</term> ins. maris Adriatici. Liesena.</p>
<p><term>Macaron</term> vide Achillea.</p>
<p><term>Macaros, et Macaronesus</term> vide Creta.</p>
<p><term>Macris</term> vide Euboea.</p>
<p><term>Mania</term> quae et Menauia, et Eubonia, ins. inter Albionem et Hiberniam. hodie Man Anglice.</p>
<p><term>Maniolae</term> insul. Oceani Eoi. Yslas de Pracel.</p>
<p><term>Meagrus</term> ins. prope Neapolim. Castel del ouo.</p>
<p><term>Meconus</term> ins. maris Aegaei, vna ex Cycladibus. Micole.</p>
<p><term>Megaris</term> ins. adiacens Neapoli, Plin. Qui.</p>
<p><term>Melegene</term> Ptol. Adriatici maris insul. Delmaticae adiacens. Melena.</p>
<p><term>Melitusa</term> Polyb. Melita. Sophiano.</p>
<p><term>Melito</term> ins. naufragio D. Pauli nobilis et catellis: Melitaeis feminarum delitiis: nuper etiam inani oppugnatione exercitus Turcici. <foreign lang='GR'>meli/th</foreign> Malta.</p>
<p><term>Melos Zephyria</term> Cycladum, vna inter Cretum et Sunium Achaiae promontorium. <foreign lang='GR'>mh=los2</foreign> Milo.</p>
<p><term>Meninx</term> vide Lotophagites.</p>
<p><term>Menuthias</term> insul. intertort Aethiopiae adiacens, <foreign lang='GR'>mhnouqia/s2</foreign>. Madagascar, vide Cerne.</p>
<p><term>Meroe</term> Nili ins. <foreign lang='GR'>mero/h</foreign>. bedie Naulebabe, quasi optimorum portuum parens, dicitur, teste Iouio. Gueguere Castaldo, el Saba et Bed amare, Giraua.</p>
<p><term>Mesna</term> Peninsula Gall. Narbon. Mese.</p>
<p><term>Molybodes</term> insula Sardiniae vicina, quae et Plumbea. Isola di toro.</p>
<p><term>Mona</term> ins. inter Britanniam et Hibermam, Druydum sedes, Anglisea ab Angelis vocatur.</p>
<p><term>Monalida</term> Ptol. Eubonia Gildae: Mania, et Menauia Bedae Man Angl.</p>
<p><term>Myconus</term> Prouerbiis celebris insula, ex Cycladibus vna in mari Aegaeo. Micole.</p>
<p><term>Mylae</term> insul. circa cretam. Gniosa et Listo.</p>
<p><term>Nanigeris</term> insul. Indici maris Ptolem. Zeilan.</p>
<p><term>Naxus</term> Tautominium Solino. <foreign lang='GR'>na/cos2</foreign>. Taormina.</p>
<p><term>Naxus</term> etiam Dia, ins. maris Aeg. <foreign lang='GR'>dionusia/s2</foreign>. Strongyle. <foreign lang='GR'>stroggu/lh</foreign>. Insul. vini ferax, vnde Bacchica Siatio Niosia.</p>
<p><term>Neritos</term> insul. Epiri prope Zacynthum Leucadia Strab. <foreign lang='GR'>nh/ritos2</foreign>. Leucada. S. Maura.</p>
<p><term>Neuris</term> Propontidis insul. Marmora.</p>
<p><term>Nisyros</term> in Cariae ora insul. maris Myrtoi. <foreign lang='GR'>ni/suros2</foreign>. Nisaro.</p>
<p><term>Niuaria</term> Vna ex Fortunatis insulis Plinio, Gomera.</p>
<p><term>Oche</term> vide Euboea.</p>
<p><term>OEneae</term> insul. in Bletico mari sub Scandinauia. Oland.</p>
<p><term>OEnus</term> insul.Pelopponnenso vicina. Sapientia.</p>
<p><term>Ophiusa</term> vide Colubrina et Rhodus.</p>
<p><term>Orcades</term> Insul. maris Septentrionalis prope Scotiam. Orane, Orknes.</p>
<p><term>Ortygia</term> vide Delus.</p>
<p><term>Osteodes</term> insula Aeoliarum. Li Pocelli.</p>
<p><term>Paconia</term> insul. maris mediterranei. Pantalarea.</p>
<p><term>Pandataria</term> insul. maris Tyrrheni in sinis Puteolano, Palmarola.</p>
<p><term>Paros</term> Vna ex Cycladibus. Minoia Solin. Zacynthus. <foreign lang='GR'>pa/ros2 pakti/a</foreign> Nicand. <foreign lang='GR'>dhmh/trias2 u(ri/a minw/a</foreign> Stephan. <foreign lang='GR'>kabarni\s2, u(lh/essa</foreign> Stephan. Pario.</p>
<p><term>Patthenope</term> Ptol. Tyrrheni maris ins. Palmosa.</p>
<p><term>Patage</term> Cycladum vna. Mergone.</p>
<p><term>Pathmos</term> e Cycladibus vna, in mari Aegaeo. palmosa.</p>
<p><term>Pelopponnensus</term> Graec peuninsula. <foreign lang='GR'>pe/lopos2 nh=sos2, a)/rgos2 a)xai+ko/n</foreign> Strab. et <foreign lang='GR'>i)a/sion</foreign>, et <foreign lang='GR'>i(ppion</foreign>, et <foreign lang='GR'>i(ppo/boton</foreign> Eid. Apia pelasgia, Morea.</p>
<p><term>Peraneum</term> ins. Lusit anica. persequera.</p>
<p><term>Phaeacia</term> Corcyra, Corfu.</p>
<p><term>Pharia</term> ins. sinus Adriatici Lesena.</p>
<p><term>Phatmacusa, Maris Aegaei insula. Parmosa.</term></p>
<p><term>Pharos</term> Aegyptiinsul. contra Alexandriam <foreign lang='GR'>fa/ros2</foreign>. Faro</p>
<p><term>Phoenicusa</term> ex Aeoliis ins. Felicudi.</p>
<p><term>Piperina</term> maris Indici insul. Qualpenea.</p>
<p><term>Pithecusae</term> Insulae non procul a Neapoli, a sigulinis dictae, non a sumiis. vide Inarime. Ischia.</p>
<p><term>Planasia</term> Naris Tyrrheni ins. Sarduni.</p>
<p><term>Plemmyria</term> ins. in Syracusano portu. Isola di S. Martiano.</p>
<p><term>Plotae</term> Insulae maris Ionij, quae Strophades dicuntur. Striuali.</p>
<p><term>Pluitala</term> vna ex ins. Fortunatis Ptol. Isola del Ferro.</p>
<p><term>Plumbea</term> vide Molybodes.</p>
<p><term>Plyaegos</term> ins. maris Aegaei. Policandro.</p>
<p><term>Porphyris</term> vide Cythera.</p>
<p><term>Probatia</term> Maris Siculi ins. Fauigna aliis Lauenso.</p>
<p><term>Prochyta</term> in sinu puteolano ins. Procida.</p>
<p><term>Proeonnesus</term> Propontidos insula. <foreign lang='GR'>proko/nnhsos2</foreign> Marmora.</p>
<p><term>Prote</term> insul. ante Zacynthum Plinio. <foreign lang='GR'>prw/th</foreign>. Pruodo.</p>
<p><term>Psychia</term> vide Amorgus.</p>
<pb id='s053b'/>
<p><term>Ptychia</term> insul. propinqua Corcyrae. <foreign lang='GR'>ptuxi/a</foreign>, Isla del guido.</p>
<p><term>Pythiusa</term> vide Ebusus.</p>
<p><term>Rhene</term> insul. Cycladum. Phermene, vel Fermenia.</p>
<p><term>Rhodus, Atabyria, Corymbia, Ophiusa</term> <foreign lang='GR'>o/fiou=sa</foreign> Eust. <foreign lang='GR'>r(o/dos2, telxenh/s2</foreign> Eidem. <foreign lang='GR'>ai)qrai=a</foreign>. Insul. maris mediterranei clarissima. Rhodo.</p>
<p><term>Sabadibae</term> Ptolem. Maris Aeoi insulae, Cainam insula cum duobus adiacentibus.</p>
<p><term>Sacra insula</term> Siciliae vicina. Maretamo.</p>
<p><term>Salamis, Salamin</term> ins. in Saronico sum Coluri.</p>
<p><term>Samos</term> insul. maris Aegaei. Cyparissia. <foreign lang='GR'>sa/mos2, druou=sa</foreign> Heraclidi Pontico. <foreign lang='GR'>parqeni/a, kupari/ssia</foreign>. Samo.</p>
<p><term>Samothracia, Leucosia</term> Aegaei maris insul. Samandrach.</p>
<p><term>Sardinia</term> <foreign lang='GR'>i)xnou=sa</foreign>. Crispo, a vestigij humani specie. <foreign lang='GR'>sandaliw/tis2</foreign>. Timaeo, <foreign lang='GR'>sardw/</foreign>. Sardegna, Sardenna.</p>
<p><term>Laso</term> Sirab. Ins. inter Epirum et Brundusium. Saseno.</p>
<p><term>Scardona</term> Insul. adiacens Liburniae. Malconsejo.</p>
<p><term>Sciathos</term> Parua insula maris Aegaei. Sciato.</p>
<p><term>Scombraria</term> quae et Herculis insula, prope Carthaginem nouam. Escombrera.</p>
<p><term>Scopelos</term> Maris Aegaei insul. Scopulo.</p>
<p><term>Scopulus</term> Ins. maris Ionij. S. Maura.</p>
<p><term>Scothera</term> vide Cythera.</p>
<p><term>Scriphos</term> Cycladum vna in mari Aegaeo, Serfone.</p>
<p><term>Scyros</term> Cycladum vna, <foreign lang='GR'>sxu/ros2</foreign>. Scyro.</p>
<p><term>Scythias</term> vide Delos.</p>
<p><term>Segestica</term> Insul. Sauo flu. circumflua. Zygea Hungar.</p>
<p><term>Sicilia, Sicania, Triquetra, Trinacria</term>. <foreign lang='GR'>sikeli/a</foreign>.</p>
<p><term>Sicinus</term> Insulula maris Aegaei. Sicino.</p>
<p><term>Simiae</term> Insulae maris Rhodij Strab. Simie.</p>
<p><term>Sindae</term> Aeoi maris insulae. Celebres Gilolo, et Ambon.</p>
<p><term>Siphnus, Aenoa, Eropia</term> <foreign lang='GR'>si/fnos2</foreign>. Exigua insula inter Sicladas Sifano.</p>
<p><term>Sphacteria, et Sphagia</term> eadem cum OEno prope Poloponnesum, ante insul. Sapientia.</p>
<p><term>Stoechades</term> Massiliensium insulae tres in mari Gallico, Plin. Isles d'hyetres, ou d'or, Camargas.</p>
<p><term>Strophades, Plotae</term> <foreign lang='GR'>strofa/des2 plwtai/</foreign> Insula maris Iooij S riuali.</p>
<p><term>Strongyle</term> vna ex Aeoliis. <foreign lang='GR'>stroggulh</foreign>. Stromboli.</p>
<p><term>Sybota</term> Insulula inter Epirum et Corcyram. Synita.</p>
<p><term>Syene</term> Nili insul. <foreign lang='GR'>suh/nh</foreign>, Guagera,</p>
<p><term>Symplegades</term> Insulae ad Bosphorum Thracium, quae et Cyaneae <foreign lang='GR'>sumplh/gades2, kuane/ai</foreign>. Pauonare.</p>
<p><term>Syros</term> insul. Cycladum vna Syra.</p>
<p><term>Syrtes</term> insulae Africi maris. <foreign lang='GR'>su/rteis2</foreign> Baxos de Berueria.</p>
<p><term>Taphus</term> vide Cephalenia.</p>
<p><term>Taprobana</term> Nobilissima maris Indici insula <foreign lang='GR'>taprwba/nh</foreign>, olim <foreign lang='GR'>simoui+/dou vnh=sos2</foreign>, postea etiam <foreign lang='GR'>sali/kh</foreign> Ptol. hodie Zamotra, Sinnatra, aliis Zeilan.</p>
<p><term>Tapsus</term> vel Thapsus, Insul. Siciliae adiacens Vir. Isola de gli magnesi.</p>
<p><term>Telos</term> Cycladum vua. <foreign lang='GR'>th=los2</foreign>, in mari Carpathio. Episcopi.</p>
<p><term>Tenedos, Calydnae</term> <foreign lang='GR'>leuke/frus2</foreign> Steph. et Heradidi, <foreign lang='GR'>te/nedos2 kalu/dnai</foreign> Eustat. Insula in faucibus Hellesponti, Tenedo.</p>
<p><term>Tenos</term> vna Cycladum, <foreign lang='GR'>u(drou=sa</foreign>, ab aquarum abundantia. <foreign lang='GR'>th=nos2, e)rou=sa</foreign> Demost. Tine.</p>
<p><term>Teredon</term> Ins. quam Euphrates bicornis ambit hodie emporium Balzana. <foreign lang='GR'>terhdw/n</foreign></p>
<p><term>Thasos</term> Insul. vna Cycladum in mari Aegaeo <foreign lang='GR'>qa/sos2</foreign> quae et Thelasia Tasso.</p>
<p><term>Theganusa</term> Plin. in sinu Laconico prope Peloponnesum ins. <foreign lang='GR'>qkganou=sa</foreign> Caurera vel Caura.</p>
<p><term>Therasia</term> Stepha. Maris Aegaei ins. prope Cretam. Santorini.</p>
<p><term>Therasia</term> quae et <foreign lang='GR'>i)era/</foreign> Graecis, vicina Siciliae ins. Vulcania.</p>
<p><term>Thule</term> Insularum nostri orbis pene postre ma. <foreign lang='GR'>qou/lh</foreign> Islandia.</p>
<p><term>Tiquadra</term> Ins. maris Balearici, Conejera, quasi cunicularia.</p>
<p><term>Tragurium</term> Ins. cum oppido, Dalmatiae adiacens. Trau.</p>
<p><term>Tricadiba</term> Ins. maris Indici. Queilloa.</p>
<p><term>Trinesca</term> Asiatici maris ins. Resiphe.</p>
<p><term>Trogylum</term> Ionij maris ins. Gatonisi.</p>
<p><term>Vecta</term> vel Vectis. Insula Britannici Oceani, wycht.</p>
<p><term>Vectia</term> Maris illyrici ins. Ptol. Vegia.</p>
<p><term>Veneris insula</term> adiacens Cyrenaica regioni. Ysla del Patriarcha.</p>
<p><term>Zacynthus, Hyrie</term> <foreign lang='GR'>za/kunqos2</foreign>. Ins. maris Ionij Zante.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.30' n='30' type='chapter'>
<head>DE LACVBVS ET PALVDIBVS. CAP. XXX.</head>
<p><term>ACRONIVS lacus</term> Brigantinus Constantiensis. Bodensee. Lago de Constantia o de Bregentz.</p>
<p><term>Albanus lacus</term> iuxta Albam in Latio. Lago del castel S. Gangolfo.</p>
<p><term>Anius lacus</term> Puteolis vicinus. Lago sudatorio.</p>
<p><term>Aria</term> Lacus Asiae Ptol. Burgian.</p>
<pb id='s054a'/>
<p><term>Arsyssa</term> Armeniae palus Giocho.</p>
<p><term>Asphaltites lacus</term> Mare mortuum vel salsum.</p>
<p><term>Auernus lacus</term> Prope Baias Campaniae, partus Iulij. Lago di Tripergola.</p>
<p><term>Benacus</term> Virgil. Lacus e quo nascitur Mincius in Lombardia Transpad. Lago di garda.</p>
<p><term>Bicis</term> Palus quae alterum latus Tauricae Chersonesi contimet. La mer noire.</p>
<p><term>Bistonis</term> Thraciae lacus. Lac de Bouron Poru, vel Borun.</p>
<p><term>Boebeis</term> <foreign lang='GR'>boibhi/s2</foreign>. Macedoniae lacus, Ezero.</p>
<p><term>Charybdis</term> Vorticosum mare ad Pelorum Siciliae promum. Galofaro.</p>
<p><term>Cyminius lacus</term> in Hetruria mediterraneus, qui et Elbij lacus olim. Lago di vico.</p>
<p><term>Coloe</term> Palus Africae. Barcena.</p>
<p><term>Eupilis</term> Lacus insubrum, in quem exit Lembeus stunius in Gallia cisalpina. Lago de Pussiano.</p>
<p><term>Fucinus lacus</term> in Italia, qui et Marsicus. Lago de rossillon.</p>
<p><term>Fundanus lacus</term> in Campania. Lago di Fundi.</p>
<p><term>Herbesus lacus</term> Solino, in Sicilia sulphureus. Gurgo.</p>
<p><term>Lacus Felicis</term> in Austria Gemunder See.</p>
<p><term>Larius lacus, Comacenus</term> apud Insubres. Lago di Como.</p>
<p><term>Lemannus</term> Lacus in quem Rhodanus influit in Gallia Narb. Geneuersee. Lago de Lozanna, o de Geneua.</p>
<p><term>Lerna</term> Pelus Pelopponesi, in qua Hydram interfecit Hercules. <foreign lang='GR'>le/rna</foreign>. Phonea.</p>
<p><term>Linterna</term> Palus Campaniae felicis? Lago della patria.</p>
<p><term>Lucrinus lacus</term> olim ostreorum captura nobilis in Campunia. mare mortuum.</p>
<p><term>Lugoum</term> Strab. Palus in Carinthia. Zircknitzer See.</p>
<p><term>Lychites</term> Palus Armeniae Ptolom. Exsechia.</p>
<p><term>Lychnites</term> Lacus Macedoniae. Lago de Lochrida.</p>
<p><term>Lysimelia</term> Palus Syracusis vicina. Pantanelli.</p>
<p><term>Maeoris palus</term> Scythis Temerinda, Plinio teste. Goulfe o mar de Tanna, mar negro, Zabacco.</p>
<p><term>Mandurium</term> Lacus Apuliae Dauniae. Andoria lago.</p>
<p><term>Marcotis palus, Maria Arapotes</term> Plin. Lacus Aegypti incumbens a plaga meridionali. Buheira.</p>
<p><term>Mariane</term> Ptol. Mediae lacus. Lago de Bendemal.</p>
<p><term>Marinus lacus</term> Strab. in Thuscia. Lago de Orbetello.</p>
<p><term>Martiana palus</term> Asiae lacus. Geluchalat.</p>
<p><term>Pantanus</term> Lacus Apuliae Dauniae Plin. Lago de Lesina.</p>
<p><term>Pontina palus</term> in Latio. Anfante palude. Erythraeo Satyrae palus.</p>
<p><term>Prylis</term> Plin. Thusciae maritimus lacus. Lago de Castiglione, lago di Orbitello, aliis fangosa palude, Antonino Aprilis.</p>
<p><term>Regillus lacus</term> Plin. in Latio. Lago di S. Prassede.</p>
<p><term>Sabata</term> Strab. Lacus Hetruriae. Sabastia stagna Sillio, Sabatinus lacus, olim lacus Tarquinij. Lago d'Anguillara, o Braxiano.</p>
<p><term>Scardonius lacus</term> in Illyria. Lago de Pruchlian.</p>
<p><term>Sebinus lacus</term> Plin. Lombard. Transpadana. Lago d'Iseo, Isco lago.</p>
<p><term>Sirbonis palus</term> inter Aegyptum et Palaestinam. Golfo de Tenese.</p>
<p><term>Thrasimenus lacus</term> Hetruriae lacus. Lago de Perugia.</p>
<p><term>Vadimonis lacus</term> Plin. in Thuscia. Lago di Bassauello.</p>
<p><term>Velinus lacus</term> in Vmbria. Lago di terni Fabritio, aliis lago de pie di luco.</p>
<p><term>Verbanus</term> in radicibus Alpium lacus Lombardiae Transpad. Lago magiore.</p>
<p><term>Vigisonus lacus, in Patauino agro. Pieue di sciocco.</term></p>
<p><term>Vulsinius lacus</term> in Hetruria. Lago di Bolsena.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.31' n='31' type='chapter'>
<head>DE LAPIDIBVS. CAP. XXXI.</head>
<p><term>ALabastrites</term> Plinio, qui ad vasa vnguentaria, seruandis diutissme incorruptis vnuentaria opportuna, olim excauabatur, nunc ad sigillaria opera. <foreign lang='GR'>a)labastri/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Alabasterstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Albaster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Alabastre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Alabastro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alabastro</foreign></p>
<p><term>Amiantus</term> Plin. Lapis alummis scissili similis, e quo ellychma fiunt inextincta, dum superest oleum: quae Gallis vocant, Menthe sans fin. texuntur inde et mantilia, quae igni iniecta, absumptis sordibus nitidiora exeunt: atque inde illi nomen <foreign lang='GR'>a)mia/ntou</foreign>, velut impolluti. hinc et linum viuum Plimio vocatur, vt <foreign lang='GR'>a)/sbeston</foreign> et <foreign lang='GR'>a)sbestino\n li/non</foreign> Graecis dicitur et linum Caristium, et spartopolia <foreign lang='GR'>a)mi/antos2</foreign>. polia Plin. <foreign lang='GR'>polia/</foreign>, a canitiei similitudine: <foreign lang='GR'>bostruxi/ths2</foreign> Zoroastrae, a cupillamentis in quae secatur, item <foreign lang='GR'>morsoeidh/s2</foreign>, quod silamenta exilia et capillaria imitetur. AL. <foreign lang='GE'>Federweisz, Erdflachs, quafilinum e terra erutum. et pliant, et Salamanderhaar</foreign> Huius species est et magnetis sine mica. <foreign lang='GR'>magnh=tis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Glimmer, a splendore. Katzensilber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kattensiluer, quod sonat Felium argentum</foreign></p>
<p><term>Assulae</term> Vitr. micae, Petrarum fragmenta sunt, quae in sculpendo desiliunt identidem. segmina secamenta Plin. <foreign lang='GR'>latu/pai, sku/ros2 li/qou a)popele/kuma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schindlin, Spelten, Grutzlin, Abhaw,</foreign>
<pb id='s054b'/><foreign lang='GE'>Abschnitzling, Stick</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bickels, bicksteenkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Retailles, rongunres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Schietine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pedazitos de piedras</foreign></p>
<p><term>Bitumen</term> Plinio, Limus seu terra quaedam tenax ac lenta, pici persimilis. <foreign lang='GR'>a)/sfaltos2</foreign>. Iosepho. AL. <foreign lang='GE'>Iudenleim</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ioden lijm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Limon glueux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bitume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Betun Iudiego</foreign></p>
<p><term>Centrum</term> Plin. Duritia in marmore clauo similis. <foreign lang='GR'>ke/ntron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Herter Ast im Marmelstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Herde weer int marber</foreign> G. <foreign lang='FR'>Neud on durillon dedans le marbre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nodo del marmo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nudo en el marmol</foreign></p>
<p><term>Ceraunius lapis</term> qui a fubmine distringitur. <foreign lang='GR'>li/qos2 kerau/nios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Donnerstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blixem oft donnersteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre de tonnerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedra del fulmine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra del rayo</foreign></p>
<p><term>Coagmentum</term> Planto commissura, Arcta et compressa coniunctio, proprie lapidum <foreign lang='GR'>su/sthma, sunafh\, a)/rmh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zusammenfugung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vergaderinghe, vergaersel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iointure, attachement, lianison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giontura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ajuntamiento</foreign></p>
<p><term>Compages</term> Cic. compago Ouid. <foreign lang='GR'>a)llhlouxi/a, a)/rmh, a)rmogh\, sunarmogh\</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>su+narmogh\</foreign></note>, <foreign lang='GR'>e)pi/zeucis2</foreign>, proprie, in lignis dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Fuge, Verfamlung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voege, vergaderinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Assemblage, attachement, conionction</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Congiontione, rassembramento, trauegione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trauazon</foreign></p>
<p><term>Coralium</term> Plin. quamuis geminato 1. scribant alij. Lapis colore rubens, rotundus in morem tuberis, in maris nascens, calami Indici instar vt a Theophrasto proditum est, inter lapides et gemmas medij fortasse generis. <foreign lang='GR'>koura/llion</foreign> theophrast. gorgonia Plinio. <foreign lang='GR'>gorgoni/as2</foreign> Metrodoro, (perperam enim in Solino Gorgias scriptum inuenias) a fabula Gorgonei capitis, visa omnia in lapides conusertentis, eo quod corallas alioqui mollis, ac vitilum modo lentus in mari duritiem assumat exemptus, <foreign lang='GR'>dendri=tes2</foreign> etiam et <foreign lang='GR'>liqo/dendron</foreign> Dioscorid. quod fruticis modum carnulento tractu implens in mari, extractus lapidescat vel ad solum contactuminam retibus exceptum, aut scalpro praecisum Curalij nomen induere putatur, quod acri ferramtento praecisum sit, vti Plinius omninatur, nimirum <foreign lang='GR'>koura/lion</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>th=| koura=| a(lwto/n</foreign>, hoc est, praecifione raptum. Aliam, sed fabulosam nominis rationem adfert Eustathlus, quod e cruore, qui de Gorgonis capite distillarit, ortum duxerit, quasi <foreign lang='GR'>e)k th=s2 ko/rhs2 a(llo/menon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Coral, Kotell, Kralen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Corael, crael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coral</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corallo</foreign></p>
<p><term>Cos aquaria</term> Plin. rotaria et gyratilis. <foreign lang='GR'>qiga/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schleiffstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slijpsteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Queue a l'eaue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cote d'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aguzadera con aqua</foreign></p>
<p><term>Cos cretica</term> Plin olearis Eid. vel olearia, qua scalptores scalpra et caela exterunt oleo humectari volens: qualis Saliu aria in tonstrinarum officinis. quae saliua oris humectatur. AL. <foreign lang='GE'>Olstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olyesten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Queue a l'huile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coro a l'oglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Agazadera con azeyte</foreign></p>
<p><term>Cos</term> Liuio, Lapis cuius in acuendo ferro vsus est, <foreign lang='GR'>a)ko/nh, qiga/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wetz oder Schleiffstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Westeen</foreign> G. <foreign lang='FR'>queue ou pierre a aguiser</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cote</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aguzadera</foreign></p>
<p><term>Coticula</term> Plin. index Ouid. lib. 2. Metam. Lapis quo auri argentique experimentum fit. Heraclius lapis. Plin. et Lydius lapis. <foreign lang='GR'>ba/sanos2, li/qos2 i(era/kleia</foreign> et <foreign lang='GR'>h)\ lu/dou</foreign> Theophr. lib. Delapid. <foreign lang='GR'>xrusi=tis2 li/qos2, ludi/a li/qos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Probierstein, probstein, Goldstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goutsteen, toetsteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre de touche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedra ditocco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Eltoque</foreign></p>
<p><term>Crystallus</term> vel Crystallum Plin. Lapis vehementia gelu frigorisque concretus <foreign lang='GR'>kru/stallos2</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>tw=| kru/ei stello/menon u(/dwr</foreign> quod sit aqua gelu contracta, conctaque: vel potins. <foreign lang='GR'>kru/ous2 stalagmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Crystall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cristael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cristal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cristallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cristal</foreign></p>
<p><term>Ectypum</term> Plin. Senecae, Opus, ex ipsis typis efformatum. <foreign lang='GR'>e)/ktupon, e)ksfra/gisma, e)/gmagma, e)kmagei=on, e)ktu/pwma, a)pei/kasma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Abcontelfeytung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Conterfeitsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn contrefait</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Contrafattura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Debuxo</foreign></p>
<p><term>Ferrumen</term> Plin. quo consolidantur metalla. <foreign lang='GR'>sidh/roma, a(rmogh\, sunafh/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Lotung, Lotmetall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Soudeersel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Souldure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldadura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Atincadura, saldadura</foreign></p>
<p><term>Gagates</term> Plin. vel gangitis, Lapis odore grauis: qui vstus sulphureum Plinio, vel bituminosum odorem Orpheo et Dioscoridi vomit. <foreign lang='GR'>gaggi/ths2, e)gga/ggis2 pe/tra</foreign> Nicandro. AL. <foreign lang='GE'>Gagatstein, Agetstein, Bornstein, Bernstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aghet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Agathe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azauaje</foreign></p>
<p><term>Glarea</term> Lucano. Colum. Terra scruposa, qualem litus et ripae habent: vel certe calculi illi quibus riui abundant. <foreign lang='GR'>tro/xalos2, ka/xlhc</foreign> Thucydidi <foreign lang='GR'>la/llh</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>ko/klac, klaro/n</foreign>. Hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Griesz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ront steenken, steenachtich sank, drijf sant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grauois, grauier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arena piena di sassolini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cascaio arena con pedrezitas, arena con guijas</foreign></p>
<p><term>Cypsus</term> vel gypsum Plinio, <foreign lang='GR'>gu/yos2</foreign> Dioscor. <foreign lang='GR'>skir)r(o/s2</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Spartack apud Saxones, Gyps</foreign> B. <foreign lang='NL'>Plaestergips</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plastre du gips</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gesso, gipso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yesso</foreign></p>
<p><term>Haematites</term> Plin. non tam a sistendi sanguinis  vi, quam quod aridi concretique faciem prae se ferat, vt Theophrasto placet, hic lapis vstus minij colorem imitatur. <foreign lang='GR'>ai(mati/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Blutstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bloetsteen</foreign></p>
<p><term>Lapillus</term> Plinio <foreign lang='GR'>liqa/rion, liqi/skos2 lai+/gc, xerma/dion</foreign>. Homer. AL. <foreign lang='GE'>Steinlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steenken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petite pierre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sassetto, sassolino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra pequenna</foreign></p>
<pb id='s055a'/>
<p><term>Lapis</term> Cic. <foreign lang='GR'>li/qos2 la/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sasso, pedra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra</foreign></p>
<p><term>Lapis armenius</term> colore riridis, cum caeruleo communicans, Plinio teste, facile friabilis, indicio Me, uaei, tamet si Stephanus, qui De vrbibus scripsit duritiem illi tantam tribuit, qua sigilla seulpi et coelari queant.</p>
<p><term>Lapis cyaneus, caeruleus stellatus</term> quem officinae lapidem Lazuli vocant, calore Veneto et caelesti. <foreign lang='GR'>ku/anon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Berglaw, Lazur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lasuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lazur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lazuero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lazul</foreign></p>
<p><term>Lapis manalis</term> Festo, a mamando, vnde fons emanat. AL. <foreign lang='GE'>Ein Stein da Waffer auszsleut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een steen daer een fonteyne wt loopt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre de laquelle sort vne fontaine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedra donde esce qualche fontana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra que della sale la fuente</foreign></p>
<p><term>Lapis molaris</term> quint. incusus Virg. in quo excusi sunt sulci, qui frumentum atterunt. <foreign lang='GR'>muli/ths2 li/qos2</foreign> Galen. <foreign lang='GR'>mu/lios2 li/qos2</foreign> Procopio, <foreign lang='GR'>o)/nos2 a)le/ths2</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>mulakri\s2 la/as2</foreign> Alexandro Aetolo, <foreign lang='GR'>pe/tra nisurh=tis2</foreign> Epig. ab insula Nisyra molaribus nobili. <foreign lang='GR'>gurodro/mos2 li/qos2</foreign> Epigr. AL. <foreign lang='GE'>Mullstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meulensteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre de moulin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sasso molare.</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra de mucla para moler</foreign></p>
<p><term>Lapis operarius</term> Plin. qui seruit opificum operis, vt cos AL. <foreign lang='GE'>Ein Stein zum werck brauchlich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wercksteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre qui duit a l'oeuure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedra necessaria a gl'artefici</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra que tienen menester los labradores</foreign></p>
<p><term>Lapis Parius</term> Virgil. pro candido marmore. <foreign lang='GR'>li/qos2 pa/rios2</foreign>, a Paro insula, candidi marmoris genitrice AL. <foreign lang='GE'>Weisser Marmelstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wit marbersteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Blanc matbre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marmo bianco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marmol blanco</foreign></p>
<p><term>Lapis quadratus</term> Vitr. <foreign lang='GR'>li/qos2 tetra/gwnos2, tetra/pleuros2, en tomh=| e)ggw/nios2</foreign> Thucyd. AL. <foreign lang='GE'>Quaderstein, vierschrettiger oder vierecketer Stein. Viercantighe steen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre quarree</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedra quadrata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra quadrada</foreign></p>
<p><term>Lapis rediuiuus</term> Cic. veteranus, cuius in operiis olim vsus fuit. AL. <foreign lang='GE'>Ein Stein der zu vorn mehr gebrauchtist worden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steen die noch meer is ghebesicht gheweest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre qui a este autrefois mise en oeuure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedra ch'altre volte e stata posta in opra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra que otra vez a sido in obra</foreign></p>
<p><term>Lencostictos</term> Plin. porphyrites vocatur, candidis interuenientib. punctis distinctus. <foreign lang='GR'>leuko/stiktos2</foreign>.</p>
<p><term>Magnes</term> Cic. a Magneribus populis, apud quos effoditur, dictus vt Lucretio placet. siderites Plinio quod ferrum trahat, heracleos nonnullis. <foreign lang='GR'>magnh=tis2 h(raklei/a</foreign> Galeno, <foreign lang='GR'>ma/gnhssa</foreign> Callimacho, <foreign lang='GR'>h(raklew=tis2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>ma/gnhs2</foreign>. Porphyrio. AL. <foreign lang='GE'>Segelstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zeylsteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aimant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedra calamita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra ayman, el manebo de hierro</foreign></p>
<p><term>Marmor</term> Plin. <foreign lang='GR'>ma/rmaros2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Marmelstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Marmer, marber, marmersteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marbre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marmo, marmorio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marmol, piedra marmobena</foreign></p>
<p><term>Naphtha</term> plin. Bituminis liquidi genus, sine colamentum bituminis. <foreign lang='GR'>perih/qhka th=s2 a)sfa/ltou</foreign>; vt Dioscorides habet. Hoc nihil esse aliud, quam vocatum petrelaeum sine petroleum contendunt, magnamque cum igni cognationem tribuunt auctores, <foreign lang='GR'>na/fqa</foreign> Dioscorid. <foreign lang='GR'>na/fqas2</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>mhdei/as2 fa/rmakon</foreign> Eid. et simpliciter <foreign lang='GR'>fa/rmakon</foreign> Suid. item <foreign lang='GR'>mhdei/as2 e)/laion</foreign> apud eundem, quod Medea pellicem inuncta naphthae viru corona concremauerit. <foreign lang='GR'>petre/laion</foreign> Nicolao Myrepso, <foreign lang='GR'>mu/ron tou= a/gi/ou barba/rou</foreign> Eid. AL. <foreign lang='GE'>Peterol</foreign> B. <foreign lang='NL'>Petrolye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Petroglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Petroleo</foreign></p>
<p><term>Ophites</term> Plin. Marmoris genus maculosum, serpentum maculis non absimile. <foreign lang='GR'>o)fi/ths2</foreign>.</p>
<p><term>Porphyrites</term> Plinio, Marmor rubens purpurae in modum. <foreign lang='GR'>porfuri/ths2</foreign>. marmor porphyreticum Suet. AL. <foreign lang='GE'>Rot Marmelstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Porphyrsteen, rootmarber</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marbre rougeastre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Porfido</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marmol de porfido</foreign></p>
<p><term>Pumex</term> Virg. lapis bibulus Eid. spongia etiam Vitruuio, quod spongiae modo sistulosus sit. Lapis erosus spongiosus que, laeuigandis corporibus ac libris oxpetitus <foreign lang='GR'>kisshri/s2</foreign>, quod veluti a vermiculis, qui <foreign lang='GR'>ki/es2</foreign> dicuntur, sit exesus. <foreign lang='GR'>a)lkuo/nion</foreign> Theophrasto vocari putant, quod e marina spunta coactus sit. AL. <foreign lang='GE'>Bymstein, Pims, Krawstein</foreign> quod plantae pedum elotae eo affcitentur B. <foreign lang='NL'>Puynisteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre ponce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pumice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra esponja</foreign></p>
<p><term>Pyrites</term> Plin. lapis aerarius, marchasita hodie, Japis luminis nonnullis quod ignem extritu reddat. <foreign lang='GR'>puroto/kos2 li/qos2</foreign> Epig. <foreign lang='GR'>puri/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feuwerstein, Kupfferstein, Kupfferertz, Martistein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Viersteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierte a feu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marchasita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marquesita</foreign></p>
<p><term>Ramentum</term> Plin. Tenue fragmentum marmoris, alteriusve rei. ramentam foem. gen. dixit Plautus in Rudente <foreign lang='GR'>r(i/nhma peri/yhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Abschabeten, Schnitzlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Afschaeffel, afnijtsel, snipperinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Raclure raboture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tagliaature, pezzetti, stelle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pedaco de lo raydo</foreign></p>
<p><term>Sarcophagus</term> Plinio, Asius lapis, e quo capuli et conditoria mortuorum fiebant antiquitus, absumentia impositorum corporum carnes, vnde illi nomen, vt testatur Dioscor. <foreign lang='GR'>sarkofa/gos2, a)/pios2 li/qos2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Een sarck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pietre de sepulture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedra che si merte sopra il sepolcro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra que cubre la sepultura</foreign></p>
<p><term>Saxum</term> Virg. petra Plin. <foreign lang='GR'>pe/tra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grosser Stein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grootesteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Caillou, pietre grande</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sasso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra</foreign></p>
<pb id='s055b'/>
<p><term>Saxum manuale</term> Tacito, quod manum implet, manuque adiici potest <foreign lang='GR'>xerma/dion</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Ein stein der die Hand fullt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hantvollige steen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre qu'on peut empoigner</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedra che si puo trarre con la mano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra que se puede tomor y Ileuat con vn punno</foreign></p>
<p><term>Saxum viuum</term> Virg pro naturali. AL. <foreign lang='GE'>Ein naturlicher Stein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een natuerlijcken steen, niet met handen gheleyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre naturelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedra viua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra biua</foreign></p>
<p><term>Scobs</term> Horat. quod scobina dera ditur de metallis aut ligno. <foreign lang='GR'>ko/rhma, r(i/nisma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feylstaub, abfeylten Staub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vijsel, schauelinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Limure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Limatura di metallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Limadura del metal</foreign></p>
<p><term>Scrupus</term> Lapillus iter facienti molestus. <foreign lang='GR'>li/qac, la/i+c, yhfi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Steinlin dasz eim in die Scbuhe fellet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een scharp steeuken dat eenen in de schoenen comt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petite pietrette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sassolino di montagna</foreign> H. <foreign lang='SP'>China, pedrezita</foreign></p>
<p><term>Segmenta</term> Plin. Ramenta marmorum, idem quod assule et secamenta gemmarum <foreign lang='GR'>a)poko/mmata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Abgehawen Stucklin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Assnijtsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Retailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scagliole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tajadas</foreign>
Eiusmodi praesegmina in calanis, <foreign lang='GR'>skindalmoi/</foreign> dicuntur, in ligno <foreign lang='GR'>xi/dakes2</foreign> et <foreign lang='GR'>xi/dia</foreign> Vitru. in coris <foreign lang='GR'>mosku/lmata</foreign>, et <foreign lang='GR'>spati/lai</foreign>.</p>
<p><term>Sigilla plutealia</term> Cic. Imagunculaep uteis tabulisve inclusae AL. <foreign lang='GE'>Bildle in Tafelin eingefast</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beeldekens in tafereelen ingeset</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petites images enlenees, faictes de bois, ou enchassces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Picciole imagini incassate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Imagenitas encaxadas</foreign></p>
<p><term>Signa</term> Cic. figilla Eid. Sculptilia fusiliaque opera. <foreign lang='GR'>a/ga/lmata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bilden, bildnusseu</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beelden, item medalien</foreign> G. <foreign lang='FR'>Images et medailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Imagini et medaglie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estatuas y medallas</foreign></p>
<p><term>Silex</term> Virg. <foreign lang='GR'>xa/lic</foreign>. Lapis durus, silentem intra se ignis laticem fouens. AL. <foreign lang='GE'>Kijsz, Kijszlingstein, Hornstein, a duritie et colore cornu Beserzstein, quod eo paujantur sola. Fewerstein, quod ferramenti incussu ignis scintilias edat. Gassen stein, quod viae ea sternuntur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kijselsteen, kesel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Caillou</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Silice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pedernal</foreign></p>
<p><term>Smiris</term> Plin. Lapis quo vitrum sinditur <foreign lang='GR'>smi/ris2</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>smu/ris2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schmergel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ameril</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ameril</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Smeriglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esmeril</foreign></p>
<p><term>Specularia</term> Vlpiano et Martiali pro fenestris vitreis. Mart.
Hibernis obiecta notis specularia puros.
Admittunt soles, et sine faece dies. <foreign lang='GR'>spekla/ria</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Glasinfenster</foreign> B. <foreign lang='NL'>Glaesen vensters, proprie van spiegel glas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voirieres, fenestres de voirre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fenestre di vetro, vitreate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ventanas de vidrio</foreign></p>
<p><term>Specularis lapis</term> Plinio, qui in quantum libet exiles crustas potest sindi, translucidus, quo antiquitas vitrearum senestrarum loco vsa videtur. Idem et selenites, siue lunaris lapis: fortassis ab hebete in modum lunae splendore. aphroselenus quoque et Arabicus lapis. nec defunt qui speculum asini nuncupant, et Mariae glaciem <foreign lang='GR'>spekla/rion, diafani/s2</foreign> Galeno et Aetio, a splendore quem transmittit. <foreign lang='GR'>selhni/ths2, a)frose/lhnos2</foreign>, quasi in quem luna despament. Sunt quibus <foreign lang='GR'>sfeggi/ths2</foreign> a pellucido fulgore putatur esse. AL. <foreign lang='GE'>Vnser Frawen Eysz Sperglasz. Spiegelsteen</foreign></p>
<p><term>Spongites</term> Plinio, Lapis qui in spongiis inuenitur, tecolithus idem Plinio quoque dictus, quod vesicae calculos comminuat. <foreign lang='GR'>spoggi/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schvvammen steinlein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steenkens van spontien</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre d'esponge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sassoletto di spongia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pedrezita de esponia</foreign></p>
<p><term>Succinum</term> Plin. Lachryma vel resina arborum odoratarum pini et pinastri praesertim , cui rei indicio est odor similis, cum accenditur atteriturque electrum Ouid. glessum veteres dixere, a transtucida vitri in modum specie. <foreign lang='GR'>h)/lektron, xrusofo/ron, pterugofo/ron a(/rpac</foreign> Plinio quod folia paleas, plumasque ad se rapiat, attritu concepta caloris vi Dicitur et <foreign lang='GR'>luggou/rion</foreign>, hoc est lyncurium, vt vult Strabo lib. 4. velut e lyncis lotio natum, quod agresta terra obruit illud animal, quasi humano id vsui inuideat, in quo Theophrastus dissentire videtur, qui Lyncurium trahere admodum Electri non paleas modo, sed bracteas etiam metalli scribit in libr. De lapid. ita vt inter ea discrimen manifestum ponat: quin et Electrum lapidem esse in Liguria fossilem idem ait, sed quam vere, nescio. Vocatur et <foreign lang='GR'>da/kruon h(lia/dwn</foreign> apud poetas, quasi lachrymae Solis filiarum, quas exstillarint in morte Phaethontis fratris carabe officinis vocatur.
Succini genus primum (quod soeminae differentia insignit Theophrastus) flauius est et pellucidius, quod glessum et glastum Germani dixerunt: hodie Augstein, illis vocatur, et Bornstein. B. <foreign lang='NL'>Amer, oft amber</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ambre;</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ambra gialla, ambra di corona</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esclarimente, ambar Alterum genus album et obscurum, quod sputium et bastardum vocit ant Germani</foreign></p>
<p><term>Tecolithus</term> Plin. pyrene Eidem eureos eidem, diuersis nominibus a Plinio idem lapis ac diuersis per alphabeti seriem locis designatur, uisi me fallit opinio, quem nucleo oliuae similem vbique tradit. Iudaicus lapis dioscorid. Phenicites Plin. vel quia in Phaenicia frequens, vel potius, quia palmulae assimilis. <foreign lang='GR'>foiniki/ths2, li/qos2 i)oudai+ko/s2</foreign> Dioscorid. <foreign lang='GR'>thko/liqos2</foreign>, a confringedo calculo <foreign lang='GR'>puph/nh</foreign>, quasi oliuae ossiculum, quod sansam Latini vocant, notus officinis lapidis Iudaici nomine.</p>
<p><term>Thracius lapis</term> Gagatidis species est apud Nicandrum, quem aqua accendit oleum restinguit, nigricoloris, <foreign lang='GR'>qrh=ssa li/qos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwartz Augstein, oder Birnstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swart aghet</foreign></p>
<p><term>Tophus</term> Plin. porus Eid. Lapis arenarius facile friabilis, alioqui asper
<pb id='s056a'/>
et inaequalis: cuius generis est et Ostracires <foreign lang='GR'>pw=ros2 trhto/s2 li/qos2 eu)nasth/r</foreign> Oppiano AL. <foreign lang='GE'>Tofstein, Topstein, Taugstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tuytssteen, morselsteen, tufsteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tuffeau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tofo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piedra arenisca</foreign></p>
<p><term>Toreuma</term> Cic. Sallust. Opus celatum, tornoque factum. <foreign lang='GR'>to/reuma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Anszgestochene Arbeit, erhebt Bildverck, gereucht Werck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghedraeyt oft ghedrauen werck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Piece d'ouurage taillee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Opera sculpita, o lauorata al torno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Obra torneada o esculpida</foreign></p>
<p><term>Typus</term> Cic. Imago egypso, ad cuius similitudinem et formam statuarius plastesve lapidem caedit, aut aes fundit. forma Plinio. <foreign lang='GR'>tu/pos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Modelwerck, patron</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voorbeelt, moolbeelt, patron, exemplaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Modelle, patron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Modello, patrone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Molde o forma</foreign></p>
<p><term>Typus et forma</term> vocatur etiam matrix: qua nummi producuntur. <foreign lang='GR'>tu/pos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Stampffel, damit man muntzet</foreign> B. <foreign lang='NL'>de stempel</foreign> G. <foreign lang='FR'>La forme de la monnoye, ou la matrice</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il modello della moneta</foreign> H. <foreign lang='SP'>El molde del dinero</foreign></p>
<p><term>Vitrum</term> Horat. <foreign lang='GR'>u(/alos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Glasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Glas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voirre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vetro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vidrio</foreign></p>
<p><term>Vitrum haematinon</term> Plin. lib. 36. cap. 26. Vitrum totum rubens, neque translucens. <foreign lang='GR'>ai(ma/tinos2 u(/alos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gantz rolit Glasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gantsch root glas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voirre tout rouge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vetro entieramente rosso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vidrio mucho roxo</foreign></p>
<p>De leguminibus hîc agendum esset, nisi id capite decimo nono factum fuisset. Illud igitur adeundum.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.32' n='32' type='chapter'>
<head>DE LIBRIS ET AD <corr sic='LIBEROS' resp='transcriber'>LIBROS</corr> PERTINENTIBVS. CAP. XXXII.</head>
<p><term>ACROAMA</term> Ciceroni festiua et lepida narratio. <foreign lang='GR'>a)rkro/ama</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kurtzweilige Red</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een genoechlijcke vertellinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn conte plaisant a ouir, quelque sornette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Qualche raggionamento dilecteuole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palabra bien criada, y donosa, habla para deleytarse</foreign></p>
<p><term>Acrostichis</term> Cic. lib. 2. De diuinat. cum deinceps ex primis versuum li. teris aliquid connectitur: vt in quibusdam Ennianis. QV. ENNIVS. FECIT. sic enim ibi interpolandus est locus, pro, Quae Enniusfecit. <foreign lang='GR'>a)krostixi/s2</foreign>.</p>
<p><term>Acroteleutium</term> <foreign lang='GR'>a)kroteleu/tion</foreign>, Synesio et Thucyd. extremus versus finis.</p>
<p><term>Aduersaria</term> Cic. tabellae tumultuaeria opera perscriptae, et lituris non carentes, quibus memoriam rerum adnotamus aduersa pagina, vnde nomen illis est: non autem quod ea aduertebant homines ad confirmandam memoriam, vti vir magni nominis existimat. quibus opponuntur. tabulae a Cicerone, quod illa negligenter scribuntur: hae cum diligentia et accurate conficiunt ur. AL. <foreign lang='GE'>Sudelbuch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cladboeck, cladde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bordereaux, brouillarts</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Protocolo</foreign></p>
<p><term>Aenigma</term> obscura inuolueris quaestio. Scrupus Gellio, griphus. <foreign lang='GR'>ai)/nigma</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>ai)/ni+gma</foreign></note>, <foreign lang='GR'>gri/fos2</foreign>. Athen. <foreign lang='GR'>pro/blhma paidixo/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Ratzel, oder schwere vnd dunckle Frag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Raetselken, oft geraetsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Question obscure ou double</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dimanda obscura et difficile d'intenderla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que es cosa y cosa</foreign></p>
<p><term>Album</term> dealbata tabella, in qua Praetores descripta habebant edicta et interdicta <foreign lang='GR'>grammatei=on, leu/kwma</foreign> Poll. vulgo Matricula in scholis. <foreign lang='GR'>lhcarxiko\n grammatei=o/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Register, oder Namenbuch</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'blanck, een rolle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Registre, marille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Registro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Registro</foreign></p>
<p><term>Amphibrachys</term> qui et Ianus, a gemina quasifronte, qua breues syllabae mediam longam includunt. <foreign lang='GR'>a)mfi/braxus2</foreign>. et Scolius, <foreign lang='GR'>skolio/s2</foreign>, a Scoliis carminibus.</p>
<p><term>Amphimacrus</term> superiori contrarius, et Mensalis et Fescenninus, rereptus nuptialibus lasciuiis. Creticus, <foreign lang='GR'>krhtiko/s2</foreign>, quo pede <foreign lang='GR'>e)porxh/mata</foreign> constabant, Victori.</p>
<p><term>Anapaestus</term> <foreign lang='GR'>a)na/paistos2</foreign>, ab <foreign lang='GR'>a)napai/ein</foreign>, a repercussione, et Antydactilus, quod contrarius sit dactylo.</p>
<p><term>Annales</term> Rerum gestarum plurium annorum consequens narratio teste Gellio: cui et chronici sunt libri. Chronica Plin. <foreign lang='GR'>u(po/mnhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Iarliche geschichken Buch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cronijcke, oft iaertijtboeck, daer ein van iaer tot iaer geschreuen wort watter geschiet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Annales, chronicques</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Annali, chronica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Libros adonde se escriuen las cosas hechas o contegi das de anno en anno</foreign></p>
<p><term>Apocha</term> acceptilatio Vlp. qua creditor testatur sibi satisfactum a debitore, <foreign lang='GR'>a)poxh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Quittantz, quitung, oder schtifftliche bekandtnusz desz Creditors</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een quitantie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne quitance</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quitanza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aluala de pago y fin y quito</foreign></p>
<p><term>Apographa</term> index. liber Cic. in Verrem, quod repertorium et inuentarium Vlpianus dicit. <foreign lang='GR'>a)pografh\, grammatei=on, gra/mma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Inuentarion, eine beschreibung von Haab vnd Guter</foreign>
<pb id='s056b'/>
B. <foreign lang='NL'>Een inuentaris van goeden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn inuentaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Inuentario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Inuentario</foreign></p>
<p><term>Apographum</term> Plinio, exemplar, exscriptum Cic. exemplum, tabulae. <foreign lang='GR'>a)po/grafon, a)nti/grafon, a)nti/tupon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Copey, Abschrift, Auszug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Copie, exemplar, wtschrift</foreign> G. <foreign lang='FR'>Copie, double, extrait</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Copia, exemplaio, estratto</foreign> H. <foreign lang='SP'>El deschada para labrar o pintar</foreign></p>
<p><term>Apologia</term> Oratio purgatoria, et sui patrocinium instituens defensio <foreign lang='GR'>a)pologi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Entschuldigung, oder verantwortung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Excusatie oft eenighe schrift datinne men hem verantwoordt, ontslaet, onkent, oft excuseert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Excuse ou defense</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Iscusatione, defensa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escriptura para se excusar y defender</foreign></p>
<p><term>Apologus</term> Fabula tectorio ridiculae narrationis tegens aliquid moribas vitaeque vtile. <foreign lang='GR'>ai)=nos2</foreign> Hesiod <foreign lang='GR'>lo/gos2 muqiko\s2 kai\ ai) swpiko/s2</foreign>. Fabio. AL. <foreign lang='GE'>Een Fabel oder Mahrlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fabel ost cluchte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fable</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fauola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Habla</foreign> Lusitanis Fabla.</p>
<p><term>Apostoli</term> Iurisconsultis sunt literae siuc libelli amissorij, qui ab appellante ad eum qui de appellatione cogniturus est, emittuntur testandae appellationis causa: quod veluti dimittatur causa ad eum qui appellatus est.</p>
<p><term>Argumentum</term> periocha Cicer. <foreign lang='GR'>perioxh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein kurtzer inhalt, oder begrifft desz weitleuffrigen Handels</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cort begrypt vande gheheele materie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sommaire ou argument</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Argumento substanza et substancia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Argumento substanza et substancia</foreign></p>
<p><term>Atramentarium</term> <foreign lang='GR'>melando/xon, a)/ggos2 melando/mon</foreign> Epigram. AL. <foreign lang='GE'>Dinntenfasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Inckpot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cornet a encre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Atramentaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El tintere de tinta</foreign></p>
<p><term>Atramentum fuligineum</term> quo typographi in imprimendis libris vtuntur. AL. <foreign lang='GE'>Buchdrucker Farb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boeck druckers swartsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le noir ou l'encre des imprimeurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il nero ouer linchiostro de stampatori</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tinta para imprimir libros o otro</foreign></p>
<p><term>Atramentum scriptorium</term> Celso, librarium Vitruu. Cic. <foreign lang='GR'>me/lan kalligrafiko/n</foreign> Hippiatr. AL. <foreign lang='GE'>Schreibdinnten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Inckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Encre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Inchiostro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tinta para escriuir</foreign></p>
<p><term>Atramentum sutorium</term> Plin. conitium. <foreign lang='GR'>xa/lkanqon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kupfferwasser, Schuster schwartze</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coperose, schoenmakers swartsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couperose, ou vitriol</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capparosa</foreign></p>
<p><term>Atramentum tectorium</term> pictoribus in vsu est. AL. <foreign lang='GE'>Kynrusz, oder Maler swartze</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schilders swartsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le noir des peintres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il nero de epittori</foreign> H. <foreign lang='SP'>La tinta de los pintores</foreign></p>
<p><term>Autographum</term> Exemplar auctoris manuscriptum. <foreign lang='GR'>au)ei/grafon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eigene Handtschrifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eygen hant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escrit de sa main propre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scritto di sua mano propria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escrittura de su propria mano</foreign></p>
<p><term>Bacchius</term> <foreign lang='GR'>baxei=os2</foreign>. quod bacchantibus esset familiaris, Tripudians, Oenotrius Diomedi, ebreui et duabus longis.</p>
<p><term>Breuiarium</term> Suet. Plin. breuis cicer. breue Vopisco. Epitome continens summam acceptam, aut debitorum nomina, aut simile quid <foreign lang='GR'>e)pieimh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auszug, oder ein kurtzer Inhalt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een extract, vercorte copie, cort begryp</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn extrait, liure abrege</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maxime Romae Breue, estratto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abbreuiacion</foreign></p>
<p><term>Bustrophe</term> Victorino. <foreign lang='GR'>bostrofh/</foreign>. Scripturae genus antiquis vsitatum, qui cum a laeua incoeptum scripturae versum ad dexteram perduxissent, inde a dextra regredientes ad sinistram sequentem versum exarabant, in modum versurae sulci in agris.</p>
<p><term>Calamus</term> calamus scriptorius Celso. <foreign lang='GR'>ka/lamos2 grafi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schreibfeder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schrijfueder, een penne oft schacht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne plume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Penna da scriuere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canna o pluma para escriuir</foreign></p>
<p><term>Carmen</term> cantio, cantilena. Cic. canticum Fab. <foreign lang='GR'>w)|dh\, a)=|sma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Lied oder Gesang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghesang, liedeken, ghedichte, rijm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chanson, ou rime</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cancion</foreign></p>
<p><term>Carmen</term> pro poematio numeroso versibus constante. <foreign lang='GR'>e)/pos2 me/tron, e)/mmetros2 lo/gos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gedicht oder Poeterey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Veers, dicht, liedt, poetery</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vers, carme poesit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sonetto, canzon</foreign> H. <foreign lang='SP'>Obra compuesta en verso</foreign></p>
<p><term>Carmen amoebeum</term> per vices respondens alternis pari numero et smilibus versibus. <foreign lang='GR'>me/tron a)moibai=on</foreign>. Reciprocum siue alternum dici potest.</p>
<p><term>Carmen bucolicum</term> pastorale, quod armentarij inter se canunt. <foreign lang='GR'>poimeniko\n, boukoliko\n, no/mion</foreign> Apollon. <foreign lang='GR'>ai)poliko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hirten gesang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Koewachters oft schaepherders liedeken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chant pastoral</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sonetto pastorale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cancion de los pastores</foreign></p>
<p><term>Carmen Fescennium</term> impudicis versibus personabat, socium Hymenaei vel quod e Fescennina vrbe translatum, vel quod sascinum redoleret. quo vocabulo pudenda corporis pars intelligitur. <foreign lang='GR'>i)wniko\n, u(gro\n, a)nasesurme/non, ai)xro\n, ai)sxrolo/gon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein vnflatiges, vnkeusches, bubisch, oder hurisch lied</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vuyl ende onnuttig gesanck, oft hoeren Liedeken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chanson sale, vilaine, et impudique, ou de paillarde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canzon sporca, vile, et di chiasse</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cancion fea, turpe, y de puteria</foreign></p>
<p><term>Carmen Lyricum</term> quod Strophe, Antistrophe, et Epodo constabat, quarum rationem Galenus et Victorinus hanc fere tradunt. Strophe erat cantus quem a dextra aram circumeuntes diis accinebant. Antistrophe, quem peracto priore orbe sinistrorsum reuertentes canebant. Epodos, quum ante aram in deorum conspectu consistentes, reliquum cantici obibant.</p>
<pb id='s057a'/>
<p><term>Carmen nuptiale</term> coniugiale Claudiano. <foreign lang='GR'>gamh/lion</foreign>, et <foreign lang='GR'>e)piqala/mion</foreign>. sed hoc peracto connubio accinitur, vt Thalassio, siue hymenaeus, <foreign lang='GR'>u(me/naios2</foreign> sub congressum: hicque vel castiore carmine obibatur, vel Fescennina licentia, insertis obscoenis vocibus. AL. <foreign lang='GE'>Hochzeit liedt oder gesang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bruyloft liedeken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chanson nuptiale, ou quelque balade qu'on dit es nopces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sonetto de le nozze</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cancion de casados</foreign></p>
<p><term>Cento</term> Ausonio, cum de variis locis diuersisque sensibus carminis structura quaedam solidatur et coagmentatur. <foreign lang='GR'>ke/ntrwn, r(ayw|di/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Een geflicktes vnnd allenthalben zusammen geklaubtes gedicht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lapperye van ghedichten, oft geschuijmde rijm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rimaille, ou vers a demy desrobes, et ramasses deca et de la</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tacconi de versi, o poesia composta et rubata di qua et di la</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pedazerias o pedazos de versos, Romances tomados de aqua et colla</foreign></p>
<p><term>Cerites tabulae</term> ceritem ceram vocat Horatius, tabulae censoriae in quas eorum nomina referebant qui ignominia notati erant, et suffragio indigni iudicati. <foreign lang='GR'>de/ltoi en ai(=s2 ta\s2 e)ggrafa\s2 a)poti/qentai</foreign>.</p>
<p><term>Catalogus</term> Matricula et elenchus propriorum nominum, <foreign lang='GR'>kata/logos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein namenbuch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een rolle, oft namen register</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le role, ou registre des noms</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Catalogo, o registro de nomi proprij</foreign> H. <foreign lang='SP'>Matricula de nombres proprios</foreign></p>
<p><term>Charta</term> papyrus. <foreign lang='GR'>xa/rths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Karten, papeir</foreign> B. <foreign lang='NL'>Caerte, papier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Papier, carte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carta Flor. paper. Lomb.</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carta, papel</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Papyr</foreign></p>
<p><term>Cartha Augusta</term> Plin. nimia tenuitate epistolis dicata, ab Augusta nomen sortita. AL. <foreign lang='GE'>Fein lind vnnd hubsch schreibpapier</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fijn oft post papier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Papier fin et delie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carta fina, come Fabriana, Venetiana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carta muy linda, papel de Sennores</foreign></p>
<p><term>Charta bibula</term> transmitteus literas, Plin. AL. <foreign lang='GE'>Durchflussig papeir</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doorslaende papier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Papier qui passe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carta schietta, o che passa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Papel que se passa</foreign></p>
<p><term>Charta Claudiana</term> Plin. regia, imperialis, macrocolum Plinio, a staturae cubitalis magnitudine. <foreign lang='GR'>makro/kwlon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gar grosz vnd dick papeir</foreign> B. <foreign lang='NL'>Regael papier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Papier royal, imperial</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carta reale, imperiale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Papel grandaso, carta del rey</foreign></p>
<p><term>Charta dentata</term> Cicer. literae aculeatae Cicer. quae pungunt et mordent. <foreign lang='GR'>kentrwto\n gra/mma, dhktiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spitzige beissende, oder vbel stechende schrifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spytich ende schimpende geschrift</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escriture picquante</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scriptura pungente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Letra puncadera</foreign></p>
<p><term>Charta emporetica vel emporeutica</term> scripturae inepta, quae segestrium vice mercibus inuolucra praebet. <foreign lang='GR'>e)mporiko\s2 xa/rths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grob vnd Kremer papeir</foreign> B. <foreign lang='NL'>Packpapier, Coopmans papier, cladtpapier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Papier brouillard, qui sert pour enuelopper les merceries ou marchandises</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carta da straccio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Papel de straca</foreign></p>
<p><term>Chatta pergamena, vel membrana</term> apud Pergamum Asiae celeberrimam vrbem inuento eius vsu. <foreign lang='GR'>pergamhno\s2 xa/rths2</foreign>. Membrana etiam simpliciter, Plinio et Fabio. AL. <foreign lang='GE'>Perment</foreign> B. <foreign lang='NL'>Perkement</foreign> G. <foreign lang='FR'>Parchemin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carta pergamena, o pecorina, carta di pecora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pergamino</foreign></p>
<p><term>Charta pura</term> Vlpian. non descripta. <foreign lang='GR'>leuko\n xarti/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weisz, sauber, vnbesehriebenes papeir</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wit, blanck, onbeschreven, oft schoon papier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Papier blanc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carta bianca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Papel blanco, en quien no esta escritto nada</foreign></p>
<p><term>Charta virgo</term> Martiali, ex qua nullum transcriptum est exemplar: quasi tunc pepererit charta, vbi ex ea desumptum sit exemplum iam inuulgatum. AL. <foreign lang='GE'>Ein eintziges buch, desz gleichen man keines findet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een originael, oft schrifte, daermen geen copie af en heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escriture cachee, dont on ne trouune nul exemplaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scrittura d'archiuio, la quale non e ancora publicata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Libro nueuo, y singular, sin hallar otro de aquella misma materia</foreign></p>
<p><term>Codex accepti et expensi</term> Cicer. tabulae accepti et expensi Cicer. codex rationarius, commentarius accepti et expensi. <foreign lang='GR'>a)nagrafh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein rechenbuch desz so man empfahet vnd auszgibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een rekenboeck, oft boeckhouder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conte de la recepte et despense</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Libro di conto, giornale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Libro de cuenta, libro de caxa, libro de rationes et acostamientos</foreign> AN. <foreign lang='EN'>A countyng boke</foreign></p>
<p><term>Godicilli</term> Chartae complicatae et obsignatae: vel ceratae tabellae, quarum vsus erat vbi festinato opus erat. <foreign lang='GR'>grammatei=a, de/ltoi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schreibbuchlin oder tafel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schrijf-boecxkens oft tafelen. cedulle oft rolle</foreign></p>
<p><term>Codicilli</term> Marcel. libelli quibus aliquis impeditus quo minus testamentum condat necessitate aliqua, elogij tamen vltimi voluntatem complet.</p>
<p><term>Codicilli</term> Suetonio in claud. pro diplomatis et literis quib. honores mandantur.</p>
<p><term>Codicilli. tabulae</term> Quinct. tabulae matrimoniales, <foreign lang='GR'>de/ltos2 e)piga/mios2</foreign>. Codicill, oder beyraths brieff. B. <foreign lang='NL'>Houwelijcksche voorwaerde in geschrifte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Contract de mariage, conuention</foreign>
<pb id='s057b'/><foreign lang='FR'>matrimoniale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>I patti ouero conuentioni matrimoniali</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escriptura hecha sobre el casamiento</foreign></p>
<p><term>Codicillus</term> Scriptura vltimae voluntatis elogium continens. Elogium Cicero pro testamento morientis dixit. <foreign lang='GR'>kodi/kellos2</foreign> Theophil. AL. <foreign lang='GE'>Testament oder letzter wil</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een testament oft leste wille</foreign> G. <foreign lang='FR'>Testament, ou codicille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Testamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Testamiento</foreign></p>
<p><term>Collectanea</term> collectiua scripta, analecta Senecae, scripta hinc inde excerpta et consarcinata in vnum <foreign lang='GR'>a)na/lektos2, sullogh\, e)klogai/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schrifft so ausz mehr buchern zusamen getragen ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>By een gheraepte schriften</foreign> G. <foreign lang='FR'>Recueils, escritures amassees de plusieurs auteurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scriture raccolte horquinci horquindi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escritturas ayuntades y cogidas de muchos libros</foreign></p>
<p><term>Commentarius</term> commentarium, in quo capita rerum describuntur. liber in quem vindemiolas quisque suas colligit, memoriae subsidium: eorum quae agimus promptuarium quoddam memoriae, hoc est diarium et ephemeris nostrarum actionum. <foreign lang='GR'>u(po/mnhma, u(pomnhmatismo\s2, a)pomnhmo/neuma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein geschichtbuch, darinne die acta vnd allerley handlungen verfast, Auszzug, Kronick</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blaffaert, een Cronijcke</foreign> G. <foreign lang='FR'>La substance de quelque oeuure, memoire historicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Commentario, estratto di qualche volume maggiore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vna minuta de la obra</foreign> IT. <foreign lang='IT'>inuentas etiam Chronica</foreign> H. <foreign lang='SP'>inuenias etiam Chronica</foreign></p>
<p><term>Comoedia</term> poema stylo humili dramaticum, res in peditas laeto exitu finiens. <foreign lang='GR'>kwmw|di/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein comedi oder spiel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Comedie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Comedie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Comedia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comedia</foreign></p>
<p><term>Coniectanea</term> Libri quibus coniecturas nostras inserimus. <foreign lang='GR'>stoxastikoi\ lo/goi</foreign>.</p>
<p><term>Crena calami</term> fissura calami. <foreign lang='GR'>glufi\s2 tou= kala/mou</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die auff oder zerspaltung der federn</foreign> B. <foreign lang='NL'>De splete van de penne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Taille, coupure ou fente d'vne plume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Taglio, incisura o tagliatura de la penna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Raya, o hendedura o corradura de la pluma</foreign></p>
<p><term>Cuculus</term> Martiali, Inuolucrum charta ceum, quo institores et propolae pulueres condunt. AL. <foreign lang='GE'>Ein papeiten puluer hauszlin, oder scharnutzlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coopmans oft pouder briefken, een peperhuysken, papieren horenken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn cornet de papier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scharnuzzolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alcartaz, emboltorio de especias</foreign></p>
<p><term>Dactylus</term> a dactylis Idaeis, vel a positu nodorum digiti. Heroicus pes, et Politicus Diomedi.</p>
<p><term>Dialogus</term> Sermo inter colloquentes disput antesque personas. <foreign lang='GR'>dia/logos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein selbander gesprach, oder vnterrede vieler personen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een t'samencoutinghe, oft gespreeck van twee oft meer persoonen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dialogue, deuis entre deux ou plusieurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dialogo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dialogo</foreign></p>
<p><term>Diarium</term> ephemeris Iuuenali, narratio cuiuslibet diei res gestas continens. <foreign lang='GR'>h(merologei=on, e)fhmeri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tagliches handelbuch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Register van daghelijcksche gheschiedenissen, dagelijcx handel boeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Registre iournel, ou liure dont on scait tout ce qui se fait iournellement, iournal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giornale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Historia de dia en dia</foreign></p>
<p><term>Diploma</term> Cicer. Principum literae. <foreign lang='GR'>di/plwma, di/plwma seshmasme/non</foreign> Plutarch. AL. <foreign lang='GE'>Gewaltbrieff, Bull, vorschrifft entweder offner entweder versigleter brieff eines Fursten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bulle, gheweltbrief, opene oft besloten brief van eenen Landtsheere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lettres patentes de quelque Prince ou Seigneur, bulles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lettere patente di qualche Prince o Signore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bolla</foreign></p>
<p><term>Dirae</term> Carmen quo aliis sinistra imprecamur, dirasque vltrices in hostium caput euocamus. <foreign lang='GR'>a)rai/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Verfluchung oder bann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vervloeckinge, bannen ende schenden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Execration</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abominatione, verso desperato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verso lleno de iniuria</foreign></p>
<p><term>Ecloga</term> Poemation imitatitium, aliunde expressum. <foreign lang='GR'>e)klogh/</foreign>. aut e lecta auctoribus collectaneum quoddam ac breuiarium excerptum.</p>
<p><term>Elenchus</term> continet nuda rerum vocabula. Syllabus, index libri. <foreign lang='GR'>e)/legxos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein tafel oder register</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een tafel oft register</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne table</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'indice, tauola</foreign> H. <foreign lang='SP'>El registro</foreign></p>
<p><term>Euchiridium</term> Libellus exiguus, quem manu versamus, quasi Manuale dicas. <foreign lang='GR'>e)gxeiri/dion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Handtbuchlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Handtboecxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Manuel, ou liure qui se peut tenir ou porter en la main</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Libro che si puo portar o tener en mano, manuale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Libro manual, y lo que se puede tener en lo mano</foreign></p>
<p><term>Epigraphe</term> index Cicer. inscriptio, titulus <foreign lang='GR'>e)pigrafh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Titel oder vberschrifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Opschrift, oft tvtel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Titre, l'inscription</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Titolo, o inscritione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Titulo</foreign></p>
<p><term>Epistola aduentoria</term> Martiali, quae amico peregre aduentanti obuiam mittitur. AL. <foreign lang='GE'>Willekumbrieff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Willecoem brief</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lettre gratulatoire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lettera per congratularci ad vn amico de la sua arriuata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carta para escriuir a vn amigo, y dezirle de ser elben venido</foreign></p>
<p><term>Epistolarum fasciculus</term> cicer. <foreign lang='GR'>desmi/dion gramma/twn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein bundel oder hauff brieffe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een pacxken van brieven</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn pacquet de lettres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn fascio di lettere, o fardello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pequenna carta, o emboltorio de letras</foreign></p>
<p><term>Fabula</term> narratio non vera, sed verisimilis, <foreign lang='GR'>mu=qos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mahtle</foreign>
<pb id='s058a'/>
B. <foreign lang='NL'>Fabel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fable</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fauola, nouella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ficion, o nouella fingida</foreign></p>
<p><term>Fasti</term> <foreign lang='GR'>h(merologei=on</foreign>. Liber in quo festorum ratio et series perscripta est ex annalibus eruta, vna cum rebus gestis in statos mensium dies incurrentibus. <foreign lang='GR'>e)fhmeri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kalender</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kalendier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Calendrier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calendario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calendario</foreign></p>
<p><term>Graphiaria</term> Suetonio, vel pennaria theca, graphiarium Martiali, et theca calamaria. <foreign lang='GR'>qh/mh kala/mwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schreibzeug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coker, schriftoris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn calamar et estuy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calamaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caxa de escriuanias</foreign></p>
<p><term>Graphium</term> Ouid. stylus, Instrumentum aeneum, quo antiquitus in ceratis tabulis scribebant. <foreign lang='GR'>grafei=on, stu/los2, smi/lh</foreign> Suidae. <foreign lang='GR'>e)gkentri/s2</foreign>. Poll. AL. <foreign lang='GE'>Ein griffel, oder pfriem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een griffie oft schrijfpriem</foreign> G. <foreign lang='FR'>La touche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Punta Florentin. puntaruolo Lomb</foreign> H. <foreign lang='SP'>El puncon</foreign></p>
<p><term>Historia</term> Rerum gestarum oculata narratio, Gel. <foreign lang='GR'>i(stori/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Hystory oder geschichtbuch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Historie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Histoire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Historia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Historia</foreign></p>
<p><term>Iambus</term> a <foreign lang='GR'>i)ambi/zein</foreign>, quod maledicentiae aptus sit. Daunius, a Dauno duce, et Gradarius, Diomedi.</p>
<p><term>Indigitamenta</term> ita dici volunt pontificios libros in quos Indigetum, hoc est eorum qui caelestium numerum auxere, nomina referuntur.</p>
<p><term>Instrumentum</term> Sueton. monumentum scripturarum ad res gestas pertinentium. <foreign lang='GR'>grammatei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schrifftliche vnterrichtung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een instrument, oft bewysinge der saken in geschrifte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lettres, ou papiers, et escritures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Instrumento, scritture</foreign> H. <foreign lang='SP'>Instrumento</foreign></p>
<p><term>Inuectiua</term> Oratio infamatrix alterius vitae aut morum, <foreign lang='GR'>e)pifora/</foreign> Hermogeni, <foreign lang='GR'>s2hliteutiko\s2 lo/gos2</foreign> Nazianzen. AL. <foreign lang='GE'>Feindliche schrifft, rauch mit ein reden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aenclaginghe, dappere aentastinghe</foreign></p>
<p><term>Inuolucrum</term> operculum libri, sittybus Cicer. membrana aut inuolucrum, quo libri ab iniuria temporis et puluerum integri conseruantur. <foreign lang='GR'>e)/lutron, ptukti/on enei/lhma, difqe/ra</foreign> Luciano. AL. <foreign lang='GE'>Ein vberzug oder deckel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een omslach, coperkel, coffertorie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enueloppoir, conuerture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coperchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Emboluedor</foreign></p>
<p><term>Libellus</term> AL. <foreign lang='GE'>Ein buchlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een boexken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn liuret, petit liure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Libreccioletto Boc. libricino, libretto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Librillo</foreign></p>
<p><term>Libellus</term> Paul. ius. epistola assertoria, quam Certisicationem vocant. <foreign lang='GR'>bebai/wsis2, bibli/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein paszbrieff oder port</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een certificatie oft paspoort</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne instruction ou certification</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pollizza Venetis. bolletta Florent, passaporto et patente vulgo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carta para certificar</foreign></p>
<p><term>Libellus</term> Plauto, quo quis citatur, aut quo quid denuntiatur. AL. <foreign lang='GE'>Ladung, beruffung, tagzettel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een citatie brief, oft dagement</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn adiournement, ou vne citation</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Citatione o cartel Lombard</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carta para llamar en el iuyzio</foreign></p>
<p><term>Libellus</term> Quint. libellus memorialis Sueton. Scriptum quod memoriae nouandae gratia subijcitur. AL. <foreign lang='GE'>Ein gedenckzeichen, oder gedachtnuszbrieff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een gedenckteecken oft memoriael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn memorial</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Memoria Boc. vn poco di memorial Florent</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cartilla para se recordar a algo</foreign></p>
<p><term>Libellus</term> Suet. libellus supplex, Martiali, <foreign lang='GR'>i(kethri/a</foreign>, Aristoph. <foreign lang='GR'>i(ke/teuma</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>i(kesi/a</foreign> Epigr. AL. <foreign lang='GE'>Supplicatz, supplication, schrifftliche bitt oder bittbrieff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een supplicatie oft requeste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne requeste ou supplication</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sopplica, richiesta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Requesta, petition</foreign></p>
<p><term>Libellus famosus</term> qui maledictis sauciat ac suggillat alicuius famam. <foreign lang='GR'>fluari/a</foreign>. Theophilo. AL. <foreign lang='GE'>Ein verleumbdes schreiben, libel famosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schimpbrief oft schrift</foreign> G. <foreign lang='FR'>Brocard, parole ignominieuse, libel fameux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pasquino. Rom. libro nasuto, mordace et pungente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escriptura para puncar alguno</foreign></p>
<p><term>Liber</term> dictus a libro, qui cortex est arborum interior tenuiorque, cui olim animi concepta inarare solebant. CODEX ab arboris trunco, vnde efformabantur tabulae ceratae. Codicem plurium tabularum coniunctionem Nonius exponit. <foreign lang='GR'>bi/blos2, lo/gos2, gra/mma</foreign>. Pluarch. AL. <foreign lang='GE'>Buch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Liure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Libro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Libro</foreign> AN. <foreign lang='EN'>A boec</foreign></p>
<p><term>Libri elephantini</term> Fl. Vopisco, ex ebore facti magnisicis impensis, quibus Senatusconsulta inscripta erant. Ridiculum est illorum commentum, qui ita dictos autumant ab operis amplitudine, quasi elephantorum proceritas nominis ansam illis dederit.</p>
<p><term>Libri rituales</term> Cicer. qui rituum et caeremoniarum rationes praescribunt et continent, cuiusmodi Missale et Pontificale nuncupant.</p>
<p><term>Litera</term> elementum Cicer. <foreign lang='GR'>stoixei=on gra/mma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein buchstab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een letter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne lettre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lettera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vna letra</foreign> AN. <foreign lang='EN'>A letter</foreign></p>
<p><term>Litera caduca</term> Plinio, quae maior increscit quam calamo exaratur. Plinius scribit caducas fieri literas, vbi chartae scabritia dente laeuigatur. <foreign lang='GR'>stoixei=on kater)r(uhko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Flissender buchstab, rinnende schrifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vloeyende letter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lettre qui blanchist, et s'efface</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lettera che s'allarga, como auienne sopra la carta lissa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Letra que se haze mas grandosa que no esta escrita</foreign></p>
<p><term>Litera fugiens</term> exolescens, quae vetustate sedit. <foreign lang='GR'>e)ci/thlon, a)mudro\n,</foreign><pb id='s058b'/><foreign lang='GR'>a(te/kmarton, a)/gnwston, e)cer)r(uhko/s2</foreign> Bud. AL. <foreign lang='GE'>Verdunckelte, vnd halb auszgeleschte scrifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schrift die niet wel te lesen, ende half uytghegaen is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lettre qui s'efface</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lettera obscura, et difficile a legerla, quasi scancellata, o sfasciata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Letra o escritura quo no se puede leer</foreign></p>
<p><term>Literae</term> tabellae Ouid. epistola. <foreign lang='GR'>e)pistolh\, gra/mma, ptukti/on</foreign> Nazianzen. AL. <foreign lang='GE'>Ein brief</foreign> B. <foreign lang='NL'>Brief, Missiue, sendtbrief</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lettres, missiues, epistre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Epistola, lettera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Letra o carta mensagera</foreign></p>
<p><term>Literae honorariae</term> sacrae Symmacho, quibus honores alicui deferuntur. AL. <foreign lang='GE'>Credentzbrieff, schrifftliche verehrung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eerlijcke brieven</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lettres d'honneuts ou d'offices par l'Empereur, Roy, ou autre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lettera d'honore, o d'officio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Letras del rey para entrar en officio</foreign></p>
<p><term>Literae laureatae</term> Liuio, victrices Cicer. victoriae indices. quales lauro victoriae teste inuolutas ad Senatum mittebat exercitus Imperator profligato hoste, aut expugnata vrbe. <foreign lang='GR'>gra/mmata da/fnh e)stemme/na</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sieg brieff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Victorie brieven, blyde tydinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lettres ioyeuses enuoyees du camp, ou qui annoncent la victoire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nuoue de la ottennuta vittoria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cartas de alegria y sobre la victoria</foreign></p>
<p><term>Margo</term> Paginae crepido et extremitas, <foreign lang='GR'>kra/spedon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das port, ort, eusserst, oder nebent von eim blat</foreign> B. <foreign lang='NL'>De cant van een bladt</foreign> G. <foreign lang='FR'>La marge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lo margine</foreign> H. <foreign lang='SP'>La margen</foreign></p>
<p><term>Mimus</term> factorum imitatio cum lasciuia. <foreign lang='GR'>mi/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gaucklerey, gauckelspiel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Guychelerie, guychelspeel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Farce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Facetia, o comedia</foreign></p>
<p><term>Molossus</term> tribus longis constat, a Molossis Epirotis, qui eo  in praelio vtebantur. <foreign lang='GR'>i(ppios2</foreign>, quasi equestris. item Vertumnus, et Extensipes, et Canius.</p>
<p><term>Nenia</term> threnus, monodia, Carmen lugubre, quod ad rogum canebatur: vt Epitaphium, ad tumulum: Epicedium, in exsequiis dum iusta funeri persoluebantur. Illud <foreign lang='GR'>qrh=nos2, ai)linon, vhni/a</foreign> et <foreign lang='GR'>nh/niton</foreign> dicitur, et <foreign lang='GR'>kariko\n me/los2 i)a/lemos2</foreign>, alterum <foreign lang='GR'>e)pita/fios2 h)\ e)pitu/mbios2 w)|dh</foreign>. postremum <foreign lang='GR'>e)pike/dios2</foreign> Cicero lib. De legibus, Neniae vocabulo vsum fuisse Gracchum (alij Graecos scribant) pro cantis funebri. AL. <foreign lang='GE'>Ein todten liedt, Klag oder grabschrifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vigilie, lijckgesanck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn chant funebre, ou de dueil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canzon de morti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cancion sobre los muertos</foreign></p>
<p><term>Notae</term> pro compendiis lectionis et scripturae, <foreign lang='GR'>shmei=a</foreign> Plutarcho, Galeno. Siglae. Iustiniano. <foreign lang='GR'>shmei=a en braxe/si tu/pois2 pollw=n gramma/twn dunamin e)/xonta</foreign>, Plutarcho. AL. <foreign lang='GE'>Gebrochene, halbe, vnd verkurtzte worter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Halue woorden, oft die int corte en met veel tittelen gheschreven zijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Abbreuiatures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abbreuiationi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abbreuiaturas</foreign></p>
<p><term>Opisthographum</term> Cicer. quidquid vtrinque calamo exaratum est. veteres enim ab aduersa solum chartae facie scripsisse, quo liceret e regione adijcere quae placuissent postea, vel certe propter chartae vitia, legimus. <foreign lang='GR'>o)pisqo/grafon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>An oder auff beyden seitten beschrieben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aen beyde zyden gheschreven</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escriture a deux endroits</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scrittura dall'vna et dall'altra banda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escritto a tras</foreign></p>
<p><term>Opus</term> <foreign lang='GR'>su/ntagma, su/ggramma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein gantz buch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een gheheel boeck, oft werck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Opera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Obra</foreign></p>
<p><term>Opusculum</term> <foreign lang='GR'>suggramma/tion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kleines buchlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een cleyn stucxken van een boeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit oeuure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Opuscula, operetra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pequenna obra</foreign></p>
<p><term>Oraculum</term> Cicer. sortes Valerio, responsum Plinio, effata Ammiano, <foreign lang='GR'>xrhsmo/s2</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>klhdw\n, o)mfh/</foreign> Homero, quasi <foreign lang='GR'>to\ o)\n fai/nousa, e)klekta/</foreign> Porphyrio, <foreign lang='GR'>e)klo/gia</foreign> Eusebio, <foreign lang='GR'>pro/pion, qeopro/pion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gottlicher spruch, weisz oder warsagung, prophecey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voor een waersegginghe, prophecie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oracle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oraculo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oraculo</foreign> Volunt Oraculum esse, quod carmine reddatur: vaticinium vero, quod soluta oratione.</p>
<p><term>Pagina</term> pagella, a pangendis versibus: vel quod in modum pagorum suum quaeque in libris regionem obtinet: vtraque folij pars. Cera Cicer. et Cerae Suetonio. sic Ceram extremam codicis, Cicer. pro folio extremo. et Primas ac secundas ceras testamenti, dixit Suetonius. <foreign lang='GR'>seli/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die ein seitte eins blats</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'een oft d'ander zyde oft pagie van een bladt</foreign> G. <foreign lang='FR'>La page d'vn liure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagina o foglio, o l'vna et l'altera facciata della carta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vna qualquiera hoja de libro, o de papel</foreign></p>
<p><term>Palimbacchius</term> <foreign lang='GR'>palimbakxei=os2</foreign>, qui et <foreign lang='GR'>pompiko/s2</foreign> Victorino. quae lectio reponenda est in Diomede grammat. apud quem male Proponticon legas. Saturnius idem et Latius, ac Thessalicus. e longa et duabus breuibus.</p>
<p><term>Palimpsestus</term> tabella deletilis, membrana deletitia, quae prioribus literis inductis eradi potest, cuiusmodi in vsu est calculatoribus et musicis: illis in adnotandis iugulandisque numeris, his in modulorum compositione: hocque differre mihi videtur a pugillaribus, quod illi biualues sint et complicentur: hic sola lamina, membrana, aut corio asinino cretato gypsatove constat. Huius generis est Pyctacium apud Aeli. Lamprid. tabella gypsata ac dealbata. <foreign lang='GR'>pali/myestos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schreibtafel, oder haut, wie dann die Kauffleut vnd Schuler bey den Rechenmeistern brauchen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een leye, oft schalie daermen</foreign>
<pb id='s059a'/><foreign lang='NL'>op schrijft ende wederom uytwischt, huyt, schrijftafelken, oft bert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tablette dont on efface l'escriture quand on veut, ardoise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cartella da scriuer in conto, et che si depenna con la sponga, o altro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tablilla, para matcar, notar, o escriuit algo, y lleuarlo quando quizieredes</foreign></p>
<p><term>Palinodia</term> Carmeno quo probra prius congesta encomiis commutamus, et quasi retractamus. <foreign lang='GR'>palinw|di/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Widerruffung oder sag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wederroepinghe, ende als yemant zijn woorden eet, oft door den hals haelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Reuocation, d'Esdit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Disdetta, richiamo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verso para retrattar la iniuria dicha adelante</foreign></p>
<p><term>Pandectae</term> Plin. Volumina quiduis continentia, et promiscue de omnibus disserentia, copiae cornu. <foreign lang='GR'>pande/ktai, *amalqei/as2 ke/ras2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Allerley gattung, bucher darinne man von alles find</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boecken van alderley materie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Liures de diuers arguments, ou sont traitees toutes choses</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Libri vaghi, ou isi con engono se non tuete, almeno varie et sfogiate materie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Libro de muchas y varias materias o cosas</foreign></p>
<p><term>Philyra</term> Plin. philura Martiano. scheda Cicer. membrana papyri. <foreign lang='GR'>xe/da</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein blat papeits oder perments</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bladt papiers, ofc perckements</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne fueille de papier ou de parchemin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn fuoglio di carta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn plico de papel, hoia de carta</foreign></p>
<p><term>Pluteus</term> Iuuenali, Armarium siue repositorium librorum. AL. <foreign lang='GE'>Buchhalterlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boeck casse, oft layken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn armoire a serrer liures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Armaio da libri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Armario o caxa de libros</foreign></p>
<p><term>Pluteus</term> Persio, Tabula qua scribentes vtuntur subiectae. AL. <foreign lang='GE'>Ein pultbret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schrijfbert, lessener</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn pulpitre sur quoy on escrit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pulpito da scriuere</foreign></p>
<p><term>Poema</term> <foreign lang='GR'>poi/hma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein buch so in reymen gestelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het werck van eenen poete, refereyn, oft wat anders nae der Rethorica in rymen gemaeckt, gedicht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuure composee en rimes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Poesia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Obra de poeta</foreign></p>
<p><term>Praeformare literas infanti</term> Quinct. <foreign lang='GR'>protupou=n ta\ stoixei=a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein vorschrifft machen, dem schuler etwas vorschreiben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een voorschrift oft materie schryven</foreign> G. <foreign lang='FR'>Donner ou escrire matiere ou exemple a son escolier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scriuere ouer dar qualche materia al suo discepulo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escriuir algo adelante para su discipulo</foreign></p>
<p><term>Prouerbium</term> paroemia, adagium, Oratio vulgo in vsu habita allegorice aliquid innuens. <foreign lang='GR'>paroimi/a, ai+nos2</foreign> Theocrito. AL. <foreign lang='GE'>Gemeiner spruch, gassen wortlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghemeyn spreeckwoort</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prouerbe, dit commun ou vulgaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prouerbio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prouerbio</foreign></p>
<p><term>Pugillares</term> Tabellae plicatilese materia, membranis vellaminis, a pugno deducta voce. Bipatens pugillar Ausonio. <foreign lang='GR'>delti/on di/ptuxon</foreign> Herodoto, <foreign lang='GR'>pi/nac ptukto/s2</foreign> Homer. <foreign lang='GR'>grammatei=on di/quron, sani/dion filu/rinon di/quron</foreign> Dionysio. <foreign lang='GR'>puci/on</foreign> Lucian. <foreign lang='GR'>pinaki/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schreibtafel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schrijf-tafelken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tablettes a escrire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cattella, ouer tollella, nella quale si scriue colstiletta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tablillas para escriuir</foreign></p>
<p><term>Pyctacium</term> Budaeus etiam interpretatur pro commentariolo rerum summam continente. <foreign lang='GR'>pukti/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein schrifftlin, darinne die hauptartickel oder sticken verzeychnet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een minute, oft cleyn briefken van bescheede</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bordereau, petit cayer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Breue</foreign> H. <foreign lang='SP'>La minuta de algunas escripturas</foreign></p>
<p><term>Pyctatium</term> vel potius pyctacium, Cassiodoro et Lampridio, exigua tabella. <foreign lang='GR'>pitta/kion</foreign> Moschopulo, a corij praesegminibus exilioribus, quae Dorice <foreign lang='GR'>pettu/kia</foreign> vocabantur, creato forte nomine. AL. <foreign lang='GE'>Ein kleine zettlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een cleyne cedulle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tablettes, bref, vne descharge ou cedule</foreign></p>
<p><term>Pyrrhichius</term> <foreign lang='GR'>pur)r(i/xios2</foreign>, a celeri motu Pyrrhichae armatae saltationi vsitato. Dibrachys. <foreign lang='GR'>di/braxus2</foreign>. Pariambus, <foreign lang='GR'>pari/ambos2, h(gemw/n</foreign> Victorino, quasi parens et auctor reliquorum. Cinesias, <foreign lang='GR'>kinhsi/as2</foreign>, a motu, et Gradiuus, Diomedio.</p>
<p><term>Satyra</term> Inuectiuum in mores poema. <foreign lang='GR'>satu/ra</foreign>, a Satyrorum peculantia dicta. AL. <foreign lang='GE'>Ein schimpfbuch, wider die vnzuchtichkeit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schimpliedt, oft ghedicht, daerinne d'ondeucht en onmanierlijckheyt berispt wordt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn esguillon des vices</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pasquino, o despreggio de e vitij</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verso que reprehende la mala crianza, o costumbre de algunos</foreign></p>
<p><term>Scalpellum</term> scriptorius cultellus, graphiarius gladiolus, scalprum librarium Sueton. <foreign lang='GR'>kalami\s2, smi/lh, o)cunth\r kala/mwn mesoxide/wn</foreign> Epigr. AL. <foreign lang='GE'>Ein schreibmesserlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een pennemesken, schrijfmes</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn cauinet, ou trencheplume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Taglia penna, o tempera toio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trinchete</foreign></p>
<p><term>Scriptura</term> Sueton. scriptum Horatio. <foreign lang='GR'>gra/mma, grafh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schtiffc</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schrift, gheschrift, schriftuere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escriture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scrittura</foreign></p>
<p><term>Scriptura sacra</term> <foreign lang='GR'>qeopara/doton lo/gion</foreign> Areopag, <foreign lang='GR'>qeologimh\ de/ltos2</foreign> Eidem. AL. <foreign lang='GE'>Gottliche geschrifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Heylighe schrift</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sainte escriture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sacra scrittura</foreign> H. <foreign lang='SP'>La sagrada escrittura</foreign></p>
<p><term>Segestria</term> Plin. Inuolucra quaeuis mercium, quibus inuoluuntur et segeruntur. <foreign lang='GR'>eneilh/mata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Allerley zeug oder lumpen, darinne man die kauffmannschatz einwickelt, oder schlegt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Packpapier, omslach, oft maculature</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maculatures, ou autres</foreign>
<pb id='s059b'/><foreign lang='FR'>choses pour enuelopper ou contregarder la marchandise</foreign></p>
<p><term>Sigillaris cera</term> qua in obsignandis litteris vtimur, <foreign lang='GR'>r(u/pos2</foreign> et <foreign lang='GR'>r(u/poi</foreign>, Aristoph, Olim eius loco terrae sigillaris vsus erat, quae <foreign lang='GR'>shmantri\s2 gh=</foreign> dicitur Herodoto, Ciceroni etiam nota pro Flacco. AL. <foreign lang='GE'>Sigelwachs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seghelwas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sire a seeller</foreign></p>
<p><term>Sigillum</term> Horat. quo litterae obsignantur. signum Ciceron. <foreign lang='GR'>sh/mantron, sfragi/s2</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>sfra/gisma</foreign> Eurip. AL. <foreign lang='GE'>Sigel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seghel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Seau, seel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sigillo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>A seale</foreign></p>
<p><term>Spondaeus</term> <foreign lang='GR'>spondai=on</foreign>, a tractu cuntus in sacris recepto: vnde et Pontificius et stabilis pes, victor. Diomedes.</p>
<p><term>Syngrapha</term> Scriptura fidem obfirmans et contestans. Tabulae, cautiones nominum factorum, <foreign lang='GR'>suggrafh/</foreign>. Syngraphum Cicer. chirographum Iuuenali, quo debitor creditori debitum profitetur. symbolum Plaut. <foreign lang='GR'>i)dio/xeiron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Handtschrifft, schuldtbrieff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Handtschrift, handtteecken, cedulle, obligatie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cedule, obligation</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scritta di mano, obliga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escriptura entre dos, aluala de propria mano</foreign></p>
<p><term>Tabulae auctionariae</term> Cicer. in quas bonorum auctione venditorum ratio relata est. AL. <foreign lang='GE'>Ein kauffbuch, register oder tafel der verganten guter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tregister van een boel-huys, een coopdach boeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le registre de la vendition, la tablette du vendeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Conto de e beni venduti al l'incanto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuento o registro de la ropa vendida en almoneda</foreign></p>
<p><term>Tabulae nouae</term> cicer. quibus antiquabantur nomina facta, ne creditam pecuniam debitor cum vsura persolueret. <foreign lang='GR'>xrewkopi/a, xrew=n a)pokoph/</foreign> Andocydi. <foreign lang='GR'>seisa/xqeia</foreign> Laertio et Plutarcho.</p>
<p><term>Tabulae publicae</term> <foreign lang='GR'>gra/mmata dhmo/sia, grammatei=on</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Stadtbuch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stadtboeck</foreign></p>
<p><term>Theca pulueraria vel arenaria</term> e qua puluisculus scriptis aspergitur. AL. <foreign lang='GE'>Strewbuchsen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sandtbusse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boite de poudre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Polueranojo</foreign> H. <foreign lang='SP'>La saluadera</foreign></p>
<p><term>Tibicen</term> Versus in quo aliquid infarcitur quod metri legem hiulcam sustentet, teste Seruio.</p>
<p><term>Tomus</term> Martiali, chartae segmentum, aut libri concisi fragmentum. <foreign lang='GR'>to/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein stuck oder theil von eim buch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tstuck van eenich groot boeck, oft den horn van een boeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Partie ou piece d'vn grand liure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tomo di qualche libro grande</foreign> ita et H. <foreign lang='SP'>El tomo</foreign></p>
<p>Ante chartarum vsum in palmarum foliis primo scriptitatum fuit: quod etiam de Sibylla testatus est Varro. Deinde in quarundam arborum libris: postea plumbeis votuminibus, et linteis ac ceris. Plin.</p>
<p><term>Tragoedia</term> poema sublime, a vulgi sermone auium, illustrium hominum fortumas infelici exitu hauriens, <foreign lang='GR'>tragw|di/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein tragedi oder klagliches schauwspiel, desz endt vnd eusserste nur weinen vnnd elend</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tragedie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tragedie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tragedia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tragedia</foreign></p>
<p><term>Tribrachys</term> <foreign lang='GR'>tri/braxus2</foreign>, a tribus breuibus syllabis, quem etiam nonnulli <foreign lang='GR'>xorei/on</foreign> vocarunt, teste Victorino. <foreign lang='GR'>braxusu/llabos2</foreign>, et <foreign lang='GR'>pugmai/wn</foreign> aliis dicitur.</p>
<p><term>Trochaeus</term> <foreign lang='GR'>troxai=os2, xorei=os2</foreign>. a cursus celeritate dictus, et quod choreis esset accommodus. Rotilus, a rotatione.</p>
<p><term>Versiculus</term> pro breui ac certis quibusdam verbis concepto eloquio, ac veluti carmine publici vsus. Cicer. pro Milone. Carmen Cicer. pro Rabirio, et Liuio. quod etsi poeticis metris non constabat, certa tamen numerorum lege cadebat. <foreign lang='GR'>tou=s2</foreign>, veluti pes, Galeno dicitur carmen siue edictum a praecone recitari solitum vno quasi spiritu. vnde <foreign lang='GR'>a)napodi/zein</foreign> apud Aeschinem et Herodotum, pro reuocare praeconem vt statum edicti carmen repetat. AL. <foreign lang='GE'>Ein verszlin, oder gedichtlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een veersken, oft liedeken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn petit vers ou chant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn sonetto breue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verso pequenno y corto</foreign></p>
<p><term>Versus</term> in quo orationis genus versum est, vel a versura scripturae repetitae, Victorino teste. <foreign lang='GR'>sti/xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein vers</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een veers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn vers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Verso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verso</foreign></p>
<p><term>Versus aequiuocus</term> echoicus Seruio: apud quem in vulgatis male Heroicum legas. Versus in quo sonus vltimae syllabae congruit penultimae: vt Grata malis lis. vel in quo arte elaboratur extremae vocis repetitio vel tota vel fracta, ab inexspectato plerumque responsans, aut materiae nouae ansam ministras: semper tamen praecedentis vocis imaginem repraesentans, vnde et Echo ipsa a Valerio Flacco et Horatio Imago dicitur, quasi Imitago: vt Porphyrioni placuit. <foreign lang='GR'>h) xiko/s2</foreign>.</p>
<p><term>Versus caput</term> initium, <foreign lang='GR'>a)/xron</foreign> Thucyd. Schol. <foreign lang='GR'>ar)xh\ tou= sti/xou</foreign>.</p>
<p><term>Versus confragosus</term> Fabio, fragosus Diom. streperus, qui syllabis aspere coeuntibus catenatus est. <foreign lang='GR'>xalepo/s2</foreign> Quinct. <foreign lang='GR'>traxu\s2</foreign> Diom. <foreign lang='GR'>mhnuros2</foreign> Scali.</p>
<p><term>Versus delumbis</term> victorino, cuius finem deformat Iambus. <foreign lang='GR'>mei/ouros2, ska/zwn, telei+ambo/s2</foreign> Victorino.</p>
<p><term>Versus dolichurus</term> cuius finem productior cauda claudit. <foreign lang='GR'>doli/xouros2 u(permh/mhs2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>makroskelh\s2, e)pi/ouros2</foreign> Scalig.</p>
<p><term>Versus intercalaris</term> qui inter versus inseritur atque interponitur vt intercolumnium quoddam. In vulgaribus rhythmis versum identidem repetitum Scipionem aut baculum appellant. <foreign lang='GR'>e)mbo/limon e)/pos2, e) pimelw/dhma, e)pw|dh/</foreign> et <foreign lang='GR'>pro/asma</foreign>, Theocriti scholiastae. AL. <foreign lang='GE'>Zwischen gestrewter vers, oder schluszreimen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De stock, oft stockreghel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vers insere, refrein de ballade</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Verso interposto</foreign>
<pb id='s060a'/>
H. <foreign lang='SP'>Verso enxerido o entrepuesto</foreign></p>
<p><term>Versus fistularis</term> Diom. Rhopalius Seruio, sic enim legendum apud illum est, e manuscripto codice castigatissimo, non Eurypalicus: aut (vt perperam citat Scaliger) Euryalicus: cui paulatim increscunt, et ab vna ad plures augescunt syllabae. <foreign lang='GR'>phdomerh\s2, klimakwto\s2, a)nabai/nwn, r(opalio\s2, para\ to\ r(o/palon, suriggoeidh\s2, klhmaki/as2</foreign>.</p>
<p><term>Versus Heroicus</term> hexameter, Pythius Victorino, quod interfecto Pythio dracone compositus esse dicatur. Longus, epicus. <foreign lang='GR'>e(/pos2, h(rwi+ko\s2 sti/xos2, e)ca/metros2, pu/qios2</foreign>.</p>
<p><term>Versus hiulcus</term> laxus, cuius medium breuis syllaba contra legem obsidet. <foreign lang='GR'>sfhkw/dhs2, sfhkoeidh\s2, lagaro/s2</foreign> Eustath.</p>
<p><term>Versus hypermeter</term> in cuius sine redundat syllaba. <foreign lang='GR'>u(pe/rmetros2, u(perkata/lhktos2</foreign>.</p>
<p><term>Versus illaboratus</term> simplex. cuius dictio inelaboratae similis et solutae orationi. <foreign lang='GR'>a)plolo/gos2, a(ploxh/mwn, logoeidh/s2</foreign>.</p>
<p><term>Versus illibatus</term> integer, qui plenissima dictione formatus, nulloque vitio contaminatus est. <foreign lang='GR'>a(phlegh\s2, te/leios2</foreign>.</p>
<p><term>Versus iniugis</term> coniunctionibus nusquam nexus. <foreign lang='GR'>a)/zuc, a)su/ndetos2</foreign>.</p>
<p><term>Versus mutilus</term> truncus, qui ab initio syllaba aut litera defectus est, aut a breui incipit: vel cuius initium pro conditione propriae legis non procedit integrum, sedlitera syllabave defectum est. <foreign lang='GR'>kolobo\s2, a)ke/falos2, braxuke/falos2</foreign> Eustath.</p>
<p><term>Versus pentameter</term> elegiacus, quod tristibus rebus seruiret et luctui. Stesichorius.</p>
<p><term>Versus reciprocus</term> retrogradus, qui a sine orsus retrogrado ordine fertur: qualis est ille, Micant nitore tecta sublimi aurea, qui versus elegiacum facit. <foreign lang='GR'>a)nti/strofos2</foreign>.</p>
<p><term>Versus serpentinus</term> <foreign lang='GR'>o)fiw/dhs2, o)niauto\s2</foreign> et <foreign lang='GR'>ku/klios2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>ku/kli+os2</foreign></note>
 cum Hermogene vocari potest, quod in se recurrat, initio consentiente sine.</p>
<p><term>Versus sonorus</term> qui velut exultante dictione crepitat. <foreign lang='GR'>h(xhtiko/s2</foreign>.</p>
<p><term>Versus teres</term> volubili et cohaerente dictione continuus. <foreign lang='GR'>kukloterh\s2, kuklotelh/s2</foreign>.</p>
<p><term>Vmbilicus</term> Horatio. Lamella quam librorum inuolucris extrinsecus adhibebant veteres siue ad ornatum, siue contra attritum. <foreign lang='GR'>a)/mfalos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein buchspang, oder zierung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doppe, tbeslach aen een boeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bossette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il quarnimento del libro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tachones</foreign></p>
<p><term>Volumen</term> Pars libri, a conuolutione, quod olim libellos e corticibus arborum, qui sua sponte conuoluuntur, factitarint. <foreign lang='GR'>grammatei=on</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>ptukti/on</foreign> Nazianz. <foreign lang='GR'>kano/nion</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Ein bestimpter theil eines gantzen buchs, ein vnterschiedenes buch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een seecker deel van een boeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn volume a part, roule, vne partie d'vn liure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Volume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Qualquiera parte de vn libro grande, volumen</foreign></p>
<p><term>Volumen papyraceum</term> <foreign lang='GR'>ptukti/on papu/rinon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein buch papeirs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een boeck oft rolle papiers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne main de papier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn libro di carta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mano de papel</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.33' n='33' type='chapter'>
<head>DE LOCIS. CAP. XXXIII.</head>
<p><term>AByssus</term> August. et Ambros. Immensae altitudinis fundoque carens aqua. <foreign lang='GR'>a)/bussos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Abgrundt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Afgront, grontloose diepte van water</foreign> G. <foreign lang='FR'>Abysme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abisso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abismo, agua sin hondo</foreign></p>
<p><term>Actus</term> Modestino Iurisconsult. qua armenta trahere, et vehiculum ducere licet: isque est proprie dimidius actus. AL. <foreign lang='GE'>Zugelassener vnnd gemeiner weg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nootwech, gemeyne wech</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chemin ordinaire et permis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Strada ordinario et publica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camino para seruidumbre</foreign></p>
<p><term>Actus</term> via duplex est, qua occurrentia sibi inuicem vehicula commeare possunt. AL. <foreign lang='GE'>Breitter weg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Breede wech</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chemin large</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Strada larga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calle ancha</foreign></p>
<p><term>Aequor</term> Colum. Virg. pro planitie maris strati, ab aequitate, vt Cicer, voluit. AL. <foreign lang='GE'>Die ebne des Meers</foreign> B. <foreign lang='NL'>De slechre Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>La plaine de la mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mare piano</foreign> H. <foreign lang='SP'>La mar llano</foreign></p>
<p><term>Aestuarium</term> Caes. Locus vicissim aestis maris vel nudus, vel aquis stagnantibus offertus. <foreign lang='GR'>platamw\n, a)na/brasis2</foreign> Straboni. AL. <foreign lang='GE'>Ein arm desz meers, exponitur a Ioanne Frisio, quod potius in sinum competit</foreign> B. <foreign lang='NL'>De vlacke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu sec, ou la mer flote et reflote</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pianura done il mare corre et ricorre, piaggia</foreign> H. <foreign lang='SP'>El estero de la mar</foreign></p>
<p><term>Aestus</term> pro solo accessu et incremento maris. accessus maris. <foreign lang='GR'>e)pi/tasis2</foreign> Strab. <foreign lang='GR'>plh/mh, plhmmu/ra, plhmmuri/s2, klu/dwnos2 e)pana/stasis2, h)\ a)na/xusis2 a/lo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das angehn, oder anlauffen desz meers</foreign> B. <foreign lang='NL'>De vloet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le flot de la mer qui vient</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il crescere del mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cresciente de la mar</foreign></p>
<p><term>Aestus</term> Virgil. pro arena illa instabili, quae absorbet et haurit omnia, vbi ait:</p>
<lg><l>
Aestu miscentur arenae.
</l></lg>
<p>B. <foreign lang='NL'>Welle sincksant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sable moite et qui s'enfonse</foreign>
<pb id='s060b'/>
IT. <foreign lang='IT'>Sablione mollesino, che s'affonda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arena peligrosa, y que se enhonda</foreign></p>
<p><term>Aestus</term> Plin. Maris crescentis ac decrescentis commotio. <foreign lang='GR'>plhmmuri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Quell oder vngestumme des Meers</foreign> B. <foreign lang='NL'>De stroom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le flot de la mer, l'aller et venir de la mer, la maree</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La marina</foreign> H. <foreign lang='SP'>La marea</foreign></p>
<p><term>Ager</term> Cicer. <foreign lang='GR'>a)gro\s2, te/lma</foreign>. Isaeo, <foreign lang='GR'>gewrghsimo/n xwri/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Acker, feld</foreign> B. <foreign lang='NL'>Acker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Champ</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Agro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo que se labra</foreign></p>
<p><term>Ager arcifinius</term> Frontino, occupatorius Sic. Flacco, qui nulla mensitra continetur, occupatusque a victore populo, fugatis inde hostibus, tenetur.</p>
<p><term>Ager assignatus</term> Cicer. qui veteranis militibus praemium assignabatur.</p>
<p><term>Ager compascuus</term> Cicer. Fabio, communis ad pascenda pecora. AL. <foreign lang='GE'>Gemeiner weidacker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghemeyne weyde, oft beemt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iachere, gaquiere Picardis, pasturage commun</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pascolo commune</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo donde las bestias pastan en commune</foreign></p>
<p><term>Ager decumanus</term> Cicer. qui decimas quodannis pendit. AL. <foreign lang='GE'>Acker oder gut das den zehenden gibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Landt dat thienden beraelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Champ subiect a dismes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Agro che paga decime</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo que a dedar las decimas</foreign></p>
<p><term>Ager effoetus</term> Virgil. effoetum solum Eidem. defatigatum solum Colum. Continua fertilitate lassatum et exhaustum. <foreign lang='GR'>a)/gonos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auszgenutzet oder ersogen erdrich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtghemergelt, wtgeteert landt, en wtghepuert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Champ qui ne porte plus</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Campagna senza frutificar piu</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo que no haze mas fruta alguna</foreign></p>
<p><term>Ager occatur</term> Cicer. quando comminuuntur glebulae, et quasi occiduntur, secundum Varronem: siue quod occaecatur satum, secundum Ciceronem. <foreign lang='GR'>bwlekopei=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die schollen zerbrechen, egen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Egghen, de cluyten breecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esmotter, rompre les mottes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Romper le zolle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quebrar terrones</foreign></p>
<p><term>Ager noualis</term> Plin. nouale Virg. veruactum Plin. quasi vere nouo subactum, requietus ager Ouid. qui alternis annis seritur. <foreign lang='GR'>ne/wma</foreign> Nazianzen. <foreign lang='GR'>neato\s2, veio\s2 o)rga/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brachacker so man ein iahr vmb das ander sahet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dreslandt, landt das dres leyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iachere, terre qu'on laisse reposer en friche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Terra no seminata gia duoi anni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Baruecho</foreign></p>
<p><term>Ager offringitur</term> Varroni, vbi iterum aratur. AL. <foreign lang='GE'>Auffgebrachen acker wider brachen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een geploecht landt wederom ploegen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Derechef labourer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lauorar pur altra volta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arar otra vezlo arada</foreign></p>
<p><term>Ager proscinditur</term> Lucretio, cum prima opera aratur. AL. <foreign lang='GE'>Erstlich brachen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voor d'eerste reyse eeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Labourer pour la premiere fois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Laborar la prima volta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arcar baruecho</foreign></p>
<p><term>Ager restibilis</term> Colum. Plin. qui quotannis obseritur. aruum restibile Plinio. <foreign lang='GR'>palimfuh\s2, pali/mblastos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Acker so alle iahr bawfehig, den man alle iahr sahet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boulandt dat alle iaer ghesaeyt wordt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Terre qu'on seme tous les aus</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Terra che si lauora etculciua ogni anno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Terra que si labra cada vn anno</foreign></p>
<p><term>Ager ruderatus</term> Plinio, qui ruderibus impletur. AL. <foreign lang='GE'>Vol steingemusels</foreign> B. <foreign lang='NL'>Landt vol puyens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Champ rempli de moillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Campo remplito di scaglie, et pietre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo lleno de piedras</foreign></p>
<p><term>Ager runcatur</term> Plinio, cum inutilis herbarum luxuries euellitur. <foreign lang='GR'>botani/zein</foreign>. quod exherbare Columella etiam dixit: <foreign lang='GR'>poani/zen</foreign> Theophrastus. AL. <foreign lang='GE'>Erseubern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wyden, het oncruyt wtwieden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Serfouer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Estirpar l'herba trista</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rocar</foreign></p>
<p><term>Ager sarritur</term> Plinio cum sarculo finditur, quod Horatius dixit <foreign lang='GR'>ska/llein, sxaleu/ein</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ietten, hacken, vmbhacken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Omspitten, omgraven, omhacken oft delven</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sarcler</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zappare, o sarchiare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escardar</foreign></p>
<p><term>Ager scripturarius</term> Festo, Agerpublicus, in quo pecora certo aere pascuntur. G. <foreign lang='FR'>Lehenacker den der zoller zu weiden vmb ein summ gelts auszleyhet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leenacker die verpacht wordt om een somme gelts</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pasturage ou pastis qu'on prend a louage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pascolo che si piglia a fitto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo para pastar bestias alquilado</foreign></p>
<p><term>Ager vectigalis</term> pro tributario, siue stipendiario. <foreign lang='GR'>u(potelh\s2, telesfo/ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Steurbar oder zinszbar acker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Landt dat cijns gheeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui doibt cens</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che paga o rende tributo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que deue tributo</foreign></p>
<p><term>Agger</term> Liuio, Cicer. pro munimento castrorum terreo, arcis, aut oppidi. <foreign lang='GR'>xw=ma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein bollwerck, pastey, oder schantz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bolwerck, oft schans</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trenchee, boleuar, rempart</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Riparo, balouardo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Baluette</foreign></p>
<p><term>Agger</term> pro aggesta terra in quam sagittarij iaculantur sagittas. AL. <foreign lang='GE'>Ein schieszziel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doel</foreign> G. <foreign lang='FR'>La bute</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bersaglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Terrero</foreign></p>
<p><term>Agger</term> Seruio, Ammiano et Isidoro. pro via militari et lapidibus strata. AL. <foreign lang='GE'>Auffgeworffene strasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghehoochde strate</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chaussee, esseuee ou haussee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Strada alzata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camino pesoneado</foreign></p>
<pb id='s061a'/>
<p><term>Agger</term> Virg. <foreign lang='GR'>xw=ma, xou=s2, pro/xwma</foreign> Aggesta in altum terra aduersus fluminis impetum. AL. <foreign lang='GE'>Werr, damm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dijck, dam</foreign> G. <foreign lang='FR'>Leuee ou chauslee d'vne riuiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Argine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Monton de tierra</foreign></p>
<p><term>Alluuio</term> Cicer. alluuies Liuio, Tacirum inerementum, quod paulatim a flumine fundo accessopme, praebet, <foreign lang='GR'>pro/xusis2</foreign> Apollonio <foreign lang='GR'>e)pi/klusis2, pro/sklusis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zuwellung, ampfurschung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aenspoelinghe, aensettinghe, oft aenwas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Accroissement de riuiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Crescimento del fiume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cresciente o crescimenro de rio</foreign></p>
<p><term>Alueate aluearium, apiarium</term> Colum. castra cerea, Claudiano. <foreign lang='GR'>si/mblon, melittw=n kuye/lh, smhnw/n</foreign> Apollon. AL. <foreign lang='GE'>Byn oder Immen korb, immenhaulzle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bye korf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Catorie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cupile. Hetruscis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Colmenar</foreign></p>
<p><term>Alueus</term> Virg. canalis Caesari. <foreign lang='GR'>au)lw\n, diw/ruc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wasserkanel, was serfurt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waterconduyt, canael, waterlosinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conduit d'eau, esuier, tuyau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Condotto d'acuqa, canale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canal</foreign></p>
<p><term>Alueus fluuij</term> Virgil. Fossaper quam labitur slumen. <foreign lang='GR'>ku=tos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wasser canal, oder graben, der runsz eines flusses</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den loop van een riuiere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le canal ou la fosse d'vne riuiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>II canale, o corso del fiume, letto, quod lectumsonat</foreign> H. <foreign lang='SP'>La madre por donde corre el rio</foreign></p>
<p><term>Anfractus</term> Varr. Viae flexus, ab ambitu et frangendo.<foreign lang='GR'>peri/dos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krumme strasz, ranck einer strassen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onwech, een keer inder straten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Destour de ruem</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rottura e giramento di strada</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rodeo de camino</foreign></p>
<p><term>Angiportus, angiportum</term> Terent. Vicus angustus et flexuosus in modum anguis aut non peruius. <foreign lang='GR'>stenwpo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein klein enges gaszlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een enghe strate, oft ganck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ruelle, rue estroite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stradella, callizella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calle angosta, estrecha, y sin salida</foreign></p>
<p><term>Anguli</term> in plaeteis. AL. <foreign lang='GE'>Die eck</foreign> B. <foreign lang='NL'>De hoecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les coings</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li catoni, le cantonate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los rincones de calles</foreign></p>
<p><term>Arbustum</term> Colum. arbustiuus locus Eid. arboretum Agell. Amoenitatis, vtilitatisve gratia consitus arboribus locus. <foreign lang='GR'>cu/loxos2, i)/da</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>dendrw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Baumgart</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boomgaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vergier, parc d'arbres, lieu plante d'arbres</foreign> IT. <foreign lang='IT'> Arbor, arbuolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arboledo</foreign></p>
<p><term>Arbustum</term> Virg pro siluula resectarum arborum.</p>
<p><term>Apricus locus</term> Virg. soli expositus, qui <foreign lang='GR'>fri/mhs2</foreign>, hoc est horroris frigorisque caret. <foreign lang='GR'>prosh/lios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sonnechtiges ort</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een plaetse die seer aen de sonne ligghet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn lieu ou le soleil frappe tousio ur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco doue batte il suole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar que esta al abrigo</foreign></p>
<p><term>Aquagium</term> Pomponio Iuriscons. aquae ductus Cicer. <foreign lang='GR'>u(dragwgi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wassergang, wasserlauff, wasserleittung, wasserdeychlung, wasserdolen, deychel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waterganck, waterloop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conduit d'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Duccio, aquedotto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aquaducho</foreign></p>
<p><term>Aquarium</term> Catoni, quo iumenta aquatum aguntur. alcus Donato. <foreign lang='GR'>i(ppolou/stra</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein wette, oder trenck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een drenck, oft wet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Abbreuoir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abbreuatoio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abbreuadero</foreign></p>
<p><term>Aquarium, aquariolum, lauatrina, vrnarium</term> Varr. Locus vbi vasa escaria eluunt coqui, coquinae fusorium Palladio. <foreign lang='GR'>mageirei/ou u(dro/r)r(oia</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wasserstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Watersteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esuier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acquaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aguadero</foreign></p>
<p><term>Arundinetum</term> plinio, <foreign lang='GR'>donakw\n, donakei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rorbusch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rietbosch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu ou croissent les roseaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco doue crescono le canne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canaueral</foreign></p>
<p><term>Aruum</term> Varr. cultum Virgil, neutro genere, quod aratum est, necdum satum <foreign lang='GR'>gui=ai, a)/roura</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geerter acker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheaerde acker, boulandt</foreign>. G. <foreign lang='FR'>Terre laboutee, preste a semer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Terra lauorata per seminat</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo que se labra para sembrar</foreign></p>
<p><term>Arx</term> Virgil. ab arcendo dicta. <foreign lang='GR'>a)/kra, a)kro/polis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein veste oder schlosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een solt, een casteel, een forteresse, een sterck slot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne forteresse, vn chasteau de defense, vne haute tour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cittadella, fortezza, castello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Castillo, o fortaleza</foreign></p>
<p><term>Biuium</term> Virgil. Via in duo capita secta. <foreign lang='GR'>a)/mfodon, di/stomos2 o(do/s2</foreign> Sophocli. AL. <foreign lang='GE'>Wegscheide</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tweespronghe, tweewech</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourchee</foreign> IT. <foreign lang='IT'> Biuio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dos caminos</foreign></p>
<p><term>Breuia</term> Virgil. Vadosalocamaris, nauigantibus insidiosa, quod ibi vndae breus sint, nec in altum assurgant. <foreign lang='GR'>braxe/a</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>tena/gh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Die dinne, santhauffe der tieffe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ondiepten, platen, barnigen, quod ibi arenarum aestumare ferueat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieux secs en mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Plaga, plaggia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Baxas</foreign></p>
<p><term>Callis</term> Virgil. via trita Cicer quasi callo pedum durata, <foreign lang='GR'>tri/bos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Steig, getrettener weg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een paeyken, den voetpat, betreden wech</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chemin fraye, batu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calle, calla, pedara, sentieruola, camino batuto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camino de calcada arracife, calle</foreign></p>
<p><term>Canalis</term> Colum. a cannae similitudine, semirotundus est. <foreign lang='GR'>swlhn</foreign>.
<pb id='s061b'/>
AL. <foreign lang='GE'>Deuchel, brunnendeuchel, kenel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een goote</foreign> G. <foreign lang='FR'>Canal, buisine, tuyau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canal, Canno</foreign></p>
<p><term>Canalis structilis</term> Vitr. qui e latere vel quadrato saxo exstructus est, cutus generis Romae visuntur passim interrupti qui aquam in balnea deducebant.</p>
<p><term>Cardo</term> Plinio, Colurmel. Limes quiper agros currit a meridie septentrionem versus. AL. <foreign lang='GE'>Strich von mittag gegen mitternacht gefuhrt ein acker ab zu theilen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een streecke die loopr van zuyden int noorde om een landt afte deylen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chemin trauersant les champs de midy vers la minuit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Striccia che trauersala possessione da mezzo giorno verso septentrione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calle que corre por el campo de medio dia hasta el norte</foreign></p>
<p><term>Carectum</term> Virgil. locus caticum prouentu hispidus. B. <foreign lang='NL'>Hellemruychte</foreign></p>
<p><term>Carnarium</term> Plauto, tagerna cararia Varroni, vbi carnes solae venduntur. <foreign lang='GR'>krewpwlei=wn, a)rnei=on</foreign> Didymo. AL. <foreign lang='GE'>Metzg, fleiszgaden</foreign> B. <foreign lang='NL'>De vleelchmarckt, het vleesch-huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>La boucherie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La beccaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>La carniceria</foreign></p>
<p><term>Castellum</term> Cicer Oppiducum muro cinctum. <foreign lang='GR'>frou/rion, o)xu/rwma, fulakth/rion, e)pi/tei/xisma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein veste, ein schlosz, ein vestes hausz, ein vester platz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een casteel, slot, oft borcht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chasteau, bourg</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Borgo, castello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Castillo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Castel</foreign></p>
<p><term>Castellum</term> Iaboleno et Frontino, Aquae sontis receptaculum, e quo fistulis aqua redditur, teste Festo. <foreign lang='GR'>ka/stellos2</foreign> voce mere Romana ab Hesychio dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Brunnenschlussel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Conduyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conduit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lauello del aquedotto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almazen de aguaducho</foreign></p>
<p><term>Castellum</term> vocariforte non male poterit aquae conceptaculum e stillicidiis aut tubulis manantis, vbi asseruatur. <foreign lang='GR'>e)kdoxei=on, eu)/ripos2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Reghenwater-back, reghen-back</foreign></p>
<p><term>Cataracta</term> Liuio, Vectes portarum, cancellatae portarum fores, aduersus hostilem impetum pendulae. <foreign lang='GR'>r(inopulh</foreign> Polybto, <foreign lang='GR'>katar)r(a/kths2, xalko/deta e)/mbola</foreign> Eur iptdi, <foreign lang='GR'>qu/ra e)pir)r(akth/</foreign> Plutarcho. AL. <foreign lang='GE'>Schutzgatter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het eck, de balye</foreign> G. <foreign lang='FR'>La herse ou le gril d'vne porte de la ville</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il rastello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Compuerta</foreign></p>
<p><term>Cespes bituminosus</term> vel gleba fossilis, vocari potestmeo iudicio, cespes qui terra alte effosus, soleque excoctus, pro ignis fomite est, cui bituminis sulphurisque ingenium esse, loquitur pallor quem coneiliat assidentibus, et ardor. Saxonue Torf. B. <foreign lang='NL'>Turf, oft torf</foreign></p>
<p><term>Cespes viuus</term> Virg. gramineus cespes Ouidio, viridis Virg. <foreign lang='GR'>bw=los2</foreign>. Terra simuicum herba effosa. AL. <foreign lang='GE'>Gruner pusch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groene soedse, ende groene rusch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Blette de terre verde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cespo, o cespite d'herba verde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cesped que verdea</foreign></p>
<p><term>Chleae</term> Excurrentes in fluuium aut mare aggeres, qui vim vorticum fluctuumque frangunt atque inhibent, ad modum chelarum in cancris, extantes exciptentesque aquarum impetum. <foreign lang='GR'>lhlai\</foreign> Thucyd. AL. <foreign lang='GE'>Wasserbollwerck, oder wehr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoofden die nytsteecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bastardeaux, piles, ou diques faites pour resister l'ean</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rempari contro le acque</foreign></p>
<p><term>Cisterna</term> Plin. Aquae pluuiae receptaculum infra terram. <foreign lang='GR'>e)kdoxei=on, eu)/ripos2</foreign> Ioseph. <foreign lang='GR'>la/kkos2, u(droqh/mh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Cistern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cisterne, oft reghenback</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cisterne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cisterna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cisterna</foreign> algibe de agua.</p>
<p><term>Ciuitas</term> Cicer. conuenticulum hominum Eid. Collecta ciuium multitudo. <foreign lang='GR'>po/lis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein burgerschafft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Borgherschap, gemeente</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cite, bourgeoisie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Citta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciudad, compania de ciudadanos</foreign></p>
<p><term>Cloaca</term> Cicer. cryptam abusiue dixit Iuuenalis. receptaculuni omnium purgamentorum vrbis Liuio, Spiraculum illud. quo omnis sordium colluuies immisso flumine expurgatur. <foreign lang='GR'>decagenh, u(po/nomos2</foreign> exponitur ab Halicarnasseo. AL. <foreign lang='GE'>Graben oder tolen, dadurch der vnflat einer statt hiweg fleuszt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ryole, oft goote onder d'aerde</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'esgont d'vne ville</foreign> IT. <foreign lang='IT'> Chiauega apud Eononienses, scolatoia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Albanar</foreign></p>
<p><term>Coderum</term> Festo, Ager horrius succretione caudae equinae (vt equidem existimo) herbae agricolis inuisae neque enim plane accedo Festi expositioni, quae interpretantur pro agro in quo existunt frutices in modum caudarum equinqrum. B. <foreign lang='NL'>Landt vol van peerdesteerten</foreign></p>
<p><term>Colluuiarium</term> Vitruu. Purgamentorum et colluuiei receptaculum. <foreign lang='GR'>decagenh, lhno/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein misthauffen, ein dolen dadurch der vnflat hinweg kompt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een goote, oft vuylnis back, vuylnis cuyl, mesthoop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esgout ou tombent les immondices</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scolatorio, lauello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almazen, o albanar de la suziedad</foreign></p>
<p><term>Colonia</term> Cic. Vrbs, quae ob indigendrum inopiam, nouis cultorbus impletur, aut aliunde deportatis oppidanis noun exstrultur. <foreign lang='GR'>a)poiki/a</foreign>.</p>
<p><term>Compitum</term> Cic. Virg. Locus laxior, in quem commeare per diuersas plateas licet, quod ea plura itinera competunt: vt Cornuto plact, vel a compotando, quod finita agricultura sacra ibi peragerent rustici, compotationesque  instituerent. <foreign lang='GR'>a)/mfodon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Creutzweg, creutzgassen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Open strate, cruy-wch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quarrefour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cruceata de strade</foreign> H. <foreign lang='SP'>Encruziada</foreign></p>
<p><term>Concaedes</term> Tacito, Rami arborum caesarum. AL. <foreign lang='GE'>Abgehauwene baum aste</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tacken van booem afgehouwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Branches</foreign>
<pb id='s062a'/><foreign lang='FR'>d'arbres coupez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rami d'alberi tagaliati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ramos de arboles cortados</foreign></p>
<p><term>Confluentes</term> Plinio, Commissio fluminum. <foreign lang='GR'>sumbolh\ potamw=n</foreign> Strab. <foreign lang='GR'>su/r)r(oia, zumbolai/</foreign> Arriano. AL. <foreign lang='GE'>Zusamenrunsz oder zusamenstosz der flussen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vergaderinghe van riuieren, daerse in een loopen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conflant, ou l'assemblement de deux riuieres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Congiontione de doe fiumare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar do se iuntandos rios</foreign></p>
<p><term>Cothon</term> seruio, Artifieialis portus, qui aggestis molibus sit. <foreign lang='GR'>xuto\s2 limh/n</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>kw/qwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein gemachter hafen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een gemaeckte hauen, niet natuerlijck, hoot, oft kaeye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Molo</foreign></p>
<p><term>Crater</term> Plin, Iun. conceptaculum auqae salientis in fonte. <foreign lang='GR'>krath\r</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Brunnen bach, oder beth, quasi fontis lectulus</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fonteynen bedde, oft back, waterback</foreign></p>
<p><term>Crepido</term> Colum, Ora terrae, quam aqua alluit, quod ibi vnda crepitat. margo. labrum Plin. Iun. <foreign lang='GR'>o)fru\s2</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>krhti/s2</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>kumatwgh/</foreign> Herodoto, <foreign lang='GR'>o(/rmos2, kra/spedon te/nagos2</foreign> Pind. scho <foreign lang='GR'>a)por)r(w=ges2 a)ktai/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das bort eines Flusses</foreign> B. <foreign lang='NL'>De walle, oft steyghere, de cant des landts</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bord de la terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'> Il margine della terra di lungo al mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>La margen de la tierra luengo a la mar</foreign></p>
<p><term>Diuerticulum</term> Plon. diuortium Virgil. vt placet Seruio. Semita trasnsuersa ad latus viae militaris deflectens. <foreign lang='GR'>a)trapo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Abweglin, nebenweglin, fuszweg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bywech, zijdtwech, laen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Destour, destorse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Diuerticulo, camino dall'vna o l'altra banda, et che torna dacanto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Apartimento del camino</foreign></p>
<p><term>Diuerticulum fluminis</term> Frontino, diuerticulum fluminis Martiano Iurisc. vbi flumius deuertitur alio. AL. <foreign lang='GE'>Auszlauff, oder abgang eines flusses</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verlaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Destour d'vne riuiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Diuolgimento del fiume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Apartamiento del rio</foreign></p>
<p><term>Diuortium aquarum</term> Cicer. et Mamertino, vbi amnis diuersus insulam facit. diuergium aquarum Frontino, quo din diuersum vergant: quomodo Rhenum diuortio sui Batauiam amplecti Mamertinus dicit. AL. <foreign lang='GE'>Scheidung eines flusses</foreign> B. <foreign lang='NL'>Daer de riuiere scheydet</foreign> G. <foreign lang='FR'>La ou la riuiere se vient a separer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Diuision della fiumara</foreign> H. <foreign lang='SP'>Assi que el rio corre en dos partes</foreign></p>
<p><term>Dumetum</term> Virgil. senticetum Plin. spinetum Virgil. <foreign lang='GR'>lasiw\n</foreign> Nitandro, <foreign lang='GR'>fragmw\n, a)kanqw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dornbusch, dorngestaud, becken wald</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dorenhaghe, dorenbosch, distelbosch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Buisonniere, roncier, espinaye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spineto, dumo di spine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espinal</foreign></p>
<p><term>Elices</term> Colum. colliquiae Eid. sulci aquarij Eid. Sulcilatiores ad eliciendas et corriuandas e segetibus aquas. <foreign lang='GR'>u)dror)r(o/ai, a)ma/rai, o)xetoi\, e(/likes2</foreign> Pandect. AL. <foreign lang='GE'>Wasserfurchen, wassertunsen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vooren, grauen, groepe, groeuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rayons pour escouler l'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Solchi grandi per condurni l'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sulcos maiores para desaguar la tierra</foreign></p>
<p><term>Eluuio</term> Cicer cum alueum superante aqua stagnant agri. <foreign lang='GR'>e)/krkgma</foreign> Theophrasto. <foreign lang='GR'>e)pi/r)r(oia</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwaal, oder vberlauff des wassers</foreign> B. <foreign lang='NL'>Inloop, oft inbreeck van water</foreign> G. <foreign lang='FR'>Deluge d'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dilugio d'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Auenida de rio</foreign></p>
<p><term>Emissarium</term> Sueton Locus qui aquam emittit, sistitve obicibus vel demissis vel reclusis. <foreign lang='GR'>diw/ruc, u(dro)r)r(oia</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Wassergatter, laszladen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verlaet, sluys, spuye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conduit par ou l'eau s'escoule</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sostegno d'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sangradera</foreign></p>
<p><term>Emporium</term> Liuio, Cicer. Locus mercatus vel nundinarum. <foreign lang='GR'>e)mpo/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein gewerbsatt, da man gemeyne messen vnd iarmatckt helt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een coopstadt, oft coophauen, een marckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marche, wille marchande, lieu ou on tient foire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Citta mercantesca, emporio, luoco delle fere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar de feria trato de mercaderia</foreign></p>
<p><term>Epistomium</term> Varr. Senecae, quo canalium nares obturantur, et versato recluduntur. <foreign lang='GR'>e)pisto/mion, stro/figc</foreign> Aristoph. schol. AL. <foreign lang='GE'>Der han</foreign> B. <foreign lang='NL'>De hane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le robinet, la canelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coccon</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pico del iarro</foreign></p>
<p><term>Ericetum</term> Erica copiosus locus, vnde scoparum materia colligitur. <foreign lang='GR'>e)reikew/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein ort woll heydes</foreign> B. <foreign lang='NL'>Heyde oft heye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu ou croist force bruyere</foreign></p>
<p><term>Euripi</term> Cicer. Aquarum ductus exiliores in altum salientium, qui per tubos aut sistulas deducebantur, <foreign lang='GR'>eu)/ripoi</foreign>, quas <foreign lang='GR'>doxa\s2, u(da/twn</foreign>, hoc est, aquarum cenceptacula, exponit Hesychius. AL. <foreign lang='GE'>Kanel vnd deychel, dain man wasser herumb fuhret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Springhendo wateren in huysen gheleyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ruisseaux d'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ramuseuli d'acqua corrente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canales de fuente</foreign></p>
<p><term>Fluctus caecus</term> Liuio, pro fluctu qui vento silente excitatur, vel cuius non apparet manifesta causa conquiescentibus  ventis. <foreign lang='GR'>ku=ma kwfo/n</foreign>.</p>
<p><term>Fluctus cecumanus</term> Festo, decimus fluctus Lucano, pro magno et inusitato, eo quod decimus quisque fluctu maximus sieriputetur. <foreign lang='GR'>trikumi/a, tro/fi ku=ma</foreign> Homero. <foreign lang='GR'>a)krwth/ria</foreign> Luciano. AL. <foreign lang='GE'>Grosser woll</foreign> B. <foreign lang='NL'>Deyninghe, groote bare</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vague impetuensc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Onda grande et violenta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ola alta</foreign></p>
<p><term>Flumen</term> Virg. fluuius Cicer. amnis Eid. <foreign lang='GR'>potamo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein flusz, ein wasserflusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een volet, een loopende water, een riuiere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fleuue, tiuiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fiume, fiumara, rio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rio</foreign></p>
<pb id='s062b'/>
<p><term>Flumen viuum</term> Virg. perenne, semper fluens. AL. <foreign lang='GE'>Flusz der nit abgeht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ene eeuwich loopende water</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'eau qui court tousiours</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fiume che mai minuisce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rio que siempre corre</foreign></p>
<p><term>Fons</term> Cicer. <foreign lang='GR'>phgo/r)r(utos2 i)kma/s2</foreign> Orp. <foreign lang='GR'>thgh\, krhnh\, liba/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein brunne</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een fonteyne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fontaine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fontane</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fuente.</foreign></p>
<p><term>Forum</term> Cicer, mercatus Terent. Locus quo venales res comprtantur. <foreign lang='GR'>a)gora\, pwlhth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein marckt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De merckt, oft marckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le marche, ou le lieu du marche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il Mercaro, la piazza</foreign> H. <foreign lang='SP'>El mercado, la plaza</foreign></p>
<p><term>Forum boarium</term> Liuio. AL. <foreign lang='GE'>Rindermarckt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De ossemerckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le marche aux boeufs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mercato de boui</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carniceria de vacca</foreign></p>
<p><term>Forum cupedinis</term> Varr. vbi cupediae lautioresque  cibi venduntur. <foreign lang='GR'>mattuopwlei=on</foreign>.</p>
<p><term>Forum nundinarium</term> Plinio, mercatus Liuio. <foreign lang='GR'>e)mpo/rion, prath/rion, pwlhth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Iarmarckt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Iaermerckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Forire</foreign> IT. <foreign lang='IT'> Fiera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Feria</foreign></p>
<p><term>Forum olitorium</term> Liuio. <foreign lang='GR'>laxanopwlei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der krautmarckt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De creytmerckt, oft de warmoesmerckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le marche aux herbes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mercato delle herbe</foreign> H. <foreign lang='SP'>El mercado de ortaliza</foreign></p>
<p><term>Forum piscarium, piscaria</term> Vlp. macellum cetariorum Varr. <foreign lang='GR'>i)xquopwlei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der fischmarckt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vischmerckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>La poissonnetie, le marche aux poissons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La piscaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>La piscaderia</foreign></p>
<p><term>Forum pomarium</term> <foreign lang='GR'>o)pwropwlei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der opsmarckt</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'appelmerckt, o oftmarckt, oft fruytmarckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le marche aux fruits</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La fruttaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>El mercado de frutas</foreign></p>
<p><term>Forum promercale, scrutarium</term> vbi vestimenta aut ves vsu tritae venum exponuntur. <foreign lang='GR'>grutapwlei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der plundermarckt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De cleedermerckt, oft de luvsemerkt Brab</foreign> G. <foreign lang='FR'>La fripperie, ou le vieil marche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il marcato vecchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El viejo</foreign></p>
<p><term>Forum suarium</term> Varr. <foreign lang='GR'>xoiropwlei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der sewmarckt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De veemerckt, oft de vercensmerckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le marche aux porceaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mercato delli porci</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carniceria de puercos</foreign></p>
<p><term>Fossa</term> Cicer. <foreign lang='GR'>ta/fros2, ta/freuma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grub, graben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Degracht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fosse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fossa</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hoyo</foreign></p>
<p><term>Fretum</term> Cic. Maris angustiae, quod ibi ferueat aestu magis mare. <foreign lang='GR'>porqmo/s2, eu)/ripos2</foreign>, et <foreign lang='GR'>qala/tths2 au)lw/n</foreign> Polluci. AL. <foreign lang='GE'>De enge des Meers</foreign> B. <foreign lang='NL'>De engde der Zee, Hoofden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lestroit de mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il stretto del mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>El estrecho de la mar</foreign></p>
<p><term>Frutetum, frutectum</term> Columel. Locus fruticibus consitus. <foreign lang='GR'>qamnw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gestaud, een orr da viel stauden gepflantzt sind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een plaetse met poten ende spruyten gheplant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu ou il croist force arbrisseaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'> Luoco piantado da piu arbuscelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Maleza, brenna</foreign></p>
<p><term>Fundus</term> Horat. Pessessio tantum rustica. <foreign lang='GR'>xwri/on</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gut auszerhalb der statt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hoeue oft hofstede</foreign> G. <foreign lang='FR'>Metairie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Possessione in villa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Heredad o possenssion de tierra en el campo</foreign></p>
<p><term>Gleba</term> Cic. Globus terrae durior, <foreign lang='GR'>bw=los2, bw/lac</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Erdtscholl, ein klumpff oder kluntz erden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clomp, cluyte, clotte, hardachtighe aerde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Motte, gason</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zolle, zoppe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Terron de la tierra</foreign></p>
<p><term>Gurges</term> virgil. Profundus amne locus, quo aqua circumagitur gulae in modum trahens et absorbens. <foreign lang='GR'>di/nh, a)/mpwtis2</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Wassergompe, gompe waag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een colck oft wiel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gouffre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gorgo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remolino de agua</foreign></p>
<p><term>Haeredium</term> Varr. Praedium a maioribus velutiper manus traditum. AL. <foreign lang='GE'>Erbgut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Erfgoet, erf-hofstede, erf dat op den outsten so on sterft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Heritage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Heredita, hereditagie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hredad</foreign></p>
<p><term>Horti</term> plurali num. Cicer. arboribus consiti ad voluptatem amoenitatemque <foreign lang='GR'>para/deisos2, kh=poi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lustgarten, baumgart</foreign> B. <foreign lang='NL'>Speelhof, lusthof</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iardin a plaisir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giardino di piacere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iar din para plazer</foreign></p>
<p><term>Horti Adonidis</term> qui temporaria opera per aestatem fiunt, et pausulis diebus en ati, mirisico spectaculo oculos pascunt, suspendunturque de laque aribus, crudo sictili in oblongam formam producto, occultos per meatus radicibus humorem sufsiciente. <foreign lang='GR'>kh=poi a)dw/nidos2</foreign> Plat. et Theophrasto.</p>
<p><term>Horti imagin arij</term> qui in fenestris in imagine hortorum quotidiana plebis vrbanae oculis rura praebent, vt Plinius lib. 19. cap. 14. loquitur. B. <foreign lang='NL'>Bloempotten, teelen oft testen met bloemen, ende ander welrieckende cruyden</foreign></p>
<p><term>Horti pensiles</term> Plin. qui supra aedificia aut columnis suspensi eminent: inuentum Semiramidis, Cirive. <foreign lang='GR'>mh=pos2 mete/wros2, kremasto\s2 kh=pos2</foreign>, Strab. <foreign lang='GR'>kh/pwn au)w/rhma</foreign> Epigram. AL. <foreign lang='GE'>Garten auff hausern oder gewelben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hofken bouen opt huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iardinet sur la maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giardinetto nell'altana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iardin sobre la casa</foreign></p>
<pb id='s063a'/>
<p><term>Hortus</term> Horat. pro olitorio, et herbis instructo et flosculis. <foreign lang='GR'>kh=pos2, mei/lac</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krautgarten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cruythof, tuyn Holl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iardin aux herbes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giardinetto d'herbe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Huerto pata ortaliza</foreign></p>
<p><term>Incile</term> Vlp. Colu. incilis canalis Festo, fossa incilis, Canalis in quem aqua confluit in viis lapide stratis. <foreign lang='GR'>diw/ruc, diasfagai\, prasi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Furt, canel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een goote, hueel. zijl, tocht, ofrocht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conduit, canal, fosse</foreign> IT. <foreign lang='IT'> Canale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Acequia, acuda</foreign></p>
<p><term>Inundatio maris</term> Plinio. <foreign lang='GR'>kataklusmo\s2, plh/mh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das vberlauffen des Meers</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hooghe volet, overvloet, opwater</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'inondation</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La inundatione</foreign> H. <foreign lang='SP'>La marea anchay gruessa o alta</foreign></p>
<p><term>Lacula</term> Varr. Fossa in quastat aqua. <foreign lang='GR'>u(drodo/mos2, la/kkos2, te/lma, telmi/s2</foreign> Hesychio, <foreign lang='GR'>xara/dra, e)/krhgma</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>xaradrai/h</foreign> Epigram. AL. <foreign lang='GE'>Wassertolen. wassergruben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een plas, oft waterpoel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lacune, fosse ou l'eau s'arreste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Laguna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Laguna de agua reposada</foreign></p>
<p><term>Lacus</term> Frontino, Publica lauatrina, vbi lintea abluebant. AL. <foreign lang='GE'>Ein weschplatz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghemeene waschplaetse, daermen hemden ende lijnwaet wascht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu publicq ou on laue chemises et linges</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco publico doue si lanano le camise et altre cose</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar publico do se lauan des camisasy otras cosas</foreign></p>
<p><term>Lacus</term> Seruio, Perpetuae aquae receptaculum, quasi Lacuna, vnde erumpens aqua fontem facit, qui prostuens alueum efsicit.</p>
<p><term>Lacus</term> Virg. Perpetua aqua profunda, vnde riui et fluenta exeunt. <foreign lang='GR'>li/mnh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>See</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een meer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lac</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lago</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lago</foreign></p>
<p><term>Lama</term> Festo, Profundior lacuna , et aquae collectio.</p>
<p><term>Ligneum</term> <foreign lang='GR'>culi/nh, ai(masia\, dru/faktos2</foreign>. quae palis longuriisve constat sepes. B. <foreign lang='NL'>Een houten tuyn, een glent van staeccken, latten oft rafters ghemaeckt</foreign></p>
<p><term>Limes decumanus</term> plinie, qui agrum secat ab ortu solis ad occasum. Al AL. <foreign lang='GE'>Ein vntermarch von auffgang biss sum nidergang der sonnen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een wech die doort landt loopt van oosten totten westen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chemin trauersant les terres du leuant vers le soleil von chant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Camino che trauersa la possessione da leuante insino a ponente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calle que andapor los campos derecho de la man derecha hasta la ezquierda</foreign></p>
<p><term>Limes</term> Virg. terminus Cic. <foreign lang='GR'>o(/ros2, te/rma</foreign>. Finis agroum. AL. <foreign lang='GE'>Vndermarch. march</foreign> B. <foreign lang='NL'>Landtpale</foreign> G. <foreign lang='FR'>Frontiere, ou lisiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Termino, o confine</foreign> H. <foreign lang='SP'>La linde, ot termino</foreign></p>
<p><term>Limitanei agri</term> in limitibus prouinciae proxime hostes siti. AL. <foreign lang='GE'>Grentzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Landen op de frontiere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Terres des frontieres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Terre delle frontiere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo puesto en la frontera</foreign></p>
<p><term>Lingula</term> Caes. et Plin. Lingua Plin. Angusta terrae portio, seu puluinus oblongus qui in mare excurrit ad exertae linguae modum. AL. <foreign lang='GE'>Vuhel, oder langleht bergle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtsteck</foreign></p>
<p><term>Littus</term> Virgil. litus per simplext extra carmen actam dixit Cicero pro littore, imitatione Graecorum. <foreign lang='GR'>r(ugmi/n</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>ai)gialo/s2, h)i+w/n</foreign>, Hom. <foreign lang='GR'>a)kth\ proxousa kai\ problh\s2, platamw/n</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>kro/th, a)kth\, kroka/lh</foreign> Epigr <foreign lang='GR'>ya/maqos2</foreign> Sophoc. AL. <foreign lang='GE'>Das gestad am Meer</foreign> B. <foreign lang='NL'>De strande, den oeuer aen Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bord de la mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il lito, la riuera del mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>La ribera de la mar</foreign></p>
<p><term>Locus maritimus</term> Cic. <foreign lang='GR'>a(lite/rmwn</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>a(likrhpi\s2 gai=a</foreign> Non. <foreign lang='GR'>para/lion xwri/on</foreign> Philoni, <foreign lang='GR'>e)piqalatti/dion h)\ e)piqala/ssion xwri/on</foreign> Polluci. AL. <foreign lang='GE'>Ein ort am Meer gelegen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een plaetse aen de zee cant. oft by de zee gheleghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu pres de la mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco maritimo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar cerca de la mar</foreign></p>
<p><term>Locus situ sentus</term> Virg. <foreign lang='GR'>au)xmhro\s2, eu)rw/dhs2, eu)rw(eis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein ort voll vnsaubers, vnd dempffig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een dempighe, rumatijcke plaetse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Licu remeugle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco rumatico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar amohado y suzio</foreign></p>
<p><term>Lorca</term> Cas. Sepimentum muri, quod a lapsu tuetur, et protegit in muro stantes. <foreign lang='GR'>qrigko/s2</foreign> Diosc. <foreign lang='GR'>lwri/kon</foreign> Sudiae, <foreign lang='GR'>qwra/kion</foreign> Diodoro et losepho, <foreign lang='GR'>stafa/nh, peri/bolos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein schantz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schans, oft borstweere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Donjon, la ceinatur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Riparo, schermo, trinchea</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trenchea, baluarte</foreign></p>
<p><term>Lucus</term> Cicer Densa intactis arboribus silua, numini consescrata, ac propterea incidua, dicta quod non luceat, non autem quod ibi sint lumina religionis ergo, quae luceant, vt voluere quidam. <foreign lang='GR'>te/genos2, a(/lsos2</foreign>, Thucydidi. AL. <foreign lang='GE'>Bannwald</foreign> B. <foreign lang='NL'>Heylich bosch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit bois espez consacre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bosco sacrato, luco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bosque consagrado</foreign></p>
<p><term>Lucus</term> non male diciposse videtur, meo quidem indicio, coenobium siue conuentus, quo nomine hodie vocatur, quod ea arboribus, syluisque vndique ferme vestiri videamus, testimonio ac doeumento esse poterunt Ciceronis verba ex oratione pro domosua, vbi ait, Manlij domum, eius qui regnum appetisse est indieatus, domum euersam duobus lucis conuestitam videtis. AL. <foreign lang='GE'>Ein Kloster im wald</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een clo oster int bosch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn cloistre au bois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn conuento o badia nel bosco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn monasterio en el bosque</foreign></p>
<p><term>Macellum</term> Cic. Locus quo venum portantur omnia ad victum humanum necessaria, ita vt, Varrone teste, complectarur omnia fora quae in vnum contracta Macelli nomine veniunt. Macellariam tabernam dixit Val. Max. <foreign lang='GR'>o(yopwlei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Speiszmarckt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De halle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le</foreign>
<pb id='s063b'/><foreign lang='FR'>marche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mercato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mercado</foreign></p>
<p><term>Maceria, maceries</term> Cic. Murus inter medius e congestis lapidibus absque calce et cemento. <foreign lang='GR'>qrigko\s2, stefa/nh, e)/rkos2, fragmo\s2, a)mfi/blhstron toixw=n</foreign> Eurip. AL. <foreign lang='GE'>Turckne maur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scheydelmuer, een muet souder calck opghehoopt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Muraille seiche sans mortier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Muro secco senza calcina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Albarada de piedras sin barro</foreign></p>
<p><term>Mare</term> Cic. salum Eid. sal Virg. aequor Eid. <foreign lang='GR'>a(losudnh</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>po/ntos2, qa/lassa, za/y</foreign>, Euphorioni, <foreign lang='GR'>a(lu/kh za/y</foreign> Simmiae, <foreign lang='GR'>kro/nou da/kruon</foreign> Pythagoreis. AL. <foreign lang='GE'>Das Meer</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>La mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>La mar</foreign></p>
<p><term>Maris electamentum</term> Tac. quicquid mare in litus expellit. <foreign lang='GR'>qala/sshs2 e)/kbrasma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Auszwerffung, was das Meer ans landt wurft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aenstrandinghe, wat de zee vytworpt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ce que la mer jette a bord</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quello ch'el mare gietta a terra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lo que la mar hecha fuera en tierra</foreign></p>
<p><term>Mephitis</term> Virglio, Putor terrae, quem sulphurcae aquae effundunt. Sonat autem mefitis siue mephitis lingua Syriaca, grauem exhalationem et spiritum, <foreign lang='GR'>qeiw/dhs2, a)pofora/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schweblender gestanck der erden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een solseren ghestanck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Puanteur des eaues ensousrees</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Puzzo di sulfo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hedor de la piedra acufre</foreign></p>
<p><term>Metropolis</term> Vrbs matrix, e qua colnia deducta est, prouinciae caput. <foreign lang='GR'>mhtro/polis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein haubtstatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hooftstadt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ville capitale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Citta Principale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lamas honrada tierra o ciudad</foreign></p>
<p><term>Militare sepimentum</term> quod aggere et fossa circundatur <foreign lang='GR'>a)siogei/a, stratiwtiko\n peritei/xisma h)\ peri/fragma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein schantz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een schans, eeo borstweere van aerde</foreign></p>
<p><term>Moenia</term> Virgil. muri Cicer. <foreign lang='GR'>tei=xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die ringmaur einer statr, die stattmauren</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mueren, de stadtmueren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les murs ou la muraille d'vne ville</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le mura della citta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los muros de la ciudad</foreign></p>
<p><term>Municipium</term> Cic. Quaeuis ciuitas, muniis, honoribusque populi R omani fruens: sic vocarip potest oppidum quoduis, legibus principalibus vtens. <foreign lang='GR'>kwmo/polis2</foreign>, quasi vicus maior et oppidi aemulus. AL. <foreign lang='GE'>Mitburgerschafft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vryheyt met stede rechten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Place ioiiissant de priuileges</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco che parimente godisse i priuilegi della citta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Villa con iurisdicion</foreign></p>
<p><term>Nauale</term> Cicer. vbi constituuntur, aedificantur naues, aut reparantur quassatae. <foreign lang='GR'>nau/loxon, nau/lexos2 e(/dra</foreign>. Soph. <foreign lang='GR'>e)pi/neion, nau/staqmos2, new/soikos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schiffstelle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Helling, scheepwerf, de werf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn haure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'arzenale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ataracano</foreign></p>
<p><term>Nemus</term> Cicer. tempe Virgil. Arboribus consit us locus, amoenus, virens, opaeitate vmbrosa, frigiditateque gratus. <foreign lang='GR'>ne/mos2, te/mph, a)/lsos2, na/pos2, u(loko/mon</foreign> Eurip. AL. <foreign lang='GE'>Lustwald</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bosch van playsancie een ghenoechlijck wout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bois de plaisance</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bosco diletteuole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moheda, bosque, silua</foreign></p>
<p><term>Nili</term> Cic. Aquarum ductus maiusculi, siue emissaria. <foreign lang='GR'>neiloi</foreign>, quales in priuata magnatium aedificia deauci solebant, sumptuo si operis.</p>
<p><term>Nidus</term> Cicer. cunabula auium. Plin. <foreign lang='GR'>neottia\ kali/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vegelnest</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voghelnest, nest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nid</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nido</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Neast</foreign></p>
<p><term>Oceanus</term> Virgil Mare toti terrarum orbi circum fusum. <foreign lang='GR'>w)keano/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das grosz Meer</foreign> B. <foreign lang='NL'>De groote oft wilde zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>La grande et haute ou pleine mer Oceano</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mare Oceano</foreign> H. <foreign lang='SP'>La mar grande, Oceano.</foreign></p>
<p><term>Orbita</term> plinio, Vestigium decurrentis in via rotae. <foreign lang='GR'>ar(matroxi/a</foreign> Porphyrio, <foreign lang='GR'>a)mfaconi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wagenleisz, karrenleisa</foreign>. B B. <foreign lang='NL'>Waghenslach, waghenspoore, waghenleese</foreign>. G. <foreign lang='FR'>Orniere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sulco del carre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carril</foreign></p>
<p><term>Ostium fluminis</term> Cicer. fauces. vbi in marese exonerat amnis. <foreign lang='GR'>e)kbolh/</foreign> Agathiae, <foreign lang='GR'>proxoh\, di/odos2</foreign> Thucyd. AL. <foreign lang='GE'>Ein lauff oder auszgang der flussen in das Meer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tgat van een riuiere in zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>La bonuche d'vne riuiere, ou elle tombe en mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ostia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puerta de boca del rio</foreign></p>
<p><term>Ostium portus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>die/kplous2</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>sto/ma lime/nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein haffen des meers</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mont van de hauen</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'entree du port</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'entrata del porto</foreign> H. <foreign lang='SP'>La boca del puerto</foreign></p>
<p><term>Pagus</term> Horat, vicus rusticus Cic. <foreign lang='GR'>kw/mh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein dorff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een dorp</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn village, on bourg</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Villa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barrio</foreign></p>
<p><term>Palus</term> Cicer. A qua minus profunda, lateque diffusa. <foreign lang='GR'>e(/los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gullen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Maras, veenen, bodsich landt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marez, marescage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Palude</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lagunajo, lagnuna</foreign></p>
<p><term>Pascuum</term> Horat. vbi pecora pascunt. <foreign lang='GR'>nomo\s2, boskh\, mhlobo/tos2 gh=</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weid, weidgang, allment</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weyde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pasturage, pastis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pascolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar o campo do se pastan las bestias</foreign></p>
<p><term>Patria</term> Cic. mater Virg. dicitur pro solo genitali. ibid. populonia mater. solum genitale vel natale Ouid. <foreign lang='GR'>patri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das vatterlandt, heimeth</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tvaderlandt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le pais d'vn chascun</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Patria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tierra naturaleza</foreign></p>
<p><term>Piscina</term> Varr. viuarium. Plin. <foreign lang='GR'>i)xquctrofei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weyer fischgrnben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vyuer, wouwer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Piscine, viuier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piscina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estanque do se erian peces</foreign></p>
<p><term>Pelagus</term> Cicer. Altum maris, quod sit a terra sine litore procul. <foreign lang='GR'>pe/lagos2.</foreign><pb id='s064a'/><foreign lang='GR'>lai=tma qala/sshs2</foreign>. Hom. AL. <foreign lang='GE'>Die tieffe des Meers</foreign> B. <foreign lang='NL'>De diepte der Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>La haute mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'alto et profondo mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>El hondo de la mar</foreign></p>
<p><term>Pila</term> Opus in aquis iactum eductumve. ad portuum tutelam, quo tatius stabbulentur naues: de cuius constructione Vitris. lib. 5. sit etiam tabulationibus inssa aquam factis, quam ab arcendis aguis arcam nominat Vitru. AL. <foreign lang='GE'>Ein bollwerck im wasser wider die vngestumme der wellen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hoost</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bastardeau, ou moile pour resister contre l'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pila</foreign></p>
<p><term>Pinnae murorum</term> Liuio, murorum minae Virg <foreign lang='GR'>e)pa/lceis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die zinnen an der maur</foreign> B. <foreign lang='NL'>De canteelen oft tinnen van een muer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les creneaux ou barbicats</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ischermi, o ripari</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las almenas de muro, portillos de muro</foreign></p>
<p><term>Platea</term> Terentio, Militais et consularis <foreign lang='GR'>pla/teia</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grosse gassen oder straasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een wilde, breede strate</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grande rue ou chemin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Strada, o camino largo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camino ancho</foreign></p>
<p><term>Pomerium</term> Liuio, Locus circa murum ab humane cultu aedificiisque purum solum habens. AL. <foreign lang='GE'>Zwinghof</foreign> B. <foreign lang='NL'>Decinghel, de binnen pleyne tusschen de vesten ende de huysen</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'espace qui se laisse a l'entour d'vne ville, vuyde entre les murs et les maisons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomerio spatio vuoto tra le mura et lefosse della citta</foreign> H. <foreign lang='SP'>La ronda entre los murosy las casas</foreign></p>
<p><term>Pomarium</term> Ouid. Locus non amoenitatis modo, sed et fructuum gratia, consitus omni felicium arborum genere. Sosipater Charisius contendit pometum diei, vbi poma gignuntur, vt oliuetum: at pomarium, vbi asserwantru, vt Penuarium. <foreign lang='GR'>o)/rxatos2, o)/rxos2, mhlw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Baumgarten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bogaert, oft gaerden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pommeraye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Huerto plantado de mancanos</foreign></p>
<p><term>Pons</term> Virg. <foreign lang='GR'>ge/fura, zeu=gma</foreign> Diod. AL. <foreign lang='GE'>Ein bruck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een brugge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn pont</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn ponte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn puente</foreign></p>
<p><term>Pons longus</term> Cornel. Tacito vocatur agger, qui angustiore tramite inter paludes praecipue aggeritur. atque ita accipi patatur etiam a Catullo. B. <foreign lang='NL'>Kadijck</foreign></p>
<p><term>Pons sublicius</term> Liuio, roboreus Ouid. AL. <foreign lang='GE'>Ein holtzine bruck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een houten brugghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pont de bois, pont sonde sur pieux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ponte dilegno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puente de madera sobre postes</foreign></p>
<p><term>Pons verstailis</term> AL. <foreign lang='GE'>Falbruck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Valbrugghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pont leuis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ponte leuatoit</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puente lleuadero</foreign> Item qualis est pone, qui versatur, vt naui portum subeunti aditum praebet. B. <foreign lang='NL'>Oorgat</foreign></p>
<p><term>Porca</term> Varr. Colum Terra inter sulcos duos elata, quod ea seges frummenta porrigat, eo quod aquas porro arceat. AL. <foreign lang='GE'>Furchen reinlin, buhelin zwischen zweyin Furchen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De verheuen aerde tusschen twee vooren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Seillon, terre esleuee entre deux rayona</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La terra che resta tra doi solchi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tierra que queda entre dos sulcos</foreign></p>
<p><term>Porta</term> Caes. <foreign lang='GR'>pu/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das thor</foreign> B. <foreign lang='NL'>De poorte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Porte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Porta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peurta</foreign></p>
<p><term>Portus</term> Cicer. Locus maritimus quo naues appellunt, hiemant, merce important, aut exportant etiam. <foreign lang='GR'>limh\n, ke/ras2</foreign> etiam dicitur portus, sed proprie sinuosus et oblongus in modum cornu curuatus, Moschopulo. AL. <foreign lang='GE'>Meerhafe, poot, schifflende</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een haven, oft poort</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn port, ou haure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Porto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puerto</foreign></p>
<p><term>Praedium</term> Cicer. Possessio tam vrana quam rustica. <foreign lang='GR'>xwri/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ligendt gut, erbgut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Erue, hoeue, ligghende goet, een stuck landts</foreign> G. <foreign lang='FR'>Heritage, possession</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Heredita, possessione, casa nella terra o in villa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Heredad, possession de tierra, heredad en poblado, o en el campo</foreign></p>
<p><term>Praedium clientelare, vel beneficiarium</term> Budaeo, colonia, Paulo, quod vulgo feudum a barbaris dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Lehen, lehenhof</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leen, leengoet, leenbhofstede</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fief</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Feudo</foreign></p>
<p><term>Praedium optimo iure</term> Cicero dixit quae vulgo alodialia bona: quasi alaudialia, nominantur, quod in corum laudem auctor non veniat. AL. <foreign lang='GE'>Vnzinszbare vnd freye ledige guter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vrye goeden, alodiael goeden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Biens fraucx et alodiaus</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Beni franchi et alodiali</foreign></p>
<p><term>Praetorium</term> Liuio, Domus praetoris veliudicis, <foreign lang='GR'>praitw/rion, a)rxei=on, strathgei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das richthausch, des schuldheissin, vogts, richrers oder veldherrn hausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Des heeren oft schouten buys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le logis du preteur, du iuge, du baillif</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La easa del potesta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Casa consular, posada del alcalde maior</foreign></p>
<p><term>Pratum</term> Cicer. in quo ad percipiendum fructum falce duntaxat opus est, quod sine ope paratum sit, vbi quadrupedes degunt. <foreign lang='GR'>ti=sos2, au)lw\n, boubo/sion</foreign> Straboni, <foreign lang='GR'>xortomopei=on, poa/strion, bou/nomos2, mei/lac</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wiesen, matten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beemt, wysen, hoylandt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prado</foreign></p>
<p><term>Propolis</term> plinio Gluten quo aluei sui oras compingunt apes. <foreign lang='GR'>pro/polis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wachs winden, verstosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tschutasel van den byencorf, tvoorhuysken</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Propoli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Betun de colmenar</foreign></p>
<p><term>Propugnaculum</term> Virg. <foreign lang='GR'>pro/bolos2, e)/palcis2, promaxew\n, purgoba/ris2</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Ein Weere, ein Bollwerck, Pattey, vorschantz. Scirum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Rondeel, een Bolwerck, een Schans</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bastille, bastillon, forteresse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>bastine, fortezza</foreign>
<pb id='s064b'/><foreign lang='IT'>riparo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fortaleza, baluarte</foreign></p>
<p><term>Pulunius</term> Plin. areola. Colum. puluinitorus Plin. Dorsum Virg. dixit. Donatus paulo aliter exponit quam Seruius, locum editum in quem acta conscendit. Eminentior in hortis terra, in qua semina depanguntur. <foreign lang='GR'>prasia/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Garten beht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een beddeken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Planche de iardin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apartamento delle herbe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Era para sembrar ortaliza</foreign></p>
<p><term>Puluinus</term> Seruio teste, arena maris, reciproco fluctuum meaut densata, et saxi instar durata. <foreign lang='GR'>tenagos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein sandhauffen der tieffe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een banck, hart sanque plate, oft sant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quelque banc de sable en mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piaggia secca en alto mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Banque seco en la mar</foreign></p>
<p><term>Puteal</term> Cicer. Operculum putei. <foreign lang='GR'>pw=ma tou= fre/atos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der deckel eines sodbrunnes</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het decksel van de borrenput</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le couuercle du puis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>I. couerchio del pozzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Brocal del pozo</foreign></p>
<p><term>Putei crepido</term> virlgo os putei. <foreign lang='GR'>krhpi\s2 fre/atos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Der bord eines sodbrunnes</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mont van een pur</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bord du puis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La bocca del pozzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>La boca del pozo</foreign></p>
<p><term>Puteus</term> Cicer <foreign lang='GR'>fre/ar, te/lma</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Sodbrunn, Galgenbrunn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Put, pette, borrenput</foreign> G. <foreign lang='FR'>Puis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pozzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pozo</foreign></p>
<p><term>Puteus iugis</term> Cicer. qui perennem habet aquam. <foreign lang='GR'>dihneke\s2 frea/tion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sodbrunn der nit verschwint</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een borrenput die niet en verdwijnt, een do orslagen put, die nemmermeer sonder water is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Puis fort abondant d'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pozzo viuo et copioso d'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pozo que nunca falta</foreign></p>
<p><term>Quadriuium</term> Iuuenali. <foreign lang='GR'>mi/codos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Da sich vier weg von ein ander scheiden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vierspronghe, een crys-wech, oft een cruyf strate</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quarrefour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cruciata de camini, quadriuio</foreign> H. <foreign lang='SP'>En cruziada de quatro caminos</foreign></p>
<p><term>Rapina</term> Colum. pro agro rapis consito. AL AL. <foreign lang='GE'>Ruben acker, rubenland, rubland</foreign> B. <foreign lang='NL'>Raep landt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rauiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Campo di rape</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sumiente de nabos</foreign></p>
<p><term>Recessus maris reciprocatio. maris</term> Plin. refusio maris ex Vergildici potest, qui ait: </p>
<lg><l>
Ponto sonat vnda refusa.
</l></lg>
<p>et Ouidio:</p>
<lg><l>
Aequorque refundit in aequor.
</l></lg>
<p>mare refugum vel refluum: <foreign lang='GR'>a)/nekis2</foreign> Strab. <foreign lang='GR'>a)/mpwtis2</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>palir)r(oqi/h, palir)r(o/qion ku=ma</foreign> Homer. <foreign lang='GR'>plhmmuri\s2 pali/norsos2</foreign> Apollon. AL. <foreign lang='GE'>Der abzug des Meers</foreign> B. <foreign lang='NL'>De ebbe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le flot de la mer qui va</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il decrescere del mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>El descresciente de la mar</foreign></p>
<p><term>Ripa</term> Cic. fontium proprie et sluminum; quanquam Plinius etiam pro litore vocem extulerit. <foreign lang='GR'>o)/xqh, xei=los2 potamou=</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>a)/ndhron</foreign> Nicandro. <foreign lang='GR'>a)na/xwma</foreign> Hyperidi. quanquam hoc proprie aggerem fluuoj egestum, qui eluuionem arcet, signrsicat. AL AL. <foreign lang='GE'>Das bort, oder gestad eines flufses</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den oeuer, oft de cant van een riuiere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Riuage, riue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Riua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ribera del rio</foreign></p>
<p><term>Riuus</term> Cic. <foreign lang='GR'>r(u/ac, r(e/os2</foreign>. Tenuis auqae sluor, naturali impetu, non specu, incilive sactus, teste Festo. AL. <foreign lang='GE'>Runszle, bach</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beecke, beecxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ruisseau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rio pequenno, chorro</foreign></p>
<p><term>Roborarium</term> Agellio, viuarium Varr. Septum e robusteis tabulis, intra quod cerui et ferae includuntur. <foreign lang='GR'>qhriotrofei=on</foreign> Varr. <foreign lang='GR'>dru/fakton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Thiergarten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een warande, een parck voor Wilt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Garenne, parc a nourrir bestes sauuages</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco doue si tengono le bestie seluatiche</foreign> H. <foreign lang='SP'>Biuar</foreign></p>
<p><term>Rus</term> Terent, Locu sine edisicio extra vrbem, vbi agri coluntur, <foreign lang='GR'>a)gro\s2, a)groiki/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gew, das feld</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tlandt, tvelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu aux champs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Campagna, campo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo</foreign></p>
<p><term>Salictum</term> Cic. Salicibus consitus locus. <foreign lang='GR'>i)tew/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein ort. voll weidbauwen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een wilghen bosch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saulsaye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bosco de salici</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sauzedal</foreign></p>
<p><term>Salientes</term> Vitr. siphunculus Plin. Iun. papillae Varr. vbera Cassiodoro, Caput tubuli siue scaturiginis , vbi aqua exprimitur. <foreign lang='GR'>mastoi\, krou=noi, su/rigges2</foreign> Sophocli. AL. <foreign lang='GE'>Sprutzle, rorle, brunnenrorer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Crane, tap oft tote van de buysen der fonteynen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bout des tuyaus</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La bocca delcanale</foreign> H. <foreign lang='SP'>El aguatocho, boca del canno</foreign></p>
<p><term>Siphunculus</term> dicietiam poteste sambucino ligno tubulus, quo, pueri glaudes stuppeas cum bombo expellunt. B. <foreign lang='NL'>Claterbusse</foreign></p>
<p><term>Saltus</term> Virgil Densior silua et opacior, in qua aestiuare, pascique solentferae. <foreign lang='GR'>a)/lzus2, drumo\s2, o)rga\s2, drumw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Forst, dicker, wilder wald</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dicht wout, foreest, dick bosch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Forest, bois espes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salto, gran bosco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Salto</foreign></p>
<p><term>Scopus</term> qui in aggere tali proponitur, vt eo colliment sagittarij, AL. <foreign lang='GE'>Das weisz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het witte, de staeck oft pinne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le but, le blanc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Labrocca, o il bianco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elblanco</foreign></p>
<p><term>Seges</term> Virgil. quod aratum satum est. <foreign lang='GR'>a)/rotos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saat, gesahter acker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Saet, ghesaeyet en ghebouwet landt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Terre labouree et semee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Terra lauorata et seminata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tierra barnechada para sembrar</foreign></p>
<p><term>Seges restilis</term> Plin. quae regerminat, et in sequentem annum foecunda resistit. <foreign lang='GR'>palimfuh\s2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>pali+mfuh\s2</foreign></note> <foreign lang='GR'>a)/rotos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Frucht der erden so vom saamen</foreign>
<pb id='s065a'/><foreign lang='GE'>desz vergangen Iahrs kompt ohne sahen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cooren dat opcomt vant saet des vergangen jaers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fruit de terre de la semence passee sans semer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Frutto che nasce del seme delanno passato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Grano que nace del sembrado de anno passado</foreign></p>
<p><term>Sementis</term> Plin. satio. <foreign lang='GR'>spora/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saat, sa'hung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Saeyinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Semaille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seme</foreign> H. <foreign lang='SP'>Semiente</foreign></p>
<p><term>Seminarium</term> Colum. plantarium Plin. Locus nouellis arbusculic consitus. vnde plantaria transferuntur, hoc est nouelle plantae. <foreign lang='GR'>futali/a, futeuth/rion, futw/rion</foreign> Didymo, <foreign lang='GR'>o)/rxatos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein ort darinn man junge Baum pflantzet, ein Ortvoll junges Gewachses</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een plaetse daermen jonghe boomen set om te verplanten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pepiniere, pepin eriere, bastardiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco dal quale si transferiscono le plante in altro terreno, luoco delle plntesine</foreign> H. <foreign lang='SP'>El almaciga para arboles</foreign></p>
<p><term>Semita</term> Caes. quasi viae semissis. Via angusta. <foreign lang='GR'>a)trapo\s2, sti/bos2</foreign> Sophocli. AL. <foreign lang='GE'>Fuszweg, Steig, schmaler weg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Smalle wech, woerwech, voetpat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sente sentier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sentiero, stretta calpestrata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Senda, sendero, vereda</foreign></p>
<p><term>Sepes</term> Cic. sepimentum Varr. septum Eid. <foreign lang='GR'>peristau/rwma, ai(masia\, e(rki/on, peri/fragma, peri/dromos2 r(h=xos2</foreign> Nicand. <foreign lang='GR'>fragmo\s2, o(rka/nh</foreign> Lycurgo, <foreign lang='GR'>xo/rtos2</foreign> Pind. in Olymp. AL. <foreign lang='GE'>Zaun oder Hag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Tuyn oft Haghe, Glent, Heynighe, Staeckettinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne haye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Siepo, cesa spinata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Seto, soto</foreign></p>
<p><term>Spimentum fabrile</term> siue maceria, e lapide autlateribus, <foreign lang='GR'>tektoniko\s2 fragmo/s2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Een steenen Heynig oft Muer</foreign></p>
<p><term>Sepimentum</term> quadruplex est Varroni: </p>
<p><term>Virgulteum</term> sine spineum. <foreign lang='GR'>ai(masia\ frkganw/dhs2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Een Doorenhaghe, Heyninghe van Dooren</foreign></p>
<p><term>Septum</term> Vlpiano, Obex aquarius, continendae transmittendaeve  aquae inuentus: cataractum nonnulli vocitant. B. <foreign lang='NL'>Spuye, oft Sluys, vide Emissarium</foreign></p>
<p><term>Silua</term> Virg. quae hyle, idest, materia lignisque, abundat. <foreign lang='GR'>u(/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wald</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wout, bosch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bois, forest</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Selua, bosco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bosque de arboles</foreign></p>
<p><term>Silua caedua</term> Plin. quae succiditur ad vsum. <foreign lang='GR'>u(lotomi/a</foreign> Aristoth. <foreign lang='GR'>u(\lh kou/rimos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hanwald</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bosch darmen afhout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bois taillis, bois qu'on coupe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bosco da tagliare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bosque que se corta</foreign></p>
<p><term>Sinus</term> Horatio, Litus incuruum mare amplectens. <foreign lang='GR'>ko/lpos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krumme der Gestaden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een crommen oft binnen dijck, ihham, oft boosem der Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>Golfe de mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Golfo del mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>El guelfo de la mar entre dos cabos</foreign></p>
<p><term>Sipho</term> etiam pro instrumento aeneo, quo aqua ad extinguendam in incendio ignis alimoniam expuitur, accipi ostendit Hesychtus. <foreign lang='GR'>si/fwn, xutiko\n o)/rganon, sbesth/rion kw/luma</foreign> Plutarcho. AL. <foreign lang='GE'>Wassersprutze</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waterspuyte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Schitarolo</foreign></p>
<p><term>Stagnum</term> Cicer. in quo reses aqua perpetuo stat, praesertim ex imbribus, collecta. <foreign lang='GR'>u(/dwr sta/simon</foreign> Dioseor. <foreign lang='GR'>te/nagos2</foreign> Apollon. <foreign lang='GR'>te/lma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Still Wasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stilstaende Water. een Poel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estang</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Staguo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estanque, aqua represada</foreign></p>
<p><term>Statio nauium</term> Virgil. Vlp. vbi naues ad tempus stare possunt. namest e vocabulis, quae <foreign lang='GR'>me/sa</foreign> vocant Grammatici: est enim et tuta nauibus statio et malesida. <foreign lang='GR'>o(/mos2</foreign> Arato, <foreign lang='GR'>e)piwgh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Stelle, Schiffstelle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Reede</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rade</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Statione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estancia</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Rode</foreign></p>
<p><term>Suburbium</term> Cicer. <foreign lang='GR'>proa/steion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vorsatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voorstadt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le saux bourg</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il borgo d'vna cita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arrabal de ciudad</foreign></p>
<p><term>Sulcus</term> Cicero Lacuna vomere facta. <foreign lang='GR'>au)/lac bou/tmouma, tmh=gos2 a)ro/trou</foreign> Hsychio. <foreign lang='GR'>o)/gmos2</foreign>. Theocr. schol. AL. <foreign lang='GE'>Furch, Ackerfurch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een voore oft leese</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rayon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sulco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sulco</foreign></p>
<p><term>Syrtes</term> Virg. Importuosa et vndarum breuibus infestaloca. <foreign lang='GR'>su/rteis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnkieffe orter im Meer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verloopen Sant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieux sablonneux et secs en la mer d'Africque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le seche d'Africqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Baxas de Barbaria</foreign></p>
<p><term>Taenia maris</term> Plinio, Crepido cautium longo tractu excurrens, ad speciem taeniarum, fasciarumve. AL. <foreign lang='GE'>Lange streimen auff Steinen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlencke, lange Streepe van Clipper voor een Strande liggende</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bord des rochiers saillant dehors en la mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La punta de e scegli che scoire molto indentro o che gira in guisa di ghirlanda</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cabo de la roca, che rodea la mar, o entra mucho en ella</foreign></p>
<p><term>Telonium</term> Domus telonae qui vectigalexigit. <foreign lang='GR'>telwnei=on</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>telw/nion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Das Zollhausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het Tolhuys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le banc ou la maison du fermier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La casa del gabellaro, dogana, fondaco Boccatio: nam quod Boccatius idem nominat, el banco della raggione, Rationarium est, vbi accepti expensique ratio redditur</foreign> Angli Telonium vocant a <foreign lang='EN'>Custonhous</foreign>, quod ibi consueta de more vectigalia pendantur. H. <foreign lang='SP'>La posiente del peajere</foreign></p>
<p><term>Terminalis lapis</term> qui in agrorum sinibus ponitur. <foreign lang='GR'>te/rma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Marckstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Merckstein, paelsteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Borne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Termino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Termino</foreign></p>
<p><term>Thermae</term> Martiali, Aquae naturaliter calidae, e terra viseeribus manantes, item artisicialiter calentes, <foreign lang='GR'>qerma\ loutra\, qermo\n u(/dwr au)tofue/s2</foreign> Artemidoro. AL. <foreign lang='GE'>Wasserbad, Badstuben</foreign>
<pb id='s065b'/>
B. <foreign lang='NL'>Bat, heet Bat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estuues, baing</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bagno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Banno</foreign></p>
<p><term>Torrens</term> Virgil. Fluuius qui non viua aqua, sed pluuiis crescit. <foreign lang='GR'>xaradrai=os2 potamo/s2</foreign> Nonno, <foreign lang='GR'>xaradrew/n</foreign> Nazianzeno. <foreign lang='GR'>xeima/r)r(ous2</foreign>, quod hybernis aquis tumescat. AL. <foreign lang='GE'>Regenbach, Tosender Bach, Gieszbach, Giessen, Waldwasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eeen Beeche</foreign> G. <foreign lang='FR'>Torrent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Torrente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Chorro, corriente, arroio</foreign></p>
<p><term>Traiectus</term> Liuio, traiectio Cic. vbi traijcitur flumen. <foreign lang='GR'>di/olkos2</foreign> Straboni. AL. <foreign lang='GE'>Das Faar, die vberfahrt</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'veer, de Vaert, d'ouertocht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le passage, port</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il porto, o il passagio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El passaje</foreign></p>
<p><term>Trames</term> Cicero, Transuersa semitae . <foreign lang='GR'>tri/mmos2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>tri+/mmos2</foreign></note>
. Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Krummer Fuszweg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dweerse pat, dweerse wech</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chemin a trauers des champs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Camino transuersos</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camino trauersero</foreign></p>
<p><term>Tribunal</term> Cicer. Editior sedes iudicis. <foreign lang='GR'>dikasth/rion, bh=ma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Richterstul</foreign> B. <foreign lang='NL'>Des Richters Stoel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le siege ou parquet iu dicial, ou le lieu du iuge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il tribunale, illuoco del giudice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Eltribunal, assiento del iuez</foreign></p>
<p><term>Tribunalia</term> Plinio dicuntur editiores tumuli cespitibus aggesti contra maris aut fluuiorum inundationem, in quos pecori et armentis pateat tutus receptus. B. <foreign lang='NL'>Een hoochte</foreign></p>
<p><term>Triuium</term> Ciceroni <foreign lang='GR'>tri/odos2 micodi/h</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>mi/codos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Ort da drey Weg zusammen stossen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een driehoock, driespronghe, een driewech</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn chemin en trepied</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Triui</foreign> H. <foreign lang='SP'>Encruziada de tres calles</foreign></p>
<p><term>Tubus</term> Cic. tubulus Varr. Fictilis aut plumbo ductilis fistula, vel lignum canaliculatum teres, per quae aqua corriuatur. Tubos fictiles commissuris pyxidatis duci vtilissimum esse ait Plinius: hoc est: vt alterius os subintret alterius caput. <foreign lang='GR'>swlh\n, su/rigc</foreign> et <foreign lang='GR'>surigge/mbolos2</foreign> Eustathio. AL. <foreign lang='GE'>Deuchel, Brunnendeuchel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buyse, Looden gote, Pompe, Waterconduyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tuyau, buisine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canone, doccione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Atanor</foreign></p>
<p><term>Turris</term> Cicer. <foreign lang='GR'>pu/rgos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Thurn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Toren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne tour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Torre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Torre.</foreign></p>
<p><term>Vadum</term> Caes. Locus minus profundus per quem pedibus vadere licet. <foreign lang='GR'>po/ros2, bra/xu</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Wasserfuhrt da man durch mag watten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ontloopte daer men can door waden, ende schier mer droogen Voeten ouercomen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guado</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vado</foreign></p>
<p><term>Vallum</term> Caes. Munimentum castrorum aut vrbis e palis. <foreign lang='GR'>xa/rac, peristau/gwma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schrancken, oder Bollwerck von Pfalen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bolwerck, van groote Blocken oft Palen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rempart de bois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Riparo, steccato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Baluerte de lenno</foreign></p>
<p><term>Venafontis, scaturigo</term> Columel. scatebra Virg. scatebrae Plin. <foreign lang='GR'>pi/dac, krouno\s2, krou/nisma krounai=os2 dro/sos2</foreign> Euripidi. AL. <foreign lang='GE'>Vrsprung, auffweeung, Brunquellen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fonteyn ader, oorspronck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Source, surgeon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La vena et scaturigine della fontana</foreign> H. <foreign lang='SP'>La bullidura</foreign></p>
<p><term>Versura</term> Victorino, vbi sulcus desinit, et vnde alter inchoatur <foreign lang='GR'>kamph\, boustrofh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vmbkehrund der Ochssen am End der Acker Furchen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Omkeeringhe int bouwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Reuersure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La volta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buelta, o to rcedura</foreign></p>
<p><term>Via</term> Virg. <foreign lang='GR'>o(do\s2, oi)=mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weg oder strasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wech, oft strate</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voye, chemin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Via, camino, strada</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camino, calle</foreign></p>
<p><term>Via ferens</term> <foreign lang='GR'>fe/rousa o(do/s2</foreign>. Halicarn quae recta aliquo ducit. AL. <foreign lang='GE'>Rechter Weg, rechte Strasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De rechte Wech, oft strate</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chemin droit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Strada dritta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camino derecho</foreign></p>
<p><term>Via regia consularis</term> Dig. militaris Cic. Colum. praetoia publica Vlpiano. <foreign lang='GR'>lewfo/ros2</foreign> Philoni, <foreign lang='GR'>i(ppa/simos2, pedia\s2, i(ppo/krotos2</foreign> Pind. <foreign lang='GR'>a)mach/latos2. i(pph/latos2, basilikh\, a)macito\s2, dhmosi/a</foreign> Eunapio. AL. <foreign lang='GE'>Die Landtstrasz, freye Srrasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>S'heeren strate, hooghe strate, s'heeren wech</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le grand chemin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Varco, passo publico, caminata, strada publica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camino real</foreign></p>
<p><term>Via strata</term> Liuio, viarum strata Virg. <foreign lang='GR'>liqo/strwton, skurwth\ o(do/s2</foreign> Pindaro. AL. <foreign lang='GE'>Besetzter Weg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghepaueyde straet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chemin paue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Strada lastricata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camino pisoneado</foreign></p>
<p><term>Vicinia</term> Terent. <foreign lang='GR'>geitni/asis2, geitni/a, geito/nhma</foreign>, Plat. <foreign lang='GR'>geito/nhsis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Nachbaurschaft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ghebuerte, Nabuerschap</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voisinge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vicina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vezindad</foreign></p>
<p><term>Vicinitas</term> Cic Tractus vicinus. AL. <foreign lang='GE'>Vmb beyligender Platz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Omligende Plaetse, oft Contreye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu voisin, contree voisine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Contorno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar que esta cerca</foreign></p>
<p><term>Vicus</term> Cicer Multitudo iunctarum domorum, aut via inter illas. <foreign lang='GR'>a)guia\, lau/ra, r(u/mh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gassen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Strate, oft Wijcke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aldea</foreign></p>
<p><term>Villa</term> Cicer. Virgil. Domus in fundo collocata. <foreign lang='GR'>e)/paulis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meyerhof, Bauwrenhof</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lanthuys, pachthof, pachtershuysz, boeren huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ferme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Villa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Casa en la heredad del campo</foreign></p>
<p><term>Vinea</term> Cic. vinetum Statio, Fabio. <foreign lang='GR'>a)mpelw\n, a)mpelo/futos2 xw=ra</foreign> Lucill. <foreign lang='GR'>a)loh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weingart, Rebgarten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wijngaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vignoble, vigne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vigna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vinna, vinedo</foreign></p>
<p><term>Virgetum</term> Cic. Virgis ad alligandas vites aptis consitus locus <foreign lang='GR'>r(abdw\n</foreign>.
<pb id='s066a'/>
AL. <foreign lang='GE'>Ein Ort mit Binderstecken die Reben auff zu binden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Teenbosch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu plante de verges a lier les vignes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco doue crescono e legami delle vigne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar do se crian vergas</foreign></p>
<p><term>Virgultum</term> Virg. Multitudo fruticum pullulantium. <foreign lang='GR'>r(w=pes2</foreign> Dionysio Afro, <foreign lang='GR'>futa\ xqamala\ kai\ qamnw/dh</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>r(wph/i+on</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Gestand, nidere Baumlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leeghe boomkens, een hoop ionghe spruyten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petits arbrisseaux ne produisans que verges et houssines</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piccioli arbuscelli, che non producano altro que verghe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Matas de veras o vergas</foreign></p>
<p><term>Viridarium</term> Suet. Locus plantis semper virentibus constis. <foreign lang='GR'>a)/lsos2, para/deisos2, a)lwa/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lustgarten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Lusthof, grone wout, groeyende hof</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iardin verdoyant, wergier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giardino, verdero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vergel, iardin</foreign></p>
<p><term>Vligo</term> Virg. Varr. Naturalis terrae humor, ex ea nunquam recedens. <foreign lang='GR'>i)kma/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Naturliche Erdfeuchte</foreign> B. <foreign lang='NL'>Naturerlijcke vochticheyt der aerden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moiteur naturelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Humidita naturale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Humidad cruda de la tierra</foreign></p>
<p><term>Vnda</term> Cicer. fluctus Eid. <foreign lang='GR'>ku=ma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Well, Wasserflusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Bare, een Waterbate, Watergolue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Onde, vague, flot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Onda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ola, onda</foreign></p>
<p><term>Vnda sequax</term> Virg. breuis, vbi vnda vndam superuenit, ac veluti persequitur, cuiusmodi maius nauibus periculum creat. B. <foreign lang='NL'>Cortop een flaende Bare</foreign></p>
<p><term>Vortex</term> siue vertex, Contorta inse aqua, Fabio teste. <foreign lang='GR'>i)/ligc, sustrofh\ u(da/twn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Wirbel im Wasser, Strudel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Colck, Draeyinghe oft dwaerlinghe int Water</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tournement d'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giro d'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remolino del agua</foreign></p>
<p><term>Vrbs</term> ab orbe, quod antiquitus in orbem fiebant vrbes: vel ab vruo, aratri parte, quo muri designabantur. oppidum Cicer. <foreign lang='GR'>po/lis2, a)/stu</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Statt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Stadt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ville</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Citta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciudad</foreign></p>
<p><term>Vrbs maritima</term> oppidum maritium Caes. <foreign lang='GR'>po/lis2 a)gxi/alos2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>pa/ralos2 e)/falos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Statt am Meer gelegen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Zeestadt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ville pres la mer, ou fituee sur la mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Citta maritima, o appresso alla marina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciudad iuntada a la mar</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.34' n='34' type='chapter'>
<head>DE LVSORIIS. CAP. XXXIV.</head>
<p><term>APodidrascinda</term> Pueritiae ludus, quo obstructis ei qui in medio sedet oculis, caeteri in latebras sese abdunt, mox dato signo dum ille latentes vestigat, hi ad sedem eius tanquam ad metam recipientes se, praeuertere illum satagunt <foreign lang='GR'>a)podidraski/nda</foreign> Poll. B. <foreign lang='NL'>Schuylwinckgen, schuylhoecxken, duyckerken Flandiris, Coppen comt wt den hoecke Brab. item pijpt oft ick en soeck v niet</foreign></p>
<p><term>Alueus lusorius</term> Plin. magis Paulo Iuriscons. abacus Macrobio. <foreign lang='GR'>fimo/s2, kh/qion, kh/tion</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>yhfobo/lon kh/qion, khqa/rion, plinqi/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bretspiel, Schachbret oder Tafel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verkerrbert, tictackbert, schaeckbert, speelbert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tablier a iouer</foreign></p>
<p><term>Annulus ferreus</term> B. <foreign lang='NL'>Klosboorte, beugel</foreign></p>
<p><term>Arteres</term> Artemidoro libr. 1. cap. 57. dici videntur massae aut grauiora pondera, quae ad eiaculationem in altum elata prius deinde euibrantur. <foreign lang='GR'>para\ to\ ai)/rein</foreign>. ab attollendo dicta, quod et indicant eius verba quae subiungit: Est enim hoc exercitij genus non aliud, quam <foreign lang='GR'>paraskeuh\ xeirw=n</foreign>, hoc est manuum ad agilitatem expeditio. Cuiusmodi genus hodie est receptum in aulis principum, quod pali nomine donant. Alij ab hoc sunt Alteres, de quibus ex Budaei sententia et Cornarij nonmhil addidimus pag. 216.</p>
<p><term>Ascoliasmus empusae ludus</term> fit vbi altero pede in aere librato, vnico subsiliunt pede. <foreign lang='GR'>a)skoliasmo/s2</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Hinckelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Opeen been springhen, hinckepincken Flandris</foreign></p>
<p><term>Basilinda</term> Cum sortito ductus rex facienda praecipit, ministrique iussa tenentur facessere, quod feriis regalibus moris est factitari. <foreign lang='GR'>basili/nda</foreign> Poll. B. <foreign lang='NL'>T'conincxken speelen, een coninck maken</foreign></p>
<p><term>Caelestis plia</term> <foreign lang='GR'>ou)rani/a</foreign>. quando in coelum excepta manu euerberatur.</p>
<p><term>Calculus</term> Iuuen. Orbiculus aleatorius, quo in alueolo luditur, <foreign lang='GR'>yh=fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brettstein oder Scheibe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schijue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Table</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tauola</foreign></p>
<p><term>Canis</term> Ouid. Sueton. canicula Persio. <foreign lang='GR'>ku/wn</foreign>. monas <foreign lang='GR'>keno/s2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>ku/bos2</foreign> Zenobio et Eupolidi, <foreign lang='GR'>o)/nos2</foreign> Pollnci, vel <foreign lang='GR'>oi)/nh</foreign> suidae et Hesychio, <foreign lang='GR'>xi=os2</foreign> Hesichio, <foreign lang='GR'>ku/klwy</foreign> ab vno oculo monadi respondente, apud Eubulum. <foreign lang='GR'>ki=os2</foreign> Epigr. AL. <foreign lang='GE'>Asz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aes, aesken</foreign> G. <foreign lang='FR'>As</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'asso</foreign>
Sunt qui Canem exponant Hazardam.</p>
<p><term>Chartulae lusoriae</term> AL. <foreign lang='GE'>Kartenspiel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Caerspel, troefspel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ieu a cartes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giuoco alle carte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iuogo con cartas</foreign></p>
<p><term>Chytrinda</term> Cum qui medianus sedet, vellicatur, pungitur aut fertur a circumcursantibus , donec ab eo prehensus quispiam eius vices subit.
<pb id='s066b'/><foreign lang='GR'>xutri/nda</foreign> Poll. B. <foreign lang='NL'>Bierkensoet, vel pruymen eeten</foreign></p>
<p><term>Cindalismus</term> Lusus genus, quo paxillos in terram vliginosam mollemve adigunt pueri, et stantes prosternere student <foreign lang='GR'>kindalismo/s2</foreign>. Poll. B. <foreign lang='NL'>Fijcken</foreign>
Qui hoc lusus genere exercebantur, <foreign lang='GR'>kindalopa/ktai</foreign> dicebantur.</p>
<p><term>Communis</term> <foreign lang='GR'>e)pi/skuros2, e)pi/koinos2, e)fhbikh/</foreign>. quando partes hinc inde e silice expulsam scite excipiunt, ac expedite vltera metam remittunt.</p>
<p><term>Datatim ludere</term> Plauto. AL. <foreign lang='GE'>So einer dem andern den Ballen auffgibt, oder wurfft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den bal opgenen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Donner ou iettel l'efteuf</foreign></p>
<p><term>Dator</term> Plauto, qui in lusu piae dat pilam et adijcit. AL. <foreign lang='GE'>Geber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geuer, opgener</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le donneur</foreign></p>
<p><term>Dielcystinda</term> quo duplices puerorum turmae, porrectis hinc inde manibus, alteros adfe pertrahere conantur, dum pars altera superior existat. <foreign lang='GR'>duelkusti/nda</foreign> Poll. B. <foreign lang='NL'>Porthouden</foreign></p>
<p><term>Epostracisius</term> Lusus quo testulam aut lamellam siue lapillum distringunt super aquae aequor numerumque saltuum, quod facit priusquam desidat, ineunt, victoria penes illum relicta, qui saltuum multitudine superet. <foreign lang='GR'>e)postrakismo/s2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Borten, zeylen, kuchelen lingua Batauica, a velificandi argumento</foreign></p>
<p>Si liber Suetonij tranquilli De lusuum puerilium generibus exstaret, plura certiroaque hoc loco tradi potuissent: nunc ea ope destituti, lectorem curiosum ad Iulium Pollucem, qui haec ipsa nonnullaque alia enumerat, remittimus.</p>
<p><term>Expulsim ludere</term> Varr. in Serapide. Ad pueros pila expulsim ludere. AL. <foreign lang='GE'>Den Ballen auszschlahen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den bal wtssaen</foreign></p>
<p><term>Factor</term> Plaut. qui alteri parti siue factioni operam dat, obstruendo, pellendo, et excursus metam signando. AL. <foreign lang='GE'>Auffzeichner</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mercker, de teeckenaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Celuy qui marque la chasse</foreign></p>
<p><term>Flagbellum</term> B. <foreign lang='NL'>Cleppe, sweepe, beytel</foreign></p>
<p><term>Follis</term> Mart. Follis pugillatorius Plaut. Pila ventosa, quam siphonibus vento complent, coriacea, atumore quo follem imitatur, nomen adepta. pugillatorius vero, quod pugno verberetur, non palma. <foreign lang='GR'>kwruko/n</foreign> sunt qui Hippocrati dici putant. AL. <foreign lang='GE'>Auffgeblasene lederine Ballen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groote opgheblasen lederen bal</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grosse pelotte enflee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pallone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bola de viento</foreign></p>
<p><term>Fritillus</term> Iuuen. pyrgus Horatio, orca, Persio, turricula Martiali, Vasculum aleatorium infundibuli speciem repraesentas; per quod aleae iaciuntur ad euitandam impostaram: cuius adhuc inter aleones vsus est apud Italos. H. <foreign lang='SP'>Salsereta de donde lancan los dados</foreign></p>
<p><term>Halteres</term> Martiali. Massulae plumbeae, quibus in saltu librant se, vt certius assiliant: vel quibus gressum suspendunt illi, qui in extrema chorda ambulant. <foreign lang='GR'>a(lth=res2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Springkugelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Springballen om hem int gewichte te houden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boulets de plomb, pout donnet le contrepoix aux sauteurs et danseurs sur la corde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alcaderes para saltar</foreign></p>
<p><term>Harpastum</term> Mart. Pila folle mnor paganica maior, nominata a studio rapiendi, quo eam quisque rapere satagit. ea quoque erat vel scortea, vel Lanea, vel tomento floccisve farcta. <foreign lang='GR'>a)rpasto/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein grosser Ball</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een grooten caetsbal</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grosse pelotte a iouer</foreign></p>
<p><term>Impostoria</term> <foreign lang='GR'>faini/nda, e)feti/nda</foreign> et <foreign lang='GR'>fenni/s2</foreign> Eustathio, quando pila vni ostensa alteri adiicitur.</p>
<p><term>Larua</term> Hoeat. persona Plinio. <foreign lang='GR'>marmolukei=on, mormo\n, proswpi\s2 proswpei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Butzenantlitzt, Bockenantlitzt, Schonpert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mommenaensicht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Masque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mascara</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mascar</foreign></p>
<p><term>Latrones</term> Martiali, latrunculi Senecae. calculi. AL. <foreign lang='GE'>Schachstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schaecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eschets</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scacchi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sccaccos</foreign></p>
<p><term>Latrunculis</term> siue lateruunculis ludere Senecae, proelia latronum ludere Ouidio. hoc proprie dici, <foreign lang='GR'>pessoi=s2 pai/zein</foreign>, et <foreign lang='GR'>pessonomei=n</foreign> apud Cratetim, sunt qui autumant: a pessis nimirum, quorum oblonga est species, medica, si diis placet, materia. AL. <foreign lang='GE'>Im Schach spielen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schaceken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iouer aux eschets</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giuocar a scacchi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iuegar a scaccos</foreign></p>
<p><term>Micare digitis</term> Cicer. Lusus genus Italiae domesticum ac familiare, quo extentis vtrimque digitis, alter alterius numerum diuinatione assequi contendit. <foreign lang='GR'>e)palla/ttein tou\s2 daktu/lous2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die Finger herfur werffen, vnd schnellen</foreign> B. <foreign lang='NL'>pueris nostratibus ludus similis vocatur Peertgen wel bereyt, vel pick olye oft graef, vel cock cock rijwel. quo puer obstructis oculis diuinat quot alter digitos erectos habeat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iouer a lamour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giuocar a l'amore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iuegar al amorra</foreign></p>
<p><term>Myinda</term> Vbi obstructis pileo taeniave luminibus, fugientes tantisper exquirit, pulsatus interim, dum praehenderit aliquem. <foreign lang='GR'>mui+/nda</foreign> Polluci, <foreign lang='GR'>mui=a xalkh=</foreign> Hesychto. B. <foreign lang='NL'>T'blindeken, t'blindenspiel, suyckernoemken, vel hagercour</foreign></p>
<p><term>Orbis saltatorius</term> Cicier. AL. <foreign lang='GE'>Ring oder Kreiszcarntz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ronden dans</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bransle</foreign></p>
<p><term>Oscillum</term> oscillatio, Pensilis motio, lusus, genus, pueris rusticisque familiare, priscae aetati in Latinis feriis vsitatum, quo religatis altrinsecus de tigno arboreve restis sinibus in are librati subuectantur: quod oscillo iactari vocat, qui Commentarium doctum quidem, sed mendocissimum in Germanici Aratum dedit. <foreign lang='GR'>ai)w/ras2</foreign> Athenienses vocarunt primi, et instituerunt in Erigones grattam, quae vox, ibi in aras depranata est, proaeoras, <foreign lang='GR'>ai)w/ran</foreign> dixit hoc lusus genus et Plato. <foreign lang='GR'>ai)w/rksin</foreign>,
<pb id='s067a'/>
ni fallor, Galenus, venitque mini in dubium, de hoc ne senserit Suetonius, vbi Augustum cum pueris scribit lusisse ocellatis, vel, vt alij scribunt, ossilatis aut ossiculatis, cum vicinius aliquanto sit puerili ludo, si legas ofcillis, aut oscillatis. AL. <foreign lang='GE'>Ritzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tonteren Fladris et Brab. schongelen, schoppen Holland</foreign> G. <foreign lang='FR'>Baculer, ballocher</foreign></p>
<p><term>Ostracinda</term> Lusus genus, quo ducta linea dispartitos in partes pueros dispescit, mox protecto pileo (olim id fiebat ostraco) pars quae supinum pronumve eius casum diuinarit, alteram in fugam dilapsam insequitur. deprehensus (asmum nominabant) considet repetitque cantionem, nostra lingua quae sonat, Hol oft bol, quod est, Cauum ne an planum: vel luysen oft noppen: velut olim is diuinandum occinebat, Nox an dies, <foreign lang='GR'>o)straki/nda</foreign> Polluci.</p>
<p><term>Phaera</term> golubus Virg. <foreign lang='GR'>sfai=ra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Klotz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cloot, bol</foreign> G. <foreign lang='FR'>Globe, boule</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Globo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelota</foreign></p>
<p><term>Pila</term> Cleso, pila lusoria Plin. manuaria aliis. pila recussabilis et Italica Aureliano, a repercutiendi vicibus. <foreign lang='GR'>sfai=ra malakh/</foreign> Polluci, <foreign lang='GR'>pi=los2</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Ballen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bal, caetsbal</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esteuf, pelotte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Balla, palla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelota</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Balle</foreign></p>
<p><term>Pila clauaria</term> quae claua plumbata expellitur, duriore spissioreque tomento infarcta. AL. <foreign lang='GE'>Ballen die man mit Kolben schlegt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slachbal, koluebal. hanc crediderim esse, quae trigonalis martiali, nisi fallor, dicitur, praeduram firmoque stipatam pilo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelota de los ciudadanos</foreign></p>
<p><term>Pila paganica</term> Mart. laxior, et vel lanea, vel pluma mollive pilo farcta, paganis, hoc est, pagorum incolis vsitata. AL. <foreign lang='GE'>Dorff ballen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een lackenen oft sachten bal, pappaert Flandris</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelota de los aldeanos</foreign></p>
<p><term>Pilae lusoriae</term> quadruplex refertur a Polluce et Eustathio ratio: nimirum.</p>
<p><term>Plistobolinda</term> Ludus, quo qui plura iactu numerat puncta, appositam argenti summam aufert. <foreign lang='GR'>pleistoboli/nda</foreign> Polluci. AL. <foreign lang='GE'>Meiste Augen. Vberwurff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meeste oogen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plus de points</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piu ponti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tiro demasiado, mas puntas</foreign></p>
<p><term>Raptim ludere</term> in caelestis pilae lusu, quando volitantem pilam excipimus rapimusque. AL. <foreign lang='GE'>Den Ballen empfahen, vnd widerumb schlahen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den bal geraken, oft ontfangen, ende wederom slaen</foreign> Porro tribus hisce modis in pilae lusu agitur, vt Datatim sit, quando in tectum pergulam ve a datore adiicitzur: ex pulsim autem, quando vel de tecto ex cepta, vel solo illisa in longum expellitur: raptim vero, quando vltro citroque volans pila repercutitur: id quod in sphaeristeriis et palma fit et reticulo.</p>
<p><term>Refractio</term> <foreign lang='GR'>a)po/r)r)acis2</foreign>, vbi solo alliditur identidem resultans.</p>
<p><term>Reticulum</term> Ouid. Instrumentum chordis intentum siue maculis: quibus pila excipitur expelliturque. AL. <foreign lang='GE'>Kaggeten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rackette</foreign> G. <foreign lang='FR'>Raquette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spargula, rachetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Raqueta</foreign></p>
<p><term>Schoenophilinda</term> Consessum puerorum circulo sedentium obit vnus, funiculumque aut muccinium, aliudve quid apud vnum aliquem deponit, qui si dolum non praeuiderit, antequa circumcursarit ille, vicem illus obire cogitur. <foreign lang='GR'>sxoinofili/nda</foreign>. Pol. B. <foreign lang='NL'>Cock cock heeft geleyt, hoc est, Gallina exclusit ouum</foreign></p>
<p><term>Scruporum duodecim Iusus</term> Fabio. <foreign lang='GR'>skirafi/a, skirafi/zein</foreign> Polluc. B. <foreign lang='NL'>Damen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le ieu aux dames. Ioannes Frisius Germanis dici ait, Der Zwolfftstein</foreign></p>
<p><term>Senio</term> Persio. Mart. Latus tesserae sex ostendens puncta. <foreign lang='GR'>e(\c, e(ci/ths2, plh/rhs2</foreign> Zenobio, <foreign lang='GR'>kw=os2, sunwrikw/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sechs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sijs, secken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Six</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sei ponti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Seys puntos en el dado</foreign></p>
<p><term>Sphaeristerij</term> nomine censeri quoque potest locus, in quo globis certatur, siue ad paxillum humi depactum expulsis, siue per annulum adactis. B. <foreign lang='NL'>Rolbane, kosbane, bolbaen, klootbaen, beygelbaen</foreign></p>
<p><term>Sphaeristerium</term> Plin. Iun. Lampridio, Locus exercitio pilae potissimum desigantus. <foreign lang='GR'>sfairisth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ballenspiel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Caetsspel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tripot, ieu de paulme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giuoco di palla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iuego de pelota</foreign></p>
<p><term>Staciuli</term> Catoni, Gestus saltatorij, quibus ad statos musicos concentus subsistunt. <foreign lang='GR'>u(porxh/mata</foreign>. vnde Staticulos dare, pro saltare, dixerunt Cato et Plautus. AL. <foreign lang='GE'>Der Pasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den pas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le pas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il passo</foreign></p>
<p><term>Tali</term> Cicer. <foreign lang='GR'>a)stra/galoi, a)straga/lai</foreign> apud Iones. <foreign lang='GR'>a)/stries2</foreign> Callim. <foreign lang='GR'>a)/strixoi</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Kondon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Konten in bubus, bickelen oft pickelen oft hilteken in ouibus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Talons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Taloni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cornicoles</foreign></p>
<p><term>Talus</term> Cic. talorum iactus Ouidio astragalismus. Ludus erat puerilis, qui quaternis fiebat talis <foreign lang='GR'>a)stragalismo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wurffelspiel, Wirten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hiltekens spel, kotenspel. illud ouillis talis, hoc lusus genus bubulis constat</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iuego a caruicol</foreign></p>
<p><term>Talus pronus</term> <foreign lang='GR'>prhnh/s2</foreign> Aristoteli, qui iactus prosper erat. B. <foreign lang='NL'>Kote die stooft kote cuys</foreign></p>
<p><term>Talus supinus</term> qui cauuum ostendit. <foreign lang='GR'>u(/ptios2</foreign>, Aristotel. Iactus infelix. B. <foreign lang='NL'>Kote die schijt</foreign></p>
<p><term>Tessera Liuio</term> <foreign lang='GR'>ku/bos2, pesso/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wurffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Teerlinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>De, det</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dado</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dado</foreign></p>
<p>Tesserarij ludi iactus notiroes sunt Venus, Senio et Canis.</p>
<p><term>Tesserarius ludus</term> ab astragalismo diuersus. <foreign lang='GR'>pettei/a. kubei/a, petei/a sxolh=s2 a)luph\s2 diatribh/</foreign> Gergiae, <foreign lang='GR'>terpno\n a)rgi/as2 a)/kos2</foreign> Sophoc. alea
<pb id='s067b'/>
Cicer. AL. <foreign lang='GE'>Allerley Bretspiel mit Wurffeln</foreign> B. <foreign lang='NL'>Alderhande waechspel met teerlingen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tout ieu de hazard, ou a dez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ogni giuoco di dadi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Qualquier iuego con dados</foreign></p>
<p><term>Turbo</term> Tibullo, turben, vt Sosipatro placet. <foreign lang='GR'>bmbic, r(o/mbos2, stro/mbos2</foreign>, <foreign lang='GR'>stro/bilos2</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>stro/bi+los2</foreign></note>
 Platoni. AL. <foreign lang='GE'>Topff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Top, tol, nonne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toupie, sabot, trompe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Trottolo, pirlo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trompo, peonca</foreign></p>
<p><term>Venus</term> in tesserario ludo (qui ternis obibatur tessris) supremus erat iactus et felicissimus, ter senarium explens. (sic enim apud Parphyrionem decui olim interpolandem esse vocem, tricenarium.) AL. <foreign lang='GE'>Drey mal sechs, wenn man rumpfft oder mit dreyen Wurffeln wurfft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Drie sijsen, alsemen rijfelt, oft met drie steenen worpt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trois six, quand on ioue a trois dez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tresei, quando si giuoca con tre dadi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tres seys, entonces que se iuega con tres dados</foreign>
Dicebatur et Venus in talario ludo, qui quaternis talis constabat, vbi nullus talus eodem vultu staret, vt Martialis loquitur, sed diuersam singuli faciem ostenderent.</p>
<p><term>Versus</term> Plauto, Cum qui saltat, in orbem sese versat et circumagit.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.35' n='35' type='chapter'>
<head>DE MAGISTRATE ECCLESIASTICO. CAP. XXXV.</head>
<p><term>ABBAS</term> dictione Syrapatrem significante. archimandrita, velut ouium siue mandrae pastor. <foreign lang='GR'>a)ppas2 a)rximandri/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Abt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Abt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Abbe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abbate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abad, prelado de monges, o frayles</foreign></p>
<p><term>Aeditimus</term> Cicer. Varr aedituus Plin. templi curam gerens et custos. <foreign lang='GR'>newkou/ros2, teme/nwros2, tou= teme/nous2 proestw/s2</foreign> Straboni, <foreign lang='GR'>pulwro/s2</foreign> D. Ignatio, <foreign lang='GR'>tou= naou= prosta/ths2, i(eroko/mos2, i(ero/doulos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kirchenhutur, oder Sigrist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kerck meester, Kerckbewaerder, oft Coster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Secretain, sacristain, marguillier, garde des choses sacrees</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sacristano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sacristan, guardador del templo</foreign></p>
<p><term>Agyrta</term> <foreign lang='GR'>mhtragu/rths2</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>mhnagu/rths2</foreign> Eusebio, <foreign lang='GR'>a)gu/rths2, qehpo/los2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>o)xlagwgo/s2</foreign>, circulator dici potest, qui lararia circum pagos circumuehit, praestigiisque verborum vulgi aures onerat. AL. <foreign lang='GE'>Landtstreicher, der das Himmelreich macht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Casseboeue, Casiager, oft Muylstooter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Reliquarie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che porta di gua et di la a monstrar le reliquie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que muestra aquay colla las reliquias</foreign></p>
<p><term>Anachorita</term> qui in solitudinem discedit. cremitam vocant. <foreign lang='GR'>a)naxwri/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Hermiter, Einsidier, Waldbruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Eremijt, oft Cluysenaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn eremite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn ermitanno</foreign>H. <foreign lang='SP'>Vn ermitanno</foreign></p>
<p><term>Antistes</term> Liuio, praesul, <foreign lang='GR'>e)/foros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Prelat, Prior</foreign> B. <foreign lang='NL'>Prelaet, Prioor</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prelat. Prieur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prelato, o priore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perlado</foreign></p>
<p><term>Antista</term> Cicer. sacerdos primaria. AL. <foreign lang='GE'>Abdissem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Abtisse, Priorinne, de Moeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Abbesse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abbatessa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Abadessa de mongas</foreign></p>
<p><term>Archiepiscopus</term> <foreign lang='GR'>a)rxiepi/skopos2 a)rxiqe/wros2, a)rxiereu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ertzbischoff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eertsbisschop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Archeuesque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arciuescouo. A. Arcobispo</foreign></p>
<p><term>Causiatus</term> vel purpuratus pater, cardinalis, rex sacrorum diciposse videtur, quod is solus Pontifici maximo subijciebatur. <foreign lang='GR'>i(eromnh/mwn</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Cardinal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cardinael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cardinal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cardinale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cardinal</foreign></p>
<p><term>Censor ecclesiasticus</term> <foreign lang='GR'>a)rmosth\r o( ei)s2 to\ eu)= zh=|n diata/ttwn</foreign> Areopa. schol. <foreign lang='GR'>i(erono/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Prouisor, oder Dechant</foreign> B. <foreign lang='NL'>Prouisoor, oft Deecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prouiseur, ou doyen</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prouisore, o decano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prouisor, o decan</foreign></p>
<p><term>Ceroplastes</term> qui cereas imagunculas fingit. AL. <foreign lang='GE'>Der Wachssen Liecht vnnd Bilder macht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wassen Keersen oft Beeldenmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faiseur d'images de cire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi fa delle imagini di cera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que labra las images de cera</foreign></p>
<p><term>Coenobiarcha</term> Praefectus vel antistes monachorum aut coenobij. <foreign lang='GR'>moinobia/rxhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der obriste im Koster</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Pater van den Conuente, de Prioor van de Monicken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le prieur d'vn conuent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ilpriore d'vn conuento</foreign> H. <foreign lang='SP'>El prior del monasterio</foreign></p>
<p><term>Concionator</term> Cic. ecclesiastes. <foreign lang='GR'>dh/modida/skalos2</foreign> Synesio, <foreign lang='GR'>panhguri/sths2</foreign> Nazianz <foreign lang='GR'>e)kklhsiasth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Prediger, oder Predicant</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Predicant, oft predicker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prescheur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Predicatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Predicador</foreign></p>
<p><term>Cuiro</term> Arnobio, pro sacerdote curiae praefecto, quem parochum et curatum, vel aedis sacrae moderatorem vocamus. AL. <foreign lang='GE'>Pfartherr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pastoor, Prochiaen, Prochiepape, Curaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cure, pasteut</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Plebano, pastore, curato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pastor</foreign></p>
<pb id='s068a'/>
<p><term>Daduchus</term> taediger. <foreign lang='GR'>dadou=xos2</foreign>, qui faces Mysteriis praefert. AL. <foreign lang='GE'>Fackel oder torschendrager</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Toorsedrager</foreign> G. <foreign lang='FR'>Porteur de torches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Portatorchie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que lleua o trae la hacha</foreign></p>
<p><term>Designator</term> Acroni, Tert. arbiter funerum, qui funus conducebat ad locum Libitnae, vt cum honore efferretur, vel Designator Plauto, qui quamuis aut funebrem pompam vonstituebat, cuilibet ordinem, quem inter incedendum seruaturus esset, praescribens. AL. <foreign lang='GE'>Der Ceremonien Meister, Anweiser, Radlefuhrer, dor verordnet wie sie gehen sollen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ordinancie, oft ceremonien Meester, Aengener</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maistre des ceremonis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maestro delle ceremnone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Maiestro de las ceremonias</foreign></p>
<p><term>Dioaconus</term> <foreign lang='GR'>leitourgo/s2</foreign> Areop. <foreign lang='GR'>dia/konos2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Diaken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Diacre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Diacono</foreign> H. <foreign lang='SP'>Diacono</foreign></p>
<p><term>Episcopus designatus</term> <foreign lang='GR'>a)na/doxos2, kaqhge/mwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Coadiutor</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coadiutoor</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coadiuteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coadiutore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Coadjodor</foreign></p>
<p><term>Initiator</term> episcopi vicarius. <foreign lang='GR'>telesth\s2, teleta/rxhs2, i(erotelesth\s2, i(eromu/sths2</foreign>, suffraganeum nominant vbique.</p>
<p><term>Libitinarius</term> pro eo qui humum sepeliendo cadaueri aperit. <foreign lang='GR'>nekroqa/pths2</foreign> Pand. bustuarius Ammiano, <foreign lang='GR'>tafeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Todten graber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Graefmaecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fossoyeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi fa la fossa</foreign> H. <foreign lang='SP'>A quel que haze la caua</foreign></p>
<p><term>Libitinarius</term> Vlpiano, qui cuncta ad funebrem pompam necessaria procurabat. <foreign lang='GR'>kteristh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der verschafft, kaufft vnd zuruft, was zur Leich zubestatten vondtten ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die alle dinck toerust ende beschickt, wat tot een Wtuaert noot sakelijck is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui appreste ce qui est necessaire aux funerailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi metre in ordine ogni cosa necessaria pell' essequie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que apareja las cosas necessarias per el mortuorio</foreign></p>
<p><term>Lychnuchus</term> qui lychnum praefert. <foreign lang='GR'>luxnou=xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Latern drager, Lichtdrager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lanteeren drager</foreign> G. <foreign lang='FR'>Porteur de lanterne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Portalanterna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que lleua la lumbre</foreign></p>
<p><term>Monachus</term> qui solitariam vitam degit. <foreign lang='GR'>mo/naxos2, a)skhth\s2, o(/s2 on tw=| monasthri/w| ta\ tou= semnou= bi/ou musth/ria monou/menos2 telei=tai</foreign>, vt Philon. inquit. AL. <foreign lang='GE'>Ein Munch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Monick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn moine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn monaco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn mongo</foreign></p>
<p><term>Mystagogus</term> Cice. qui hospites circumducit ad visendas aedium sacrarum reliquias, quas vocant <foreign lang='GR'>mustagwgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der die heythum last sehen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die de Reliquien verthoont</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui monstere les reliques</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi mostra le reliquie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que muestra las reliquias</foreign></p>
<p><term>Nolae curator</term> <foreign lang='GR'>e)pimelhth\s2 tou= h)xei/ou</foreign>, qualis ferme olim apud Athenienses <foreign lang='GR'>e)fu/dwr</foreign> dicebatur, a clepsidrarum, quibus horas metiri solebant, cura. AL. <foreign lang='GE'>Der das Vhrwerck stellet, oder die Klocken zeugt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die d'uren stelt, de Clocken luyt, oft daer met bayaert, den bayaerder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui sonne ou gouuerne les cloches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi suona a tocca o mette en ordine le campane</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que toca las campanas</foreign></p>
<p><term>Pollinctor</term> Plauto Vlp. qui cadauera lauat, atque vnguentis illinit. <foreign lang='GR'>nekralei/pths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Todten salber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lijcksaluer, reeuwer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui oiongt les corps morts</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi ongi li corpi morti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que onta los cuerpos muertos</foreign></p>
<p><term>Pontifex</term> Cic. episcopus, antistes, antistes caeremoniarum et sacorum Cic. infulatus mysta, et protomysta Sidon. <foreign lang='GR'>e)pi/skopos2, prwtomu/sths2, i(erodida/skalos2</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>i(erofa/nths2, i(erono/mos2, qeofra/dmwn h(gemwneu/s2</foreign> Proclo, <foreign lang='GR'>a)rmosth/s2</foreign> Dionys. Areopag. vt scholiastes annotat. <foreign lang='GR'>qewro/s2</foreign> Areop. <foreign lang='GR'>i(erofu/lac</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Bischoff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Bisschop</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'euesque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vescono</foreign> H. <foreign lang='SP'>Obispo</foreign></p>
<p><term>Pontifex maximus</term> curio maximus diciposse videtur, (nisi mutata religio prohibeat) quod eius auctoritate curiae omnes, atque vniuersitas curionum regeretur. Astipluatur et Nebrissensis his verbis: Curio maximus erat, qualis apud nos est Papa. voce ea vsus est praeter Ouidium et Liuium Arnobius Lactantij praecetor lib. 2. Papa, quasi pateri, id enim est, <foreign lang='GR'>pappa/s2</foreign>: quod nomen identidem vsurpat pro Episcopo Apollinaris. <foreign lang='GR'>a)rxiereu\s2, i(erofa/nths2, tw=n i(erw=n basileu\s2, i(era/rxhs2</foreign> Dionys. <foreign lang='GR'>tw=n i(erw=n prosta/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Bapst</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Paus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le Pape</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il Papa</foreign> H. <foreign lang='SP'>El Papa.</foreign></p>
<p><term>Popa</term> Sueton. qui victimas feriebat immolabatuque. <foreign lang='GR'>qu/ths2</foreign> Plutarch. AL. <foreign lang='GE'>Oppffermetzger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slagher des Offerbands</foreign></p>
<p><term>Praeco feralis</term> qui funus praeuia nola edicit. B. <foreign lang='NL'>De Belleman</foreign></p>
<p><term>Praefectus sacrarum virginum</term> AL. <foreign lang='GE'>Der pater in Frauwencloster</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Pater van Baghijnhof</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le prieur des nonnanis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il priore del beguinagio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El padre de las monjas</foreign></p>
<p><term>Sacrifius</term> Ouid. sacerdos Cic. sacriloga Tacito, flamen Cicer. mysta vel mystes Ausonio, sacris operatus. <foreign lang='GR'>i(erourgo\s2, qu/ths2, quxo/os2</foreign> Eustat. <foreign lang='GR'>i(ereu/ths2</foreign> Plat. <foreign lang='GR'>quhpo/los2</foreign> poetice, <foreign lang='GR'>quth/r</foreign> Sophoc. <foreign lang='GR'>linoba/ths2</foreign>suid. vt liniger Iuuen <foreign lang='GR'>qeourgo/s2</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>za/koros2</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>telesth\s2, kaqa/rths2, koinolhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Pfaff, Priester, Opfferpfaff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Priester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prebstre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sacerdote, prete</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sacerdote</foreign></p>
<p><term>Sandapilarius</term> sandapilarum faber Iuuen. pro eo qui sandapilas et apsulas cadauerum parat. <foreign lang='GR'>sorophgo/s2, seropoio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Todten Baarmacher. Die de Bare oft Kisten voor de Dooden maeckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui fait les casses aux mortes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi fa le casse</foreign>
<pb id='s068b'/><foreign lang='IT'>per li morti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que labra las caxas do se ponen los muertos</foreign></p>
<p><term>Vespillo</term> Mart. qui cadauera praecipue sub noctem exportat. sandapilarius qui sandapila mortuos effert. inscriptus Martiali. <foreign lang='GR'>nekrofo/ros2, soropoio\s2, sorophgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leichtrager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lijchdragher, Celleborer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui porte le corps mort en terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi porta il corpo morto ad enterrare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que lleua en espaldas el muerto por enterrarlo</foreign></p>
<p><term>Victimarius</term> Valex. Max. quisacrorum minister instrumenta popae paratae subministrat.</p>
<p><term>virgo vestalis</term> vel sacra <foreign lang='GR'>e)sti/as2</foreign> halicarn. <foreign lang='GR'>a)ph/tria, qerapeuti/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Closterfrauw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Nonne, een Baghijne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne beguine, vne nonnain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vna monaca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vna monia</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.36' n='36' type='chapter'>
<head>DE MAGISTRATV POLITICO. CAP. XXXVI.</head>
<p><term>ACommentariis</term> qui in acta refert principis res. <foreign lang='GR'>u(pomnhmatogra/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gheschicht schreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Historieschrijuer van en prince</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'historien de quelque prince</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lhistoriographo di qualche principe</foreign> H. <foreign lang='SP'>El historico del rey</foreign>
Nebrissensis A commentariis eum esse putat, qui catalogum prehensorum descriptum habet. B. <foreign lang='NL'>Clerck vanden bloede</foreign></p>
<p><term>A libellis</term> Sueton. libellorum magister, qui cognitiones tractabat, et supplicum libellorum vota. <foreign lang='GR'>o( tw=n i(ketesi/wn proi+sta/menos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Cantzeler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Cancellier, oft een Meerster van de Requesten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chancelier, uole maistre des requestes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il canceliere, o maestro delle richieste</foreign> H. <foreign lang='SP'>Por quien el responde a las peticiones</foreign></p>
<p><term>A memoria</term> magister memoriae Cod. qui annotationes omnes dictabat, emittebat, precibus respondebat, meoriam agendorum suggerebat. <foreign lang='GR'>o) e)pi\ th=s2 mnh/mhs2, th=s2 mnh/mhs2 proestw/s2</foreign> Herod. <foreign lang='GR'>mnh/mwn</foreign> Aristoph. schol. H. <foreign lang='SP'>El que recuerda el rey lo que ha de hazer</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Recorder</foreign></p>
<p><term>A pedibus</term> Cicer. circumpedes eid. ad pedes Martial. pedissequus Col. AL. <foreign lang='GE'>lackey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lackay, pagie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lacquay, page</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lacaio, pagio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Laquey, page, o el moco d'espuelas</foreign></p>
<p><term>A Poculis</term> a caliculis, procillator nonnullis, sed minus, Latine, <foreign lang='GR'>o( pro\s2 tai=s2 ku/lici</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schenck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schencker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Verseur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi da bere al principe</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que da de buer al rey</foreign></p>
<p><term>A rationibus</term> Suet. rationarirum praefectus, ratiocinator Cic. rationalis Lampridio, qui accepti expensique rationem habet. AL. <foreign lang='GE'>Rechenmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rerckenmesster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maistre des contes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il contadroe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene cargo de las cuentas, el cuentador</foreign></p>
<p><term>A secretis</term> <foreign lang='GR'>o( e)pi\ tw=n a)por)r(h/twn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Secretari</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Secretaris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le secretarie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Secretario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Secretario</foreign></p>
<p><term>Ab aure</term> B. <foreign lang='NL'>Een Secretarijs oft Consilier</foreign></p>
<p><term>Ab epistolis</term> Suet. <foreign lang='GR'>e)pistoliogra/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Secretari, Brieffschreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Secretarius om brieuen te schrijuen</foreign></p>
<p><term>Accensus</term> Cic. ostiarius Plin. <foreign lang='GR'>qurwro\s2, o( tai=s2 qu/rais2 e)festhkw/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Thurhuter, Portner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Poortier, oft Deurwaerder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Huissier, portier</foreign>IT. <foreign lang='IT'>Vsciero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Portero</foreign>
Accensi munus erat accire ius poscentes ad praetorem, et importunis interpellatoribus  silentium imponere, et populum iussu magistratus, cuius ministri erant, accire, hoc est vocare.</p>
<p><term>Actuarius</term> Suet. Notarius qui verba dictantis excipit citatiore manu. <foreign lang='GR'>grafeu\s2, taxugra/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Screiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Notairus, Schrijuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escriuain</foreign></p>
<p><term>Ad manum seruus</term> Cicer. pro a manibus: ad pedes Martiali, idem quod a pedibus.</p>
<p><term>Antigrapheus</term> qui pecuniarum a coactoribus acceptarum in vsum principis rationes obseruat. custos Cicer. aduersus Rullum <foreign lang='GR'>a)ntigrafeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rodelschreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Controlleur</foreign> G. <foreign lang='FR'>Contrerolleur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Contralor</foreign> H. <foreign lang='SP'>Contralor</foreign></p>
<p><term>Apparitor</term> Cic. qui magistatus imperio praesto erat. <foreign lang='GR'>e)pi/xeir</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Stattdiener oder Knecht, Weibel, diener der Obrigkeit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Stadtknecht oft Dienaer, een dienaer der Ouerheyt, Bedel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Apparituer, bedeau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bedello, cursore Romae</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que esta en pie para seruir a ostro</foreign></p>
<p><term>Archidux</term> dux, et comes, sub Reguli nomine Latine loquentibus comprehenduntur.</p>
<p><term>Archigrammateus</term> Scribarum praefectus. <foreign lang='GR'>a)rxigrammateu/s2</foreign>. Polyb. AL. <foreign lang='GE'>Cantzler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cancellier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chancelier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cancellario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cancellario</foreign></p>
<pb id='s069a'/>
<p><term>Caesar</term> <foreign lang='GR'>kai=sar</foreign> quem regem Romanorum nominant. AL. <foreign lang='GE'>Romischer Konig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roomsch. Conick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le Roy des Romanis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il Re de Romani</foreign> H. <foreign lang='SP'>El Rey de los Romanos</foreign>
Hoc discrimen statuunt nonnulli: alij confundunt, vt Caesar sit idem Imperatore.</p>
<p><term>Comes</term> Dig. proprie intellgitur qui proconsulem praesidem ve in prouninciam abeuntem comitabatur, inque eius erat offico. AL. <foreign lang='GE'>Graff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Graue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Comte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Conte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Conde. Sic Comes prouincialis exponitur a nonnullis, pro eo, quem Landgrauium Barbari vocant</foreign></p>
<p><term>Cubicularius</term> Cic. <foreign lang='GR'>katakoimasth/s2</foreign>. Plutar. AL. <foreign lang='GE'>Kammerdiener</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cameling</foreign> G. <foreign lang='FR'>Valet de chambre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cubiculario</foreign> AN. <foreign lang='EN'>A Chamberlaine</foreign></p>
<p><term>Decurio cubiculariorum</term> Sueton. qui praeest cubiculariis principis AL. <foreign lang='GE'>Obrister Camerherr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oppercamerlinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grand chambrelan</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gran ciamberlano</foreign> H. <foreign lang='SP'>El sobre camereto</foreign> AN. <foreign lang='EN'>High chamberlaine</foreign></p>
<p><term>Dominus</term> olim inuidiosum, vt annotat Seruius, qui imperium habet in populos. <foreign lang='GR'>ku/rios2 o\s2 a)/rxei e)ko/ntwn tw=n a)rxo/ntwn koi/ranos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Herr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Seigneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Segnore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sennor</foreign></p>
<p><term>Dynasta</term> vel dynastes Cicer. Vir aut princeps potes. <foreign lang='GR'>dunasth/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gewaltiger grosser Herr, Freyherr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geweldich en machtich Heere, Baender Heere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bron, puissant Seigneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barone, o potente signore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sennor muy alto y poderoso</foreign></p>
<p><term>Formularius</term> Fabio, qui formulas omnis generis negotiorum ad vsum seruat AL. <foreign lang='GE'>Der aller Handlen Formulat hat, oder ein Praicticus</foreign> B. <foreign lang='NL'>Copist</foreign> G. <foreign lang='FR'>Clergeau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gopista</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene copia de cada escritura</foreign></p>
<p><term>Fabricensis</term> Cod. Theod. cui armorum imperialis aulae incumbebat cura fabricandorum, quem existimo etiam fabrorum praefectum Vegetio dici, qui ferramenta, vehicula, machinas, et arma vel noua fieri, vel quassata reparari curabat. <foreign lang='GR'>e)/parxos2 tw=n texnitw=n</foreign> Plut. nisi quis velit Fabricensem curiae iperatoriae vacari soli: Praefectum vero fabrorum in quauis expeditione et castris suum tueri munus. AL. <foreign lang='GE'>Bawmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fabrijckmeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le maistre de la fabrique</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il maestor delle fabriche</foreign> H. <foreign lang='SP'>El maestros de las fabricas</foreign></p>
<p><term>Herios</term> Mart. heronia Propert. Illustris foemina. <foreign lang='GR'>h(rwi\s2, h(rwi/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein herliche vnd adeliche Fraw</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een edel enn deuch delijcke Vrouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Femme noble et vertueuse par excellence</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Heroina, principessa nobile et vertuosa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sennora de mucha virtud</foreign></p>
<p><term>Heros</term> Virg. semideus Statio, Vir illustris, et qui rerum gestarum magnitudine aut virtutis claritate homine maior est. <foreign lang='GR'>h(/rws2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein herrlicher, tummmuttiger Mensch, Edel, Rittermassig, heilig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vorrome, edele, oft deuchtlijcke Persoon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Homme ayant quelque vertu plus que de l'homme, demy Dieu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Huomo valente, vertuoso, heroe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sennor de mucha virtud</foreign></p>
<p><term>Imperator</term> Augustus. <foreign lang='GR'>au)tokra/twr</foreign>. H. <foreign lang='SP'>Keyser, Obrister der Romischen Reichs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keyser</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'empereur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'imperadore</foreign> H. <foreign lang='SP'>El emperador</foreign></p>
<p><term>Inter rex</term> Cic. qui regis defuncti vices implet, dum nouus succresserit <foreign lang='GR'>mesobasileu/s2</foreign> Plut. Istud inter Propregem et interregem discriminis esse censeo: tametsi Nebrissensis confundat. AL. <foreign lang='GE'>Eins abgestorbene Konings Statthalter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Stadthouder oft Regent, regierende in des gestoruen Conincx plaerse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vice roy ou regent qui gouuerne tant qu'il n'y a Roy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vicere, o tegente, che gouuerna in luoco del re morte</foreign> H. <foreign lang='SP'>El virey, qui tiene laplaca del rey muerto</foreign></p>
<p><term>Librariolus</term> Ciero. pro villi scriba libellorum. <foreign lang='GR'>grammatoku/fon</foreign> Demost. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schreiberle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Clerck, Registerclerck, Pennelecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Clerc, clergenau, plumeteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scrittore, scrittorello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escriuanillo</foreign></p>
<p><term>Megistanes</term> Suet. purpurati Curt. magnates quorum est magna potetia et auctoritas, <foreign lang='GR'>megista=nes2, e)/carxoi</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Grosse Heeren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groote ennde machtige Heeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grands maistres, princes, primats, premiers gouuerneurs d'vn royaume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Signori grandi, principi, i gouuernatori delle prouince</foreign> H. <foreign lang='SP'>muy magnificos sennores, gouernadores de la tierras y prouincias</foreign></p>
<p><term>Monarcha</term> <foreign lang='GR'>mona/rxos2</foreign> Plaut. <foreign lang='GR'>mo/narxhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Furst, allein Herr, Landherr fur sich selbst allein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ouerheer alleene</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monarque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Monarcha, solo principe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn monarca o sennor suelo</foreign></p>
<p><term>Nobilis</term> Cic. nobili genere natus Eid. natalibus clarus Plin. Iun. Nobili loco natus Cic. <foreign lang='GR'>eu)genh/s2</foreign> Aristo. <foreign lang='GR'>eu)gene/ths2</foreign> epigr <foreign lang='GR'>genai=os2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Edel, vom edlem Geschlecht oder Stammen, Wolgeborne</foreign> B. <foreign lang='NL'>Edel, Welghebooren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noble, de noble race</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nobile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hidalgo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Gentilman borne</foreign></p>
<p><term>Nouus homo</term> Cic. qui matioribus suis praelucet, nullis vel obscuris natalibus editus, <foreign lang='GR'>kaino/s2</foreign> Appiano, <foreign lang='GR'>o( a)f' e(autou=, a)ll' ou) tw=n progo/nwn gnw/rimos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>New auffkomme Leuth, van schlechten Orten erboren, aber jetzt in achtung kommen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Van nieuwe hercommen</foreign> G. <foreign lang='FR'>de nouuelle race</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Huo mo nouo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>A gentilman oft he first head</foreign></p>
<pb id='s069b'/>
<p><term>Palatina officia</term> Capitolino dicuntur, quos aulicos officiales nominant. AL. <foreign lang='GE'>Eins Keysers oder Konings diener</foreign> B. <foreign lang='NL'>S'Keysers oft S'conincx Officiers ende Dienares</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les ofsiciers d'vn empereut ou d'vn roy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li officiali dell' imperadore, o del re</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los officiosos del palacio</foreign></p>
<p><term>Praefectus arcis</term> <foreign lang='GR'>a)krofu/lac</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>frou/rarxos2</foreign> Xenop. AL. <foreign lang='GE'>Obrister in eim Schlosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Castelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chastelain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capitane di qualiche fortezza o castello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capitan de fortaleza</foreign></p>
<p><term>Praefectus praetorij Augustalis</term> hodie Marcscalcus, Marcschal.</p>
<p><term>Praegustator</term> Suet. Cic. qui cibos principi appositos praegustat. <foreign lang='GR'>prote/nqhs2</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>progeu/sths2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Credentzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Proeuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escuyer trenchant, eschanson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi gusta in anzi ch' el principe mangia le vinande</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que haze la salua gustando</foreign></p>
<p><term>Praeses limitaneus</term> qui limitibus finibusve prouinciae praeerat, quem Marchionem dixit Germania, a finibus idem etymon secuita. AL. <foreign lang='GE'>Marckgraff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Marckgraue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marquis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marchese</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marquez</foreign></p>
<p><term>Praetextatus assecla</term> qui Gall. vocatur Vn page d'honneur.</p>
<p><term>Praetor comitatus Augustalis</term> qui et Palatinus hodie.</p>
<p><term>Praetorio praefectus</term> Suet. qui a Caesare primas partes habebat, disciblinae curialium emendae praepositus, vt'e Cassiodoro intelligimus vnde ab Eunapio accommode vocatur ea dignitas <foreign lang='GR'>basilei/a a)po/furos2</foreign>, velut imperatoria dignitas, sed extra purpuram vel trabeam, <foreign lang='GR'>th\s2 au)lh=s2 e)/foros2</foreign> Plutarch. in Galba <foreign lang='GR'>e)/parxos2 tw=n basilei/wn, e)/parxos2 th=s2 au)/lhs2</foreign> Eunopia.</p>
<p><term>Primates</term> optimates Cicer. proceres Virgil. xummatess qui primi sunt et eminentiores in ciuitate aliqua. <foreign lang='GR'>a)risth=es2 prwteu/ontes2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Die furnembeste Herren, Obristen vnd regenten einer Stadt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Opperste ende Principaelste oft beste in een Stadt, de Hooftacken, de Regenten</foreign> G. <foreign lang='FR'>les gouuerneurs ou principaux d'vn populaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li capi della cirta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los principales del pueblo</foreign></p>
<p><term>Princeps</term> Cic. <foreign lang='GR'>a)/rxwn, dhmou=xos2</foreign> Sophoc. <foreign lang='GR'>kuroth/r</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>koi/ranos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Furst oder Furstin, furnemmer Herr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Prince oft Vorst, oft Princesse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Principe, o principessa, prencipe o prencipeza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Principe, o princeza</foreign></p>
<p><term>Prorex</term> qui regis absentis vices et locum gerit. <foreign lang='GR'>a)ntibasileu/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Eins Konigs Statthalter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Conincx Stadthouder, Viceroy</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viceroy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vicere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Virey, vlcerey</foreign></p>
<p><term>Regina</term> Cic. <foreign lang='GR'>basili/s2 basi/lissa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Konigin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coninginne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Royne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Regina, reina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Reyna</foreign></p>
<p><term>Regulus</term> Plinio, proprie filius aut nepos regis. inde ad principatum aliquem obtinentes latius extenditur vocabulum. <foreign lang='GR'>basilisko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Furst, hertzog, oder Graff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Vorst, landtsheere, Hertoch, oft Graue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prince, Duc, ou Comte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Principe, Duca. o conte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Principe, duque, o conde</foreign></p>
<p><term>Rex</term> Cic. <foreign lang='GR'>basileu\s2 balh/n</foreign> Aeschylo, <foreign lang='GR'>skhptou=xos2, krei/wn</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Konig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coninck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Roy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Re</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rey</foreign></p>
<p><term>Satrapa</term> velsatrapes Terent. est autem vox Persica praesidem signans. toparcha. <foreign lang='GR'>satra/phs2, topa/rxhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vogt, landtvogt, Landsherr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Drossaert, Marschalck, Landtvoocgt, Landtsherre, stadthouder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gouuerneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gouuernatore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gouernador</foreign></p>
<p><term>Scriba</term> Festo, librarius Cic. Catul. qui libros describit, <foreign lang='GR'>grammateu\s2 grafeu\s2, grammatoku/fon</foreign> Demost. quod vilem operam locet scribendis libellis, prono capite et cernuus. AL. <foreign lang='GE'>Buscschreiber, Schreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>bockschryuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vide infra in Librarius</foreign></p>
<p><term>Scribae</term> Festo, libtarij Eid. qui in tabulis publicas res ac rationes referunt, <foreign lang='GR'>grammatei=s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stattschreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Greffiers, quasi graphiarij. Schrijueynen, Stadtschryuers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Greffiers, escriuanis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Greffieri, scrittori dell' archiuio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escriuanos de la ciudad</foreign></p>
<p><term>Scribae</term> in sacris literiss diuersi sunt ab his, quippe legis interpretes, qui legem descriptam habebant. <foreign lang='GR'>grammatei=s2</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schriftgeleerden</foreign></p>
<p><term>Scriptuarius</term> Lucil. qui in prouinciis acceptorum rationes publicanis scribebat, <foreign lang='GR'>diagrafeu\s2, e)pigrafeu/s2</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Zollschreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tolschryuer</foreign></p>
<p><term>Silentiarij</term> Cod. a silentio, quos aliqui secretarios a secretis intelligunt: alij latius eo vocabulo comprehendi principis consiliarios omnes existimant. Alciatus. administros quictis in palatio exponit.</p>
<p><term>Tubularius</term> Tacit. amanuensis Suet. qui rationes publicas aut priuatas annotat. <foreign lang='GR'>proxeirofo/ros2, grammateu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schreiber, oder Notari</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schrijueyn, oft Notaris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esciriuain ou notarie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scriuano, o notario, o notaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escriuano o notario</foreign></p>
<p><term>Testamentarius</term> Callistrato, Scriba qui vltimi elogij voluntatem adnotat. <foreign lang='GR'>diaqhkogra/fos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Notari, oder Testamentschreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Testamentschrijuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Notarie d'vn testament</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il notaio per scriuere il testamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>El notario que escrine el testamento</foreign></p>
</div2>
<pb id='s070a'/>
<div2 id='IuNP.01.37' n='37' type='chapter'>
<head>DE MARI. CAP. XXXVII.</head>
<p><term>BOSPHORVS Cimmerius</term> <foreign lang='GR'>bo/sporos2 kimme/rios2</foreign>. IT. <foreign lang='IT'>Streto di Caffa</foreign></p>
<p><term>Euxinus pontus</term> <foreign lang='GR'>eu)/ceinos2 po/ntos2</foreign> Mare nigrum Turcis vocatur. IT. <foreign lang='IT'>Marmaggior</foreign></p>
<p><term>Bosphorus Thracius</term> <foreign lang='GR'>bo/sporos2 qra/kios2</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estrecho de Constantinopoli</foreign></p>
<p><term>Fretum Gaditanum</term> vel Herculeum. H. <foreign lang='SP'>Estrecho de Gibraltar, vel de Maruecho</foreign> B. <foreign lang='NL'>De strate</foreign></p>
<p><term>Fretum Siculum</term> Mamertinum Cic. IT. <foreign lang='IT'>El faro de Messina</foreign> H. <foreign lang='SP'>El faro de Messina</foreign></p>
<p><term>Hellespontus</term> <foreign lang='GR'>e(llhs2po/ntos2</foreign>. Angustiae maris inter Seston et Abydon. H. <foreign lang='SP'>Estrecho de Gallipoli</foreign></p>
<p><term>Hippadis pelagus</term> Ptol. Maris rubri pars. Arcipelago de Maldiuar.</p>
<p><term>Mare Adriaticum</term> Superum Plaut. sinus Adrianus vel Adriaticus. <foreign lang='GR'>qa/lassa h(\ a)/nw, h)\ a)drianh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Venediger meer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Golfo di Venetia</foreign></p>
<p><term>Mare Aegaeum</term> quo Asia ab Europd diuiditur, <foreign lang='GR'>ai)gai=on pe/lagos2, e(llhnikh\ qa/latta</foreign> Thucyd. IT. <foreign lang='IT'>Arcipelago. Thurcis Mare album vocatur</foreign></p>
<p><term>Mare asperum</term> Ptolem. Sinus Barbaricus ad mare rubrum. Golfo de Melinde.</p>
<p><term>Mare Balticum</term> Xenoph. <foreign lang='GR'>baltiko\n pe/lagos2</foreign>. Morimoruza Philemoni, Mare Suedicum. B. <foreign lang='NL'>Osterzee</foreign></p>
<p><term>Mare Caspium</term> Hircanum, <foreign lang='GR'>ka/spion pe/lagos2</foreign>. hodie Corusum Georgiam, Terbestan, et Curzar. Mauris hobar corsun vocabulo communi cum sinu Arabico. Rutenis Chualenska more.</p>
<p><term>Mare Erythraeum</term> vel rubrum Pilnio a fundi colore. qui aquis ruborem communicat, alij volunt ab Erythra rege in eo submerso, <foreign lang='GR'>e)ruqrai=on pe/lagos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das rott Meer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roode Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mer roge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>mar rosso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mar d'India. Suph. Hebraeis vocatur, velut rubrum seu caricosum</foreign></p>
<p><term>Mare inferum</term> Cic. Thuscum Plin. Tyrrhenum, Notium Plin. Liburnum Cicer. AL. <foreign lang='GE'>Das Tuscanisch Meer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mar di Toscana, mar Tosco</foreign></p>
<p><term>Mare Ligusticum</term> IT. <foreign lang='IT'>Mar Lione</foreign></p>
<p><term>Oceanus</term> Virgil. Mare vniuersum ambiens, <foreign lang='GR'>w)keano/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das grosse Meer.</foreign> B. <foreign lang='NL'>De groote oft wilde Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>La mer Oceane</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mar Oceano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oceano, mar grande</foreign></p>
<p><term>Oceanus Atlanticus</term> quem Hispania ob submersa crebris naufragiis iumenta nominat sua lingua, Golfo de las yeguas, velut equarum sinum.</p>
<p><term>Oceanus glacialis</term> Scythicus, Septentrionalis, mare Amalthe um B. <foreign lang='NL'>Yszee</foreign> G. <foreign lang='FR'>La mer gelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mare geleto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mareldo</foreign></p>
<p><term>Propontis</term> <foreign lang='GR'>pro/pontis2</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mar de S. Georgio</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.38' n='38' type='chapter'>
<head>DE MEDICAMENTIS. CAP. XXXVIII.</head>
<p><term>ACOPVM</term> Plinio, Medicamentum quod lassitudinum e vehementiore motu corporis contractam illitu sopit, dolores leuat: e calefacientibus molli entibusque conflatum. <foreign lang='GR'>a)/kopon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Salb fur die Mude</foreign> B. <foreign lang='NL'>Salue voor de vermoetheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicament qui deslasse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rimedio contro la stracchezza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio pro quitar el cansancio</foreign></p>
<p><term>Acraepalum medic</term> <foreign lang='GR'>a)krai)palon, a)me/quston</foreign>, Medicamentum, quo vel prohibetur vel discutitur ebrietas et crapula. AL. <foreign lang='GE'>Artzney wider das vollsauffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dranckaerts drancxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Remede contre l'yurongnerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rimedio contra la vbbriacchezza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio contra la boracheria</foreign></p>
<p><term>Alipasma</term> Puluisculus, qui oleo commistus inungitur ad cohibendos sudores</p>
<p><term>Amuletum</term> Plin. quod collo appensum aut alia quauis ratione admotum, amolitur facinum et sortilegia. <foreign lang='GR'>peri/amma, peri/apton, a)potro/paion, para/rthma</foreign> Luciano, <foreign lang='GR'>katasth/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dasz man an halsz hencket fur Kranckheiten, oder sonst bose Zufell</foreign> B. <foreign lang='NL'>Datmen aen den hals hangt oft dracht voor eenich eeuel, als sint Ians Euangelie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fermaillet pendant au col</foreign></p>
<p><term>Anabrochismus</term> cum immissis vinculis aliquid superuacanei tabefactum tollitur. <foreign lang='GR'>a)nabroxismo/s2</foreign>.</p>
<p><term>antidotus</term> Plin. Alexipharmacum, quod vsu potuque lethalibus venenis ressistit. <foreign lang='GR'>a)lecith/rion, a)lecifa/rmakon a)nti/dotos2</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Artzney wider das Gifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Preseruatijf oft medecije tegens t'venijn, oft vergheuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Preseruatif contre poison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Antidoto</foreign>
<pb id='s070b'/>
H. <foreign lang='SP'>Medicina contra concona</foreign> Hoc etiam porphylacticum dici potest. <foreign lang='GR'>profulaktiko\n fa/rmakon</foreign>, quod ante venenum assumtiur, vt theriacum. <foreign lang='GR'>qhriako/h</foreign>, quod ferarum morsibus medetur.</p>
<p><term>Cataplasma</term> Plin. medicametum molle ad varios olim vsus expetitum, nunc pro medicamentoie viridibus simplicibus decoctis, contusisque. B. <foreign lang='NL'>Cataplasme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cataplansme</foreign></p>
<p><term>Ctapotium</term> Plinio, Medicamentum, quod non diluitur, sed ita vt est, deouratur: vt a Scribonio descibitur. vulgo pilula a rotunda specie, pilae instar, sic <foreign lang='GR'>goggu/lion</foreign> Hipp. et <foreign lang='GR'>gogguli/dion</foreign>, a rapi forma. <foreign lang='GR'>katapo/tion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Pillulen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pilleken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pillule</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pilula</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pildora</foreign></p>
<p><term>Ceratum</term> vel cerotum Plin. Medicamentum ex oleis gummis et liquoribus ceravnitis constans. <foreign lang='GR'>khrwto\n, khrwth/</foreign> Galleno AL. <foreign lang='GE'>Zupflaster mit Wachs vnd Oel gemacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ceroen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cerot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ciroto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ceroto</foreign></p>
<p><term>Commansum</term> apophlegmatismus , quod ore commansum pituitam capitisque humores deducit. medicorum barbaries masticatorium vocitat. <foreign lang='GR'>diama/sshma, u(poflegmatismo/s2</foreign>.</p>
<p><term>Cremor</term> Vegetio etiam chylus, nisi fallor: quae vox non abludit a vernacula, Ghijl, quae cremorem ceruisiae notat.</p>
<p><term>Cylindrus</term> Emplastrum oblonga forma, medicis magdaleo. <foreign lang='GR'>magdali/a</foreign>, B. <foreign lang='NL'>Rolle</foreign></p>
<p><term>Decoctum</term> Plin. <foreign lang='GR'>a)fe/yhma</foreign>, decoctus Plin. pharmacopoei decoctionem nominant. AL. <foreign lang='GE'>Einsiedung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Decoctie, opsiedinghe, gecoockten dranck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Decoction</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Decoctione</foreign> H. <foreign lang='SP'>HLa decocion</foreign></p>
<p><term>Diapasam</term> Plinio, Medicamentum ardium e siccis pulueribus conflatum, inspersile, quod aut vestibus ad gratiam odoris, aut vleci, vulnerique varia ratione, aut potui etiam ad luxum inspergitur. <foreign lang='GR'>dia/pasma, kata/pasma, katapasto\n fa/rmakon</foreign>. Oribasius non male discrimen inter has voces ex Antyllo ponene mill videtur: vt <foreign lang='GR'>e)mpa/smata</foreign> sint, quae sudoribus cohibendis, et commouendo pruritui adhibentur: quae sympasmata et aspergines Aurelianus nominat: <foreign lang='GR'>katapa/smata</foreign>, quae vlceribus superponutur: <foreign lang='GR'>ch/ria</foreign> etiam dicta: <foreign lang='GR'>h)\ diapa/smata</foreign>, conciliandae inuentae fragrantia.</p>
<p><term>Dropax</term> Mart. Medicamentum deglabratorium siue depilatorium, quod pilosa loca ad tempus leuia ac glabra redduntur <foreign lang='GR'>drw(pac, yi/lwqron</foreign>, vt psilotrum Mart. <foreign lang='GR'>drwpakisto\n fa/rmakon</foreign>, et <foreign lang='GR'>pittwto\n, pi/ttwsis2</foreign>, quod pice calente id ministerij obrretur. AL. <foreign lang='GE'>Salb da von das Haar auszfelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Salue om t'hayr wt te plucken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oingnement pour arrachet les cheueux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Onguento per estirpar li capelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Atanquia para arancar pelos</foreign></p>
<p><term>Ectyloticum</term> quo calli exteruntur. <foreign lang='GR'>e)ktulwtiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Salbe die Schwilen damit lu vertreiben. Een salfken om de erterooghen oft weeren te verdrijen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oingement pour defaire le cal, ou durillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Onguento per diffare e calli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Onto por desechar los callos</foreign></p>
<p><term>Emmoton</term> Medicamentum liquidum, quod peniculis vulnerariis exceptum vlcerum sinibus innicitur. <foreign lang='GR'>e)/mmoton</foreign>.</p>
<p><term>Emplastum</term> Plin. Medimicamentum in massam coactum, quod praemollitum igni vulneribus imponitur. <foreign lang='GR'>e)/mplastron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Pflaster, Ziglin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Plaster, pleyster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Emplactre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Empiastor</foreign> H. <foreign lang='SP'>Emplastro</foreign></p>
<p><term>Errhinum</term> quod metae forma naribus inditus, nascale Barbaris dicitur. <foreign lang='GR'>e)/r)r(inon</foreign>.</p>
<p><term>Escharoticum medic</term> crustificum, quod crustam inducit: quod et ignito ferro sit, et medicamento extremi ordinis <foreign lang='GR'>e)xarwtiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Pflaster die Wund zu glesten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een plaster daer met men de rooue doet wassen op een wonde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Emplastre pour faire venir la crouste sur vne playe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Empiastro per far venir la corsta sopra la piaga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Emplastro par hazer la llaga dura y cortezada</foreign></p>
<p><term>Fomentum</term> Celso, fomentatio Vlp. forus Plin. quod corprin admotum ipsum fouet et calefacit. <foreign lang='GR'>qermasma</foreign>, estque dulex, et aridum et humidum illud <foreign lang='GR'>puri/a, puri/asis2</foreign> Dioscor. et <foreign lang='GR'>puri/ama</foreign>: hoc <foreign lang='GR'>kata/ntlhma</foreign> Dioscorid. et <foreign lang='GR'>kata/ntlksis2</foreign> dicitur, quod affuso humore adhibetur. AL. <foreign lang='GE'>Erwarmung, Erhaltung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stouinghe, verwerminghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estuument, rechauffement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fomento fomentatione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calentadura, emplastradura</foreign></p>
<p><term>Gargarismus</term> gargarisatus Pl. quod collucendis faucibus adhibetrus. <foreign lang='GR'>garga/risma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Das Gorgelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gorgelinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gargarismo</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gargarismo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gargarismo</foreign></p>
<p><term>Glans</term> balanus. Barbari suppositorium vooant, quod sedi immittiur ad deducendam allum, a sigura oblonga glandis, <foreign lang='GR'>ba/lanos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zapflin den Stulgang zu bringen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pille suppositore, pille van onderen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Suppositorie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Suppositorio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cala, calilla, mecha para prouocar camara</foreign></p>
<p><term>Illinctus</term> ecligma quod lembendo illingitur. <foreign lang='GR'>e)/kleigma, e)kleikto/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Latwergen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slickmarckt, slickeringe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Suchement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Succhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lamedura</foreign></p>
<p><term>Infusio</term> Corn. Dilutum in quo immaduit quid et maceratum est. <foreign lang='GR'>a)po/brexma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weichung, Nesse, Feuchte</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dicke vochte, oft sap van geweyckt graen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ius espais</foreign></p>
<p><term>Malagma</term> Colum. Emplastri genus duritiei emolliende comparatum
<pb id='s071a'/><foreign lang='GR'>ma/lagma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Weich pflaster</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een plaester die vermorwet, treckplaster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Emplastre remollitif</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Empiastra da mollificare le durezze</foreign> H. <foreign lang='SP'>Emplastro para amollentar llagas duras</foreign></p>
<p><term>Medicamentum</term> Cic. remedium Eidem medicamen Plinio. Quicquid medendi gratia propinatur, sumitur, aut admouetur, <foreign lang='GR'>i)/hama, i)hth/rion, luth/rion, fa/rmakon, a)le/cion</foreign> Nicandro. AL. <foreign lang='GE'>Artzney</foreign> B. <foreign lang='NL'>Medicijne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medicina, remedio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Melezina</foreign></p>
<p><term>Med. abortiuum</term> Marcello quod foetum interimit et eiicit, abortu procurato, quod nesarium est et illicitum. <foreign lang='GR'>fqo/rion</foreign> qunquam ista Budaeus confundat.</p>
<p><term>Med. anasto moticum, osculans</term> Aureliano vocatur, acre et mordax, quod venarum ateriarumque ora reserat. <foreign lang='GR'>a)nastomwtiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ero'ffenende Artzney</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bijtende enn ontsluytende medicijne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Remede picquant et ouurant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rimedio mordace per aprir le vene</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio que morde y abre las venas</foreign></p>
<p><term>Med. anodynum</term> Celso, quod dolorem sopit, ac lenit. <foreign lang='GR'>a)nw/dunon, parhgoriko\n, lusi/ponon, prau+ntiko\n, po/nou pausth/rion, pausi/ponon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Artzney die den Schmertzen milteret</foreign> B. <foreign lang='NL'>De pijn versachrende medicijne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicament appaisant les douleurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medicina ch' addolcisse e dolori</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medicina que halaga y amansa los dolores</foreign></p>
<p><term>Med. attocium</term> Plin. <foreign lang='GR'>a)to/mion</foreign> Dioscorid. quod facit ne mulier concipiat, siue sterilitatem concilians.</p>
<p><term>Med. attrahens</term> quod materiam ex alto foras trahendo euocat, habetque remissam discutiendi vim. <foreign lang='GR'>e(lktiko\n, e)pispastiko\n, e)cipwtiko/n</foreign> Galeno. AL. <foreign lang='GE'>Artzney die hinausz zeugt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Medicijne die wtwaerder treckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medecine pour faire sortir la matiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medicina che tira et caua la materia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medicina que saca fuera la materia</foreign></p>
<p><term>Med. cicatricem ducens</term> quod cute tenuive callo operit. <foreign lang='GR'>e)poulwtiko/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Artzney die ein Wunden schleust</foreign> B. <foreign lang='NL'>Medicijne die een wonde sluyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Emplastre pour fermer la playe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Empiastro per choider et serrar la piaga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Emplastro para cierrar llagas</foreign></p>
<p><term>Medicamentum catharticum</term> Celso, medicamen ventrifluum Aureliano, quod aluum deiecit <foreign lang='GR'>ka/qarsis2, kaqarth/rion h)\ kaqartiko\n fa/rmakon, u( ph/la ton</foreign> Hipp. <foreign lang='GR'>e)lath/rion</foreign> Eustat. et Polluci <foreign lang='GR'>kenw/simon fa/rmakon</foreign> Moschopulo. AL. <foreign lang='GE'>Artzney die purgier oder den Stulgang treibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Purgatie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Euacuatif, purgatif</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Purga, purgatione, euacuatiuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Purgacion</foreign></p>
<p><term>Medic. depascens</term> quod callosam et superfluam carnem exedit et absumit, et ad naturalem modum reducit. <foreign lang='GR'>kaqairetiko/n</foreign> Galen. <foreign lang='GR'>katastaltiko\n tw=n u(perauchqe/ntwn</foreign> Galen, <foreign lang='GR'>nemo/menon</foreign> Hippocrat. <foreign lang='GR'>shptiko/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Durchfressende Artzney</foreign> B. <foreign lang='NL'>Medicijne die t'ouerwas door eet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corrosif</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medicina o onguento corrosiuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Emplastro para gestat la carne sobre cresciente de llaga</foreign></p>
<p><term>Med. discussorium</term> quod exinanit, digerit, difflat per cuticulares meatus, perque halitum. <foreign lang='GR'>diaforhtiko/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ausztreibende, oder auszleeaende Artzney</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtdrijuende oft verdwynende medicijne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicine pour chasser ou resoudre le mal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Remedio per scacciare la malattia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio para sa cudir el mal</foreign></p>
<p><term>Med. diureticum</term> quod vrinam concitat, impellit, mouet. <foreign lang='GR'>diourhtiko/n</foreign>. Gal. vrinale medicamentum Aureliano, AL. <foreign lang='GE'>Artzney die den Harn treibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Remedie om te doen pissen, oft zijn water te maecken. Remede pour faire pisser ou vriner</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rimedio chefa orinare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medicina que haze vrinar</foreign></p>
<p><term>Med. ecbolion</term> est quo foetus in vtero enectus expellitur, ne puerperae periculum cret. <foreign lang='GR'>e)kbo/lion</foreign> Diosc. quod iuste licet.</p>
<p><term>Med. ecphracticum</term> quod meatus corporis omnes reserat et expurgat. <foreign lang='GR'>e)kfraktiko\n, e)kkaqartiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Artzney die offnet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Medicijne die opent ende ontsluyt alle de gaetkens oft gancxkens des lijfs</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicine qui ouure tous les passages du corps</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medicina che apre tutti i meati del corpo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medicina que purga y abre todos los passages del cuerpo</foreign></p>
<p><term>Med. emolliens</term> quod indurata corpora emollit, <foreign lang='GR'>malaktiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Linderende Artzney</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een medicijne die sacht maeckt t'ghene dat hart was</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicine pour attendrir et mollifier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rimedio per ammollificare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio para amollentar</foreign></p>
<p><term>Med. emplasticum</term> quod praeclusis spiraculis, natiuum calorem inhibendo netranspiret, concoquit illitum <foreign lang='GR'>e)mplastiko\n, e)mfraktiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Salb so die Schweiszlocher stopffet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Medicijne die de sweetgaerkens stopt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quelque oingt pour retenir la chaleur naturelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Onguento per ongere li pori et serrar gliene, afin ch'elcaldo naturale li rimanga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vnto para ontar el cuerpo y retenir assi la calor natural</foreign></p>
<p><term>Med. erugatorium</term> quo rugae exteruntur, et facies complanatur tentipellium Titinnio vocatur. <foreign lang='GR'>teta/nwqron, teta/nwma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dasz die Runtzeln vertreibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Remedie om de fronsen te verdrijuen, ende dat het vel spant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicament ostaut les rides</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Onguento per lleuat via le respagriccie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Onto para quitar las rugas</foreign></p>
<p><term>Med. exulceratorium</term> Plin. <foreign lang='GR'>e(lkwtiko/n</foreign>. Dioscorid. quod cutem
<pb id='s071b'/>
exulcerat. AL. <foreign lang='GE'>Das die Haudt aufffrist oder auffzeucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Medicijne die t'vel op eet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicine qui a vertu d'entamer ou vessier la peau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medicina chefa delle vesighette sopra nella pella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medicina que haze las ampollas o postillas sopre el cuerpo</foreign></p>
<p><term>Med. glutinans</term> siccans, quod cruentis admouetur. <foreign lang='GR'>kollhtiko\n, sumfutiko\n, traumatiko/n</foreign>, et <foreign lang='GR'>e)/naimon</foreign> Galeno, <foreign lang='GR'>a)li/painon</foreign> Celso. AL. <foreign lang='GE'>Trucken vnnd zichendes Pflaster</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een drooch treckende bintplaester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Emplastre pour conioindre et seicher</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Empiastro par redunare et seccar la piaga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Emplastro engrudadero o pegadero</foreign></p>
<p><term>Med. hydragogum</term> aquiducum Aureliano, quod hydropicorum aquam inanit AL. <foreign lang='GE'>Artzney wider die Wassersucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Medicijne om t'water te lossen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medine bonne contre l'hydropisie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>contra la hydropesia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio contra la hidropisia</foreign></p>
<p><term>Med. incarnans</term> <foreign lang='GR'>sarmwtiko/n</foreign>. cuius tria faciunt genera: cephalicum quod peculiariter caluariam incarnat. <foreign lang='GR'>kefaliko/n</foreign> catag maticum, quod reliquis fractis ossibus adhibetur, coalescant. <foreign lang='GR'>katagmatiko/n</foreign> et emmoton, quod penicillo exceptum vulneri immittitur. <foreign lang='GR'>e)/mmoton</foreign>, quasi penicularium dicas. AL. <foreign lang='GE'>Artzney oder Pflaster so das Fleisch wachssen macht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Incarnatijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicine incarnatiue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Incarnatiuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio para ayuntar los huessos, o encarnar llagas</foreign></p>
<p><term>Med. obstipans</term> obstruens, quod oscula vasorum occludit, nec per sensibilem vacuationem quidquam emittit, <foreign lang='GR'>stegnwtiko\n, sfiggo\n, a)pokleio/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stropffende Artzney</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stoppende medicijne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicine pour restraindre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medicinache stoppa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio que encierra</foreign></p>
<p><term>Medicamentum praesens</term> praesentaneum Plin. quod confestim iuuat. remedium efficax Celso, remedium singulare Plin. <foreign lang='GR'>paiw/nion fa/rmakon</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>pa/nakes2</foreign>. Poll. AL. <foreign lang='GE'>Bewehrte Artzney</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oprecht ende goede, terstont helpende medicijne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Souueraio remede</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medicina presentanea, ouer' efficace et insperimentata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Melezina que obra luego sin dilation</foreign></p>
<p><term>Med. relaxans</term> rarefaciens, quod spiramenta corporis rarefacit, cutim relaxat, tensionem remittit. <foreign lang='GR'>a)raiwtiko\n, xalastiko\n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auszbreittende Artzney</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtspreedende medicijne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Remede relaschant. Rimedio per allar gare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio por desatar y afloxar la materia.</foreign></p>
<p><term>Medic. repellens</term> quod initiis fluxionum adhibetur ad repellendum. <foreign lang='GR'>a)pokroustiko\n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Artzney wider dem Flusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wechdrijvende medicijne oft repercussijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicine contre le flux, ou coulement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Remedio contra al flusso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio contra el fluxo</foreign></p>
<p><term>Med. repurgans</term> extersorium, quod sordes eluit ac tollit. <foreign lang='GR'>r(nptio/ni</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Seuberende Artzney</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suyuerende ende spoelende medicijne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicine qui purge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Repurgatiuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio para se alimpiar</foreign></p>
<p><term>Medicamentum sanguinem sistens</term> <foreign lang='GR'>i)/xaimon</foreign> Polluci. AL. <foreign lang='GE'>Artzney vbm. das Blut zu stellen</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'bloetstoppende oft stelpende Medicijne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Remede pour faire arrester le sang</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Remedio da reprimer il sangue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remedio para entancar la sangre</foreign></p>
<p><term>Med. sternutatorium</term> quod sternutamentum prolicit. <foreign lang='GR'>ptarmiko/n</foreign>. sternutamentum Plinto dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Artzney die das niessen bringet, nieszkraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Niespouder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poudre pour esternuer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Poluere o rimedio per sternutire</foreign> H. <foreign lang='SP'>Poluo o remedio por esternudar</foreign></p>
<p><term>Med. stupefaciens</term> soporiferum, quod sensum fallit obliterando dolorem, corporemque sua fragilitate inducit. <foreign lang='GR'>narkwtiko\n, karwtiko\n, i(pnwtiko/n, lhqedano/n</foreign> Luciano, <foreign lang='GR'>lhqhkh/s2</foreign> Hesych. AL. <foreign lang='GE'>Entshlaffende Artzney</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een medicijne die de menschen tot slaep beweecht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicine qui endort les malades</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medicina de la quale li ammalati s'addormentano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medicina que haze dormir</foreign></p>
<p><term>Medicata potio</term> <foreign lang='GR'>poto\n, po/timon, tisto/n</foreign> Aeschylo. AL. <foreign lang='GE'>Artzneytranck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Medicijnen dranck, een dranck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bruuage de medecine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Potione medicinale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Beuida o xaraue para putgar</foreign></p>
<p><term>Nodulus, nodus</term> Caput, quod seminibus lini, altheae, similibusque fartum et insuccatum, veruloque suffixum adhibetur ad molliendam linguae aspredinem. <foreign lang='GR'>krokufa/ntion</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Knotgen</foreign></p>
<p><term>Paracentesis</term> Aureoliano, quasi compunctio, incisio scalpello aculeove facta, qua hydropicis paulatim aqua detrahitur. <foreign lang='GR'>parake/nthsis2</foreign>.</p>
<p><term>Pessus Celso</term> quod digiti forma foeminis ab vtero affectis subiicitur. <foreign lang='GR'>pe/ssos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mutter Zapflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pessarie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cala</foreign></p>
<p><term>Philtrum Ouidio</term> amatorium virus Plinio, amatorium poculum Cic. quale delenimentum vocat Afranius <foreign lang='GR'>fi/ltron, i)/ugc</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gehe mir nach</foreign> B. <foreign lang='NL'>Volght my nae</foreign> G. <foreign lang='FR'>Remede ou poison pour faire aimer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rimedio per farse amar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hechizos</foreign></p>
<p><term>Phoenigmus</term> Aureliano, Medicamentum, quo rubor excitatur, quod corpus valet papulare, (vt Aurelianus loquitur) hoc est, in vesiculas attollere, ac proinde exulcerare, idem nominat sympasma. quod ruborem facere valeat: alibi etiam vocat ruborem e sinapismo.</p>
<pb id='s072a'/>
<p><term>Pyroticum medic</term> quod ignis vsum praestat, adhibeturque, vt vitam partibus restituat, vel vt inexpugnabile alias vitium superet. In quo genere sunt Dropax, Sinapsimus, Phoenigmus, Septica, Escharoticum, etc. quae in genere Metasyncritica veteres dixerunt, quod exucca membra ac tantum non extincta recorporent pristinae naturae reddita <foreign lang='GR'>purwtiko\n, metasugkritiko/n</foreign> Aureliano.</p>
<p><term>Scarificatio</term> Colum. quae cutim scarificat et radit. <foreign lang='GR'>e)gxa/racis2, kataxasmo\s2, a)po/skhyis2</foreign> Hippoer. <foreign lang='GR'>a)poxasmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Schrepffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vliemen, coppen metten vlieme, schrappen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Scarifier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scarificare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iasser para saccar sangre</foreign></p>
<p><term>Sinapismus</term> Exulceratio cutis, quae cataplasmate e sinapi fit. <foreign lang='GR'>sinapismo/s2</foreign> Archigeni.</p>
<p><term>Spissamentum</term> Colum. Odoramentum quod conditis ne fluitent postremum imponitur. <foreign lang='GR'>stu/mma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Buschelin zusamen gedruckt</foreign></p>
<p><term>Splenium</term> Plin. Emplastrum in fasciolae modum oblongum: cuiusmodi lieni admouetur indurato. <foreign lang='GR'>splh/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bausch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lanck plaester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Longue emplastre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Empiastro lungo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Emplastro luengo</foreign></p>
<p><term>Suffitus</term> Plin. suffimentum Eid. suffitio Eid. suffimen Ouid. Odoramentum quodignitis prunis iniectum adoletur, vt nidorem gratum exhalet. <foreign lang='GR'>qumi/ama, qumi/asis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnterrauchung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beroockinge, onderoockinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Parfum</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Parfumo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sahumerio</foreign></p>
<p><term>Suppuratorium med</term> Plin. quod puris materiam commouet. <foreign lang='GR'>diapuhtiko\n, e)kpuktiko\n, peptiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das ein Geschwer lind macht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Medicijne die rot dracht oft etter brenghet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Medicament faisant apostumer et meurit, faisant purger</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medicina che fa apostemare et venir la materia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medicina para hazer materia</foreign></p>
<p><term>Synchrisma</term> Vnguentum liquidiove substantia quam acopum. <foreign lang='GR'>su/gxrisma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein dunnes Salblin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dunne salue oft smeeringe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oingnement menu et subtil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Onto sottile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vnto liquido</foreign></p>
<p><term>Syrupus</term> serapium, <foreign lang='GR'>dro/saton</foreign> Nicolao, <foreign lang='GR'>sera/pion</foreign> Actuario, aliis <foreign lang='GR'>suroupo/s2</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>ku/rios2 o)po/s2</foreign>, vt cuidam placuit. Serapium fortassis a Sirapa, quam vocem adulta Latinae linguae aetas, quae Columellam tulit, agnouisse videtur, pro vsitato quodam conditurae oliuarum genere vnde ad similes condituras translata sit vox. AL. <foreign lang='GE'>Ein Syrupel</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Syroop</foreign>. G. <foreign lang='FR'>Du sirop</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Syropo</foreign></p>
<p><term>Trochiscus</term> pastillus Plin. Celso, Medicamentum quoduis rotulae ad formam coactum <foreign lang='GR'>troxi/skos2, dakti/lios2</foreign> Hippocrat. ab annuli specie. <foreign lang='GR'>a)rti/skos2</foreign> quod panem referat <foreign lang='GR'>kukli/skos2</foreign>, a circuli figura. Pharmacopolae trochiscum nominant.</p>
<p><term>Venenum</term> Lucret. virus Cicer. <foreign lang='GR'>i)/os2, fa/rmakon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Venijn, vergift</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poison, venin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Veleno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Poncona</foreign></p>
<p><term>Venenum lethale</term> mortiferum Cicer. acre Lucret. praesentaneum Agellio <foreign lang='GR'>a)ndrofo/non</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>dhlhth/rion</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>fqoropoio\n, foniko\n, o)le/qrion, qana/simon, fqartiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Todtlich Gifft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dootlijck venijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poison mortel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Veleno mortale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Poncona mortal, o para morir della</foreign></p>
<p><term>Vnguentum</term> Cic. vnguen. Plin. constat ex adipibus et liquoribus oleo permistis, ad exactam vsque spissaturam olei. <foreign lang='GR'>a)/leimma, a)/leifar</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Salb.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Salue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Onguent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vngento, onguento, onto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vnto, vnguento</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.39' n='39' type='chapter'>
<head>DE MENSIS SECVNDIS. CAP. XXXIX.</head>
<p><term>ACINI</term> semina Celso <foreign lang='GR'>purh=nes2</foreign>. Dioscor. AL. <foreign lang='GE'>Granat kornlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Granaet Keernen oft besyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le grain de la pomme. grenade</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'acino. o le grano del pomo granato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Granillos de granada</foreign></p>
<p><term>Acini tunica</term> vel folliculus Varroni AL. <foreign lang='GE'>Das Hautlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'velleken</foreign>. G. <foreign lang='FR'>La cote du grain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La gulcia del grano</foreign> H. <foreign lang='SP'>La mochilla de grane</foreign></p>
<p><term>Acinorum nuclei</term> semina vinacea Cic. AL. <foreign lang='GE'>Die Kernlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Kernen. Les pepins</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li garigli</foreign> H. <foreign lang='SP'>El meollo</foreign></p>
<p><term>Acinus</term> densius stipatur, vt in botris. <foreign lang='GR'>r(a\c, ko/kkos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Beere</foreign> B. <foreign lang='NL'>Besye beye</foreign></p>
<p><term>Armeniacum</term> Armenium, praecox. <foreign lang='GR'>a)rmeniako\n, a)rme/nion</foreign> Aeginetae, <foreign lang='GR'>berikokkio/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Molleken, Sant Iohans Pfersig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roode Peerse, vroeghe Persig, auant Peerse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Auant pesche, abricot, pesche de Troyes, carmaignole</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moniache, baccocche Hetruscis, armeniache grisomele</foreign> H. <foreign lang='SP'>Albericoques, albarchigas, aluaricoques</foreign></p>
<p><term>Bacca</term> rarius crescit, vtin lauro. AL. <foreign lang='GE'>Beere</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beye, besye</foreign></p>
<p><term>Balaustium</term> Siluestris Punicae flos. <foreign lang='GR'>balau/stion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wild Cranat Apffelbluhe</foreign> B. <foreign lang='NL'>De bloem oft bloeysel van eenen wilden Granaet Appelboom</foreign></p>
<p><term>Bulbocastanum</term> <foreign lang='GR'>bolboka/stanon</foreign> Tralliano <foreign lang='GR'>a)grioka/stanon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Erdnusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aer denoren, Aerdaeckers</foreign></p>
<p><term>Capparis</term> inturis. <foreign lang='GR'>ka/pparis2</foreign> Theoph. AL. <foreign lang='GE'>Kappren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cappers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cappres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cappari</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alcapparas</foreign></p>
<pb id='s072b'/>
<p><term>Castanea Virgil</term> Sardiana glans. <foreign lang='GR'>lo/pimon, ka/stanon, dio/s2 ba/lanos2</foreign> Diosc. <foreign lang='GR'>sardi/anh ba/lanos2, leukai/na</foreign> Galen. AL. <foreign lang='GE'>Kesten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Castanie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chastagne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Castagna, maroni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Castagna, marones</foreign></p>
<p><term>Chrysomelum</term> cotoneum, inclinato ad aurum colore. <foreign lang='GR'>xruso/mhlon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Goldfarbige Kutten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goutgeele queen</foreign></p>
<p><term>Cicus</term> vel cicum Varr. Membrand tenuis acinos in malo Punico discriminans. H. <foreign lang='SP'>La tela de los granos de granada</foreign></p>
<p><term>Cerasum</term> <foreign lang='GR'>kera/sion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kirschen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kersen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cerise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ceregie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cirezas</foreign></p>
<p><term>Cerasum actium</term> <foreign lang='GR'>a)/ktion kera/sion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwartze Kirschen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kriecken, swarte Kriechen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grinche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corbine</foreign></p>
<p><term>Cerasum Apronianum</term> Plin. quod maxime rubet. AL. <foreign lang='GE'>Amarellen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roode Kersen</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cerasa ambrunesa Nebrissensi</foreign></p>
<p><term>Cerasum duracinum</term> AL. <foreign lang='GE'>Spanische Kirschen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spaensche Kriecken</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marchiane, duracine Hetruscis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cereza dura o tiesta</foreign></p>
<p><term>Chelidonia ficus purpurea Colum</term> <foreign lang='GR'>xelidw/nion su=kon</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>e)ruqrome/laina i)xa/s2</foreign> Athenaeo. B. <foreign lang='NL'>Blauwe Vyghe</foreign></p>
<p><term>Cornum</term> <foreign lang='GR'>kra/neion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Corniol, oder Welsuhkirsch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Corneille</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cornille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cornole, corniolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cornizolos</foreign></p>
<p><term>Culleola</term> Cortex viridis putamen ambiens. AL. <foreign lang='GE'>Bratschgen oder Danggen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bolster, de groenen Notenschelle</foreign></p>
<p><term>Cytinus Plin</term> Flos mali satiuae Punicae. ampullagium Aureliano, ab ampullae similitudine quadam: quae mihi lectio magis probutur, quam quae alio loco extat Ambulacium. <foreign lang='GR'>ku/tinos2 th=s2 r(oia/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Granat Apstelbluhe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Granaten blomme</foreign> G. <foreign lang='FR'>La fleur d'vn grenadier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Primo fioro di pomo granato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Flor de la granada</foreign></p>
<p><term>Dactylus</term> palmula, caryotis. <foreign lang='GR'>da/ktulos2 foi=nic, ba/lanos2 foi/nimos2</foreign>. Alciphroni AL. <foreign lang='GE'>Dattelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Daden, daten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dates, figues royales</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dattoli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Datiles, tamaras</foreign></p>
<p><term>Drupa</term> Oliua immatura. <foreign lang='GR'>drupeph\s2 drupeth/s2</foreign>.</p>
<p><term>Echinatus calyx</term> castaneae operculum Pl. dicitur. <foreign lang='GR'>pw/gwn lopi/mou</foreign> Gal. ab hispiditate barbae simili.</p>
<p><term>Ficulum folium</term> <foreign lang='GR'>qri/on, kra/dion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feigenlaub oder Blat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vyghebladt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fueille de figuier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Foglio di fieo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hoja del higo</foreign></p>
<p><term>Ficulnus ramus</term> <foreign lang='GR'>kra/dh, kra/dos2</foreign>.</p>
<p><term>Ficus</term> <foreign lang='GR'>su=kon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feige</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vyghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Figue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Higo</foreign></p>
<p><term>Ficus Callistruthia</term> Plinio, sapore confertim praestantissima, <foreign lang='GR'>kallistrou/qion su=kon, i(pere/xon tw=n pa/ntwn</foreign> Athenaeo.</p>
<p><term>Ficus cerina</term> a cereo colore. <foreign lang='GR'>su=kon kh/rinon</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Gheele Vyghe</foreign></p>
<p><term>Ficus Liuiana</term> Liuia, Pompeia, Plinio. siccata sole in annuum vsum <foreign lang='GR'>libia/non su=kon</foreign> Athenaeo.</p>
<p><term>Ficus matura</term> <foreign lang='GR'>su=kon pe/pon ko/lutron</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Zeitige Feigen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rijpe Vyghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Figue meure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fico maturo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Higo maduro</foreign></p>
<p><term>Ficus passae</term> caricae. <foreign lang='GR'>i)xa/des2, i0xa/des2 au)=ai</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>i)xa/des2 pifogme/nai</foreign> Eustat. AL. <foreign lang='GE'>Durre Feigen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dodesche Vyghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Figues seiches, figues de caresme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fico di quadragesima</foreign></p>
<p><term>Ficus praecox</term> <foreign lang='GR'>su=kon pro/dromon</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Fruzeittighe Feighe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vroeghe Vyge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Figue hastiue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Breua, higo temprano</foreign></p>
<p><term>Ficus serotina</term> duricoria Macrobio G. <foreign lang='FR'>Figue tardiue</foreign></p>
<p><term>Folliculi vel retrimenta vuarum</term> quae expressis vuis supersunt reliqua. <foreign lang='GR'>ste/mfula</foreign> Galen. <foreign lang='GR'>peripi/smata</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>stafulw=n a)popie/smata, bru/tea</foreign> Eustathio. G. <foreign lang='FR'>Le marc</foreign></p>
<p><term>Fragum</term> Virg. AL. <foreign lang='GE'>Erdbeeren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eerdbesyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Frese</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fraga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Miezgado. mayuera</foreign></p>
<p><term>Fructus</term> <foreign lang='GR'>o)pw/ra, a)kro/drua</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Obs, Frucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fruyt. Oeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fruit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Frutto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta</foreign></p>
<p><term>Fungus</term> <foreign lang='GR'>mu/kus2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Psifferling, oder Schwam</foreign> B. <foreign lang='NL'>Campernoelle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Champignons, potirons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fungo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hongo</foreign></p>
<p><term>Granum ficarium</term> frumentum Plin. <foreign lang='GR'>keggrami/s2</foreign> Theoph. AL. <foreign lang='GE'>Luysen, a sonitu pediculos, dum necantur imitante</foreign></p>
<p><term>Grossus</term> Immaturus fructus ficus. <foreign lang='GR'>fh/lhc, o)/lunqos2, e)rinaki/s2</foreign> Ameriae. AL. <foreign lang='GE'>Grune Feigen, vnzeittige Feigen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groene Vygen die noch niet rijpe zijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Figue sauuage, figue qui n'est pas encore meure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Florono, bole Venetis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Higo aunno maduro</foreign></p>
<p><term>Hypotrimmata</term> Bellaria arida: cuiusmodi hodie saccharata sunt in vsu, olim superfundi nuptis nouis et seruis manumissis cum sospitatis folicitatisque augurio solita. <foreign lang='GR'>kataxu/smata, i(potrimmata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gebachen Zucker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Confiiten, Viersaten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Confits, confiture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Confiti in scatole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azucar de conserua</foreign></p>
<p><term>Mala Claudiana</term> Pli. pleno saturoque rubore tincta <foreign lang='GR'>klaudiana/</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Ioopkens, Knoopsteertkens</foreign></p>
<p><term>Mala orthomastica</term> Plin. mammarum effigie. <foreign lang='GR'>o)rqomastika/</foreign>. Rabauwen, vel Rapauwen, quod raporum specie sint.</p>
<p><term>Mala petifia</term> Plin. non magna, gratissimique saporis, <foreign lang='GR'>peti/sia</foreign> Athen. B. <foreign lang='NL'>Puppinghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pommes de carpendu, capendu</foreign></p>
<p><term>Mala pulmonea</term> Plinio, stolide tumentia <foreign lang='GR'>pleumw/nia</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Potappels, quasi ollaria dicas, Boggers</foreign></p>
<p><term>Mala sanguinea</term> Plin. rubelliana Ruellio rubella Budaeo, purpurea <foreign lang='GR'>ai(mathra/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kottlingen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Somerguldelinghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pommes de rouueau</foreign></p>
<pb id='s073a'/>
<p><term>Mala scandiana</term> Plin. Pendent ad matrem in hiemem vsque <foreign lang='GR'>skantiana/</foreign> B. <foreign lang='NL'>Winter guldelinghen</foreign></p>
<p><term>Malicorium Plinio</term> Corium, cortexve Punici mali. <foreign lang='GR'>si/dion, sidoe/ntos2 ka/lumma karpei/ou</foreign> Nicandro. AL. <foreign lang='GE'>Die Rind am granat Apffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Granaet Appelschelle</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'escorce d'vn granad</foreign> IT. <foreign lang='IT'>ss scorzo della melagrena</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corteza de granada</foreign></p>
<p><term>Malum</term> <foreign lang='GR'>mh=lon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Apffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Appel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo, mele</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manzana</foreign></p>
<p><term>Malum aureum</term> Aurantium. <foreign lang='GR'>xru/seon</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>mhdiko/n</foreign> Schol. AL. <foreign lang='GE'>Pomerantz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aranie, Appel, Appel van Aranien</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme d'orange, orenge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arancio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Melaranzo, naranzas</foreign></p>
<p><term>Malum cydonium</term> lanatum Plin. a lanugine qua vestitur Canum Virg. <foreign lang='GR'>kudwni/on, lasio/malen</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>xnoa/on</foreign> Nicand. AL. <foreign lang='GE'>Kutteo, Kuttenapffel, kuttinen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Queappel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme de coing</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo cotogno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Membrillo, marmello</foreign></p>
<p><term>Malum Hesperium</term> Medicum, Assyrium, Cytreum, <foreign lang='GR'>e(speriko\n mh= lon</foreign> subae, <foreign lang='GR'>e(speri/dwn mh=lon</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>medro/mhlon</foreign> Dioscorid. <foreign lang='GR'>persikon h)\ mhdiko/n</foreign> Theoph. <foreign lang='GR'>ki/trion kokkw/mulon persiko/n</foreign> Diphilo. AL. <foreign lang='GE'>Citron Apffel vnnd Limon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Citroen ende Limoen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Citron et limon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Citrone, cedro et limone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cidraz y limonzas</foreign></p>
<p><term>Malum musteum</term> melimelum Horatio, quod minimum durat, celeriterque mitescit. <foreign lang='GR'>meli/mhlon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Paradiszle, Paradisz apffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>S. Ians Appel cruyelinck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme de paradis</foreign></p>
<p><term>Malum insanum</term> Hermolas. G. <foreign lang='FR'>Pomme d'amour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Melensane, merezane Liguribus, melongene</foreign></p>
<p><term>Malum orbicularum</term> Plin. a figura orbis in rotunditatem circumacti. epiroticum. <foreign lang='GR'>mh=lon h)peirwtiko/n, o)rbika/ton</foreign> Athen. AL. <foreign lang='GE'>Grunacher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ront Appel, Schijuert, Schrjueling, ab orbis rotunditate</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme de franceteur</foreign></p>
<p><term>Malum Pannucium</term> Plin. quod celeriter nugis crispatur. <foreign lang='GR'>mh=lon r(utidw=des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gheruntzelter Apffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheschrumpelde Appel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme ridee</foreign></p>
<p><term>Malum punicum</term> granatum, a granis acinisve. <foreign lang='GR'>si/dh r(oia/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Granat Apffel, Apffel von Granaten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Granaet Appel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme de grenade</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo granato, melagrana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Granada, Romana</foreign></p>
<p><term>Mali punici</term> propria sunt Malicorium, Cytinus, Balaustium, Aicini, et Cicus.</p>
<p><term>Malum Sceptianum</term> Plin. insigni rotunditate  B. <foreign lang='NL'>Keriappel</foreign></p>
<p><term>Malum strutheum</term> maius et odoratius cydonium Aetio, Dioscor, <foreign lang='GR'>strou/qeion, strouqio/mhlon</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Quepeeere</foreign></p>
<p><term>Marisca</term> Ficus insipida G. <foreign lang='FR'>Vne figue folle</foreign></p>
<p><term>Massa caricana</term> <foreign lang='GR'>pala/qh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Korb mit Feigen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Corf met Vyghen</foreign></p>
<p><term>Melapia</term> Plin. quae sonant mixto nomine mala et pira, quare miror Budoeum nouum quaesiuisse nomen pyramala, vt Plinij nucipruna <foreign lang='GR'>mhla/pia</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Apffelbieren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Appelpeeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme poires</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Melapie Romae</foreign></p>
<p><term>Mespilum</term> <foreign lang='GR'>me/spilon, a)rwni/on me/spilon kai\ tri/mokmon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Naspelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mispel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Neffle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nespola, azarolo Neapolit</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mespero fruta</foreign></p>
<p><term>Morum</term> <foreign lang='GR'>mo/ron</foreign> Aeschylo <foreign lang='GR'>suka/minon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Maulbeere</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moerbesie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Meure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moro</foreign> H. <foreign lang='SP'>La fruta de moral</foreign></p>
<p><term>Morum rubi</term> morum sentis, vaccinium <foreign lang='GR'>ba/tinon mo/ron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brambeere, Krazbeere</foreign> B. <foreign lang='NL'>Brambesye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le fruit d'vne ronce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il moro di rubo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frutas de roue, o de carca</foreign></p>
<p><term>Morum rubi Idaei</term> B. <foreign lang='NL'>Hinnebesyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Framboises</foreign></p>
<p><term>Myxa</term> myxaria <foreign lang='GR'>mu/ca muca/ria</foreign> Aetio, Actuario, vulgo Sebesten.</p>
<p><term>Nauci dissepimentum</term> Festo, Membranula nucis intergerina. <foreign lang='GR'>peri/yhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sattel, vnderschlacht zwischen dem Nuszkernen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het dinck van een Walnote</foreign> G. <foreign lang='FR'>La coquille, ou petite raye d'vne noix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La scorza della noce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cascara de las nuezes</foreign></p>
<p><term>Nuclei tunica</term> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Schelffen am Nuszkern</foreign> B. <foreign lang='NL'>De pele van de Keeren van een Note</foreign></p>
<p><term>Noculeus</term> <foreign lang='GR'>purh/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nuszkern, Kern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keeren, Pitte, Karle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noyau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nucleo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El meollo de la nuez</foreign></p>
<p><term>Nucleus pineus</term> <foreign lang='GR'>ko/kkalos2</foreign> Hippocr. <foreign lang='GR'>stro/bilos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Zirlinnuszkern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pijnkeerne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le noyau de la pomme de pin. Nucleus pineus lacunato toro includitur. Plin</foreign></p>
<p><term>Nux</term> Fructus omnis duro operculo tectus <foreign lang='GR'>a)kro/druon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Note, oft Nuete</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Noce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nuez</foreign></p>
<p><term>Nux auellana</term> Pontica, Praenestina, nucula. Sex Pompeio nux minima Iuuenali, Heracleotica, quamuis castaneam interpretetur, licet falso, Macrobius. <foreign lang='GR'>ka/ru n pontiko/n</foreign> Dioscor. <foreign lang='GR'>lep toka/ruon au)aro/n</foreign>. Hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Haselnusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Haselnotte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Auelline, noysette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nocella, nocciuole, auellane</foreign> H. <foreign lang='SP'>Auellanas</foreign></p>
<p><term>Nux basilica</term> regia iuglans. <foreign lang='GR'>ka/ruon basiliko/n h)\ persiko/n</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Nussen. Welschnusz, Baum nusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Okernotte, Walnote</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Noce</foreign>H. <foreign lang='SP'>Nuezes</foreign></p>
<p><term>Nux Graeca</term> nux Thasia amygdala. <foreign lang='GR'>a)mugda/lh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Mandel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Amandel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Amande</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mandole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almendras</foreign></p>
<p><term>Nux pinea</term> Cybeles pomum Mart. <foreign lang='GR'>kw=nos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Zirbelnusz, Zirlinnusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pijnappel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme de pin. I. La noce di pin</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pinnon</foreign></p>
<pb id='s073b'/>
<p><term>Nux rancida</term> <foreign lang='GR'>ka/ruou taggo/n h)\ e)laingon</foreign> Cassiano.</p>
<p><term>Nux vitiosa</term> Plaut. AL. <foreign lang='GE'>Wurmassige oder prasthafftige Nusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doue oft lose Note</foreign></p>
<p><term>Oliua</term> <foreign lang='GR'>e)la/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Olbeer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oliue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oliue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oliua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azeytuna</foreign></p>
<p><term>Oliua conditanea</term> colymbas <foreign lang='GR'>molumba\s2, a(lma\s2, a(li/pikstos2</foreign> pigram. <foreign lang='GR'>a(linh/kteira</foreign> hid. <foreign lang='GR'>fqinopporis2</foreign> ibid. <foreign lang='GR'>nhktris2</foreign> Pol. AL. <foreign lang='GE'>Ingemachte Oliue</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olyue wt de Peeckel, Oliue ghesulten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oliue confite</foreign></p>
<p><term>Orchas</term> orchites, testicularis et rotunda, <foreign lang='GR'>o)rxa/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Oliue</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olyue om te eten</foreign></p>
<p><term>Ossiculum</term> Os penetrale fructuum, in quo nucleus est, vt in cerassis pruntsque, <foreign lang='GR'>purh/n</foreign> Polybio et Herodoto. B. <foreign lang='NL'>De Steen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noyau</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuexo de fruta</foreign></p>
<p><term>Pausia</term> Oliua nigricans prae maturitate. <foreign lang='GR'>stemfuli/s2</foreign>. Athenaeo.</p>
<p><term>Persicum</term> duracinum, nux Molusca, succio apud Macrobium. <foreign lang='GR'>persiko\n, persiko\n mh=lon dora/kion</foreign> Paulo AL. <foreign lang='GE'>Pfersig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peersick Peerse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pesche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Persico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pexego, durasuo</foreign></p>
<p><term>Phaulia</term> Oliua grandissima et maxime pulposam habens haccam. Regia et Maiorana <foreign lang='GR'>faulia</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>fau/lh e)lai=a</foreign> Eustath <foreign lang='GR'>pituri(s2</foreign> Athenaeo.</p>
<p><term>Pyrum</term> vel vt alij, pyrum <foreign lang='GR'>a)/pion, o)/xnh, a)gra/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Byrn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pera</foreign></p>
<p><term>Pirum acidulum</term> Plin. postautumnale Eidem, acidulo sapere incundum. B. <foreign lang='NL'>Ysboute</foreign></p>
<p><term>Pirum Amerinum</term> Plin. serissimum omnium, maximeque durans B. <foreign lang='NL'>Sint Thomas peere</foreign></p>
<p><term>Pirum ampullaceum</term> Plin. collo ampullae instar tumido. B. <foreign lang='NL'>Engelsche Tafelpeere</foreign></p>
<p><term>Pirum Crustuminum</term> Plin. gratissimum, et ex parte rubet, Seruio teste B. <foreign lang='NL'>Sint Iacobs peere</foreign></p>
<p><term>Pirum cucurbitinum</term> Plin. ab oblonga cucurbitae figura B. <foreign lang='NL'>Lanckhalsachtige peere, Lanckhalsen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poire de sarteau, ou de campane</foreign></p>
<p><term>Pirum Dolobellianum</term> Plin. Longissimi pediculi. B. <foreign lang='NL'>Engelsche braetpeere</foreign></p>
<p><term>Pirum Falernum</term> Pl. largo succo abundat. B. <foreign lang='NL'>Fransche Kangeweelen</foreign></p>
<p><term>Pirum hordearium</term> Plin. ab odoris fragrantia: quod perperam superbum vocat Grapaldus <foreign lang='GR'>mura/pion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Moscatel Birn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moscatel Peere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poire musquette</foreign></p>
<p><term>Pirum librale</term> Plin. a ponderis amplitudine. <foreign lang='GR'>talantiai=on a)/pion</foreign> B. <foreign lang='NL'>Anguisse Peere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poire de bon Chrestien, poire de liure Budaeo</foreign></p>
<p><term>Pirum Pomponianum</term> cognomine mammosum, a rotunditate, Plin. B. <foreign lang='NL'>Tafel Peere</foreign></p>
<p><term>Pirum regium</term> Plin. minimo pediculo, quasi sessile. IT. <foreign lang='IT'>Ostpeercken, mispelpeere</foreign></p>
<p><term>Pirum Signinum</term> Plin. testaceum, a colore testae. B. <foreign lang='NL'>Rierpeere</foreign></p>
<p><term>Pirum superbum</term> Plin. paruum, sed ocyssimum. B. <foreign lang='NL'>Waterpeere, Tijtpeercken, Dircken</foreign></p>
<p><term>Pirum Venereum</term> coloratum dicunt vt Plinius inquit B. <foreign lang='NL'>Venus peere</foreign></p>
<p><term>Pirum volemum</term> Virg. quod volam manus impleat. sementinum Catoni, musteum. <foreign lang='GR'>xeiroplhqe/s2</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlaemsche Smoutpeere</foreign></p>
<p><term>Pistacium</term> <foreign lang='GR'>karpo\s2 th=s2 pista/mhs2</foreign> Alciphroni, <foreign lang='GR'>pista/kion</foreign> Dios. <foreign lang='GR'>yitta/kion</foreign> Nicand <foreign lang='GR'>lista/kion</foreign> Posidonio AL. <foreign lang='GE'>Welsch Pimpernuszlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fistici</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pistaches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pistacchi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alhocigo</foreign></p>
<p><term>Pomum</term> Quicquid berhaceo fructu virens lignoso operculo caret <foreign lang='GR'>o(pw/ra</foreign> Democr. AL. <foreign lang='GE'>Ops, allerley ops, oder assige Frucht, auszwendig ling.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Alerley Fruyt met weecke Schellen, Oeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toute sorte de fruit bon a manger, et aplani par dehors</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frutas de arboles</foreign></p>
<p><term>Pomum calculosum, lapidosum</term> <foreign lang='GR'>liqw=des2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Steinachtiges opsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steenachtich Fruyt, steeniey oeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme pierreuse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo pieno di petruccie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta pedregosa</foreign></p>
<p><term>Pomum decumanum</term> Colum. praegrande <foreign lang='GR'>te/leion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Grosz ops</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groot Fruyt groot Oeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fruit gros, pomme grande</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fruto smisuratamente grande</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frutas grandes</foreign></p>
<p><term>Pomum cadiuum</term> Plin. caducum Cic. <foreign lang='GR'>eu)kata/ptwton</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Abge fallen opsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Afval</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme qui cheoit aiseement et d elle mesme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo caduco na per se</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta que por si se cae</foreign></p>
<p><term>Pomum fugax</term> Plin AL. <foreign lang='GE'>Opsz das sich nit lang gehalten kan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Niet duerende Fruyt oft Oeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fruit qui ne se garde guere, pomme tost se corrompant et sentichant, pomme qui n'est point de garde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo o fruto che presto seguasta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta que no puede durar</foreign></p>
<p><term>Pomum immite</term> Plin. crudum immaturum. AL. <foreign lang='GE'>Vnzeittig opsz, grunopsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een groenen Appel, Fruyt dat noch nier rijpe en is, onrijp oeft, een rouwen Appel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme asgre, verde, crue point meure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo crudo, duro, che non e maturo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta cruda, y que no esta madura</foreign></p>
<p><term>Pomum maturum</term> mite Virg. <foreign lang='GR'>w)/rimon, pe/pon, w(rai=on</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Reipf. Zeittig opsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rijpe Fruyt, rijpe Oeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fruit meur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo o fruto maturo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manzana o fruta madura</foreign></p>
<p><term>Pomum nanum</term> <foreign lang='GR'>na/non</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Klein ops</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cleyne Fruyt, cleyn Oeft</foreign>
<pb id='s074a'/>
G. <foreign lang='FR'>Fruit menu, ou petit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fruto picciolo et en menuto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta pequenna</foreign></p>
<p><term>Pomum praecox</term> praecoquum Martiali. <foreign lang='GR'>prw/i+mon, pro/wron, pro/dromon, prwi/blaston</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fruzeittig ops, Somer opsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Somer Fruyt. Somer Oeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme de hastiueau, fruit d'este, ou hastif</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo d'estate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta temprana</foreign></p>
<p><term>Pomum putre</term> putrila inosum. <foreign lang='GR'>shpedonw=des2, sapro/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Faul ops, fauler Apffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vertotren Appel, rot oef</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme pourrie, ou gastee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo corrotto, o putrefatto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta podrida</foreign></p>
<p><term>Pomum serotinum</term> Colu. <foreign lang='GR'>o)/yimon, o)yi/blason, a)po/qeton</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Spat zeittig opsz, Winteropsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Winter Fruyt, spaed Fruyt, winter oft spaed Oeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pomme tardiue, fruit d'hyuer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fruto d'inuerno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta tardia</foreign></p>
<p><term>Pomum vermiculosum</term> vermiculans Plin. AL. <foreign lang='GE'>Wurmstichiger Apffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wormachtich Fruyt, oft appel, oft oeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fruit vermineux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo pieno de vermi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta que tiene gusanillos</foreign></p>
<p><term>Pomum vietum</term> Agellio, molle, et quasi visua et soliditate defectum. <foreign lang='GR'>sapro/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Murb. oder Poselachtig apffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een murwen Appel, gheburst oft mueck Oeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fruit flestri</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pomo molle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta muelle</foreign></p>
<p><term>Pruneolum</term> prunulum, prunum siluestre. <foreign lang='GR'>kokku/melon, a)/grion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schlehen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sleen, slewen</foreign> Flandris. G. <foreign lang='FR'>Prunelles, pelouses</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pruno</foreign></p>
<p><term>Prunum</term> <foreign lang='GR'>kokku/mhlon o)cu/malon persiko/n</foreign> Laconib. AL. <foreign lang='GE'>Pflaum, Praume</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pruyme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prune</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pruno, susino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prunas, andrinas amexcas, ciruelas</foreign></p>
<p><term>Prunum asinarium</term> asininum, vile et maius B. <foreign lang='NL'>Pispruyme</foreign></p>
<p><term>Prunum cerinum</term> cereum AL. <foreign lang='GE'>Roszpflaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Witte Rospruyme</foreign></p>
<p><term>Prunum Damascenum</term> <foreign lang='GR'>bra/bhlon</foreign> Theocr. <foreign lang='GR'>h)/goun damaskhnno/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Quetschen, blaw Spilling</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blaeuwe Pruymen, oft pruymen van Damast</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prune de Damas</foreign></p>
<p><term>Prunum decumanum</term> B. <foreign lang='NL'>Cierpruyme</foreign></p>
<p><term>Prunum hordearium</term> Plin. Candens est. B. <foreign lang='NL'>Witte pruyme</foreign></p>
<p><term>Prunum nanum</term> AL. <foreign lang='GE'>Kleine Herbstpflauum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Croosken, Palloken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Creiches</foreign></p>
<p><term>Prunum passum</term> rugosum. <foreign lang='GR'>mokku/mhlon a)po/qeton</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Pruyme van Damast</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prunes de Damas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pruno secco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pruna seca</foreign></p>
<p><term>Putamen</term> Compactile operimentum, bifidas putaminis carinas Plin. dixit <foreign lang='GR'>ke/lufos2, kelu/fanon</foreign> Hesychio. <foreign lang='GR'>lepu/rion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nuszschalft, Nuszschal, Nuszdangen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Notenschael, Nuetendoppe</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cascara</foreign></p>
<p><term>Radius</term> Oblonga oliua, Plinio.</p>
<p><term>Sansa vel samsa</term> Colum. os oleae Suetonio, Ossiculum oliuae <foreign lang='GR'>puri/nh, ste/mfulon</foreign> Cassiano, <foreign lang='GR'>pugh\nn e)la/as2, stupei=on</foreign> Suid. B. <foreign lang='NL'>Olijuen steen</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buruio de las azeytunas</foreign></p>
<p><term>Siliquae ceratia</term> <foreign lang='GR'>kera/tia, culoke/rata, kar)r(ou/bia</foreign> Actuario. AL. <foreign lang='GE'>Sant Iohans Brodt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Carrubes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carobe, carabole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alfarobas</foreign></p>
<p><term>Sorbum</term> <foreign lang='GR'>o)/a, ou(/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Speyerling, Speyerbeeren, Sporapffel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cormiere, corme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sorbo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sorbas</foreign></p>
<p><term>Tragemata</term> Macrob. mensae secundae, bellatia Agellio, quae in fine mensae, vela coena assumuntur gulae irritamenta, <foreign lang='GR'>tragh/mata, qeute/rai tra/pezai e)pidorpi/smata trwga/lia, e)piforh/mata</foreign>: quasi secunda fercula, <foreign lang='GR'>e)pitrapezw/mata pe/mmata, para\ to\ pe/mpesqai, e)/paikla</foreign> Dorice Athen. <foreign lang='GR'>e)pi/deipna</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Nachricht, oder Tisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tweede oft andere gherechten, tergie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dessert de table</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Messi secondi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frutas de sarten</foreign></p>
<p><term>Tuberes</term> Plin. <foreign lang='GR'>u(/dna</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Hischbrunst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trufle, swammen</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tarfuffi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Turmas de tierra</foreign></p>
<p><term>Tunica acini</term> vel folliculus Varr. <foreign lang='GR'>xitw\n th=s2 r(ago/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Heutle</foreign> G. <foreign lang='FR'>La cote du grain</foreign></p>
<p><term>Vaccinium</term> Quid obstet quo minus hoc nomen mereantur (vt a baccis deduci volunt eius originem) fructus non ignobiles, quos Germania Heydelbeeren. Druympelbeeren, et Bruchbeeren. Belgica Craeckebesyen, Postelbesyen, et Hauerbesyen nuncupat: quemadmodum et illud genus, quod in Hollandiae palludibus nascitur, et lingua vernaculat Veenbesyen, quasi palustres baccas, indigitat, vaccinia non male dici queant.</p>
<p><term>Vinaceus</term> Cic. semen granum acini. <foreign lang='GR'>gi/garton</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Steen van de Besye in de Druyue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le pepin</foreign> H. <foreign lang='SP'>El granillo de la vua</foreign></p>
<p><term>Vmbilicus</term> quod in pomis vel prominet vel conditur, ab aduersa pediculo parte <foreign lang='GR'>o)/mfalos2, puqmh/n</foreign> Poll. B. <foreign lang='NL'>T'cruynken</foreign></p>
<p><term>Volua Scribonio</term> Pomi medium, in quo ceu loculo latent semina. <foreign lang='GR'>u(ste/ra, mh/tra, kardi/a, splagxno/n</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Blochuys, quasi campanile, intra quod sonant semina et nuclei</foreign></p>
<p><term>Vua racemus</term> botrys. <foreign lang='GR'>bo/prus2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Weintraub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Druyue, rasijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Raisin. grappe de raisin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grappa d'vua, vua</foreign>. H. <foreign lang='SP'>Vua</foreign></p>
<p><term>Vua escaria</term> Plin. cibaria Eidem. <foreign lang='GR'>trw/cimos2</foreign> quae edendo est.</p>
<p><term>Vua immatura</term> acerba. <foreign lang='GR'>o)/mfac</foreign> vnica voce Graecis dicitur: tum demum enim vua audit, cumiam maturescit. <foreign lang='GR'>a)/wros2 stafu/lou</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnzeittige</foreign>
<pb id='s074b'/><foreign lang='GE'>Weintraub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ampere oft ontijdighe Druyue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Raisin qui nest point assez meur</foreign>IT. <foreign lang='IT'>Vua encora verde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vua aun no madura</foreign></p>
<p><term>Vua matura</term> edulis. <foreign lang='GR'>w(/rimos2 purnai=os2</foreign> Theocrito <foreign lang='GR'>perka/zousa</foreign> Diosc. AL. <foreign lang='GE'>Zeittige Weintraub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rijpe Druyue, goet om eten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grappe de raisin meure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vua matura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vua madura</foreign></p>
<p><term>miscella</term> Catoni, et Colum. quae mistum habet saporem inter dulcem et austerum. G. <foreign lang='FR'>Messier</foreign></p>
<p><term>Vua praecia</term> Virg. quae ante alias maturescit. praecoqua Colum. <foreign lang='GR'>pra/i+mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fruhzeittige Weintraub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vroechtijdige druyue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hastiueaux</foreign></p>
<p><term>Vuae apianae</term> apiariae, quas muscatellas Vulgus Italicum nominat. <foreign lang='GR'>sti/kai</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Moscatel trauben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Muscatel druyuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Du raisin muscatel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vua moscatella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vua moscatela</foreign></p>
<p><term>Vuae Corinthiacae</term> apyreni. <foreign lang='GR'>a)pu/rhnoi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kleine Weinbeerlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Karenten</foreign></p>
<p><term>Vuae crispae</term> AL. <foreign lang='GE'>Creutzbeer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steeckebesyen, Steckelbesyen, Knoesselen Brabantis, Cruysbesyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grosselets, grouselles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vua spina o crespina</foreign></p>
<p><term>Vuae dactylides</term> digiti instar oblongae. <foreign lang='GR'>daktuli/des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weintreubel die ein Finger lang sind</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vingher lanckachtighe Druyuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>De la longueur d'vn doigt</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Passule de sol, longhe vn deto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vuas luengas vn dedo</foreign></p>
<p><term>Vuae duracinae</term> quae acinos duriore crassioreque corio ferunt</p>
<p><term>Vuae collares</term> quae in fictilibus ollis condiuntur. <foreign lang='GR'>bo/trues2 a)po/qetoi, trw/cimoi</foreign>. G. <foreign lang='FR'>Raisins qui se gardent en pots</foreign></p>
<p><term>Vuae passae</term> a patientia vt inquit Plinius. <foreign lang='GR'>stafi/des2, a)stafi/des2, stapi/des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roseinen, Weinbeerlin, Meertrenble</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rosijnen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Raisins en cabas, raisins confits</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vua passa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vuas passas o passadas</foreign></p>
<p><term>Vuae pensiles</term> quae suspenduntur de trabibus ad diuturnitatem, <foreign lang='GR'>kremastoi\ bo/trues2. h(\ trw/cimoi</foreign>.</p>
<p><term>Vuae vrsinae</term> <foreign lang='GR'>a)/rktou stafu/lai</foreign> Gal. AL. <foreign lang='GE'>S. Iohans traublin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aelbesyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grosselets, gransmarins, ribetres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ribes</foreign></p>
<p><term>Zizyphum, sericum</term> offic. iuiubae, <foreign lang='GR'>shriko/n</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>zi/zufon</foreign> Simeoni Zetho. AL. <foreign lang='GE'>Roth Brustbeerle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Iuiuben</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iuiubes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giuggiole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azofeifa</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.40' n='40' type='chapter'>
<head>DE MENSVRIS. CAP. XL.</head>
<p><term>ACETABVLVM</term> Celso, oxybaphum capit cyathum vnum et dimidium. <foreign lang='GR'>o)cu/bafon, kotu/lhs2 te/tarton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein halb Maszle, ein Bacherlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een passelijck romerken</foreign></p>
<p><term>Actus Plinio</term> in quo boues agebantur cum aratur vno impetu iusto. hic erat centum viginti pedum.</p>
<p><term>Actus quadratus</term> Var. longus latusque centum viginti pedes: qui et mina Latine dicitur.</p>
<p><term>Aequilibrium</term> Vitr. aequamentum Festo Pomp. libramentum Plin. <foreign lang='GR'>i)sosta/sion</foreign> Poll. cum neutro inclinat examen, sed aequo momento partitur discrimen. AL. <foreign lang='GE'>Das instehend Gewicht</foreign> B. <foreign lang='NL'>T ghewichte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poids pareil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Peso eguale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peso ygualado</foreign></p>
<p><term>Aequipondium</term> Vitru. sacoma Eid. Appendiculum quod per scapum trutinae campanae punctis obseruatur. <foreign lang='GR'>sfai/rwma</foreign> Aristotel. forte quid in modum globi pilaeve rotundum sit. B. <foreign lang='NL'>De pounder, ghelijcke ghewichte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Contrepoids</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Contrapeso</foreign></p>
<p><term>Amphora</term> siue quadrantal, a quadrati pedis figura. vas est vinarium, quod vrnas capit duas, quadraginta et octo sextarios. <foreign lang='GR'>a)mforeu/s2</foreign> pedem autem quaqua versum quadratum habebat.</p>
<p><term>Aereolus</term> Sexta obolt pars. nam obolus sex aereola continet, <foreign lang='GR'>xalkou=s2</foreign>.</p>
<p><term>Arura</term> <foreign lang='GR'>a)rou=ra</foreign> dimidium plethri, pedes habet quinquqinta, Suidae testimonio.</p>
<p><term>Aurum ad sacoma appendere</term> Vitr. AL. <foreign lang='GE'>Volkommen gewicht Golds geben</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sijn oprechte ghewichte gouts gheuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bailler le poids de l'or</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dar il suo giusto pese del oro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dar el peso del oro segun la racion</foreign>
quod <foreign lang='GR'>sh/kwma poiei=n</foreign> dixit in Mechanicis Aristoteles, quasi aequilibrium facere. vnde apud Pollucem <foreign lang='GR'>a)nashkwqh=nai</foreign> dicitur, cum quid adiicitur lanci trutinae leuiori, quo aequalitatem trahat</p>
<p><term>Bes Cicer</term> AL. <foreign lang='GE'>Zwen Drittheil, acht Vdrzen, ein Marck apud monetarios</foreign> B. <foreign lang='NL'>Acht oncen, een marck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Huit onces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Otto oncie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ocho oncias</foreign></p>
<p><term>Cadus, metreta Attica</term> amphora Attica. <foreign lang='GR'>ka/dos2, metrh/thn, kera/mion, dei=nos2, stamni/on, sta/mnos2</foreign>. capit duodecim congios, seu septuaginta duos sextarios, siue libras mensurales centum et octo.</p>
<p><term>Choenix dimensum Terent</term> <foreign lang='GR'>xoi=nic, h(merotrofi/s2</foreign> Alexarcho, <foreign lang='GR'>mi/tron</foreign>. continet tres cotylas Pollucis testimonio. Cotylae autem dantur vnciae tredecim et dimidia. capit ergo libras tres, vncias quatuor cum dimidia.</p>
<p><term>Clima Colum</term> Mensura pedum sexagenum quaquauersum. <foreign lang='GR'>kli/ma</foreign>.</p>
<p><term>Concha</term> semicyathus, capit sex drachmas. <foreign lang='GR'>ko/gxh</foreign>.</p>
<pb id='s075a'/>
<p><term>Congius</term> Plin. capit sextarios sex. <foreign lang='GR'>xou=s2, xoeu=s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Drey Kannen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ruym twe stoop</foreign></p>
<p><term>Cubitum Cicer</term> vlna Virg. sesquipes Colum. Vlna ab <foreign lang='GR'>w)le/nh</foreign>, id est brachio. nomen trahens, interuallum a flexu brachij, ad digiti medij supremani vsque partem <foreign lang='GR'>ph=xus2, ku/biton</foreign> Hipp. <foreign lang='GR'>w)le/nh, a)gkw\n, w(le/kranon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Anderthalb Schuch, Eie</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Anderthalb Schuch, Eie</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een elle, een cubite</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couldee de pied et demy, aulne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cubito, alna, brazzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Codo de medir, vara</foreign></p>
<p><term>Cubitum regium</term> superat commune cubitum tribus digitis, test Herodot. et humidorum fuisse, ac tertiam choenicis partem.</p>
<p><term>Culeus</term> capit amphoras vicenas, sextarios nongentos sexaginta, libras mensurales siue medicas mille sexcentas.</p>
<p><term>Cyathus</term> Plin. capit ligulas quatuor, siue sescunciam. B. <foreign lang='NL'>Cleyn bekerken, oft kroesken</foreign></p>
<p><term>Decempeda</term> De ea annotauimus inter Architectonica instrumenta.</p>
<p><term>Decoquere ad palmum</term> Columella dixit, pro, ad quartas coquere, vt medici loquuntur. AL. <foreign lang='GE'>Bisz auffs vierdttheil ein lassen sieden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tot opt vie rendeel laten insieden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouillir tant que la quarte partie soit consommee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cochere insino alla quarte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bullir hasta que falta la quarta parte</foreign></p>
<p><term>Denarius</term> <foreign lang='GR'>dhna/rios2</foreign> drachmam ponderat et septimam eius partem.</p>
<p><term>Deunx</term> Iuuenali. AL. <foreign lang='GE'>Eylff Vntz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Elf oncen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Onze onces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vndecie oncie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vnze vncias</foreign></p>
<p><term>Dextans</term> Colum. AL. <foreign lang='GE'>Zehen Vntz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Thien oncen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dix onces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dieci oncie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Diez oncias</foreign></p>
<p><term>Dextans</term> Vitruuio, pro decem vnciis.</p>
<p><term>Diaulos</term> Vitru, in duo extenditur stadia <foreign lang='GR'>di/aulos2</foreign>,<foreign lang='GR'>i(ppiko/n</foreign>, quasi equestre, indito ab equorum cursu nomine, quatuor comploctitur stadia, Plutarcho teste.</p>
<p><term>Digitus</term> <foreign lang='GR'>da/ktulos2</foreign> quae minima est mensura, index et longitudinis, et crassitiei, et latitudinis. actunc quidem transuersus latusve digitus intelligi debet. AL. <foreign lang='GE'>Ein zwerch Finger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vingerbreet, een vinger, een vingerstede</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn doigt</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn dedo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sextadecima parte del pie</foreign></p>
<p><term>Dodrans</term> Columellae, pro nouem vnciis pedis.</p>
<p><term>Dodrans</term> Plin. palmus maior, Interuallum inter pollicem et minimum digitum diductos, estque duodenum digitorum, siue palmorum trum. <foreign lang='GR'>spiqamh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein spann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een spanne</foreign></p>
<p><term>Dodrans</term> Varr. AL. <foreign lang='GE'>Neun Vntz, drey viertheil</foreign> B. <foreign lang='NL'>Neghen oncen, drie vierdeel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Neuf onces, les trois parts ou quart de quelque chose</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Noue oncie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nueue oncias</foreign></p>
<p><term>Dolichus</term> spatium est duodecim stadiorum. <foreign lang='GR'>dolixo/s2</foreign>.</p>
<p><term>Drachma</term> <foreign lang='GR'>draxmh\, o)lku\, a)rguri/s2</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Der achteste theil einer Vntz, ein Quintlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vierendeel van een loot</foreign></p>
<p><term>Duella</term> Tertia pars vnciae, continet octo scriptula, siue drachmas binas, totidemque scriptula.</p>
<p><term>Elephas</term> <foreign lang='GR'>e)le/fas2</foreign>. tres implebat congios.</p>
<p><term>Examen</term> Virg. Lingua suse lingula, quae in ansa huc atque illuc nutat, dum lancibus aequatis respondeat summo puncto. <foreign lang='GR'>kanw/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Das Zunglin in der Wag</foreign> B. <foreign lang='NL'>De tonge oft het tonsken</foreign> G. <foreign lang='FR'>La languette du trebuchet ou de la balance</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lengua della bilancia</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiele o lengua de la balanza</foreign></p>
<p><term>Fasciculus</term> Scribonio manipulus Celso <foreign lang='GR'>xeiroplhqe\s2 desmi/dion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Handtvol, Handbuschlio</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hantvol</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne poignee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vna branchata</foreign> H. <foreign lang='SP'>El punno lleno</foreign></p>
<p><term>Gradus</term> etsi auctores non vtantur pro mensura, Boetio tamen teste continet duos pedes et semissem, <foreign lang='GR'>bh=ma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tritt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trede</foreign></p>
<p><term>Gradus formicinus</term> Plauto, pro parua et contracto. AL. <foreign lang='GE'>Kleiner Stapff oder Tritt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cleyne stap, oft tree</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit pas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Passo picciolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Passado pequenno y breue</foreign></p>
<p><term>Gradus grallatorius</term> Plaut. AL. <foreign lang='GE'>Ein grosser mechkiger Tritt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een gro ote oft wijde schrede, tree oft stap</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grand ou long pas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Passo grande</foreign> H. <foreign lang='SP'>Passado luengo</foreign></p>
<p><term>Gradus testudineus</term> Plaut. lentus. AL. <foreign lang='GE'>Langsamer Gang oder Tritt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sleypende ganck, oft lancksame, een trage tree</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pas tardif</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Passo lento, o tardo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Passado tardo</foreign></p>
<p><term>Granum</term> <foreign lang='GR'>sita/rion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een greyn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grain</foreign> et H. <foreign lang='SP'>Grano</foreign></p>
<p><term>Hemina</term> Fannio, capit vncias nouem, quartarios duos. <foreign lang='GR'>moth/lh, trubli/on, h(mi/ceston</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Halb Nossel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ontrent een pinte</foreign>
Pollux. cotylen dicit et aridorum.</p>
<p><term>Hostorium</term> Plauto, radius Eidem Lignum teres, quo mensurae aquantur. <foreign lang='GR'>o(mali/sra, kerki/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Streichholtz, Streiche</foreign> B. <foreign lang='NL'>Strijckstock, streeckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rouleau, racloir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Randa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rasero de la medida</foreign></p>
<p><term>Iugerum</term> Varr. ruris modus, quem vno die iuncti boues exarare vno iugo possunt, habetque duos quadratos actus, (vt Columella attestatur Varroni) pedes ducentos quoquouersum. Fabius tamen libr. 1. cap. penult. iugeri meusuram ait esse ducenum quadragenum pedum in longitudine sdimidioque in latitudinem patere, Varro a <foreign lang='GR'>gu/h</foreign> deducit vocem. AL. <foreign lang='GE'>Was ein par Ochssen auff ein Tag eren mag, ein Iuchert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bund lants</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iournee, iourneau, ioug de terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giornata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vna obrada de vnpar debueyes</foreign></p>
<p><term>Iugum</term> <foreign lang='GR'>zugo/s2</foreign> Aristot. Scapus bilancis, de quo lances vtrinque pendent. B. <foreign lang='NL'>Euenaer, ab aequationis argumento, obuersante in ansae meditullio lingula</foreign></p>
<pb id='s075b'/>
<p><term>Ansa</term> <foreign lang='GR'>la/bh</foreign> in qua examen versatur. B. <foreign lang='NL'>Lade</foreign></p>
<p><term>Lanx</term> Cic. <foreign lang='GR'>pla/stigc, zugo/s2</foreign> etiam Eustathio teste, vocabulo latius sumpto. AL. <foreign lang='GE'>Wagschussel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waechschale</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bassin d'vn trebuchet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scudella della bilancia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escudilla de la balanza</foreign></p>
<p><term>Libra</term> as, duodecim vncias concinet. <foreign lang='GR'>li/tra metrikh/</foreign>, et <foreign lang='GR'>staqmikh/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Pfundmasz in der Apoteck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aptekers pont, van xij. oncen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Liure de douze onces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Libra commune di dodici onze</foreign> H. <foreign lang='SP'>Libras de doze onzas</foreign></p>
<p><term>Libra</term> Cicer. Instrumentum quo res ponderantur. <foreign lang='GR'>staxa/nh</foreign> Suide <foreign lang='GR'>ta/lanton</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>staqmo/s2</foreign> Phocylidi, <foreign lang='GR'>truta/nh, stath/r</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Wag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wage</foreign> G. <foreign lang='FR'>Balance</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bilancia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Balanza</foreign></p>
<p><term>Libra Attica</term> quam Romana maior fuit quatuor drachmis.</p>
<p><term>Libram</term> statuunt triplicem: mercalem siue zygostaticam, <foreign lang='GR'>zugosatikh/n</foreign> et <foreign lang='GR'>statikh/n</foreign> Pollux nominat) qua negotiatores institoresque quicunque merces appensas venundant, vtuntur, sedecim vncinarum: regiam Franci vocant: alteram indigitant Romanam, duodenum vicinarum, quae Romanis olim vsitata et scriptoribus omnibus est decantatissima, et tertiam nummulariam dicta et octonariam vulgo marcam.</p>
<p><term>Lichas</term> Interuallum inter pollicem et indicem extensos. <foreign lang='GR'>lixa/s2</foreign>. complectitur audem palmos duos et semissem. <foreign lang='GR'>pli/cis2</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Ein Eurspan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een spanne vanden duym enn der eerste vingher, een voorspanne</foreign></p>
<p><term>Ligula</term> cochlear. <foreign lang='GR'>mu/stron</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein leflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een lepelken</foreign></p>
<p><term>Mantissa</term> Lucillo, ad ditamentum Cic. auctarium Plaut. corollarium Cic. accessio Eid. <foreign lang='GR'>e)pi/sagma</foreign> Sophoc. <foreign lang='GR'>prosqh/kh, para/doma, parenqh/mh, para/phgma, po/risma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zugab, Zumasz, Vbermasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Toemate, toeworp, toeghifte, toe ware</foreign> G. <foreign lang='FR'>Surcroist</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Qualcosa di piu, giunta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Anadidura, sobornal</foreign></p>
<p><term>Medimnus</term> Cic. <foreign lang='GR'>me/dimnos2</foreign> cotinet, teste Polluce, octo et quadraginta choenicas. siue centum et octo libras.</p>
<p><term>Mensuta</term> <foreign lang='GR'>me/tron, no/misma</foreign> apud Aristoph in Thesmophor. metrum Victorino. AL. <foreign lang='GE'>Masz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mesure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mensura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medida</foreign></p>
<p><term>Mensuras</term> et pondera inuenit Palamedes in obsidione Troiana, testibus Philostrato et Agellio: reuera autem Caino Adami filio ea gloria debetur, Iosepho teste.</p>
<p><term>Metreta ATtica</term> capiebat duodecim congios, siue septuaginta duos sextarios B. <foreign lang='NL'>Ontrent een half ame</foreign></p>
<p><term>Metreta Syriaca</term> capiebat centum viginti sextarios <foreign lang='GR'>metrh/tis2 suriako/s2</foreign>.</p>
<p><term>Metrum bioticum</term> Victorinus vocat, quod in vitae vsis taxatur, <foreign lang='GR'>me/tron biwtiko/n</foreign>. quatuor autem modis accipitur, per spacium longitudinis, vt cubitale: Secundo per examen ponderum, vt librale: Tertio per qualitatem acerualem, vt in modio: Quarto per lumidam et fluxam qualitatem, vt in cyatho, congio.</p>
<p><term>Milliare et milliarium</term> Cic. et Suet. spatium mille passuum. octo continet stadia lapis etiam ita accipitur, et cippus Valerio Probo, quia milliaria olim lapidibus et cippis signabantur, cuius rei documentum adhuc exstat in Veneta ditione. <foreign lang='GR'>mi/lion</foreign> Moschop. AL. <foreign lang='GE'>Ein Meil, tausent Schrit lang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een mijle, duysent schreen</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'espace de mille pas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Miglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Milla</foreign></p>
<p><term>Modius</term> Cic. <foreign lang='GR'>mo/dios2</foreign> Suidae. capit libras viginti sex cum octonis vncis. AL. <foreign lang='GE'>Ein viertheil, sester</foreign></p>
<p><term>Momentum</term> in rationibus monetariorum vocatur etiam Ein Esz, quasi monadem dicas. B. <foreign lang='NL'>Een aes</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn grain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn grano, o asso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn granillo</foreign></p>
<p><term>Momentum</term> AL. <foreign lang='GE'>Auffzug im Gewicht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtslach</foreign></p>
<p><term>Orthodoron</term> Interuallum a carpo ad digiti medij extremitatem. <foreign lang='GR'>o)rqo/dwron</foreign>. lichadem excedit digito vno. AL. <foreign lang='GE'>Einer ausz gestreckten Hand lang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een oprechte hant lanck</foreign></p>
<p><term>Palmipes</term> Mensura ex palmo et pede, viginti digitorum, definiturque spaito a cubito ad digitos extremos inflexos. <foreign lang='GR'>pugw/n</foreign>.</p>
<p><term>Palmus</term> Plin. Quatuor digitorum spatium <foreign lang='GR'>doxmh\, daktudo/xmh, palaisth\, dw=ron, palaisth=s2</foreign> Polluci, nisi sit erratum. quadrans pedis. Agellio AL. <foreign lang='GE'>Handbreit, vier zwerg Finger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hantbreet, vier vinger</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vne paulme, quatre doigts</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Palma, quatro dedi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palma, quatro dedos</foreign> Eadem ratione vocatur Quadrans operae a Colum. operarum diurna diuisio in quartas facta. AL. <foreign lang='GE'>Das viertheil am Tagwerck</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'vierendeel van een dachwerck, een schoft</foreign></p>
<p><term>Parasanga</term> Plinio, Persicum miliarum, triginta stadia complectens, teste Herodoto. <foreign lang='GR'>parasagghs2</foreign>.</p>
<p><term>Passus</term> Plin. Spatium quod vtriusque manus extensione completur, continetque; pedes quinos. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schritt, ein Masz von fuiff Schuchen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vijf voeten, vadem, vaem, schreede</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn pas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Passo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Passado</foreign>
Ab hoc dissidet Graecorum <foreign lang='GR'>o)rguia/</foreign> tametsi voce passus ab interpretibus reddita: vt pote maior, quippe quae pedes sex cum quadrante contineat.</p>
<p><term>Pes</term> de quo superius, sicut As in duodecim vncias distribuitur: ita sextans Plinio, pro duabus vnciis pedis ponitur. quadrans Agell. pro tribus vnciis pedis, qui et palmus pedis. triens Plin. pro quaternis pedis vnciis. quincunx apud eundem, pro quinque vnciis.</p>
<p><term>Pes</term> quatuor est palmorum, siue digitorum sedecim, diuiditurque in duodecim vncias, ita vt duodecima pars pedis vocetur vncia. pollicem diei
<pb id='s076a'/>
auctor est Frontinus. Poroo pes Graecus vt et passus Romanis, sunt longiores siquidem Graecus pes semuncia longiore est quam Romanus, et graecus passus Romanuni pede vno, quartaque eius parte superat. <foreign lang='GR'>tou=s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Fusz.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pied</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pede</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pie</foreign></p>
<p><term>Pes contractus</term> longus et latus semipede. AL. <foreign lang='GE'>Eingezogener Fusz.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghecrompen</foreign> oft inghetrocken voet.</p>
<p><term>Pes porrectus</term> est iusta pedis mensura. AL. <foreign lang='GE'>Stehender Fusz.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Staende voet</foreign></p>
<p><term>Pes quadratus</term> longus et lauts pede. AL. <foreign lang='GE'>Fusz im Quadrant,</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voet int viercante</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn pied en quarre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn pede nel quadro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn pie en el quadro</foreign></p>
<p><term>Plethrum</term> <foreign lang='GR'>ple/qron</foreign> et <foreign lang='GR'>pe/leqron</foreign> poetice (tametsi iugerum male vertant interpraetes) stadij sexta pars, hoc est, cubitorum sex et sexaginta.</p>
<p><term>Pondus centenarium</term> Plin. <foreign lang='GR'>e(katontalanti/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Centener.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een centenaer, hondert pont</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poids de cent liures</foreign> AN. <foreign lang='EN'>An hundre, poundes</foreign></p>
<p><term>Pondus</term> <foreign lang='GR'>staqmo\s2, ta/lanton</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Gewicht, scwere.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gewichte, swaerte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poids</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Peso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peso</foreign></p>
<p><term>Pugillus</term> <foreign lang='GR'>dra/c</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vnuijck, een vuystken vol</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petite poignee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vna branchatella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn punno chico</foreign></p>
<p><term>Quadrans</term> Plin. <foreign lang='GR'>te/tarton</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Sechs Lot.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die oncen, ses loot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trois onces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tre oncie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tres vncias</foreign></p>
<p><term>Quartarius</term> liuio, Quarta sextarij pars, capitque duo acetabulo. <foreign lang='GR'>te/tarton, h(mikotu/lion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Meszlin.</foreign></p>
<p><term>Quincunx</term>Horat AL. <foreign lang='GE'>Funff Vntz.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vijf oncen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cinq onces.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cinque oncie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cinco oncias</foreign></p>
<p><term>Rhytum</term> Mart. <foreign lang='GR'>r(uto/n</foreign> Athen. duos capiebat congios.</p>
<p><term>Sacoma</term> Vitris quod lanci trutinae appensum aut adiunctum, aequalitatem ponderis conciliat. <foreign lang='GR'>sh/kwma</foreign> Pool. B. <foreign lang='NL'>De remedie, oft het regengewichte om de swaerte te gelijcken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le remede, ou le contrepiods</foreign></p>
<p><term>Schoenus</term> Aegyptia mensura sexagenum stadiorum, vt hermogenes scribit. <foreign lang='GR'>xoi=nos2</foreign> Funciculum vertit Hieronymus, quod distinctis spatiis in Nili ripa helcyaria iumenta funibus naues trahant.</p>
<p><term>Scriptulum</term> Varroni, scripulum Charisio <foreign lang='GR'>grammh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schrupel gewicht, drittheil eins Quintlins.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schrupel</foreign></p>
<p><term>Selibra</term> Pli. <foreign lang='GR'>h(mi/litron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Halb Pfund</foreign> B. <foreign lang='NL'>Half pont</foreign> G. <foreign lang='FR'>Demy liure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Meza libra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Media libra</foreign></p>
<p><term>Simimedimnus, quadi antal</term> Volusi <foreign lang='GR'>h(mime/dimnos2</foreign>, capit quinquaginta quatuor libras.</p>
<p><term>Semipes</term> Catoni, qui semissis Vitr. pes Sexto Pompeio, pro octonis vnciis.</p>
<p><term>Semodius</term> Iuuenali. continet libras tredecim, vncias quaternas.</p>
<p><foreign lang='GR'>triteu/s2</foreign> Polluti capit sedecim choenices.</p>
<p><foreign lang='GR'>i(kteu/s2</foreign> apud eundem octo choenices.</p>
<p><foreign lang='GR'>da/dic</foreign> vero sex choenicum mensura est.</p>
<p><term>Semuncia dipondius</term> <foreign lang='GR'>tepra/draxmon, stath/r</foreign> Cleopatrae. AL. <foreign lang='GE'>Ein Lot.</foreign> B. <foreign lang='NL'>En loot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Demie once</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Meza oncia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Media onza o media duodecima.</foreign></p>
<p><term>Septunx</term> Columel. AL. <foreign lang='GE'>Sieben Vntz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seuen oncen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sept onces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sette oncie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Siette oncias</foreign></p>
<p><term>Sescuncia et sescunx</term> Colum. AL. <foreign lang='GE'>Anderhalb Vntz, drey Lot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Drie loot, anderhalf once</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne once et demie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vna oncia et mezza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Onza y media</foreign></p>
<p><term>Sextans</term> vel sestans Plin. <foreign lang='GR'>e)/kton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vier Lot.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vier loot, twe oncen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Deux onces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Due oncie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dos oncias</foreign></p>
<p><term>Sextarius</term> ita dictus, quod sit sexta portio congij, testante Fannio. <foreign lang='GR'>ce/sths2</foreign>. capit libram cum dimidia, nempe vncias octodecim. AL. <foreign lang='GE'>Ein Nossel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ontrent een quaerte oft vierendeel</foreign></p>
<p><term>Sextula</term> cic. sexta vnciae pars. <foreign lang='GR'>e(ca/gion</foreign> Actuario. <foreign lang='GR'>sta/gion</foreign> Nicand. interpreti. Pharmacopolae quatuor scrupulos nominant. AL. <foreign lang='GE'>Das sechste theil einer Vntz.</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'seste deel van een once</foreign> G. <foreign lang='FR'>La sixieme partie d'vne once</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La sesta parte dell' oncia.</foreign> H. <foreign lang='SP'>La sesta parte de la vncia</foreign></p>
<p><term>Sicilicus</term> plinio. <foreign lang='GR'>a)ssa/rion</foreign>. dictus est teste Festo, quod semunciam secet, nam pendit drachmas disis. AL. <foreign lang='GE'>Hal lot.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Half loot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Deux dragmes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Due drachine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peso de dos ochauas o dramas</foreign></p>
<p><term>Siliqua, ceratium</term> <foreign lang='GR'>kera/tion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Vier Gren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vier greynen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quatre grains</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quatro grani</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peso de quatro granos de trigo</foreign></p>
<p><term>Stadium</term> Plin. spatium est in sexcentos pedes porrectum, siue centum viginti quinque passuum. <foreign lang='GR'>sta/dion, sta/dios2, au)lo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Renn weg hundert vnd funff vnd zwentzig Schritt weit. estque octaua miliarij pars, teste Columella.</foreign>B. <foreign lang='NL'>Hondert ende vijfent wintich schreden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cent et vingtcinq pas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cento et vinticinque passi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciento y ventecinco passados</foreign></p>
<p><term>Superpondium</term> <foreign lang='GR'>proskata/blhma, e)pifora), e)pi/r)r(usis2, e)pi/blhma, e)pi/metron</foreign>. quoddam quasi iuctarium, quod super pondus apponitur. AL. <foreign lang='GE'>Vbergewicht.</foreign>B. <foreign lang='NL'>Ouerghewichte, ouerwaghe</foreign></p>
<p><term>Triens</term> Cicer. <foreign lang='GR'>triton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vier Vntzen</foreign>B. <foreign lang='NL'>Vier oncen. Quatre onces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quatro oncie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quatro oncias</foreign></p>
<p><term>Trientalis materia</term> Vitru. erassitudinem quatuor pollicum habens. AL. <foreign lang='GE'>Holtz vier Dumen dick.</foreign>B. <foreign lang='NL'>Een hout vier duymen dick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bois espais de quatre poulces</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Legno spisso o grosso qua tro police</foreign> H. <foreign lang='SP'>Madera gruessa o larga quatro de dos gruessos</foreign></p>
<pb id='s076b'/>
<p><term>Trutina</term> Vitru. statera Cic. qua centenaria appenduntur. <foreign lang='GR'>truta/nh, para\ to\ tru/esqai tw=| barh/mati</foreign>, quod pondere atteratur, <foreign lang='GR'>stath/r</foreign> Polluc. AL. <foreign lang='GE'>Schusselwag.</foreign>B. <foreign lang='NL'>Goote wage</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grande balance</foreign>IT. <foreign lang='IT'>Bilancia grande</foreign> H. <foreign lang='SP'>Balanza grande</foreign></p>
<p><term>Trutina campana</term> Isidoro, quae constat scapo punctis librarum discrimina notantibus distincto. statera Vitru. <foreign lang='GR'>fa/lagc</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>h(mizu/gion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schnellwag.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knipwage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bilancia Romana</foreign></p>
<p><term>Trutina momentana</term> apud Isidorum,a memento quod istic spectatur, nisi potius legendum videatur, trutina monetaria, qua videlicet pecuniae appenduntur. AL. <foreign lang='GE'>Goldwag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goutwage, goutgewichte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trebuchet, balance d'orfeure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Balancia d'orefice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Balanza de platero</foreign></p>
<p><term>Trytodoche</term> Thecabilancis. <foreign lang='GR'>trutodo/xh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Goldwag Taflin.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goutgewicht layken</foreign></p>
<p><term>Versus</term> Varro. Quadratum agri spatium centum pedes longum, totidemque latum, is et omdius agri Varro dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Hundert Schuche lang vnd breit.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hondert voeten lanck en breet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arpent</foreign></p>
<p><term>Vncia</term> Cicer. <foreign lang='GR'>ou)ggi/a, dwde/katon, tetra/ssaron i)taliko/n</foreign> Cleopatrae. AL. <foreign lang='GE'>Ein vntz.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een once</foreign> G. <foreign lang='FR'>Once</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oncia, onza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Onza, oncia</foreign></p>
<p><term>Vrna</term> capit congios quatuor, siue vicenos quaternos sextarios.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.41' n='41' type='chapter'>
<head>DE METALLIS. CAP. XLI.</head>
<p><term>AERIS flos aerugo aeris</term> <foreign lang='GR'>xalkou= a)/nqos2</foreign> Diosc. qui sponte ex aere exidit AL. <foreign lang='GE'>Kupffer grun, Grunspan.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Copergruen, Spaensch gruen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La rouillure d'erain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Flore de rame</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cardenillo</foreign></p>
<p><term>Aeris squamma</term> <foreign lang='GR'>lepi\s2, kalkou(/ lepi/s2</foreign>, quae crassior marculorum ictibus excutitur. AL. <foreign lang='GE'>Rupfferschlag.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coper slach</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'escume d'erain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Squama di rame</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esquama del cobre</foreign></p>
<p><term>Aerguo</term> Plin. Rubego quaedam in aere cum virescit: vel succus concretus e liquore cum aere misto aeruca Vitru. quam et natiuam et factitiam tradunt, <foreign lang='GR'>i)o/s2</foreign> sine <foreign lang='GR'>i)os2 xalkou=</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kupffrrost, Spangrur, Kupffergrun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spaensch groen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Verdegris, verdet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Verde rame</foreign> H. <foreign lang='SP'>El moho de cobre</foreign></p>
<p><term>Aes</term> Plin. <foreign lang='GR'>xalko/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ertz Kopffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cuyure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bronzo, rame</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cobre</foreign></p>
<p><term>Aes caldarium</term> Plin. fusile, quod funditur, tantum malleis fragile. <foreign lang='GR'>xalko/s2 xuto\s2 troxi/as2</foreign>. Pol AL. <foreign lang='GE'>Kupffer, Klockenspeisz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clockspise</foreign> G. <foreign lang='FR'>Erain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bronzo, o rame che si pio giettare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Euslera</foreign></p>
<p><term>Aes Campanum</term> Cui palmam tribuit Plinius: e quo ollae et lebetes aenei conflantur.</p>
<p><term>Aen Corinthium</term>Cic. pretiosissimae notae aes, fuit, quod casus miscuit, vt Plinius ait, cum incendio eius vrbis, aeris auri, argentique venae in commune fluxissent, teste L. Floro. <foreign lang='GR'>kori/nqios2 xalko\s2, o( suntuxi/a labw\n to\ a)ci/wma, sugxqe/ntwn kai\ sun take/ntwn xrusou= te kai\ a)rgu/rou kai\ plei/stou xalkou=</foreign>, vt Plutarchus refert.</p>
<p><term>Aes Coronarium, orichalcum, aurichalcum</term> <foreign lang='GR'>w(ro/xalkon</foreign> Arriano. <foreign lang='GR'>o)rei/xalkon</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Letton, Messing</foreign> B. <foreign lang='NL'>Metael, Latoen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Leton</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Latone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Laton morisco</foreign></p>
<p><term>Aes cyprium</term> quod proprie cuprum nominatur. <foreign lang='GR'>xalko\s2 ku/trios2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kupffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cuyure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rame, o bronzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cobre</foreign></p>
<p><term>Aes ductile</term> vel regulare Plinio, quod malleo in laminas attenuatur. <foreign lang='GR'>e)lato/s2</foreign> straboni, <foreign lang='GR'>tupi/as2</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Das fisch schlagen lest</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'weleckmen slaet metten Hamer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Erain qui se frappe auec le marteau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bronzo che si lauora col martello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cobre que se dexa labra con el martillo.</foreign></p>
<p><term>Alumen</term> Plin. salsugo, quasi terrae Plin. <foreign lang='GR'>stupthri/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Alaun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aluyn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Alun</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Alume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alumbre</foreign></p>
<p>Aluminis species sunt, Rotundum, quod a similitudine metae sacchari, zuccarinum vocant: factitium nonnulli. Liquidum sine rupeum. <foreign lang='GR'>fo/rimon</foreign>. quod Alumen de rocca, et Liparinum, a lipara insula, forte Itali nominant: Scissile, et scissum. <foreign lang='GR'>xisto/n</foreign> et <foreign lang='GR'>trixi=tis2 stupthri/a</foreign>, quod Plinius exponit, in capillamenta quaedam canescentia dehiscens, quod falso Alumen plumeum nominant, vero Amiantilapidis nomine dicendum potius: adulteri enim scissilapidis corrumpitur, plumosique nomen acquirit. Italice, Alume di piuma, et de scagliola, quod officinae vitiata voce, de scaiola indigitant, eadem etiam alumen Iamenum, e Babylone inuectitium. B. <foreign lang='NL'>Creuel Gruyt, a pruritu quem inspersum excitat</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Itching pouder, ab eodem effectu</foreign></p>
<p><term>Argenti spuma</term> Plin. lythargyrium Eid. et lithargos. <foreign lang='GR'>liqa/rguros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Silberschaum, Glett</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lithargyrum</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escume d'argent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spuma d'argento, lithargirio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almartaga, litargirio</foreign> Eius tria sunt genera: chrysitis Pl. quae optima aureique coloris <foreign lang='GR'>xrush=tis2</foreign> quam lithargyron auri vocant officinae AL. <foreign lang='GE'>Soldgelette, argyritis</foreign> Polin. quae argenteum colorem mentitur <foreign lang='GR'>a)rguri=tis2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Silberglette</foreign> quae species hodie sunt notae. Tertiam addit Plin. molybditin quae plumbi ipsius fusura sit.</p>
<p><term>Argentum</term> Virg. <foreign lang='GR'>a)/rguros2 a)rgu/rion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Silber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Siluer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Argento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plata</foreign>
<pb id='s077a'/>
Argenti nomine continetur et factum et infectum.</p>
<p><term>Argentum escarium</term> Digest. Argentearum lancium supellex, quae epulis seruit. AL. <foreign lang='GE'>Silberen credentz, tischsilber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een siluer contoor, siluer om aen te rechten, tafelsiluer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Credence d'argent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Credenza d'argento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Repostero de plata</foreign></p>
<p><term>Argentum excoctum</term> Hiberum argentum, pro puro dixit Varranam prissimi drgenti metallis abundauit semper Hispania. <foreign lang='GR'>kaqaro\n, a)/pefqon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fein silber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fijn filuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent pur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Argento puro et schietto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plata pura, y sin mezela</foreign></p>
<p><term>Argentum factum</term> Virg. Cicer. quod vasis et signis est, vt Isidoro videtur. <foreign lang='GR'>en skeu/esi pepoihme/nos2</foreign> Appiano. AL. <foreign lang='GE'>Wetcksilber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghewrocht siluer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent batu, ou laboure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Argento battuto, o trauagliato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plata obrada</foreign></p>
<p><term>Argentum graue</term> Liuio, pro massis argenteis dictum, annotat Seruius.</p>
<p><term>Argentum infectum</term> Vlp. rude, quod abhuc in massa constitutum est. <foreign lang='GR'>a)/shmon, a(sh/manton</foreign> App. <foreign lang='GR'>ar)go\s2 a)/rguros2</foreign> Straboni. AL. <foreign lang='GE'>Das noch in blantschen ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onghewrocht ende ongheslegen siluer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent qui n'est point ouure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Argento che non e ancora posta in opra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plata sin obra alguna</foreign></p>
<p><term>Argentum pastillatum</term> (si ea placebit lectio, quae Budaeo non improbatur) fuerit argentum quod in pastillos et massas coactum sit, quas Germanica natio centenarias, (Budaeus ignarus linguae, Cendreas vitiose nuncupat) hoc est, Centner, nominare solet, et Silberscheiben, et Blantschen. B. <foreign lang='NL'>Siluer in coecken ghegoten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent coule en petites masses rondes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Argento giettato in piastrello picciole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Panecillos de plata</foreign></p>
<p><term>Argentum pustulatum</term> suet. Martiali, in aspredines excelsum ac caelatum pusulatum rectius, vt in Florentinis Pandectis legitur, a pusulis, quales in panibus coctis exurgunt. <foreign lang='GR'>kerxneito/n</foreign> Polluci, <foreign lang='GR'>fluktainw=des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Aufzgeschlagen oder geleutert silber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghedopt oft uytgheclopt siluer, ghedreuen oft ghesuyuert siluer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent trespur et bien affine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Argento broffolato, ben mondato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plata pura y bien purgada</foreign></p>
<p><term>Argentum signatum</term> aliqua forma expressum. <foreign lang='GR'>e)pi/shmon</foreign> Thucyd. Appian. <foreign lang='GR'>e)/ntupon, para/shmon, parakexaragme/non, paratetupwme/non</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gemuntzt silber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghemunt siluer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent monnoye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moneta d'argento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moneda de plata</foreign></p>
<p><term>Argentum viuum</term> plin. vomica liquoris aeterni, et rerum omnium venenum Plinio vocatur, hydrargyrum. <foreign lang='GR'>u(dra/rguros2</foreign> Dioscoridi, <foreign lang='GR'>a)/rguros2 xuto/s2</foreign> Theophrasto lib. De lapid. quod liquoris ritu diffluat. <foreign lang='GR'>a)pospermatismo\s2 dra/kontos2</foreign> Chymistis, illud quod e minio secundario sit. ac Hydrargyrum e stanno. <foreign lang='GR'>xolh/</foreign> siue Fel draconis, quod ex auro, Discus solis. AL. <foreign lang='GE'>Quecksilber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Quicksiluer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Du vif argent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Argento viuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Argento biuo, azogue</foreign></p>
<p><term>Atramentum sutorium</term> Celso, Plinio, quo coria sua tingebant veteres coriavij. (tametsi aliud in vsu sit hodie istis hominibus) vitriolum est, vulgo ita dictum a perspicuitate vitrea: et ab Arabicae scholae studiosis, zeg viride. <foreign lang='GR'>ka/lkanqon</foreign>. chalcanthum Plin. diuersum ab aeris flore, quod <foreign lang='GR'>xalkou= a)/nqos2</foreign> distinctis vocibus dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Kupfferwasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coperwater</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couperose, ou vitriol</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vitriolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capatrosa</foreign></p>
<p>Hoc autem est vel stillatitium. <foreign lang='GR'>stalaktiko/n</foreign> Galeno, et <foreign lang='GR'>pina/rion</foreign> dictum apud Dioscorid. limi forte permistione, et <foreign lang='GR'>logxwto/n</foreign>, ab oblonga hastilis in modum specie. Germanis Gockelgut. vel concretitium, in fodinis coactum. <foreign lang='GR'>phkto/n</foreign> Dioscor. ratione formae dissides ab illo. sunt qui Kupfferrach, velut aeris fumum, vocitant.</p>
<p><term>Auri scoria</term> <foreign lang='GR'>kibdhli/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schlacken oder schaum des golds</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tschuijm van gout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escume d'or</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La spuma d'oro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hez del oro</foreign></p>
<p><term>Auripigmentium, arsenicum</term> Plin. <foreign lang='GR'>a)r)r(eniko\n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Arsenic, meuszgift, opermnt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rattecruyt, operment</foreign> G. <foreign lang='FR'>Orpin, arsenic</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Orpimento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oropimiente. Estque duplex: atsenicum luteum, alij citrinum nominant</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Goldgelb operment, huttenrauch alterum rubrum, Sandaraca Graecorum</foreign> <foreign lang='GR'>sandara/xh</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Fewrschwebel, roht operment, rother schwebel, reuszgeel, roszgeel</foreign></p>
<p><term>Aurum</term> ab aura, id est, splendore, qui illi metallo praecipuus est. <foreign lang='GR'>xruso\s2, xrusi/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gold</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Or</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oro</foreign></p>
<p><term>Aurum canalitium</term> Plin. in puteis effossum, quod venarum canalibus per saxa vagatur</p>
<p><term>Aurum netum</term> AL. <foreign lang='GE'>Gezogen gold</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghetoghen oft ghesponnen gout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Or file</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oro filato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oro hilado</foreign></p>
<p><term>Aurum obryzum</term> Pilinio, purum putumque B. <foreign lang='NL'>Plauto</foreign>, excoctum, recoctum Virgilio, quod experimento ignis, simili colore rubet. <foreign lang='GR'>xruso\s2 ei)likrinh/s2, kaqaro\s2, a)/xrantos2, a)/pefqos2</foreign> Luciano et Thueyd. <foreign lang='GR'>gnh/sios2, a)ki/bdhlos2, a)migh\s2, a)ke/raios2, a)kraifnh\s2, a)hribh\s2, do/mimos2, o)/bruzon</foreign> dictum, quasi Ophirisum, si Hieronymo credimus, quod ex insula Ophir primae notae aurum efferretur. AL. <foreign lang='GE'>Fein rein gold</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fijn louter gout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Or pur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oro fino et puro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oro recozido y puro, sin mezcla</foreign></p>
<p><term>Aurum purum, infectum</term> Virgilio, quod nondum caelatum est aut percussum <foreign lang='GR'>xrusi/on a)/shmon</foreign> Thucyd. AL. <foreign lang='GE'>Gold das noch in einer</foreign>
<pb id='s077b'/><foreign lang='GE'>blantschen ist, nicht feingold</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ongheslaghen gout</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ot qui n'est pas mis en oeuure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oro puro ex scietto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oro que aun no esta labrado</foreign></p>
<p><term>Bractea</term> Virgil. Metalli tenuis et prae exilitate crepitans lamella. <foreign lang='GR'>pe/talon, ptu/xa</foreign> Homerus dixit,f ab complicando argumento. <foreign lang='GR'>a)/rguros2 ei)s2 u(me/nos2 i)de/an ecelasqei/s2</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Blat oder schinen ausz metael</foreign> B. <foreign lang='NL'>Folye, blat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fueille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Foglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Chapo o hoia de metal</foreign></p>
<p><term>Cadmia</term> Plin. Lapis e quo aes sit, medicinae vtilis. (male enim in Plin. lib. 34. inutilis, leges scriptum) lapis aerosus Plinio, non ita multum a Pyrite lapide diuersus. Cobaltum vocant Germani. ossicinae climiam et cathimiam et lapidem calaminarem. H. <foreign lang='SP'>Hollin de la hornaza de cobre</foreign></p>
<p><term>Cadmia fornacaria</term> quae fornacum altioribus locis appingitur atque assidet, racemi instar concreta. vnde <foreign lang='GR'>kaeumi/a botrni/tis2</foreign> Dioscoridi vocatur, in officinis dicitur turia</p>
<p><term>Cerussa</term> Plin. <foreign lang='GR'>yimmu/qion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Bleyweisz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ceruse, lootwit</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ceruse, fard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cerusa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aluayalde, blanquete</foreign></p>
<p><term>Chalcitis</term> Plin. lapis e quo et aes coquitur, mollis natura, vt videatur lanugo conereta. Coloctar barbare vocatur, crediturque esse vitriolum rubrum, siue atramentum citrinum. <foreign lang='GR'>xalki=tis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roth vitriol</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coper-root</foreign></p>
<p><term>Chalybs</term> Sillio, stomoma, nucleus ferri Plin. acies ferri Eid. Genus durissimi purgatissimique ferri, quo induratur ferrum, <foreign lang='GR'>xa/lubs2, xalibiko\n sto/mwma</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>sto/mwma</foreign> Poll. Hesiodo in clypeo Herculis, <foreign lang='GR'>a)/damas2</foreign> vocatur, ab inuicta duritia. AL. <foreign lang='GE'>Stahel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Acier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Acciaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Acciel, azerro</foreign></p>
<p><term>Chrysocolla</term> Plin. Auri gluten. <foreign lang='GR'>xrusoko/lla</foreign>. terra viridis nonnullis dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Berggrun, steingrun, scheifergrun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Berchgroen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cole a or, sondure d'or</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Saldadura dell'oro</foreign> H. <foreign lang='SP'>La atincadura del oro</foreign></p>
<p>Est autem et natiua et factitia. natiua vtuntur aurifices, et boracem nominant: auri saniem Plin. AL. <foreign lang='GE'>Burtis, damit die goldschmid loten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boras</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soudure d'or</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chrysocolla, borazo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Borrax, para attincar.</foreign></p>
<p><term>Cinnabaris</term> Lachryma arboris Indicae concreta, vt ex Arriano in Lustrntione maris rubri liquet. sanguinem draconis a eolore vocatum puto, non autem quod tabum sit elisi ab elephanto draconis, id quod somniat Solinus cum Plinio. <foreign lang='GR'>kinna/bari, to\ lego/me/non i)ndiko\n, a)po\ tw=n de/ndrwn w(s2 da/kru sunago/menon</foreign>, Arrianus. Theophrastus Cinnabari saturo esse colore, ac propterea <foreign lang='GR'>dra/kontos2 w(=ma</foreign> creditum scribit.</p>
<p>Estque genuinum et naturale Plinij minium, quod et <foreign lang='GR'>mi/ltos2</foreign> et <foreign lang='GR'>a)/mmion</foreign> Dioscorid. cuius gleba anthrax Vitruuio dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Verzinober</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vermilioen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vermillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vermiglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bermelon</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Vermelon</foreign></p>
<p><term>Cinnabaris Indica</term> Plinio, cinnabari Dioscorid. <foreign lang='GR'>ai(=ma dra/kontos2</foreign> recentiorum Graecorum, et sanguis draconis ofsicinis dictus est, seplasiae adulterium.</p>
<p><term>Crustae et emblemata argenti caelati</term> Cicer. <foreign lang='GR'>kerxnw/mata</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Geschmeltz, erhaben vund gedriben werck, geraucht werck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghedreuen siluerwerck, ghedopt werck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuure d'argent haut efleue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Opra d'argento di gran rilieuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plata muy ricam ente labrada</foreign></p>
<p>Porro Chyinicorum ars planetis metalla attribuit: Soli aurum: Lunae argentum: Mercurio electrum: Martiferrum: Saturno plumbum: Veneriaes: Iouiplumbum candidum, paulo diuersius Pindari schol. Ioui electrum: Mercurio assignat plumbum candidum.</p>
<p><term>Electrum</term> Auri argentique mixtura quaedam, vt Plinio videtur, quinta argenti portione commista, cui subscribit et Pausanias. <foreign lang='GR'>h(/lektron, a)namemigme/nos2 ar(gh/rw| xruso/s2</foreign>.</p>
<p><term>Ferri scoria, stercus</term> <foreign lang='GR'>skwri/a sidh/rou</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eysenschlack</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hamerslach</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escume de fer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spuma di ferro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mozo de herrera o de fragua</foreign></p>
<p><term>Ferrugo</term> Plin. ferri rubigo. <foreign lang='GR'>i)o\s2 sidh/rou</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eysenrost</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roest, Yserroest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rouillure de fer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rugio di ferro</foreign> H. <foreign lang='SP'>El orin</foreign></p>
<p><term>Ferrum</term> Cicer. <foreign lang='GR'>si/dhros2, a)/rhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eysen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Yser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ferro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hierro</foreign></p>
<p><term>Ferrum viuum</term> Plin. quod in magnete extritum, ferrum attrahit, retinetque ac catenat quodammodo, immigrante in proxima quaeque eadem vi. AL. <foreign lang='GE'>Eysen das auff dem segelstein geschliffen ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Yser dat op den zeylsteen gheslepen is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fer ou cousteau aguise sur l'aimant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coltello o ferro aguzzato sopra la calamita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuchillo aguzado solbre la piedra de hierro</foreign></p>
<p><term>Halonitrum</term> quod Salpeter nostris vocatur. aphronitrum. <foreign lang='GR'>a)fro/nitron</foreign>, veluti spuma nitri. AL. <foreign lang='GE'>Salpeter der anden mauren wachst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den salpeter die aen de mueren wast</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alatron.</foreign> Nitratus puluis, <foreign lang='GR'>qeiw=des2 yh=gma</foreign>, vocari potest, tormentarius puluis, quo tormenta exploduntur. AL. <foreign lang='GE'>Kraut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buscruyt, oft busponder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poudre d'arquebuse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Poluo d'arcabuso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Poluo de arcabuzeros</foreign></p>
<p><term>Holos achoe</term> spuma arida maris Plin. lanugo maris, salisuma Plin. salsa aspergo Virg. <foreign lang='GR'>a)lo/s2 a)/xnh, a)lo/s2 xnou=s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meerschaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zeeschuijm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escume de mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spuma del mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escuma de la mar</foreign></p>
<pb id='s078a'/>
<p><term>Helcysam</term> Plin. Scoria in argento. faex argenti. <foreign lang='GR'>e(/lkusma</foreign> Galen. <foreign lang='GR'>e)/gkauma</foreign> Diosc. <foreign lang='GR'>ar)guri/ou skwri/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Silberschaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Siluerschuijm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escume d'argent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spuma d'argento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escoria de plata</foreign></p>
<p><term>Maris flos</term> <foreign lang='GR'>a)lo)s2 a)/nqos2</foreign>. sperma ceti vel balaenarum officinis vocatur, et ambar subalbidum. AL. <foreign lang='GE'>Walrach, baldrath, quasi praesentaneam opem adferens</foreign> B. <foreign lang='NL'>Walschot, quod sonat balaenarum eiectamentum genitale, siue semen</foreign></p>
<p><term>Metallum</term> Plin. dictum, quod vna inuenta vena, non procul inueniatur alia, quasi <foreign lang='GR'>meta\ ta\ a)/lla</foreign>: vel certe a <foreign lang='GR'>metalla/n</foreign>, id est, a scrutando. <foreign lang='GR'>me/tallon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Allerley ertz, bergwerck, metall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Metael, oft berchwerck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Metal, tout ce qu'on tire des mines</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Metall</foreign> H. <foreign lang='SP'>Metal</foreign></p>
<p><term>Minium adulterinum</term>, quod ex plumbo sit, a Cinnabari et Minio factitio (quod vulgaris Cinnabaris nomen seruat) diuersum. AL. <foreign lang='GE'>Meng, minienn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Menye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vermillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Minio, cinapro o cinaprio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bermellon</foreign></p>
<p><term>Nitrum</term> Plin. quod Baurach Arabibus. <foreign lang='GR'>ni/tron</foreign>. niter, sal niter, sal petrosus nonnullis vocatur. salem lucidum sunt qui nuncupant, et salem Alexandrinum. Vnicum nitri genus hodie notum est, borax non excocta quam pro fossili nitro sunt qui habent. AL. <foreign lang='GE'>Bergsaltz, quasi sal petrae, cognata sali res</foreign> H. <foreign lang='SP'>Salitre</foreign></p>
<p><term>Pala</term> Plinio, Minor massula excoctioris auri, et quidem selibralis. <foreign lang='GR'>pa/lh</foreign> Straboni, <foreign lang='GR'>h(militrai=a bw=los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein stuchle fein golds</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een clompken fijn gouts</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paillette ou papillote d'or, petite masse de pur or</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mazzetta d'oro fino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barra pequenna d'oro puro</foreign></p>
<p><term>Plumbago</term> Plin. galena Eid. molybdaena. <foreign lang='GR'>molu/bdaina</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Glantz, asplendore, Bleyertz, quod materiam plumbi contineat, Bleyschweisz, quod sudorem plumbi sonat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lootaerde daer loot en siluer onder is</foreign> H. <foreign lang='SP'>Miniere de plomb et d'argent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marchesita di piombo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Marquesita de plomo</foreign></p>
<p><term>Plumbi scoria</term> recrementum. <foreign lang='GR'>skwri/a molu/bdou</foreign>. galli cacaturam vocant. AL. <foreign lang='GE'>Bleyschlacken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lootschuijm</foreign>. H. <foreign lang='SP'>Escume de plomb</foreign></p>
<p><term>Plumbi lamina</term> charta plumbea Sueton. <foreign lang='GR'>e)lasmo\s2 molu/bdou, pe/talon, kassi/teros2 e(lhlasme/nos2 e)s2 to\ lepto/taton</foreign> Pausan. <foreign lang='GR'>pla/tusma</foreign> Aetio. AL. <foreign lang='GE'>Blech</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bleeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lame de plomb</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piastrella di piombo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lama de plomo</foreign></p>
<p><term>Plumbum candidum</term> Plin. plumbum argentarium. <foreign lang='GR'>kassi/teros2</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Zin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tin</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estein</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stanno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estanno</foreign></p>
<p><term>Plumbum cinereum</term> AL. <foreign lang='GE'>Weiszmuth, Mythan, conterfeyt</foreign></p>
<p><term>Plumbum nigrum</term> Plin. <foreign lang='GR'>mo/lubdos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bley</foreign> B. <foreign lang='NL'>Loot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plomb</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piombo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plomo</foreign></p>
<p><term>Pompholyx</term> Plin. Aeris et cadmiae fauilla. <foreign lang='GR'>pomfo/luc</foreign> a bullae simili leuitate, qua per aerem euolat, vt Dioscorides testatur. vnde et nil album. et nihili ofsicinis ab extremae leuitatis nota dictum fuisse auguror, vt et a Germanis Nichts, vnde natam suspicor paroemiam ex voce ancipiti. Nichts ist in die augen gut, quasi dicas, Nil oculis conducit. tuciam Arabes vocant, cuius species est spodos Plinij, siue spodium vulgare: nisi quod haec nigra pompholyx, seu nil griseum censetur, candore et nigrore inn pompholyge superantibus. fuliginem nominat spodon Plinius, lib. 34. cap. 13.</p>
<p><term>Rubrica fabrilis</term> rubrica Colum. <foreign lang='GR'>mi/ltos2 tektonikh\, gh= shmantri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rotelstein, rot erdrich, bergrotel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roode aerde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Croye ou terre rouge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Terra rossa, tubrica fabrile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almagra</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Ruddell, read chalke</foreign></p>
<p><term>Rubrica Lemnia</term> terra Lemnia, minij gleba Celso lib. 4. minium Lemnium, sigillum Lemnium, terra et lutum sigillatum Auicennae. <foreign lang='GR'>sfragi/s2</foreign> Gal. quod Dianae sacerdotis sigillo obsignaretur ad euitandum fucum. <foreign lang='GR'>mi/ltos2 lhmni/a, mi/ltos2 lhmni/s2</foreign> Nican. in Theriacis. <foreign lang='GR'>lhmni/a gh=</foreign>. offic. terra sigillata. H. <foreign lang='SP'>Tierra sellada. quae nunc Turcici sigilli fide munita ostenditur: pallidiorem dilutioremque existimo esse, non ob altiores quam olim fodinas, aut terrae dilutiorem colorem: vt autumat quidem: sed quod is ritus desierit obseruari, quem Galenus indicat, quo mactata Dianae capra votiua, sanguis eius terrae obsignandae permisceri solebat. cuius miscellae modum vt oeulata fide obseruaret Galenus, non dubitauit Lemnam per mare petere</foreign></p>
<p><term>Rubrica Sinopica</term> minium Sinopicum, et Sinopis Plinio, <foreign lang='GR'>mi/ltos2 sinwpikh\, sinwpi/s2</foreign>. officinae bolum Armenum vocant.</p>
<p><term>Sal natiuus</term> vel fossilis, saxeus, qui sal gemmae hodie dicitur a pellucido nitore, specularis lapidis modo, qualis olim sal Cappadoceus fuit, Plin. teste. <foreign lang='GR'>kaqalmh\s2 gai/hs2 bw/lac</foreign> Nicand.</p>
<p><term>Sandyx</term> Virgilio, a sandaraca factitia Vitr. nihil differe putat G. <foreign lang='FR'>Agricola vir longe doctissimus, colore est ardenter rubente</foreign> <foreign lang='GR'>sa/nduc, snriko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bergrot, Parijs rot</foreign> B. <foreign lang='NL'>Berchroot</foreign></p>
<p><term>Scoria</term> Plin. Faeces metalli, siue spurcities, retrimentum, vel recrementum stercus Scribonio Largo. <foreign lang='GR'>skwri/a, kibdhli\s2, kibdhli/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schlacken, chaum, oder absameten des metals</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tschuijm van metael</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'escume et l'ordure du metal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spuma di metalli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escuma hez de metal</foreign></p>
<p><term>Sil</term> Plinio. Ochra Eidem. Terra lutea, coloris pallidi, e qua combusta fit risbrica. teste Theophrast. <foreign lang='GR'>w)/xra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Augergel, berggel, ochragel, ockergelb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ocker, berchgeel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ocre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ocra</foreign>
<pb id='s078b'/>
H. <foreign lang='SP'>Color de almagra quemada</foreign></p>
<p><term>Sulphur</term> Plinio, metallum viuax Apuleio, <foreign lang='GR'>qei=on, qe/agon, qe/eion</foreign>, sulphur viuum et fossile Latinis. <foreign lang='GR'>a)/puron</foreign>. quod Celsus ignem non ex pertum vocat: quod glebosum est et solidum. AL. <foreign lang='GE'>Lebendiger schwebel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leuendighe solfer, oft swauele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soulfre vif et naturel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Solfo viuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azufre</foreign></p>
<p>est et factitium siue mortuum, quod ignis persicitur coctura. AL. <foreign lang='GE'>Geleschter oder getodter schwebel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheleschte solfer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soulfre contrefait</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Solfo morto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azufre muerto</foreign></p>
<p><term>Stannum</term> Plinio, Primus qui in fornacibus fluit liquor. Encelius putat parum distare ab eo genere plumbi candidi, quod vt imperfectius Germani sua lingud Halbwerck, nuncupant, quasi dimidiatum opus dicas, e quo cantharos et sextarios conflare solent: vt eadem frme sit stanni proportio ad candidum plumbum, quae plumbi cinerei ad nigrum.</p>
<p><term>Stibium</term> Plin. stimmi, alabastrum Plin. <foreign lang='GR'>sti/mmi</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>gunaikei=on</foreign> nonnullis dictum, quod tingendis nigrore ciliis mulierum expetatur. <foreign lang='GR'>platuo/fqalmon</foreign> Plin. quod picturae mangomo dilatare oculos quodammodo videatur. antimonium officinis nominatur. AL. <foreign lang='GE'>Spielzglasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Antimonye</foreign> G. <foreign lang='FR'>De l'antimoine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Antimonio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alcohol</foreign></p>
<p><term>Stricturae</term> Virg. scintillae e candente ferro emicantes, teste Nonio, cum massa malleis cuditur: ita dictae, quod strictius emittantur, vel quod oculos fulgore praestringant, quamuis Seruius ferri massam intelligat ea voce. <foreign lang='GR'>spinqh=res2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feulen, gneist vom gloenden eysen springend</foreign> B. <foreign lang='NL'>De voncken ost geysteren, oft straelkens die vant gloeyende yser springhen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les estincelles du fer chaud</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le scintelle del ferro ardente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Centellas de hierro caliente, o ardiente</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.42' n='42' type='chapter'>
<head>DE MILITARIBVS OFFICIARIIS. CAP. XLII.</head>
<p><term>AEneator</term> Marcillino, pro eo qui classicum canit, qui aeneo instrumento, tympani, in morem tenso complosoque sonitum dat. <foreign lang='GR'>xalkotu/pos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Herpaucker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keteltrommelslager</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tambourin a cheual</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tanburino a cauallo</foreign></p>
<p>Porro Tubicen, tubae cantu in bellum ciet, rursusque receptui canendo reuocat: Cornicinis ac Buccinatoris cantui signa obtemperant, quando mouentur, aut mota fingenda veniunt, teste Vegetio.</p>
<p><term>Annonae structor</term> Cicer. a commeatu, annonae praefectus <foreign lang='GR'>e)pimelhth/o e)mpori/ou</foreign> Dinarc. <foreign lang='GR'>bi/arxos2, sitoko/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Prouiandmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Prouandtmeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Commissaire des victuailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Commissario delle vettouaglie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prouedidor de la vitualla</foreign></p>
<p><term>Antesignanus</term> Cic. qui ante signa stat in acie. <foreign lang='GR'>pro/maxos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der vor dem fanhle steht in der schlachtordnung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die voor in de slach staet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui marche en bataille deuant le port' enseigne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi marcia nelle bataglia inanzi le ensegna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que esta en la battalla adelante de las benderas</foreign></p>
<p><term>Armaturae duplices</term> Veg. qui dupla stipendia merent. duplicarij Varroni dici videntur, quod illis ob virtutem duplicia cibaria darentur. <foreign lang='GR'>dimoiri/tai</foreign> Arriano, <foreign lang='GR'>didraxmopli/tai</foreign> Polluci, quod duos mererent denarios, cum vnus stipendium esset militi diurnum. AL. <foreign lang='GE'>Doppelsoldner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dubbel soudener</foreign> G. <foreign lang='FR'>Doubel paye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lanzia spezzada</foreign> H. <foreign lang='SP'>Piquero a dos pagas</foreign></p>
<p><term>Balistarij</term> qui balistis vtuntur, quibus et saxa et iacula euerberabant, et muros quassabant: quorum vicem implent nunc tormentarij, qui muros deijciunt sternuntque validis machinis. <foreign lang='GR'>a)kontistai\, a)kontobo/loi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bachsenmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Busmeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Canoniers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bombardieri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lombarderos</foreign></p>
<p><term>Caduceator</term> Liuio, Legatus aut internuncius pacem petens. <foreign lang='GR'>kh=ruc, e(rmh=s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fridbott</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vreed-Bode, pays bode</foreign> G. <foreign lang='FR'>Embassadeur de paix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ambasciatore della pace</foreign> H. <foreign lang='SP'>Embaxador de la paz</foreign></p>
<p><term>Castrorum praefectus</term> Tac. Veg. AL. <foreign lang='GE'>Der obriste im leger, Feldher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Veltheere, Prouoost</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le prouost</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il maestro del campo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El maestro del campo</foreign></p>
<p><term>Calones</term> Liuio, Militares serui. Caculae Plaut. <foreign lang='GR'>skeuofo/roi, u(lofo/roi</foreign> Epigram. varones etiam, Cornuto teste, militum serui dicuntur. AL. <foreign lang='GE'>Troszbuben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trosboeuen, trossen, ruyters iongen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Goujarts, valets des gendarmes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li ragazzi de soldati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los moços de los soldados, los rapazes de los eseu deros</foreign></p>
<p><term>Cataphracti equites</term> Liu. Saalust. vel cataphratti, vt alij scribunt. cataphractarij Lampridio. <foreign lang='GR'>kata/fraktoi</foreign>. de quibus ita Nazarius: Cataphractos equites, in quibus maximum steterat pugnae robur: his disciplina pugnandi est, cum aciem arctauerint, seruent impressionis tenorem: et immunes vulnerum, quicquid oppositum est, sine hesitatione perrumpunt, Cataphracti rego sunt, qui grauioribus armis instructi stabili agmine congredinntur. AL. <foreign lang='GE'>Kurisser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Curissers, ruyters int</foreign>
<pb id='s079a'/><foreign lang='NL'>volle harnas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gens d'armes armez de pied en cap</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gente d'arme, armati da capo in piedi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gente de armas, armados de la cabeça hasta a los pies</foreign></p>
<p><term>Centurio</term> Caes. qui centum numero praeerat militibus. <foreign lang='GR'>e)katonta/rxhs2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Haubtmann vber hundert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hondertste-man, een Hopman ouer hondert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Centenier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Centurione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capitan de ciento armados</foreign></p>
<p><term>Chiliarcha</term> tribunus. <foreign lang='GR'>xili/arxos2, drougga/rios2</foreign> Leoni. AL. <foreign lang='GE'>Ein Haubtinann vber ein tausent</foreign> B. <foreign lang='NL'>Duysentste man, een capiteyn ouer duysent</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coronel, capitaine de mille soudarts</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colonello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Coronello</foreign></p>
<p><term>Circitores</term> Veget. vel circuitores, Vigiliarum recognitores, <foreign lang='GR'>peripo/loi e)fodeu/ontes2</foreign> Polyb. AL. <foreign lang='GE'>Die schaarwacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Heere die omgaet, de schaerwacht</foreign> G. <foreign lang='FR'>La ronde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La ronda</foreign> H. <foreign lang='SP'>La ronda</foreign></p>
<p><term>Commilitones</term> Cicer. commilites Caes. commanipulones Spartian. contubernales Cic. <foreign lang='GR'>sustratiw=tai, o(mo/stegoi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spiesz oder rottgesellen, burszgesellen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rotgesellen, stalbroeders</foreign> G. <foreign lang='FR'>Compaignons de guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Compagnoni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Companneros</foreign></p>
<p><term>Conquisitor</term> Liuto et Cicer. qui militum delectum agit. <foreign lang='GR'>cenolo/gos2</foreign> Polybio. <foreign lang='GR'>stratolo/gos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein kriegs Commissari, oder Musterherr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Commissaris oft Beuelsman, die de knechten aenneemt, een Munsterheere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Commissaire, ou qui a charge de faire l'eslite des gents, quelque Seigneur de la monstre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Commissario di guerra, o Signore della monstra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Commissario de guerra, o Sennor de muestra</foreign></p>
<p><term>Coricaeus</term> cum Exploratore idem fere est, qui occulte subausculat quid dicatur, <foreign lang='GR'>kwrukai=os2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein auszspeher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een luysteraer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escouteur, quasi auscultator</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aslechador</foreign></p>
<p><term>Cornicen</term> Iuuen. classicus Varr. corniculatius Val. Max. et Cicer. buccinator Caesari, classicen Varr. <foreign lang='GR'>kerau/lhs2, o)trunth/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zinckenblaser, hornblaser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zinckeblasr, horenblaser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corneur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cornetta, suonatore di cornetto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuernero</foreign></p>
<p><term>Cunicularij</term> vel cuniculares Veg. qui cuniculis suffessis improuisi emergunt, et hostilia munimenta inuadunt AL. <foreign lang='GE'>Schantzgraber, vndergraber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schansgrauers, pioniers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pioniers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pioneri, guastadori</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peoneros, gastadores</foreign></p>
<p><term>Decanus</term> Veget. decurio, Manipuli praeses. AL. <foreign lang='GE'>Rottmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rotmeester, thiendeman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Disenier en guerre, corporal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caporale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caporal</foreign></p>
<p><term>Desertor</term> qui stationem in militia suam deserit. <foreign lang='GR'>leipota/kths2</foreign>. et apud Caesar. qui perdiu a castris abest. AL. <foreign lang='GE'>Der seyn platz oder glid verlast im krieg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die zijn ghesellen verlaet in de crijch, oft in den brant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Delaisseur de ses compagnons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abbandonatore de suoi compagni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Desamparador, o dexador de sus companneros</foreign></p>
<p><term>Desultor</term> Liuio, Eques qui alterum equum attrahit, in quem celeriter transilire, vbi res postulat, potest <foreign lang='GR'>metaba/ths2, zeu/cippos2, ke/lhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Reisiger, springreuter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Reysigher</foreign></p>
<p><term>Procubitores</term> Festo. Velites qui noctu ante castra excubant, cum castra hostium in propinquo sunt. B. <foreign lang='NL'>Wtwacht</foreign></p>
<p><term>Emansor</term> Modestino, qui vlira tempus commeatus ab imperatore impetrati, a castris abest, leuiusque crimen sustinet quam desertor, <foreign lang='GR'>planh/ths2</foreign> Polybio. AL. <foreign lang='GE'>Ein waghalsz, ein abentheurer, ein kistenfeger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een krijsman die langher uytblijft dan zijn paspoort inhoudt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn soudard qui hazarde de s'absenter sans conge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Venturiero, soldato che s'absenta piu che non gli ha permesso il suo capitano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldado que tarda mas que no tiene licentia</foreign></p>
<p><term>Emissarius</term> qui praecedit aciem ad lacessendum hostem. <foreign lang='GR'>prwtagwgeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der verlorne hauff, die voranlauffer, die zum auszschosz verornet seynd</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'auantguardie</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'auantgarde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La scorta, l'auanguardia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La auanguardia, la scuerta</foreign></p>
<p><term>Equites</term> Liuio, equitatus Plinio, celeres olim dicti, teste Plinio, <foreign lang='GR'>i(ppei=s2, e)/fippoi, i(ppo/tai, e)piba/tai, a)naba/tai, i(ppoba/tai, i(ppokorusth/</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>e)/fippoi o(pli=tai</foreign> Porphyrio. AL. <foreign lang='GE'>Die reissigen, der reissige zeug, die reutterey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Reysigers, ruyters te peerde, de ruyterie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les hommes d'armes, es cheuaux, gents de cheual, la cheuallerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caualleria, gente a cauallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>La caualleria, los cauallos</foreign></p>
<p><term>Excubitor</term> Colum. <foreign lang='GR'>nuktofu/lac</foreign> Dioni. AL. <foreign lang='GE'>Wachter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wachter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guetteur, qui fait ou tient le guet de nuict</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guardiano, guardia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guardian, que haze la guardia de noche, escuchador vellador</foreign></p>
<p><term>Excubitor specularius</term> qui in speculis orarum excubat. <foreign lang='GR'>fruktwro/s2</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>fruktwriw=n e)popth/r</foreign> Aristoteli. AL. <foreign lang='GE'>Ein wachter auff dem wartthurn</foreign> B. <foreign lang='NL'>De waecker op den waecktoren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le guetteur de l'eschauguette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lo guardiano della lanterna, scutinella della torre</foreign> H. <foreign lang='SP'>El atalayero</foreign></p>
<p><term>Fecialis</term> Varr. Cicer. Internuncius, vel belli vel pacis feriendae. <foreign lang='GR'>presbu\s2, ei)rhnodi/mhs2</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>fetia/lis2</foreign> Plut. AL. <foreign lang='GE'>Ein bott der absagbrieff dem feinden zutragt, ein Herold</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Heraut om d'oorloge aen te bieden, oft pays te maken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Herant des armes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Heraldo, Re delle armi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Heroldo Rey de las armas</foreign></p>
<p><term>Funditores</term> Caes. qui fundis missilia et lapides iaciebant. libratores
<pb id='s079b'/>
Tacito, quo missilia eminus librando contorqueant. <foreign lang='GR'>sfendonh=tai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schingenwerffer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slinghetworpers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui vsent de fondes a combatre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Frombolaz, funditori, o chi combattono con le fionde, o frombe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Honderos</foreign></p>
<p>Horum in locum successere, qui plumbeas glandes iaculantur vi tormentarij pulueris elisas. AL. <foreign lang='GE'>Hackenschutzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Haeckeschutten, busschieters, Coleueriers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arquebusiers, hacquebutiers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arcabusieri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arcabuseros</foreign></p>
<p><term>Hastati</term> Varr. qui in prima acie versabantur <foreign lang='GR'>xrosfoma/xoi</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>feremmeli/ai</foreign> Mimnermo, <foreign lang='GR'>xrosfofo/roi</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>sarissofo/roi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Langespiessen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De langhe spiessen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les picquiers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li picchieri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los piqueros</foreign></p>
<p><term>Imperator</term> Cic. imperator exercitus, archistrategus. <foreign lang='GR'>o( proestw\s2 tw=n o(/lwn pragma/twn</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>ar)xistrathgo\s2, autokra/twr, strathgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Obrister seldherr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Opperste veltheere, Capiteyn generael van een armeye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ches de guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il generale della armata, o del campo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capitan general</foreign></p>
<p><term>Lancearij</term> Suet. <foreign lang='GR'>logxh=tai, logxofo/roi, dornfo/roi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lantzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lancie-voerders</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les lances</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le lancie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lanceros</foreign></p>
<p><term>Legatus</term> Caes. qui cum potestate mittitur. legatus fiduciariam operam obtinens Caes. <foreign lang='GR'>presbeuth\s2 au)tokra/twr</foreign> en. <foreign lang='GR'>u(postrathgo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Statthalter, oder Lutenambt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Stadthouder, oft Lieutenant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieutenant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il luoco tenente del capitano generale</foreign> H. <foreign lang='SP'>El luego tenente del capitan general</foreign></p>
<p><term>Lignatores</term> Liuio, Milites qui lignatum eunt. <foreign lang='GR'>culofo/roi, culhgoi\, fruganofo/roi, fruganistai\, u(lofo/roi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holtzhawer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die hout gaen rapen ende soecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui vont querir du bois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi vanno per legna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los que traen lenno</foreign></p>
<p><term>Lixae</term> Liuio, qui exercitum sequuntur lauandi et coquendi gratia. AL. <foreign lang='GE'>Die sudler, koch vnd wascherinne im krieg</foreign> B. <foreign lang='NL'>De schommelcocx, een craeuwels, ende wasscherssen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cuisiniers et lauandieres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>I cuoghi et la lauandaie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los aguaderos, los cozineros y las lauanderas</foreign></p>
<p><term>Magister equitum</term> Liuio. <foreign lang='GR'>i(/pparxos2, i(ppostrathgo/s2</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Obrister Rittmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ouerste Ridtmecster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le general de la cheuallerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il generale della caualleria</foreign> H. <foreign lang='SP'>El general de los cauallos</foreign></p>
<p><term>Mensor</term> Veget. designator diuersoriorum. <foreign lang='GR'>e)pi/staqmos2, staqmodo/ths2</foreign> Plutar. AL. <foreign lang='GE'>Fuhrierer, herberigbesteller, quartiermeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>Forier, oft quartiermeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourrier, ou qui ordonne les quartiers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Foriere, o il maestro de e quartieri, i loggiamenti</foreign> H. <foreign lang='SP'>El forerio maior, o el aposentador</foreign></p>
<p>Mensoris enim erat diuersoria in oppidis designare, militi tentoriorum positum praescribere.</p>
<p><term>Metator</term> Veg. Cicer. qui castris locum eligit. AL. <foreign lang='GE'>Ein Legerschlager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die 'tlegher ordineert om te slaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui choisit le lieu pour asseoit le camp</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il maestro del campo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El maestro del campo</foreign></p>
<p><term>Eiles</term> Liuio, qui sacramento rogatus et adactus est. <foreign lang='GR'>stratiw/ths2</foreign> aerarius Varr. ab aere, quod stipersdium faciat. <foreign lang='GR'>tenxofo/ros2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>misqofo/ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein kriegszmann, ein soldner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een krijsknecht, soudaet, oft soudenaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn soldat, souldard, homme de guerre, gendarme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldado</foreign></p>
<p><term>Miles aere dirutus</term> Cicer. exautoratus Liuio, expunctus stipendiis Paulo. <foreign lang='GR'>a)pezwsme/nos2</foreign> Herodiano, <foreign lang='GR'>a)do/kimos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auszgemunsterte knecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weghemonsterde krijsknecht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soudard casse, mis hors de l'estat</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldato cassato, scancellato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldato a quien quitaron el sueldo</foreign></p>
<p><term>Miles auctoratus</term> Hor. delectus. <foreign lang='GR'>do/kimos2, e)/klektos2 e)pilelegme/nos2 e)kkritos2 pro/kritos2, a)po/dektos2, loga\s2, e)pi/dektos2</foreign> Herod. Polybius, <foreign lang='GR'>e)ktraordinari/ous2</foreign>, id est, extraordinarios, interpretatur <foreign lang='GR'>e)pile/ktous2</foreign>: cuiusmodi e sociis deligebantur. AL. <foreign lang='GE'>Geschworne kriegsleut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gemonsterde krijsknechten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soudard iure et paye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldato pagato et giurato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldado pagado y obligado a serbir</foreign></p>
<p><term>Miles causarius</term> Liuio, valetudinarius, qui insta de causa militiae laboribus supersedere potest. <foreign lang='GR'>a)po/maxos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vmm redlicher vrschen willen erlauber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een landtsknecht die zijn paspoort heeft, om zijnder sieckten oft andere eerlijcke oorsaken wille</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui est delaisse par sa maladie, ou par quelqu' autre inste empeschement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cassato a cagion honesta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Licentiado con buena razon</foreign></p>
<p><term>Miles classiarius</term> classicus Curt. epibates Hiclio, inscensor Lampridio. <foreign lang='GR'>e)piba/ths2, e)pibh/twr</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein kriegszman auff dem wasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een krijsman ter Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sondard en mar</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldato in mare, di galea</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldado por mar, o en galera</foreign></p>
<p><term>Miles emeritus</term> Lucan rudiarius Sueton. quasi rude donatus. <foreign lang='GR'>a)fhlike/steros2</foreign> Dioni. <foreign lang='GR'>e(ccstrateume/nss2 kai\ ghrw=n</foreign> Appiano. AL. <foreign lang='GE'>Ein alter auszgedienter kriegszmann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een oude krijsman, die van ouderdom niet meer gedienen en can</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soudard casse par sa vieillesse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldato casso per la sua vecchezza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldado iubilado</foreign></p>
<p><term>Miles euocatus</term> Caesari, qui post emerita stipendia reuocatur militatum. (euocatorum autem ordo honestus erat) <foreign lang='GR'>a)na/klhtos2</foreign> Dioni. <foreign lang='GR'>o(\s2 pepanme/nos2 th=s2 stratia=s2, e)p' au)th\n au)=qis2 a)neklh/qh</foreign> Dion.</p>
<pb id='s080a'/>
<p><term>Miles grauis armaturae</term> Liuio, <foreign lang='GR'>o(pli/ths2. o(plofo/ros2 baru\s2, sta/simos2, ena/ries2</foreign> Ionic, tales dicuntur, et <foreign lang='GR'>bare/a tw=n o(/plwn</foreign> Polybio. AL. <foreign lang='GE'>Ein knecht mit schwarem zeug, harnisch oder rustung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een krijsman int volle harnas, oft swaer ghewapent</foreign> H. <foreign lang='SP'>Homme d'arme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Huomo d'arma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre de armas</foreign></p>
<p><term>Miles gregarius</term> Sallustio. <foreign lang='GR'>e)gku/klios2, e)ktetagme/nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein spanniger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Inspannigher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soudard peu renomme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fantacino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Besonno</foreign></p>
<p><term>Miles leuis armaturae</term> Cicer. expeditus Sallust. ferentarius Eid. et Veg. veles Liuio, rorarius Eid. qui expedita ratione pugnam capessit, et obuiis telis. <foreign lang='GR'>yilo\s2</foreign> Aristoteli. <foreign lang='GR'>kou=fos2, e)lafro\s2, eu)xerh\s2, eu)/kolos2, eu)/xeir</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>peltofo/ros2 gumnh/ths2, eu)/zwnos2</foreign> Appiano, <foreign lang='GR'>a)krobolisth/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Scharmutzler, ein ring geruster kriegszmann, ein fertiger Landsknecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een waechhals, een auenturier, een lichtueerdighen krijsman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Homme de guerre arme a la legiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldato armato alla leggiere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldado que esta poco armado</foreign></p>
<p><term>Miles limitaneus</term> Theodos. praesidiarius Liuio, idem ferme sunt, nisi quod in regni limitibus ille praesidio sit, hic etiam mediterraneis locis. <foreign lang='GR'>frouro\s2, o(/rios2, o( en toi=s2 meqori/ois2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der in der besatzung, oder auff der grentz ligt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die op de frontieren in garnisoen ligghet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui est en garnison sur les frontieres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'e nella</foreign> guarnigione insu le frontiere. H. <foreign lang='SP'>Hombre de la guarnicion</foreign></p>
<p><term>Miles stationarius</term>Vlp. <foreign lang='GR'>fu/lac</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der die schiltwacht halt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die op de wacht is</foreign> G. <foreign lang='FR'>De guet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Di guardia</foreign> H. <foreign lang='SP'>De guardia</foreign></p>
<p><term>Miles veteranus</term>Cicer. qui diu militiam secutus est <foreign lang='GR'>gegumnasme/nos2</foreign> Appiano. AL. <foreign lang='GE'>Ein alter Landsknecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vervaren en oudt krijsiman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn vieil soldat</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il soldato vecchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El soldado viejo, y anciano en la guerra</foreign></p>
<p><term>Miles tumultuarius</term> Liuio. subitarius miles Liuio, subitario collectus, <foreign lang='GR'>au)toxe/dios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>In eyl zu samen gebracht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Metter haesten vergabert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fait a la haste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Racolto prestamente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cogido en priessa</foreign></p>
<p><term>Miles triarius</term> Liu. Strenuus et exploratae virtutis miles. <foreign lang='GR'>a)risteu\s2, pezai/teros2</foreign> Vlp. Demosth. interpr. <foreign lang='GR'>loga\s2, a)risti/ndhn e)zeilegme/nos2</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Ein frischer vnnd freymutiger kriegszmann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vryen en dapperen krijsman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn bon soudard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn buon soldato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn buen soldado</foreign></p>
<p><term>Miles voluntarius</term> Liuio, voo Eid. qui vltro nomina dat. <foreign lang='GR'>e)qelonth\s2, au)toke/leustos2. au)qai/retos2, au)th/koos2, au)tepi/taktos2, a)ntepa/ggeltos2, a)para/klhtos2, a)profa/sistos2, a)nepi/taktos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein freywilliger knecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een willighe soudaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soudard voluntarire, qui vient sans contrainte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldato di sua buona voglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldato de su buena y propria volundad</foreign></p>
<p><term>Milites aduentitij</term> cic. externi Eid. extraordinarij. <foreign lang='GR'>e)pi/lektoi</foreign> Dion. <foreign lang='GR'>e)pi/saktoi</foreign> Plutarcho. AL. <foreign lang='GE'>Auszlandische kriegszleuth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtlandtsche krijchslieden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soudars estrangiers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldati forestieri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldados de tierras agenas</foreign></p>
<p><term>Militum supplementum</term> Liuio, Militares copiae, quae in caesorum numerum supplentur. <foreign lang='GR'>plh/rwma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das auszfullen, erstetten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knechten, daermen de Rotten oft Vendelen weder met vult</foreign> G. <foreign lang='FR'>Supplement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Supplemento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Accomplemiento</foreign></p>
<p><term>Obses</term> Cic. qui twendae fidei causa alterius potestati traditur. <foreign lang='GR'>o(/mhron</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>o(/mhros2, o(mh/reuma</foreign> Plutar. <foreign lang='GR'>a)sfa/lisma, ene/xuron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gijsel, Pfandsmann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ostasel, Pantman</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ostage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Statico, hostaggio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El rehen de las treguas</foreign></p>
<p><term>Optio</term> Suet. qui excubiarum negotium obit per oculatos inspectores, ipse excubiis praefectus. Optionis nomen in veteribus marmoribus non raro occurrit, e quibus vnum multorum vice erit. quod Pisis erutum ita habet. IN EIS TESSERAR. OPTIO VEXILLARIVS. <foreign lang='GR'>o)pti/wn</foreign> Plutarcho exponitur. <foreign lang='GR'>o( di\ o)pth/rwn u(phresi/as2 telw=n</foreign>. Turnebus aliter exponit, vt optio sit, qui, tribunis vel centurionibus morbo aut negotio impeditis, tanquam vicarius adopatus, omnia curat eorum munera.</p>
<p><term>Ordines</term> Cicer. numeri Suet. quos status militiae nominant, et aliquo in numero sunt et praesunt, vt centuriae, cohortes. <foreign lang='GR'>ta/ceis2 strathgikai\, a)riqmoi/</foreign> Synesio.</p>
<p><term>Ordinum ductor</term> dux militum. <foreign lang='GR'>h(gemw\n, di/opos2</foreign> Aeschylo. <foreign lang='GR'>e)pita/ktwr, ar) xhge/ths2</foreign> Sophocli, <foreign lang='GR'>tago\s2, loxago/s2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>shma/ntwr</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>taci/arxos2, strathgo\s2, kra/ntwr, h(gu/twr, ta/curxos2</foreign> Aeschylo. AL. <foreign lang='GE'>Haubtmann, Rottmeister, Feldweibel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hopman, Rotmeester, Veldtweuel oft Sergent</foreign> G. <foreign lang='FR'>Capitaine, corporal, Sergeant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capitano, caporale, sergente, condottiero de genti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capitan, caporal, sergente</foreign></p>
<p><term>Pedites</term> Hirt. peditatus Cicer. <foreign lang='GR'>pozoi\, fa/lagc</foreign> Orbicio. AL. <foreign lang='GE'>Die knecht, fuszknecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voetknechten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gens a pied, pietons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fanti, fantaccini, gente a piede, pedoni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peones, soldados a pie</foreign></p>
<p><term>Perfuga</term> Cicer. transfuga Liuio, defector Sueton. <foreign lang='GR'>pro/sfuc, au)to/molos2, a)posta/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein verlauffner, abfalliger, abtrinniger, oder feldfluchtiger kriegszmann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ouerlooper, die totten</foreign>
<pb id='s080b'/><foreign lang='NL'>vyant ouerloopt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui s'enfuit aux ennemis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi s'accosta al nemico et lascia e suoi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tornadizo</foreign></p>
<p><term>Praefectus rerum capitalium</term> quaesitor Virg. Asconio, praetor rerum capitalium, latrunculator Vlp. <foreign lang='GR'>koiaisi/twr</foreign> Moschopulo, <foreign lang='GR'>o( e)p' e)gklh/masi timwro/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schultheisz, oder Profosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Prouoost</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le preuost des mareschaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il preuosto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pesquisidor, preuoste</foreign></p>
<p><term>Praefectus vigilum</term> Paulo <foreign lang='GR'>nuktofula/kwn a)/rxwn</foreign> Dioni. AL. <foreign lang='GE'>Der Wachtmeister</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Wachtmeester, oft de Wachtbesetter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le capitaine de la garde du Roy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il capitano della guardia</foreign> H. <foreign lang='SP'>El capitan de la guardia del Rey</foreign></p>
<p><term>Primipilus</term> Veget. vnde Primipulum dueere Caesar dixit. Primi ordinis ductor, primus centurio, <foreign lang='GR'>prwtosta/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Haubtmann der ersten rott, oder geschwaders</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hopman vant eerste rot oft gheswader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Capitaine de la premiere bande</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capitaneo della primera banda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capitan de la primera banda</foreign></p>
<p><term>Sagittarij</term> Cicer. quisagittis iaculantur. <foreign lang='GR'>toco/tai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schutzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schutters metter handt fot voetboghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Archiets</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arcieri, balestrieri, sagittarij, saettieri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frecheros, ballestreros</foreign></p>
<p><term>Scutati</term> Cicer. <foreign lang='GR'>a)spidou=xoi</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>a/spistai\</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>a)spisth/res2, a)spidofe/roi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schiltfurer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schiltvoerders</foreign> G. <foreign lang='FR'>Armez de boucliers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Iscutari, le targhe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los que traen escudo o targa</foreign></p>
<p><term>Signifer</term> cicer. vexillarius Liuio. <foreign lang='GR'>shmeiofo/ros2, shmaiofo/ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fenddrich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vaendragher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Port' enseigne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Alfiere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alferez</foreign></p>
<p><term>Speculator</term> Curt. Caes. explorator Caes. a speculis, ex ordine tesserariorum. <foreign lang='GR'>kata/skopos2, smopo\s2, skopih/ths2</foreign> Epigram. <foreign lang='GR'>o)pthr</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>skopi/wros2</foreign> Aristop. <foreign lang='GR'>e)po/pths2, pro/skopos2</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>kato/pths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auszspeher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verspieder, bespieder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espie, eschauguetteur, espieur, espion, guetteur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espia</foreign></p>
<p>Erat in Speculatorum numero, quem Liuius hemerodromum Graecis vocari testatur, qui ingens spantium die vno cursu metiebatur, qui diluculo emissus ad speculandum sub noctem recuertebatur. <foreign lang='GR'>h(merodro/mos2, h(merosko/pos2</foreign> Aeneae.</p>
<p><term>Ersserarius</term> Suet. qui nocturnarum excubiarum tesseras tractat, et per militum contubernia denunciat. <foreign lang='GR'>tessera/rios2</foreign> a Plutar. in Galba voce Latina dicitur, exponiturque, <foreign lang='GR'>o( di\ a)gge/lwn u(phresi/as2 telw=n</foreign>, qui per internuntios tesseram dictat, <foreign lang='GR'>o( su/nqhma shmai/nwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wachtmeister, oder weibel, der das losz oder die kreid gibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wachtmeester, wachtsteller, die de loose gheeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le sergeant qui baille le mot du guet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il sergente che da la parola</foreign> H. <foreign lang='SP'>El serjente que dize la palabra</foreign></p>
<p><term>Tribunus armamentarij</term> AL. <foreign lang='GE'>Zeugmeister, arckeleymeister, zeugschreiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Artileryemeester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maistre de l'artillerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il maestro della artigleria</foreign> H. <foreign lang='SP'>El artillero, el maestro de la artilleria</foreign></p>
<p><term>Tribunus militum</term> vel militaris Pomponio, cuius munus erat milites in castris continere, et ad exercitationem educere Marischalcum passim nominant. B. <foreign lang='NL'>Maerschalck</foreign></p>
<p><term>Tubican</term> Veget. qui tubae cantu Martem accendit, vt inquit Virg <foreign lang='GR'>salpi/tkths2, o)trunth/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Trommeter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trompetslagher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trompetteur, trompette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Trombetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trompeta</foreign></p>
<p><term>Tympanistes</term> vel tympanista, tympanotriba Piaut. <foreign lang='GR'>tumpani/sths2, tumpanotri/bhs2</foreign>. qui tympanum pulsat. AL. <foreign lang='GE'>Trommelschlager</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trommelslagher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tambourin, tabourineur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tamborino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Atabalero, adufero, panderetero, tamborin</foreign></p>
<p><term>Tyro</term> Cic. Nouus miles. <foreign lang='GR'>ne/os2, neosu/llogos2</foreign> Appiano, <foreign lang='GR'>neo/lektos2, nesu/llektos2</foreign> Iosepho. AL. <foreign lang='GE'>Ein lehrjung im krieg, ein junger kriegszmann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ionck krijsman, een nieuwe krijchs appel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bachelier aux armes, nouueau on ieune soudard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldato nouicio, o giouane</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldado mancebo, moço, o nouicio en la guerra, besonno</foreign></p>
<p><term>Vragus</term> Postremi agminis ductor. <foreign lang='GR'>ou)rago/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Haubtmann des hinderhalts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Capiteyn van d'arriere garde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Capitaine de l'arriere garde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capitano della retoguardia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capitan de la retoguardia</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.43' n='43' type='chapter'>
<head>DE MILITARIBVS REBVS. CAP. XLIII.</head>
<p><term>ACies</term> cic. <foreign lang='GR'>para/tacis2, su/ntacis2</foreign> Aeliano, <foreign lang='GR'>ta/gma</foreign>. Instructio exercitus in procinctu pugnae stantis, et ad confligendum parati. AL. <foreign lang='GE'>Ordnung, schlachtordnung, geruster zeug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slachoorden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Armee en ordre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Essercito in ordinanza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Haz, batalla ordenada</foreign></p>
<p><term>Ad manus venire</term> Ciceron collato pede proeliari Liuio, conferre manum Ciceron. conferre signa vel pedem Liuio, confligere acie Eidem. gradum conferre cum hoste Eidem. decernere
<pb id='s081a'/>
armis Cic. decerne re acie vel ferro Liuio. <foreign lang='GR'>ei)s2 xei=ras2 i)e/nai</foreign> Thucyd. Halicarn. <foreign lang='GR'>suna/ptein ei)s2 ta\s2 xei=ras2</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>sur)r(h/gnusqai</foreign> Chrysost. <foreign lang='GR'>suua/ptein</foreign> Plutarch. <foreign lang='GR'>snr)r(a/ssein</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>suua/ptein th\n ma/xhn</foreign> Plutarch. <foreign lang='GR'>ei)s2 pei=ran ma/xhs2 e)/rxesqai</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>o(mo/se fe/resqai</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>kri/nesqai a)/rhi+</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>ma/xhs2 a)ntibolh=sai</foreign>. Eidem. <foreign lang='GR'>pa\r a)sspi/da sth=nai</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>kata/rxesqai th=s2 ma/xhs2</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>o(mo/se xwrei=n toi=s2 polemi/ois2</foreign> Eid. <foreign lang='GR'>sumba/llein, sumpi/ptein, sumple/kesqai</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>prosmi/gnusqai, cuna/rasqai to\n xi/ndunon th=s2 ma/xhs2</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>summi/cai ei)s2 xei=ras2 polemi/ois2</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>ei)s2 xeirw=n no/mon a)pike/sqai</foreign> Herodoto. <foreign lang='GR'>poih/sasqai ma/xhn</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>e)kxeiro\s2 ma/xesqai</foreign> Eid. AL. <foreign lang='GE'>Streiten, Schlahen, Kempffen, von freyer Handt Streitren, Schlacht lieffern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hant gemeen worden, ter slach, oft man aen man comen, voet by voet oft by stock setten, slach leueren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Batailler, combatre, venir a la main, liurer la bataille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Combatere, dar la bataglia, venire alle mani, entrar en zuffa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelear</foreign></p>
<p><term>Aestiua</term> Liuio, Alsiosa loca in quibus aestiuis caloribus vitandis stant milites <foreign lang='GR'>qerina/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Summerleger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Somerlegher in Coele plaetsen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieux champestres, ou il fait fraiz</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco doue sta il campo d'estate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Real de gente en el estio</foreign></p>
<p><term>Agmen</term> Virg. proprie exercitus ambulans iterque faciens, <foreign lang='GR'>ta/gma</foreign> Dioni, <foreign lang='GR'>te/los2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein ziehender Kriegszeug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een treckende Heyr, een voortmarcerende Camp</foreign> G. <foreign lang='FR'>Armee qui marche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Esercito che marcia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo que camina</foreign></p>
<p><term>Alae</term> Liuio, Equitum ordines, quod alarum vice pedestres copias obtegunt vtrimque <foreign lang='GR'>a)/ghma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Flugel der Reisigen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Vleughels vant Peerdevolck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les ailes de la cheuallerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>A la de la caualleria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ala de la gente de cauallo tendida</foreign> Sunt autem Alae in equitum gente, quod Cornua in peditibus. id quod Grammaticorum vulgus confundit.</p>
<p><term>Apparatus bellicus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>paraskeuh\ polemikh/</foreign> Aeliano. AL. <foreign lang='GE'>Rustung zum Krieg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghereetschap totter Oorloghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Apprest de guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apparato di guerra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Apparejo de guerra</foreign></p>
<p><term>Arma</term> Cicer. quibus corpus munimus. armatura Cic. <foreign lang='GR'>o(pli/smata, o(/pla, e)/ntea, teu/xia ge/r)r(a</foreign>, arma e quauis materia facta, quibus nos in hostem armamus, Xenoph. <foreign lang='GR'>a)gxe/maxa stadiai=a o(/pla</foreign>, haec Artemidorus <foreign lang='GR'>o(/pla skepasta/</foreign> vocat, quod ad corporis tutelam iis vtamur: vt <foreign lang='GR'>o(/pla ta\ e(khbo/la</foreign>, missilia omnis generis iacula. AL. <foreign lang='GE'>Waaffen, Kriegswaaffen, Harnisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wapen, harnas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Armes, armures. Harnois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arme</foreign> H. <foreign lang='SP'>Armas</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Vveapons</foreign></p>
<p>Arma inuenisse memoratur Phoroneus Inachi filius, Hygino teste: Galeam Curetes, vt Diodorus, aut, vt Plinius vult, Lacedaemonij: Loricam Mydias Messeneus, Plinio teste: Clypeum, Proetus et Lacritius inter se digladiates, vel, si Plin. Stabitur, Chalcus Athamantis Thebani filius Gladium Belus Neptuni filius, cum antea fustibus sudibunsque res gereretur, vt scribit Hyginus, quod inuentum Curetibus alij tribuunt, vt Spartanus Plin. Iaculum et Amentum Aetolus Martis filius inuenit, Plin. Hastam Lacedaemonij: vt Hastam velitarem Pylumnus Tyrrhenus: (sic enim in manuscripto Pliniano codice lego) Lanceam Aetoli: Frameam Mars: Vmbonem clypeo addidisse, et galeis cristas, Cares populi leguntur apud Thucyd. schol. Fundae inuentio Aetolis datur a Strabone, Balearibus a Vegetio: Phoenicibus a Plinio, Arcum Scythes Iouis flius, vt Sagittam Perses, Persei filius inuenit Plinij testimonio, vtrumque Apollini dat Diodorus: Peltam Illyrij populi, Clemente teste: Harpen Thraces: vt idem ait: Tympani inuenti gloriam sibi vsurparunt Corybantes, vt apud Euripidem Bacchus testatur: Balistam excogitarunt Phoenices: Onagrum Cretenses, Plinio teste: Helepolin Demetrius cognomento Poliorcetes: Arietem Epeus ad Troiam, Ammiano auctore: Ocreas Cares ostenderunt, teste Plinio, Amazones bipennem: at inducias Lycaon primus instituit: Theseus Foedera.</p>
<p><term>Armilustrium</term> Armorum lustratio. <foreign lang='GR'>o(plokaqa/rsion, o(ploka/qarmos2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Wapenschouwinghe</foreign></p>
<p><term>Auxilia</term> Tac. Suet. cohortes auxiliariae Cicer. Cohortes e sociis confoederatisque  conscriptae. cohortes auxiliares Caes. <foreign lang='GR'>summaxiko/n</foreign> Demostheni. AL. <foreign lang='GE'>Hulff von Bundsgenossen, Zusatz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bystant van de Verbonts genooten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Secours, aides des alliez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Socorso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ayuda</foreign></p>
<p><term>Canere bellicum</term> Cicer. canere classicum, signum dare buccina Curtio, ad arma conclamare Liuio, quod postremum videtur nonnihil a reliquis discrepare, vt sit, quando nuntiato hostis aduentu totis castris tumultus exoritur, et arma inclamantur, nimirum ad castrorum defensionem, non autem pugnam. videtur tamen eodem cum prioribus sensu extulisse Arrianus, vbi ait: <foreign lang='GR'>u(po\ salpi/ggwn tw=| ennali/w| a)lala/zein</foreign>. rursus, <foreign lang='GR'>cnua/lion a)lala/zein. a)lala/zein</foreign> simpliciter Halicar. <foreign lang='GR'>shmai/nesqai to\ polemiko\n</foreign> Diodoro, <foreign lang='GR'>shmai/nein th\n e)/fodon</foreign> Plutarch. <foreign lang='GR'>shmai/nein th=| sa/lpiggi</foreign> Andocidae, <foreign lang='GR'>u(poshmai/nesqai to\ ei\s2 e)/fodon</foreign> Pol. AL. <foreign lang='GE'>Ein Lermen blasen oder schlahen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Alarm slaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sonner a l'arme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sonat la battaglia, dare all'arma.</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tanner para acometet la batalla</foreign></p>
<p><term>Casae</term> Hirtio, Militum tentoriola e cespitibus, et stramentis. <foreign lang='GR'>kalu/bai, skhnai/</foreign> e frondibus. AL. <foreign lang='GE'>Strohauszle, oder Huttle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hutteken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Logettes, maisonnettes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Casette, o capane di terra et paglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cabannas de tierra y paja</foreign></p>
<p><term>Castra</term> Cic. <foreign lang='GR'>strato/pedon, parembolh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leger, Heerleger</foreign>
<pb id='s081b'/>
B. <foreign lang='NL'>Leeger</foreign> G. <foreign lang='FR'>Camp</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Campo, allogiamento di soldati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo, real de gentes armadas</foreign></p>
<p><term>Castra metari</term> Liuio, ponere Caes. Cic. <foreign lang='GR'>stratopedeu/esqai. ti/qesqai to\n xa/raka</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>kataskeua/zesqai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das leger schlahn</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'leger slaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Camper, asseoir le camp</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Accampare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Metter y poner su campo, accampar</foreign></p>
<p><term>Caterua</term> Hor. Indistincto similiter capitum numero censetur apud auctores. <foreign lang='GR'>ou)lamo\s2, sti=fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kriegszschaar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Bende, een hoop Volcks</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bande de gens d'armes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Banda o moltitudine di gente armata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muchos hombres d'armes</foreign></p>
<p><term>Centuria Cic</term> <foreign lang='GR'>e(katostui/a, ta/cis2</foreign> Orbicio. AL. <foreign lang='GE'>Ein Rott von hundert Kriegszleuten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Rot oft Bende van hondert Krijchsluyden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Centaine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Squadra de cento fanti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esquadra de ciento soldados</foreign></p>
<p><term>Classis</term> pro multitudine hominum adunata, vetus est, vnde classis procincta pro exercitu ad proelium instructo, <foreign lang='GR'>moi=ra, ta/cis2</foreign>. Classes etiam pro equitum ordinibus extulit Virg. Cuneus eadem ratione apud eundem accipitur, pro conferta hominum turba, forte quod cunei in modum perrumpere quasique diffindere hostilia agmina possit. <foreign lang='GR'>e)/mbolos2</foreign> Aeliano Cuneus esse videtur acies cuneum repraesentans.</p>
<p><term>Cohors</term> Caes. Legionis pars decima, vt volunt, Callisthenes septingentis armatis, ducentis Ephorus, centum Plutarchus constare cohortem annotarunt: nos reiecto opinionum pugnantium certamine, pro armatorum incerto numero vocem accipimus. <foreign lang='GR'>spei=ra, ta/tma, lo/xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hauffen Kriegfzvolcks</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hoop Krijchsvolck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Flotte de gents d'armes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Squadra de gente d'arma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esquadra</foreign></p>
<p><term>Cohors millenaria</term> Constabat mille centum et quinque peditibus, centum triginta duobus loricatis equitibus. eaque in singulis legionibus vna tantum erat, sub aquilae signo contenta. Cohors milliaria Vegetio.</p>
<p><term>Cohors praetoria</term> Cic. quae consuli aut praetori inprouincia praesto semper et deuota erat, ab eo nusquam decedens. Ita vocari potest, quae regis aut principis turelae satagens, quasi in famulitio eius et ad nutum parata est. <foreign lang='GR'>ta/gma strathgiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Des Obristen oder Feldherrn Gwardi</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eenes Conincks oft Veltheerens Garde</foreign> G. <foreign lang='FR'>La garde du roy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La guardia del principe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capitania de la guardia del rey</foreign></p>
<p><term>Coniuratio</term> quae fiebat motu tumultuario, quando propter imminens vrbi periculum singulos in verba iurare negabat necessitas.</p>
<p><term>Conscribere exercitum</term> Caesari colligere exercitum Cicer. centuriare Eid. cogere militem vel copias Caes. <foreign lang='GR'>poei=n stratei=n</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>cenologei=n, katale/cosqai th\n stratia/n</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>sulle/cai</foreign> Diodoro, <foreign lang='GR'>a)ndrologei=n</foreign> Alciphroni, <foreign lang='GR'>stratologei=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kriegszleuth auffnemen, vnd einschreiben, ein Zug zurusten vnd samlen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knechten aennemen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enrouler, enregistrer et amasser gents de guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Raccogliere soldati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazer y coger armada</foreign></p>
<p><term>Auctorare militem</term> Liuio, sacramento obligare Cicer. stipendio obligare. <foreign lang='GR'>oi)keiou=sqai</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Verpflichten, Lauffgelt geben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verbinden, Loofgelt gheuen, Gelt op die Hant gheuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Obliger par gages</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dar danari de caparra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dar algunos dineros a los soldados por obligarlos</foreign></p>
<p><term>Copiae</term> Cic. manus Virg. Tacito <foreign lang='GR'>du/namis2, neka/des2</foreign> Callimacho, sed abusiue. <foreign lang='GR'>poimano/rion</foreign> Aeschylo, <foreign lang='GR'>loga/des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein hauffen Kriegszleuth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Armeye, een hoop Crijchsvolck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Armee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Armata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Armada, huesta de gentes armadas</foreign></p>
<p><term>Copiae nauales</term> Tacito. <foreign lang='GR'>nautiko\s2 lao/s2, nau/fraktos2 o(/milos2</foreign> Aeschylo, <foreign lang='GR'>nauba/ths2 lew/s2</foreign> Eidem. AL. <foreign lang='GE'>Kriegszvolck zu Wasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Armeye te Water</foreign> G. <foreign lang='FR'>Armee par mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Armata per mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Armada por mar</foreign></p>
<p><term>Copiae terrestres</term> agmen terrestre Lucano. <foreign lang='GR'>peziko\n, pedostibh\s2 lew/s2</foreign> Aeschylo. AL. <foreign lang='GE'>Kriegszleuth zu Land</foreign> B. <foreign lang='NL'>Armeye te Lande</foreign> G. <foreign lang='FR'>Armee par terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Esercito per terra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Armada por tierra</foreign></p>
<p><term>Corona castrensis</term> siue vallaris Liuio, haec ex auro in valli speciem efformato donabatur illi qui primus hostilia castra pugnando inuaserat.</p>
<p><term>Corona ciuica</term> Cicer. qua ciuem ciuis donat, ob salutem vitamque ab eo perceptam: eratque  iligna vel querna: postea placuit ex aesculo, testante Plinio.</p>
<p><term>Corona muralis</term> Sillio, qua donabatur ab imperatore, quiprimus murum subierat. inde velut pinnis muralibus intercisa, eratque frondea, vt Plinius, vel, vti Agellio crediderim hic potius, aurea.</p>
<p><term>Corona naualis</term> Virg. rostrata Plinio, qua nauium rostris insignita, quam accipiebat qui proelio maritimo primus hostilem nauem armatus insiluerat.</p>
<p><term>Corona obsidionalis</term> Liuio, quam obsessi liberatori suo dant, eratque graminea, e gramine loci obsessi plexa.</p>
<p><term>Corona oualis</term> Agellio, siue myrtea, qua vtebatur imperator, qui incruenta victoria hostem profligarat.</p>
<p><term>Corona triumphalis</term> Ouid. aurea erat, quae imperatori ad honorem triumphi mittebatur, antiquitus laurea.</p>
<p><term>Cuniculos agere</term> Caes. <foreign lang='GR'>toi=s2 o)ru/gmasin e)gxeirei=n</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>u(poru/ttein</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Vntergraben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ondergrauen, onder mijnen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faire des mines, miner</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far delle mine</foreign> H. <foreign lang='SP'>minar</foreign></p>
<pb id='s082a'/>
<p><term>Bellum</term> Cicer. <foreign lang='GR'>mo/qos2</foreign> Colutho, <foreign lang='GR'>mw=los2</foreign> Hesiodo, <foreign lang='GR'>po/lemos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Krieg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oorloghe, Crijch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guerra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guerra</foreign></p>
<p><term>Bellum domesticum</term> Cicer. Iustino, quod intra ditionis fines geritur. <foreign lang='GR'>e)/ndhmos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein heimischer Krieg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oorloghe binnens Lants</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guerre domesticque, au pais</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guerre domestica, nel paese, et casa sua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guerra en su tierra</foreign></p>
<p><term>Bellum externum</term> Cic. <foreign lang='GR'>e)/kdhmos2, a)po/dhmos2, u(pero/pios2. diapo/ntios2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Auszlandischer Krieg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtlansche Crijch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guerre estrangiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guerra fuora del paese</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guerra estrannera, y fuera de sus tierras</foreign></p>
<p><term>Bellum internecinum</term> Liuio, exitiale, exitiosum, quo alterius partis exitio iniuriae aut odia expiantur. <foreign lang='GR'>po/lemos2 panole/qrios2, panw/lhs2, kuqnw/dhs2 sumfora/</foreign> Zenobio. AL. <foreign lang='GE'>Todlicher, oder verderblicher Krieg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dootlijcke oft verderflijcke Crijch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guerre mortelle, bataille fort cruelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>guerra molto crudele et atroce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muy damnosa guerra</foreign></p>
<p><term>Bellum intestinum</term> Cic. quo ciuitas velut in sua viscera desaeuit, ac grassatur. <foreign lang='GR'>e)mfu/lios2 po/lemos2, ento/sqios2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Auffruhr, emporung, ein heimischer Krieg, menterey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oproer, oploop, burgerlijcke twist, muyterye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sedition, guerre entre bourgeois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seditione o guerra ciuile, fra citradini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guerra de vezinos</foreign></p>
<p><term>Canere receptui</term> Liuio. <foreign lang='GR'>a)nakalei=n th=| sa/lpitgi</foreign> Diodoro, <foreign lang='GR'>a)naklhtiko\n shmai/nein</foreign> Eid. <foreign lang='GR'>a)na/klhsin poiei=n</foreign> Plut. receptui signum date Liuio. AL. <foreign lang='GE'>Vom Streitt abmahnen, den Abzug blasen oder schlahen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den aftocht, t'vertreckt, oft retret slaen, oft blasen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sonner la retraite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sonar la raccolta, far signo di ritirarse, voltar faccia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tanner para se retraer</foreign></p>
<p><term>Corona vrbem inuadere</term> Caes. Circumfuso vndique, ne qua pateat effugium, exercitu inferre signa. AL. <foreign lang='GE'>Ein Stadt im Kreisz an lauffen, vnnd sturmen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De stadt rontsom bestormen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enuironner vne ville</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Circondare, o assaltare la terra d'oni banda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Assaltar la villa de todas bandas y partes</foreign></p>
<p><term>Dare nomen militiae</term> Cic. vel ad militiam Liuio. <foreign lang='GR'>a)pogra/fesqai</foreign> Arriano, <foreign lang='GR'>paragge/llein ei)s2 to\n kata/logon</foreign> Appian. AL. <foreign lang='GE'>Sich zum Krieg lassen einschreiben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hem laten inschrijuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Se faire escrire ou enregistrer pour estre soudard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Se far scriuere per soldato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dexar se escriuir por soldado</foreign></p>
<p><term>De summa rerum proelio decertare</term> de summa imperij dimicare, extremam belli aleam experiti, lummam salutem periclitari Cic. in dubiam seruitij imperiique aleam ire Liuio, aleam omnem iacere Suet. vltima experiri Liuio. <foreign lang='GR'>kri/nesqai peri\ tw=n o(/lwn</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>kri/nein ta\ o(/la</foreign> Eid. <foreign lang='GR'>e)kkubeu/ein toi=s2 o(/lois2, kai\ u(pe\r tw=n o(/lwn</foreign> Eid. <foreign lang='GR'>o(losxerh= ma/xhn poiei=sqai</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>ei)s2 to\n peri\ tw=n o(/lwn sugkatamai/nein ki/ndunon</foreign> Polyb. AL. <foreign lang='GE'>Das letzte vnd eusserste versuchen, alles wagen vnnd in die Schantz schlahen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Al op al wagen, en de in een kantse setten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Se mettre en hazard, ou de vaincre ou d'estre vaincu par bataille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Venire alla bataglia reale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelear por auentura de vincer, o de ser vincido</foreign></p>
<p><term>Decursio</term> decursus Agellio, decursio ludicra, Troiae lusus <foreign lang='GR'>e)pi/deicis2, dokimasi/a, dielasi/a, a)nqippasi/a</foreign>. G. <foreign lang='FR'>Das Stechen vnd Turniren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steeckspel, tournoyinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioustes, tournois, courrement de lances</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giostra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Torneo</foreign></p>
<p><term>Direptio</term> Cicer. proprie in expugnatione locorum , quando libidini victoris patent omnia. <foreign lang='GR'>ar(pagmo/s2</foreign> Aeschini. AL. <foreign lang='GE'>Plunderen, plunderung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Plonderinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pillerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sacco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sacco</foreign></p>
<p><term>Euocatio</term> qua subitum ad bellum euocabantur viritim.</p>
<p>Ex iure manu consertum vocare militaris res posse videtur, si de peculio ipsius ac regne in alienam possessionem immigrarem. Proinde militiae vt instrumentis (quae propria habet, colit, agnoscit) coniungatur, ratio poscere videtur: quin et ipsum litis periculum deterret, quo defungi, liberari, atque eximi adeo malim, quam illam aestimari.</p>
<p><term>Exauctorare militem</term> Liuio, sacramento absoluere. AL. <foreign lang='GE'>Vrlauben, erlauben, des Eyds erlassen, ausz mustern, den Sack geben, abdancken</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Knechten afdancken, verlof gheuen, laten loopen, wt monsteren, des Esds ontslaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Casser les souldarts</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cassar o licentia e soldati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dar licentia a los soldados</foreign></p>
<p><term>Excubiae</term> Cicer. vtriusque sunt temporis, tam nocturnae quam diurnae. <foreign lang='GR'>froura\ fulakai\ prokoiti/ai</foreign> apud Principes. AL. <foreign lang='GE'>Wacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wachte, Scharwachte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Leguet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La sentinella, guardia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escuchas del campo</foreign></p>
<p><term>Excursio</term> Cic. <foreign lang='GR'>e)kdromh\, e)/codos2</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>e)/lasis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auszlauff, auszschweiffung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtvalen, oft loopen ende springhen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Course</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Correria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corrida</foreign></p>
<p><term>Exercitus</term> Cic. <foreign lang='GR'>stra/teuma, stato\s2, stratia/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kriegsheer, grosser hauff Kriegszleuth</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Een Heyr, Crijchsheyr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ost de gens de guerte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Esercito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Huesto</foreign></p>
<p><term>Exercitus cornua</term> Terent. <foreign lang='GR'>ke/rata, pleurai/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Die Flugel einer Schlachtordnung</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Vleugelen van een Slachoorden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les aisles d'vne armee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le corna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los cuernos</foreign></p>
<p><term>Exercitus frons</term> Tacito, Quint. <foreign lang='GR'>pro/swpon</foreign> Orbicio, <foreign lang='GR'>zugo/n</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Der spitz einer Schlachtordnung</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'vorste des Heyrs,d'auantgarde. G. L'auantgarde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Auantgardia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La parte delantera en la batalla</foreign></p>
<pb id='s082b'/>
<p><term>Exercitus tergum</term> <foreign lang='GR'>ou)ra\, su/zugon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das hinderst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het wterste des Heyrs, oft d'arrieregarde</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'arrieregarde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La retroguardia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La parte postrera en la batalla</foreign></p>
<p><term>Exercitus versus</term> Ordo militum a fronte ad tergum sigillatim porrectus. <foreign lang='GR'>stoi=xos2, lo/xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das mitlest im Heer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dmiddelste van t'Heyr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le milieu de la bataille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mezzo della bataglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>El medio de la batalla</foreign></p>
<p><term>Expeditio</term> Caes. Cic. <foreign lang='GR'>stratei/a, e)/fodos2, e)lasi/a stratia=s2</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>e)pibolh\, e)fo/rmusis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Reisz, Zug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tocht, Heyrtocht, Krijchtocht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voyage de guerre, cours de guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Impresa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Desembaraco</foreign></p>
<p><term>Frumentatio</term> Caes. vbi frumentum conquirit miles. <foreign lang='GR'>sisologi/a</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>e)pisitismo/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kornsuchung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtgaen om Koren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prouision de ble</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Andar per fromento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buscar grano</foreign></p>
<p><term>Gerrae</term> Sosipatro, Crates implexae castris pro munimento, praesertim terra aggesta impletae. <foreign lang='GR'>ge/r)r(ai, ple/gmata prosfero/mena tei/xesin</foreign> Sosipatro. AL. <foreign lang='GE'>Hurden, geflochten Korbe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schantskoruen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gabions</foreign></p>
<p><term>Habere delectum</term> Caes. <foreign lang='GR'>dokima/sai, e)klogh\n poiei=n</foreign> Diodoro. AL. <foreign lang='GE'>Knech auszschiessen, oder klauben</foreign> B. <foreign lang='NL'>De beste Knechten wtlesen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faire eslite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far la scielta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tomar los mejores de los soldados</foreign></p>
<p><term>Hiberna</term> Cic. Caes. hibernacula Liuio, castra siue loca in quibus hieme stant milites. <foreign lang='GR'>xeima/dia</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Winterleger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Winterleeger</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu ou le soudard yuerne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luogo doue el soldatoinuerna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Real de gente do inuiernan</foreign></p>
<p><term>Impedimenta</term> Cic. Curtio, sarcinae, clitellaria iumenta, cum asseclis exercitus. <foreign lang='GR'>a)poskeuo/</foreign> Luciano Polybio, <foreign lang='GR'>skeuofo/ra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Trosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Tros, Bagagie die t'Leger volget</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bagage de l'armee, le cariage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bagaglie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bagajes</foreign></p>
<p><term>Impressio</term> Liuio <foreign lang='GR'>ei)obolh\, e(pe/lasis2, e)pa/r)r(acis2, e)pi/qesis2, prosbolh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gewaltiges hin eintrucken, Einfall oder Getreng der Kriegszleuten, Sturm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aenruckinge, Aenval, Indruckinge, Aenspronck, Storm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Impression, effort ou choc de gents de guerre, empreinte, assaut</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Impressione, assalto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Assalto</foreign></p>
<p><term>Impressionem facere</term> Liuio. <foreign lang='GR'>e)gkei/sqai. bri/qein</foreign> Plutarch. <foreign lang='GR'>e)piti/qesqai, prospi/ptein</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>prosfe/resqai</foreign> Plutarch. AL. <foreign lang='GE'>Hinein rucken, den Feind angreiffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aenuallen, zijnen vyant antasten, aengrijpen, in oft do ordringen, intocht doen, aensetten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faire emprainte, assaillir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dar vna stretta al nemico, far impresa, assaltare, dar glieme dentro, o adosso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Llegar contra el aduersario, y enemigo, y pelear con el</foreign></p>
<p><term>In fidem accipere</term> Curtio, in deditionem accipere Liuio. <foreign lang='GR'>u(pospo/ndous2, poiei=n, u(popoiei=sqai</foreign> Gregorio, <foreign lang='GR'>oi)keiou=sqai</foreign> Herodiano. AL. <foreign lang='GE'>In Gnaden auffnemen</foreign> B. <foreign lang='NL'>In gracie nemen, In handen nemen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prendre a mercy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pigliare alla discretione, o in gratia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tomar en merced</foreign></p>
<p><term>Induciae</term> Cic. pax sequestra Virg. Cessatio a bellicis operis in statum tempus vtrimque pacta. <foreign lang='GR'>a)nakwxh\, a)noxh/</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>e)kexeiri/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Anstand eines Kriegs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bestant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Treues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tregua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Treguas</foreign></p>
<p><term>Insidiae</term> Caes. <foreign lang='GR'>lo/xos2, e)ne/dra</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Auffsatz, heintlicher Halt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Versteecken Volck, Laghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Embuches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Aguato, insidie, imboscata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Assechancas, emboscada</foreign></p>
<p><term>Legio plena et perfecta</term> Veget teste, habet pedites sexies mille et centum, equites septingentos triginta. <foreign lang='GR'>legew/n</foreign></p>
<p><term>Lignatio</term> Caes. vbi ligna in culinae vsum quaerunt. <foreign lang='GR'>culismo\s2, fruganismo/s2</foreign> Arriano, <foreign lang='GR'>culei/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holtz klauben, vnd suchen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Houten, Hout rapen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Apportement de bois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Andar per legna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buscar lenno</foreign></p>
<p><term>Lorica castrorum</term> <foreign lang='GR'>qrigko\s2 tou= stratope/dou</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brustwerc</foreign> B. <foreign lang='NL'>Borstweeringhe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fortificarion contre l'assaut de l'ennemy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fortification del campo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Texbique para defenderse</foreign></p>
<p><term>Manipulus</term> Vegetio, Contubernium decem modo militum sub vno manipulo et papilione degentium, nomine sumpto inde, quod manibus coniunctis pariter dimicent. <foreign lang='GR'>lo/xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Rott Knechten vnder einen Fanle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Rot Knechten onder een Vendel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esquadre de soudarts dela mesme enseigne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Squadra di soldati d'vna ensegna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esquadra de baxo vna senna</foreign></p>
<p><term>Manubiae</term> Cic. Praeda Imperatoris pro portione de hostibus capta, Asconio teste. <foreign lang='GR'>la/fura, skuleu/mata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Des Hauptmanns Theil am eroberten Raub, vnd Beut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Des Heeren Buyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le butin du chef de guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il bottino del colonnello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rodo del capitan</foreign></p>
<p><term>Manubiae</term> pro quibusuis spoliis, aut pecunia e praedae venditione conflata, Agellij testimonio. AL. <foreign lang='GE'>Gelt ausz der verkauften Beut ghemacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'gelt van den vercohten Buyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monnoye du butin gaigne sur l'ennemy et vendu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dinaro del bottino obbottinato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dinero cogido del butin</foreign></p>
<p><term>Materiatio et materiari</term> Caes. vbi materia caeditur in bellicos vsus, velut ad apparatum machinarum, <foreign lang='GR'>u(lokoph\, dendrokoph/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sich mit Bawholtz versehen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Prouisie van Timmerhout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prouision de marrein</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prouedersi di legname per la guerra</foreign>
<pb id='s083a'/>
H. <foreign lang='SP'>Proueder la madera por la guerra</foreign></p>
<p><term>Merere</term> Cicer. aera merere Horap. stipendium merere Cic. stipendia facere Liuio. <foreign lang='GR'>misqoforei=n misqoforei=sai misqodotei=sqai, misqo\n fe/rein</foreign>. Thuc. AL. <foreign lang='GE'>Vmb Gold dienen, dem Herrn dienen vmb Gelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Solt verdienen, den Heeren dienen om Gelt oft Loon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Deseruit soulde, ou paye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seruir per soldo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tomar paga</foreign></p>
<p><term>Meritorium</term> Locus in tabernaculo stpris et adulteriis destinatus.</p>
<p><term>Militia</term> Cicer. <foreign lang='GR'>stratia/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kriegszug, Krieg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Crijch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guerra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guerra</foreign></p>
<p>Militiae triplex genus apud Romanos fuit: Sacramentum, Coniuratio, et Euocatio.</p>
<p><term>Militiam</term> Iurisconsulti faciunt et armatam, nempe bello operatorum militum, et palatinam, eorum videlicet, qui munus in republ. principis nomine gerunt.</p>
<p><term>Missio</term> Suet. Liuio. Dimissio militis. <foreign lang='GR'>a)pousi/a</foreign>, quasi absentia. AL. <foreign lang='GE'>Vrlaub, Erlaubnusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verlof, Oorlof</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gonge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Licentia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Licentia</foreign></p>
<p><term>Missio causaria</term> Vlpiano, quae militiae laboribus exoluit propter valetudinem, siue ea vera sit: siue simulata. <foreign lang='GR'>a)pousi/a profatikh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ehrliche Paszport vnd abschiedbrieff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eeerlijcke Paspoort, oft Vertreckbrief</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conge honeste, comme par maladie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Licentia honesta che si da a caso di malattia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Licentia que tiene el soldado entonces que sta malo</foreign></p>
<p><term>Missio honesta</term> quae expleta militia tribuitur, vel ante, sed imperatoris consensu. <foreign lang='GR'>di/kkaia kai\ e)pi/timos2, a)pousi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ordentliche vnd fugliche Pasporr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rechte Paspoort</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conge legitimement et iustement impetre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Licentia giusta et legitima</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buena y honrada licentia</foreign></p>
<p><term>Missio ignominiosa</term> quae ob delicta sacramento exoluit. <foreign lang='GR'>a)/timos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Vnehrlicher Abschied</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oneerlijck Paspoort, scheldinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Conge infame</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Licentia dishonesta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Licentia feay verguen cosa</foreign></p>
<p><term>Missionum</term> autem in re militari tria sunt genera:</p>
<p><term>Monomachia duellum</term> Cicer. Singulare certamen. <foreign lang='GR'>monomaxi/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Krieg oder Streit, vnd Kampff von zweyen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Camp</foreign> G. <foreign lang='FR'>Combat d'homme a homme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Campo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Desafio de vno por vno</foreign></p>
<p><term>Naumachia</term> Mart. Suet. proelium nauale Fabio. Pugna naualis. <foreign lang='GR'>naumaxi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schlacht auff dem Wasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slach te Water oft ter Zee</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guerre sur la mer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pugna nauale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelea en la mar</foreign></p>
<p><term>Obsidio</term> Cic. obsessio Eid. <foreign lang='GR'>poliorki/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Belegerung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Belegeringhe, Belech</foreign> G. <foreign lang='FR'>assiegement, le siege</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Assedio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sitio, o cerco</foreign></p>
<p><term>Ocreae</term> Liuio et Virgil. ocreae ferreae Vegetio, tibialia Paulo Iur. et Seruio, Crurum munimenta ferrea. <foreign lang='GR'>knhmi=des2, proknhmi=des2</foreign>. Aeliano. AL. <foreign lang='GE'>Beinschinen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scheenplaten, Scheenijsers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Greues, armures de iambes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gambiere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calcados y antiparas de la pierna</foreign></p>
<p><term>Opima spolia</term> Liuio, quae dux hostium duci detrahit, vt Verrius voluit: vel, vti Varroni placet, ea etiam quae manipularis miles hostium duci detraxerit. <foreign lang='GR'>a)kroqi/nia</foreign> Philostrato. AL. <foreign lang='GE'>Ein herrliche vnd kostliche Beut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een heerlijcke een costelijcke Buyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Riche butin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bottino copioso et rico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mucho robo</foreign></p>
<p><term>Pabulatio</term> Caes. vbi pabulum iumentis exquiritur. <foreign lang='GR'>sunagwgh\ xilou=</foreign> Halicarn. <foreign lang='GR'>pronomh/</foreign> Eidem. AL. <foreign lang='GE'>Futerung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voederinghe, Foragie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fourragement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Andar per fouragia et pasto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buscar pasta</foreign></p>
<p><term>Pelles</term> Cic. (vnde Sub pellibus hibernari.) Scortea tentoria. <foreign lang='GR'>bai/tai</foreign> Soph. <foreign lang='GR'>de/rmata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lederine Zelten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lederen Tenten</foreign></p>
<p><term>Phalanx</term> Liuio, Quadrata acies octonis peditum millibus constans, in qua pes pedi, clypeus clypeo, vir viro consertus erat, inuictum agmen et stabile, Macedonum instituto, vt Q. Curtius memorat. <foreign lang='GR'>fa/lagc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zug von acht tausendt Fuszknechten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Heyr van acht duysent voetknechten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Armee de huit mille hommes a pied</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Armata d'otto milla homini a piedi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Armada de ocho mil hombres a pie</foreign></p>
<p><term>Praeda</term> Var. Corpora rerum captarum. <foreign lang='GR'>lei=a, w)fe/leia</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>a(rpagh\, a(/rpagma</foreign> Iosepho. AL. <foreign lang='GE'>Raub, Beut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buyt, Proye, Roof</foreign> G. <foreign lang='FR'>Floye, butin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Butino, roba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Robo</foreign></p>
<p><term>Praeludium pugnae</term> Cicer. praelusio Plin. Iun. principium pugnae Virg. lib. 9. <foreign lang='GR'>proimionth=s2 sumplokh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Vorfechten, dasz anbegin des Kriegs</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Proefslach oft Voorslach</foreign> G. <foreign lang='FR'> L'essay du combat</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il principio de la batagglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lleuada</foreign></p>
<p><term>Praepilatis hastis obijcere</term> spiculis ludibrium obijcere, auctores ad piaculum noxae obijcere Liuio. AL. <foreign lang='GE'>Durch die Spiesz treiben oder jagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Door de spiessen jagen</foreign> G. <foreign lang='FR'> Faire passer les picques</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far passer le picque</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mandar a passar las picas</foreign></p>
<p><term>Praesidia</term> Caes. Milites qui tutelae ac defensioni locorum imponuntur. <foreign lang='GR'>frouroi\, frourai/</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>frou/rion</foreign> Thucyd. AL. <foreign lang='GE'>Besatzung, furnemmer Schirm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Besettinge, Garnisoen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Garnison</foreign>
<pb id='s083b'/>
IT. <foreign lang='IT'>Guarniggione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guarnicion</foreign></p>
<p><term>Praetenturae</term> Marcellino, Stationes militares ante tendentes, quae hostium insidiis obtenduntur. B. <foreign lang='NL'>Schantsen</foreign></p>
<p><term>Principia</term> Liuio, Primores, qui in acie primi et principes stant. <foreign lang='GR'>pri/gkipes2</foreign> Polybio. AL. <foreign lang='GE'>Die dapfferesten Manner der Schlachtordnung, die Doppelsoldner</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Dobbelsoudenaers, die int voorste ghelit ghestelt worden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les picquiers et les corselets</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lanze spezzade, i picchiori</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldados viejos.</foreign></p>
<p><term>Proelium</term> Cic. conflictus et conflictio Cic. <foreign lang='GR'>su/nayis2, h( e)k xeiro\s2 ma/xh</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>xeirw=n no/mos2</foreign> Etd. <foreign lang='GR'>sumbolh/</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>sumplokh/</foreign> Luciano, <foreign lang='GR'>su(r)r(acis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feldtschlacht oder Streit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ein Slach te veldt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Combat, ou bataille au champ</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Combatto, bataglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Batalia, pelea</foreign></p>
<p><term>Pugna</term> Virgil. a pugno dicta, quod ante armorum fortique vsum, calcibus, pugnis, et lucta certatum fuerit. <foreign lang='GR'>ma/xh, dhi\s2, dhi+o/ths2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>mo/qos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schlacht, Streit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slach, Strijt, Camp, Geuechte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Combat, bataille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Battaglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Batalla, pelaa</foreign></p>
<p><term>Pugna imaginaria</term> Suet. Simulacrum pugnae ad spectatorum oblectationem praebitum. <foreign lang='GR'>ma/xh e)skiagrafhme/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Anbildung eines Kriegs, een gemachrer Krieg</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een geheconterfeyte ende ghebootste Crijch oft vechtinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bataille conttefaite, faulse, et de ieu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Battaglia contrafatta per piacere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iuego de cannas</foreign></p>
<p><term>Pugna stataria</term> <foreign lang='GR'>stadiai=a, h( e)k susta/sews2 ma/xh</foreign> Herodiano, <foreign lang='GR'>h( sustado/n ma/xh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bestehende Schlacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Staende Slach, gerechtlijcke Slach</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bataille ferme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Battaglia constante</foreign> H. <foreign lang='SP'>Batalla ferma</foreign></p>
<p><term>Punctim</term> quam caesim ferire magis Liuius de Hispanis dixit, quod Polybius Romanis attribuit. <foreign lang='GR'>ou)k e)k katafera=s2</foreign>, id est caesim, <foreign lang='GR'>a)ll' e)k dialh/yews2</foreign>, id est punctim, <foreign lang='GR'>maxai/rais2 xrh=sqai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mit stechen vnd nicht mit hauwen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steeckende sonder houwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>D'estoc, non de taille</foreign>. IT. <foreign lang='IT'>A bella punta non a cotellade</foreign> H. <foreign lang='SP'>Herir a est ocadas, sin cruchilladas</foreign></p>
<p><term>Rapina</term> Cicer <foreign lang='GR'>a(rpagh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Raub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roof</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rapine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rapina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Robo</foreign></p>
<p><term>Raptus</term> Cicer. ad stuprum refertur vi attentatum. <foreign lang='GR'>a(rpagmo\s2, kata\ bi/as2 a)fai/resis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Entfuhrung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ontvoeringhe, entschaeckinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rauissement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rapimento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arrebaramiento</foreign></p>
<p><term>Recensere exercitum</term> Liuio, lustrare exercitum Caes. inire numerum armatorum Liuio, <foreign lang='GR'>a)pariqmou=n</foreign> Isocrati, <foreign lang='GR'>e)pile/gesqai tou\s2 stratiwta/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Musteren, Musterung thun oder halten</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Knechten monsteren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faire monstre generalle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far la mostra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazer la muestra</foreign></p>
<p><term>Receptus</term> cic. Virg. Locus, quo in tutum se recipit exercitus. Seruio teste. <foreign lang='GR'>a)naxw/rhsis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zuflucht, Abzug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aftoch, Toevlucht, Vertreck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Retraitte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Refugio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Retraimiento, lugar de amigos, do el campollega</foreign></p>
<p><term>Sacramentum</term> Seruio, sacram entum militare Plin. Iun. solenne sacramentum Tacito, in quo quilibet miles iurat se non discessurum militia, nisi post completa iusta stipendia: quae viginti quinque annorum erant. AL. <foreign lang='GE'>Der Eid</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Eedt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le serment</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il giuramento, la fede</foreign> H. <foreign lang='SP'>El iuramento, la fe</foreign></p>
<p><term>Sacramentum dicere</term> Caes. Tac. sacramento dicere Liuio, sacramento teneri Suet. iurare in verba Caes. dare iusiurandum Cicer. <foreign lang='GR'>e)pwmo/sasqai o)mnu/ein ei)/s2 tina/</foreign> Plut. in Othone. <foreign lang='GR'>o)rkwmotei=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Einem Herrn schweren, oder einem den Eyd thun</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Heere sweren, oft een Eet doen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faire serment</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far giuramento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iurar, o dar el iuramento</foreign></p>
<p><term>Serra proeliari</term> catoni, Velitari velut in crenarum serrae modum, accurrentibus et recipientibus se velitibus. <foreign lang='GR'>a)krobuli/zesqai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Scharmutzeln</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schermutsen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escarmouche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scaramucciare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escaramucher</foreign></p>
<p><term>Signa</term> Cic. signa militaria. Hor. vexilla. Caes. <foreign lang='GR'>shmai/ai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Panet Fanle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Banieren, Vanen, Vendelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enseignes, banieres, estandarts</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ensegne, bande, bandere, stendardi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Benderas</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Enseigne, gytarne, banner</foreign></p>
<p><term>Signa erecta</term> Spartiano. AL. <foreign lang='GE'>Fliegende Fandel, auffgesteckte Fandel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Opgerechte, vliegende Vendelen</foreign> quae rei bene gestae significationem obtinent. G. <foreign lang='FR'>Enseigne depliee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ensegne alzate, o spiegate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las banderas que buelan</foreign></p>
<p><term>Ligna supina</term> Spartiano, quae milites imposita humeris gestant, rei iacentis et supinae indicia. AL. <foreign lang='GE'>Nidergelassene Fandel</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'vaenken oft t'vendel op de schouderen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enseigne pliee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ensegne piegate et abbassate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Banderas que se traen sobre las espaldas, y que no buelan</foreign></p>
<p><term>Spolium</term> virg. exuuiae Eid. Quidquid hosti detrahitur vestium siue armorum. <foreign lang='GR'>a)kroqi/nion</foreign> D. Paulo, <foreign lang='GR'>la/furon</foreign> Soph. proprie quod viuis dedisctum est, vt <foreign lang='GR'>sku=lon</foreign> Hom. quod mortuis. AL. <foreign lang='GE'>Auszgezogene Kleider vnd Harnisch der Feinden, Raub, Beut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buyt, Roof</foreign> G. <foreign lang='FR'>Destrousse, despouille des ennemis, butin, pillage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spoglio, butino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Despoio</foreign></p>
<p><term>Statio</term> Virg. Locus custodiae militum deputatus <foreign lang='GR'>staqmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schaarwacht, Wachtstatt der Kriegszleuth</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoefslach, Schaerwacht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le guet, le corps de garde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il cuerpo, de</foreign>
<pb id='s084a'/><foreign lang='IT'>guardia</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cuerpo de guardia</foreign></p>
<p><term>Statiua</term> Liuio castra statiua Cic. castra temporaria, quae in obsidionem muniuntur, quod ibi stet manearque exercitus. <foreign lang='GR'>staqmoi/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geschlagen Leger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vastliggende geslegen, een beschanste Legher.</foreign> G. <foreign lang='FR'>Camp arreste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Campo fortificato, o d'assedio, alloggia mento statario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campo fortificado</foreign></p>
<p><term>Tabernacula</term> Caes. tentoria sunt e tabulis consertis mutabilia, <foreign lang='GR'>skhnw/mata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holtzene Zelten, oder Hutten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hutten van Berderen gemaeckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cabinets</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Casette di tauole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Casillas de tablas</foreign></p>
<p><term>Tentoria</term> Lucano, papiliones Plin. Veget. proprie sunt e velius tensis. <foreign lang='GR'>klhsi/ai</foreign>. Hom. AL. <foreign lang='GE'>Zelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tenten. Pauilloenen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tentes, pauillons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Padiglioni, tende trabache</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pauellones</foreign></p>
<p><term>Tessera</term> duplex est: vocalis et muta Veget. vocalis est vocale signum, quod humana voce pronuntiatur, vt Venus victrix Caesari: Hercules inuictus Pompeio: Lar Mario: Syllae Apollo Delphicus. Muta vero, vt aquila, penna. Hocque symbolum necesse erat circumgestari a milite, sicut hac tempestate taeniae albi purpureive coloris, aut Veneti. AL. <foreign lang='GE'>Feldzeichen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Velt-teecken</foreign></p>
<p><term>Tessera</term> Liuio, symoblum Plin. Beelicum symbolum, quod militibus datur <foreign lang='GR'>su/mbolon, su/nqhma</foreign> Appiano: quo iudicio exploratores et hostes a sociis dignoscuntur. AL. <foreign lang='GE'>Das Los, Loszeichen, heimlich Wort</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die Lose D'woort</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le mot du guet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La parola</foreign> H. <foreign lang='SP'>La palabra, appellido de guerra</foreign></p>
<p><term>Trophaeum</term> siue tropaeum Virg. Fugato hoste veteres erigebant in editioribus locis stipitem humana specie, aut arborem ramu amputatis truncam, cui spolia hostium circumponebant. idque trophaeum dicebatur: cuius formam graphice lib. 11. de scribit Virg. Is mos in vrbes posteris temporibus commigrauit, a stipitibus monumento translato ad arcus exaedificatos. <foreign lang='GR'>tro/paion, a)po\ th=s2 troph=s2</foreign>, quod fugaehostilis esset illud monumentum. AL. <foreign lang='GE'>Sigzeichen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seegteecken, quasi victoriae signum. Standaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trophee, enseigne de victoire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Trofeo, segno della vittoria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Senno della victoria</foreign> AN. <foreign lang='EN'>a Braue</foreign></p>
<p><term>Trulla ferrea</term> Liuio lib. 7. dec. 4. in qua noctu funalia cadent, obsidionis aut incendij tempore. <foreign lang='GR'>fano\s2, lampth/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feurpfann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vierpanne</foreign></p>
<p><term>Turma</term> Cicer. inter equites est, quod inter pedites centuria, habetque triginta duos equites. <foreign lang='GR'>i)/lh, me/ros2</foreign> Leoni. AL. <foreign lang='GE'>Geschwader Reisiger oder Reutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bende Ruyteren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bande de gents a cheual</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Banda di caualli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Banda de cauallos</foreign></p>
<p><term>Vasa colligere</term> Cicer. conuasare Terent. <foreign lang='GR'>a)naskeua/zesqai, katalu/ein skhna/s2</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>skeuagwgei/n, a)nazeugnu/ein</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Einpacken, den Plunder zusamen binden, hinweg ziehen, sich darvon machen, von dannen trollen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Opbreecken, pack en sack maken, den aftocht doen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trousser ses hardes et les emporter a l'emblee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far fascio, dislogiare, leuar il campo, sgombrare</foreign> H. <foreign lang='SP'>tomar sus baracos y irse con dios</foreign></p>
<p><term>Vasa conclamare</term> Caes. Exercitui moturo denuntiare vt vasa colligat. AL. <foreign lang='GE'>Vmbschlagen oder blasen daszu man auffziehe, vnd breche</foreign> B. <foreign lang='NL'>Omslaen oft blasem om te vertrecken, oft om op te breken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sonner pour leuer son camp</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sonar la tromba per ritirarsi, o volta faccia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dat senno para se lleuar d'alli</foreign></p>
<p><term>Velitatio</term> Plaut. velitaris pugna Sallustio. <foreign lang='GR'>sumbolh/</foreign>. Halicarnass. <foreign lang='GR'>a)yimaxi/a</foreign> Appiano, <foreign lang='GR'>a)krobolismo\s2, sumbolh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schermutzel, Schermutzung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scharmutsel, scharmutsinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escarmouche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scaramuccia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escaramuca</foreign></p>
<p><term>Vigiliae</term> Caes. nocturnae sunt tantum. <foreign lang='GR'>profulakh\, panuxi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nachtwacht, Nachthut, Schiltwacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nachtwaecke, Schiltwachte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sentinelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sentinella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sentinella</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.44' n='44' type='chapter'>
<head>DE MONETA. CAP. XLIV.</head>
<p><term>ADaerare</term> Dig. aere aestimare, Ad pecuniae taxationem vedigere. <foreign lang='GR'>e)cargurw=sai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zu Gelt schatzen, oder schlagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Opt Gelt brenghen, rot Gelt slaen, oft taxeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Adenerer, apprecier a argent, mettre a quelque pris</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Appretiare, mettere a qualche pretio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estimar o appreciar con dineros</foreign></p>
<p><term>Aerarium</term> Cic. Repositorium publicae pecuniae <foreign lang='GR'>tamiei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schatzkamer, stattseckel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stadt Geltcamer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chambre de monnoyes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Erario</foreign> H. <foreign lang='SP'>La caxa, o camara de los dineros de la villa</foreign></p>
<p><term>Aere mutare</term> Plin. Colum. pretio aliquid emere aut venundare. <foreign lang='GR'>a)lla/ttesqai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kauffen vnd ver kauffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coopen ende vercoopen, verhanteren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Acheter et vendere pour argent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Comperare et vendere</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vender y comprar con dinero</foreign></p>
<p><term>Aeruscare</term> Agellio, pro aera, seu pecunias vndique colligere praestigiis et fallaciis AL. <foreign lang='GE'>Allenthalben Gelt samlen vnd zusamen kratzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Practiseren om Gelt te vinden, Gelt met archen list soecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cercher et amasser argent auec finesse et ruze</foreign>
<pb id='s084b'/>
IT. <foreign lang='IT'>Raccore danari con inganno et pratica mirabile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buscar dinero por todas partes</foreign></p>
<p><term>Aes</term> pro omni genere aureorum argenteorumve nummorum <foreign lang='GR'>xrh/mata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Allerley Muntz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Alderhande Gelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toute sotte de monnoye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ogni sorte di moneta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Toda suerte de moneda</foreign></p>
<p><term>Aes alienum</term> cicer. quod aliis dibetur. debitum. <foreign lang='GR'>xre/os2 w)/flhma</foreign>. Plut. AL. <foreign lang='GE'>Geltschulde</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schult van geleeden Gelde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Debte d'argent preste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Debito di danari imprestati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Deuda de dineros prestados</foreign></p>
<p><term>Aes circumforaneum</term> cic. quod e tabernis argentariorum, quae circum forum sub porticibus erant, foenori petebatur AL. <foreign lang='GE'>Geldt auff Wucher entlichen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gelt op Interest, oft woecker genomen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent prins a inter est ou vsure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dinaro tolto ad interesse</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dinero romado a vsura</foreign></p>
<p><term>Aes graue</term> dicebatur, quo non numerato, sed appenso debita exolui solebant.</p>
<p><term>Apophoreta</term> Mart. munera quae conuiuis asportanda donabantur. <foreign lang='GR'>a)pofo/rhta</foreign>.</p>
<p><term>Argentariam dissoluere</term> Cicer vel cedere foro, dicitur, quando nummularius tabernae suae exercitium deserit. AL. <foreign lang='GE'>Vom Handel abstehen, Banckertottirn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Banckeroeten, Banckeroet maecken oft speelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faillir, faire banqueroutte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Farbancorotto, fallire</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazer bancarota, quebrar el banco, ser fallido</foreign></p>
<p><term>Argentariam facere</term> cic. in Verrem pro exercere vsuram, aut argentarij nummularijve munus obire <foreign lang='GR'>a)rguropraktikh\n e)rga/zesqai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wucheren, oder den Wechsel treiben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Met wisselen omgaen, woeckeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bailler a vsure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vsurar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ser vsurero</foreign></p>
<p><term>Arra</term> Plin. arrabo Plauto, quod emptionis nomine datur, vt constet fides de pretio, quod conuenerit. <foreign lang='GR'>r)r(abw/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>gottspfenning, Pfantschilling, haftpfenning</foreign> B. <foreign lang='NL'>godspenninck, Arpennink</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La caparra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sennal de la compta</foreign></p>
<p><term>Arra sponsalitia</term> quae datur vtrimque a sponso, et a sponsa in matrimonij contractus testimonium</p>
<p><term>As</term> vbi de numerata in aere pecunia agitur, minimus est aeris nummus: verum cum de pondere est sermo, As solidum, id est libram siue pondo, signar: quoties vero de diuisione solidi, hoc est, haereditatis aut fundi. At pro solido accipitur, vnde fluxerunt illae formulae, Ad assem reddere, Ad assem omnia perdere. Ex asse haeres: quod postremum etiam ex libella dixit cic. ad Att. lib. 7. Fecit palam te ex libella, me ex teruncio scilicet, haeredem.</p>
<p>Asinius Celer mullum piscem mercatus est H-S. octo millibus, hoc est, quadringentis plus minus Caroleis, vti Plinius testatur.</p>
<p><term>Auctoramentum</term> Cic. Suet. quo accepto miles obligatur, cum dat nomen. AL. <foreign lang='GE'>Verpflichtung, vergeltung, laufgelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gelt op de Hant, loofgelt, Kenpenninck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guerdon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caparra</foreign></p>
<p><term>Aureus</term> qui et solidus, et aureus stater, viginti quinque denarios valebat, siue sestertios centum: nam Dio historicus, vbi ait, <foreign lang='GR'>xrusou=n to\ no/misma to\ ta\s2 pe/nte kai\ ei)/kosi draxma\s2 duna/menon kata\ to\ e)pikw/rion o)noma/zw</foreign>. et iterum, <foreign lang='GR'>xrusou=n pe/nte kai\ ei)/kosi draxma\s2 dmua/ menon</foreign>, pro drachma denarium accipit, vt et Plinius alias. <foreign lang='GR'>xrusou=s2, xrusou=s2 stath/r</foreign> Aristoph. taxatur Rosato, quem Anglia dat, siue centum stuferis, vel quinis Caroleis B. <foreign lang='NL'>Vijf Karolus gulden. H. 1000. marauediz</foreign></p>
<p><term>Bos</term> seu <foreign lang='GR'>bw=s2</foreign> Atheniensium prouerbio notissimus, bouis imaginem monetae insculptum habuit, ob animantis ad varios mortalium vsus necessitatem (vt annotauit Homeri scholiastes) vel quia contractus antiquitus fieri consueuerant quadrupedum permutatione ante excogitatum pecuniae vsum, atque inde vetusti moris argumento. bouis typum monetae placuit insculpi.</p>
<p><term>Brauium</term> quod victoris confertur in ludis. <foreign lang='GR'>brabei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>die Gaab, so man dem Helden im Kampff gibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Prijs diemen geefi in Spelen oft tornoyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pris de la iouste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il premio della giostra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aquel don que se da en el torneo</foreign></p>
<p>Caesar Dictator aere alieno oppressus dixit, bis millies et quingenties centena millia sibi esse oportere, vt nihil haberet, teste Appiano. quae summa efficit aureorum Vngaricorum sex milliones, sexaginta millia, sexcentos et sex, cum sestertiis duobus et dimidio.</p>
<p>Caligula intra vertentis anni curriculum absumpsit vicies et septies millies H-S. quod Tiberius Imp. reliquerat, hoc est, aureorum Vngaricorum sexcenties quinquagies et quater centena, quinquaginta quatuor millia, quingenta quadringenta quinque, et non totum dimidiatum.</p>
<p><term>Canon</term> Legitima et ordinarta pensitatio dici potest, cuiusmodi sunt vectigalia et portoria. <foreign lang='GR'>kanw/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Iarliche Gult</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ordinaris, Domeynen</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ordinaire, domaine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Enttata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Renta</foreign></p>
<p><term>Caput</term> Cic. sors Terrent. summa Plin. Principalis summa, quae foenori datur. <foreign lang='GR'>kefa/laion</foreign> Platoni, quod caput sit foenoris. <foreign lang='GR'>a)rxai=on</foreign> Isocrati, quod ex eo tanquam principio oriantur vsurae. <foreign lang='GR'>a)rxai=on da/neisma</foreign> Demosth, <foreign lang='GR'>da/neion, da/neisma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Haubtfum, Haubtgut, die gantze Sum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hooftsumme, Hooftgelt, t'caue dael</foreign> G. <foreign lang='FR'>La somme principale et entiere, la cauedal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Somma principale, il cauedale</foreign> H. <foreign lang='SP'>La summa, y el canidal</foreign></p>
<pb id='s085a'/>
<p><term>Census</term> Cic. <foreign lang='GR'>ti/mhma, kh=nsos2</foreign>. Aestimatio fortunarum, pro cuius ratione tributum penditur. AL. <foreign lang='GE'>Schatzung eines jeglichen Haab, item Vngelt, Stewr, Zinsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waerderinghe oft schattinghe van een yeghelijcks goet, Schilttael, item Cijns oft Schot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gens</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Censo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pecho</foreign></p>
<p><term>Centussis</term> Persio. Moneta decem denarios seu 40. sestertios valens. B. <foreign lang='NL'>Veertich stuyuers Penninck</foreign></p>
<p><term>Chalcus</term> aereolus. <foreign lang='GR'>xalkou=s2</foreign>. etsi ponderale sit vocabulum, Pollux tamen pro nummi genere agnoscit, ac septem minutias pendebat, Suida teste. Proinde ad nummulum nostratem sextam decimam sestertij partem, cum bona lectorum venia transferre vt liceat mihi oro, cum quo eiusdem valoris fuit nummulus Byzantinus e ferro, vt nomen ostendit, procusus, quem <foreign lang='GR'>sidhrou=n</foreign> vocitabant. B. <foreign lang='NL'>Een Hollantsche Penninck, vier Mijten Brabant. non eo tamen inficias, pluris aestimari debere: siquidem sexta oboli pars est chalcus, sed clarioris doctrinae gratia id mihi sumere liceat, ne vsitatissimus ille nummulus asymbolus veniat, ac nominis exors</foreign></p>
<p><term>Charisterium</term> quod beneficio datur <foreign lang='GR'>xaristh/rion</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Loon voor Weldaet quanquam charisterij vocabulo etiam sacrum pro parta victoria intelligatur</foreign></p>
<p><term>Cimelium</term> quod reponitur extra quotidianum vsum. <foreign lang='GR'>keimh/lion</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Geschmuck vnd Kleinoter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Iuweelen en Clenodie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bagues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gioie</foreign> H. <foreign lang='SP'>cosas pretiosas</foreign></p>
<p>Cleopatra Aegypti regina absumpsit vna coena centies sestertium, nimirum quinquies centena Caroleorum millia.</p>
<p>Clodius senties quadragies septies empt am domum habitauit, teste Plinio, hoc est, Caroleorum septies centenis triginta quinque millibus.</p>
<p><term>Castophorus</term> Cicer. Asiatica pecunia cuius pretium fuit pauxillo maius, quam denarij dimidium ita dictus, quod ea moneta expressos haberet cistigeros, qui sacrorum arcana cistis inclusa gestarent. Quatuor autem denarij (vt ex Festo colligerelicet) efficiunt septem cistophoros cum semisse, ex qua summa ad calcidos reuocata, colligitur eius pretium ad tres obolos cum semisse. nostra moneta Twee, Stuyuers ende een Duyt, oft Negenmanneken oft Sesken. H. 21. marauediz. Itaque fallitur Malespina Italus in obseruationibus suis ad epist. Cicer. ad Atticum, qui Cistophorum octonis assibus, apuloque etiam pluris aestimat, quum quinos asses et vix tertiam assis partem superet.</p>
<p><term>Collecta</term> pro pecunia quae a conuiuis exigitur. <foreign lang='GR'>e)/ranos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gelach, Malgelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'gelach, Maeltijt gelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'escot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il scoto</foreign></p>
<p><term>Collybo pecuniam curare</term> vel mittere Budaeo. AL. <foreign lang='GE'>Gelt durch ein Wech selbrieff schicken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gelt op de Wissel oft met eenen Wisselbrief ouersenden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enuoyer par lettre de change</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Iscambiar, o man dar per lettere di cambio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Embier por cartas de cambia</foreign></p>
<p><term>Comistrum</term> quod baiulo datur <foreign lang='GR'>ko/mistron, fo/retron, forei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Arbeyter oder Tragerlon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Draech oft Sleeploon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Payement de crocheteur, ou gaignedenier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagamento di facchino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sueldo de bastaje o ganapan</foreign></p>
<p><term>Collybus</term> Cicer. Pecuniae permutatio. <foreign lang='GR'>ko/llubos2</foreign>, Poll. AL. <foreign lang='GE'>Wechssel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wissel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Change</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cambio, gana de cambio</foreign></p>
<p><term>Congiarium</term> cic. Munus quod populo datur a principe, <foreign lang='GR'>e)pi/dosis2</foreign> Herodiano, <foreign lang='GR'>a)ristei=on</foreign>, quanquam hoc proprie strenuis viris virtutis ergô praeberi solitum munus accipio. AL. <foreign lang='GE'>Fursten Gab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Princen oft Heeren gift</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le don que fait vn seigneur a ses subjets</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Congiario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lo que el rey da a sus vezinos</foreign></p>
<p><term>Conturbare</term> Cic. posterioribus creditoribus satisfacere, praeteritis veteribus. AL. <foreign lang='GE'>Die letzte Schulden abtragen, vnd die alten bleiben lahn</foreign> B. <foreign lang='NL'>De leste borgen oft schulden lossen, ende de oude Resten laten staen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Payer la debre derniere, et laisser la premiere ou la vieille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagar il debito nuono et dismenticar il vecchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pagar la deuda postrera sin la primera</foreign></p>
<p><term>Coronarium</term> Cic. quod principi ad inaugurationem aut nouum honorem donatur AL. <foreign lang='GE'>Gaab die wan einem Fursten auffseiner cronung schencket</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een present d'welck men eenen Heere gheeft als hy ghehult wordt, oft als hy zijn intree oft incomste doet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ce qu'on donne au prince a sa ioyeuse entree</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Presente che si fa al principe alla sua incoronatione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Don que se da al rey enronces que el toma la corona</foreign></p>
<p><term>Coronatus</term> <foreign lang='GR'>stefani/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gold cron</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Gouden croo</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn escu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scudo doro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escudo de oro</foreign></p>
<p>Crassus in agris possedit H-S. bis millies hoc est, Caroleorum centies centena millia.</p>
<p><term>Ctuciatus</term> cruciger, a crucis figura ibi expressa notissimus vbique nummulus. quem <foreign lang='GR'>stunrofo/ron</foreign> propterea non male dixerit quispiam, respondet fere illi, quem <foreign lang='GR'>trithmo/rion</foreign> Philemon comicus nominauit, sex chalcos pendentem AL. <foreign lang='GE'>Creutzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Halue Stuyuer, Kruysser</foreign></p>
<p><term>Cyzicenus stater</term> <foreign lang='GR'>kuzikhno\s2 stath/r</foreign> Demost. viginti octo drachmas Atticas valebat. taxatur duobus aureis Vngaricis, duodecim duodenariis et duplis vndecim, nostrate moneta quatuor Caroleos, et octodecim stuferos. B. <foreign lang='NL'>Vier Karolus gulden achtien Stuyuers. H. 900. marauediz</foreign></p>
<p><term>Daricus</term> <foreign lang='GR'>da/reikos2</foreign> non a Dario Xerxis patre, sed antiquiore Persarum regepercussus, valebatque quantum aureus Atheniensis, vt
<pb id='s085b'/>
Harpocration annotat, drachmas duas Atticas pendens. auri autem drachma dens argenteas drachmas praestabat, vt ab Hesychio proditum est. Falsus itaque est Glareanus, qui Daricum nummum fuisse tetradrachmalem scribit: grauiorique errori implicitus tenetur Budaeus, qui octo drachmarum esse voluit, secutus eos, qui ab Harpocratione erroris insimulantur. B. <foreign lang='NL'>Drie gulden ende een half, vierde halue gulden</foreign> H. <foreign lang='SP'>700. marauediz</foreign></p>
<p>Decies sestertium (siue hac nota II S. aut vt alij pingunt H-S.) signat decies centena millia sestertium. <foreign lang='GR'>deki/es2</foreign> Plutarchus exponit, <foreign lang='GR'>muria/des2 pe/nte kai\ ei)/kosi</foreign>. quod Sueton. in Caesare H-S. mille dixit. Sunt denariorum ducenta quinquaginta millia, hoc est, Caroleorum quinquaginta millia.</p>
<p><term>Decoquere</term> decoquere creditoribus Cic. Plin. Creditum non reddere, credito fvaudare <foreign lang='GR'>xreokopei=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auffstehn, ein frischen Tisch machen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voor zijn ghebueren opstaen, voor Daghe ruymen</foreign> G. <foreign lang='FR'>S'en aller sans payer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arderne senza pagare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quebra el credito, ir se con dios sin pagar</foreign></p>
<p><term>Demensum</term> Terent. Mensura stata quatuor frumenti modiorum in singulos menses seruis appensa vel admensa. <foreign lang='GR'>sitome/trion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>die Vacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Maentkost voor een Slaue</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'entretien nement d'vn esclaue pour vn mois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La spesa d'vn sciauo per vn mese</foreign> H. <foreign lang='SP'>La costa de vn esclauo para vn mez</foreign></p>
<p><term>Denarius</term> ita dictus, quod denos aeris valebat, teste Varrone, hoc est, decem asses. quapropter et decusse X. signabatur, vt So sipater annotauit. Denarius autem legitimus pendebat drachmam Atticam et septimam eius partem. itaque etiam pretium eius superabat: id ex Libra facile cognoscitur. B. <foreign lang='NL'>Viet stuyuers, Crabbelaer Holland. conuenit fere cum Angelico, quem ab angeli typo Germania ita nominat, siue scrickenbergio</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schrickenburger</foreign> H. <foreign lang='SP'>40. marauediz</foreign></p>
<p><term>Diatium</term> Horat. Diurnae operae pretium. <foreign lang='GR'>xoini=c</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Taglohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dachloon, Dachhuere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iournee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>giornata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iornal de cadann dia</foreign></p>
<p><term>didrachmum</term> <foreign lang='GR'>di/draxmon, bou=s2</foreign> Philochoro, quod haberet expressum bonis effigiem ab vna parte, et ab altera Thesei. AL. <foreign lang='GE'>Vier Batzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seuen Stuyuers, twee Realen oft Iulien</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sept patars</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sette piacche, duoe giulij</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dos reales, adaremes dos</foreign></p>
<p><term>Diobolus</term> diobolum <foreign lang='GR'>diw/bolon</foreign> Aristoph. Nummus Atticus,-insculptam habens hinc Iouis speciem, illinc noctuam, vnde a nonnullis etiam <foreign lang='GR'>glau=c</foreign> fuit dictus. B. <foreign lang='NL'>Een Stuyuer en neghenmanneken, half Vierijser, Negenduyt, een Stuyuer ende een Duyt, neghenseskens Flandris</foreign> H. <foreign lang='SP'>11. Marauediz</foreign></p>
<p><term>Dipondius</term> Plinio, vel, vt alij malunt, dupondius, duos asses appendebat, vt ex Plinio adduximus, eratque ex aere <foreign lang='GR'>dinou/mmion</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Een Blancke, bynaest derthien Penninghen</foreign></p>
<p><term>Donarium</term> Marcrob. proprie, quod in sacrum vsum confertur. <foreign lang='GR'>a)na/qhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kirchen Gezierd oder Geschenck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kercken Cieraet en Ornamentem</foreign></p>
<p><term>Donatiuum</term> Suet. quod ab exercitus imperatore militi confertur. <foreign lang='GR'>la/mpra\ e)pi/dosis2</foreign> Herodiano AL. <foreign lang='GE'>Eins Herrn geschenck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Heeren Schenck oft Present</foreign> G. <foreign lang='FR'>Largesse faite par le prince</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Donatiuo, liberalita del principe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lo que da el rey</foreign></p>
<p><term>Dos</term> <foreign lang='GR'>fe/rnh, e(/dnon</foreign>, dos a marito profecta: at <foreign lang='GR'>proi/c</foreign>, quae ab vxore. AL. <foreign lang='GE'>Heimstewr, Morgengaab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bruyloft, oft houwelijck goet, Morghengifte, boelgoet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dost, douaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dota</foreign> H. <foreign lang='SP'>dote del casamiento</foreign></p>
<p><term>Dos aduentitia</term> ad extraneo donata, vel ex ipsius mulieris bonis.</p>
<p><term>Dos profectitia</term> Vlpiano, a parente virilis sexus profecta. fortassis non male ita vocetur, quod vulgaris lingua appellat Een Leen.</p>
<p><term>Drachma Aeginaea</term> <foreign lang='GR'>draxmh\ a)rginai=a</foreign> apud Attic. <foreign lang='GR'>taxei=a draxmh/</foreign>, quasi crassa, respectu alterius, quae <foreign lang='GR'>lepth/</foreign>, hoc est tenuis, dicebatur. valebat decem obolos, ita vt obolum plus pependerit, quam tres semisses drachmae Atticae. nostratis monetae sex stuferos valet. B. <foreign lang='NL'>Een Schellinck, ses stuyuers</foreign> H. <foreign lang='SP'>60. matauediz</foreign></p>
<p><term>Drachma Atrica</term> pendit sex obolos. draconem etiam nominat Nebrissensis, incerto mihi auctore: <foreign lang='GR'>draxmh\, draxmh\ lepth\ h( e)cw/bolos2</foreign> Hesyc. <foreign lang='GR'>a)rguri/s2</foreign> Athen. AL. <foreign lang='GE'>Zwen Batzen, sieben Creutzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seuen groote, eenen Reael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quatre sous</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn giulio, o vn reale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Real de plata, adareme</foreign></p>
<p><term>Emere ab hasta</term> Cicer. in auctione emere. nam vbi auctio siebat, hasta olim de more erigebatur, tanquam praecipuum signum, vt Festus annotat. vnde et hasta apud Ciceronem pro ipsa bonorum venditione siue auctione ponitur, quod hastarium dixit Tertullianus. AL. <foreign lang='GE'>Offentlich kauffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>In den wtroep coopen, in een Coopdach coopen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Acheter a l'encant ou en vne vendue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Comparar all incanto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comprar en la almoneda</foreign></p>
<p><term>Euangelium</term> Cic. Vlp. quod laeta nuntianti datur. <foreign lang='GR'>eu)agge/lion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Bottenbrodt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bodenbroot, Bodenloon, Miente, goeden Drinckenninck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Salaire pour bonne nouuelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagamento di qualche buona noua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Albricia de la buena nueua</foreign></p>
<p><term>Extat</term> apud Sosipatrum, Aes theatricum, quod spectaculorum gratia dabatur. <foreign lang='GR'>a)rgu/rion qeatriko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gelt so man gibt ettwo ein Spill zu sehen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gelt om spelen te sien</foreign></p>
<pb id='s086a'/>
<p><term>Fiscus</term> Cic. Sexto Vict. Principis aerarium a fiscis, siue fiscellis, hoc est sportis, quib. includi et asportari pecunia publice principi debita solebat. AL. <foreign lang='GE'>Ein Furstenschats</foreign> B. <foreign lang='NL'>S'heeren Geltkiste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le fisc, ou le reuenu d'vn prince</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La entrata en del principe</foreign> H. <foreign lang='SP'>La renta del rey</foreign></p>
<p><term>Foenus</term> vsura, Fructus e pecunia fenoridata collectus, quod ad sortem vsu accedat. foenus vero, quod sit accepti veluti foetus. <foreign lang='GR'>to/mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wucher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Woecker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vsure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vsura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Renueuo, vsura, logto</foreign></p>
<p><term>Hastae subiicere</term> Cicer. sub corona vendere Iustino, sub corona venire Caes. in propatulo vendere, hastam in foro ponere, et bona voci subiicere praeconis Cicer. auctionari Eidem. <foreign lang='GR'>a)pa/rtion progra/fein</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>a)pokhru/ttein</foreign> Demosth. <foreign lang='GR'>a)pokefasme/nws2 pwlei=n</foreign> Eidem. AL. <foreign lang='GE'>Offentlich verganten vnd verkauffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtroep houden, Coopdach houden, metten Heere vercoopen, by s'heeren executie vercoopen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vendre publiquement, et a l'encant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vendere all' incanto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almonedear</foreign></p>
<p><term>Honorarium</term> Cicer. quod honoris ergô magistratui aut principi reipublicae nomine offertur, non tanquam debitum. <foreign lang='GR'>presbei=on, ge/ras2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Verehrung, Etrenschenck zu einem Fursten oder Oberkeit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheschenck, Vereeringhe, Present t'welck men eenen Prince schenckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Present fait au prince</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Present che si fa a principi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lo que se da al rey</foreign></p>
<p><term>Honorarium </term> etiam merces, quae medicis, iureconsultis, aliisque oper am beneficy loco praestantibus dabatur. <foreign lang='GR'>ge/ras2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ehrenschench, chrlicher lohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vereeringe, eerlijcke loon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Salaire honeste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stipendio honesto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Paga honrada</foreign></p>
<p><term>In assem satisfacere</term> Digest. in solidum. AL. <foreign lang='GE'>Gar abzalen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Te vollen betalen, voldoen, op een driemijte toe betalen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Payer iusqu'a vne maille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagar infin ad vn bagatino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pagar hasta vn marauediz</foreign></p>
<p><term>Indictio</term> collatio, collecta Cic. <foreign lang='GR'>e)/ranos2, sumbolh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stewr, so man dem Volch aufflegt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Impost</foreign> G. <foreign lang='FR'>Taille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Taglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cosecha</foreign></p>
<p><term>Intertrimentum</term> Liuio, intertritura Scaeuolae, quod pecuniae deteritur. <foreign lang='GR'>para/trimma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Abgang oder verlust am Gold vnd Silber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verlies, afgang van Gout oft Siluer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dechet</foreign></p>
<p><term>Isagogicum</term> quod pro rudimento donat discipulus, <foreign lang='GR'>ei)sagwgiko/n</foreign>. vnde Isagogicum dependere dixit Bud. quod fere consonat cum illo Ciceronis, rudimentum ponere, et rudimentum tyrocinij deponere, quod Iustinus dixit. AL. <foreign lang='GE'>Das willicum Gelt geben vnd bezalen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het incom Gelt betalen oft geuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Payer son beiaune, payer sa bien venue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagar l'entrata nella scuola</foreign>. H. <foreign lang='SP'>Pagar algo al maestro per ser el ben venido en la escuela</foreign></p>
<p>Iulius Caesar Seruiliae Bruti matri margaritam mercatus est sexagies H-s. nimirum ter centenis Caroleorum millibus.</p>
<p><term>Lautia Liuio</term> Munera quaelegatis exterarum nationum dabantur. <foreign lang='GR'>lau/teia</foreign> mere Romana voce Plutarchus dixit. AL. <foreign lang='GE'>Frembder bottschaften Geschenck</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'present datmen eenen Ambassadeur gheeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Presents et dons donnez aux ambassades estrangiers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li doni che si danno a gli ambasciatori forestieri</foreign> H. <foreign lang='SP'>El presente y don que se da al ambassador estranero</foreign></p>
<p><term>Legatiuum Vlpiano</term> quod dabaturlegato viatici et impensae nomine. AL. <foreign lang='GE'>Zeergelt einer Bettschafft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Teergelt van eenen wtghesonden persoone, oft Ambassadeur</foreign> G. <foreign lang='FR'>La paye d'vn ambassadeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La spesa d'vn ambasciadore</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La costa del ambassador</foreign></p>
<p>Lentulus Augur testante Seneca, quater millies H-s.possedit id est, ducenties centena millia Caroleorum.</p>
<p><term>Libella</term> Nummulus erat argenteus, denarij pars decima, valebatque assem, qui eratlibralis, ex aere; ita vt as et libella tantundem pendant: Itaque locum Plinij, qui 33. lib. c. 3. exstat, qui multos male torsit hactenus, nulloque ferme sensu ita legitur. (Libralis, vnde etiam nunclibella dicitur, et dipondius appendebatur assis) in meliorem concinnioremque et veritatis patrocinio securam lectionem immutandum censeo. Libra as, vnde etiam nunc Libella dicitur, et dipondius appendebat II. assis. Facilis lubricusque lapsus in Libra as, vbi a post Libra in duos literarum pedes distractum, praesertim hiante vertice, in lis ab obscitante vel sciolo librario fuit deformatum: eadem ratione in alterum errorem praeceps corruit, dum notae dipondio quae binos esse produnt, coniunctae, u literae formam fere repraesentantes, necessitatem quandam scribendi appendebantur, pro appendebant II. asses, persuasit. Proinde As, Libra et Libella argenti Plauto. et Libella Cic. et Assis pro eodem accipiuntur. <foreign lang='GR'>a)ssa/rion</foreign>. valet nostrate moneta Ses penninck, oft half Blancke ende bynaest half penninck. H. <foreign lang='SP'>3. marauediz</foreign></p>
<p><term>Libra Romana</term> pondo, est octoginta quatuor denariorum, siue senum et nonagenum drachmarum, siquidem Donarius pendit Atticam drach mam et septimam eius partem: siquidem Celsus lib. 5. cap. 17. vnciam ait esse pondus denariorum septem. Libra Romana argenti puri valet aureos Vngaricos octo, duodenarios octo, cum quatuor duplis, vt annotat exactissimi iudicij vir Georgius Agricola, qui istam rem, vt et metallicam, diligentissime persecutus est. nostratevero moneta sex et decem Caroleos, cum sedecim stuferis. Caroleum autem nomine viginti
<pb id='s086b'/>
sestertios (vt denary trientes) siue stuferos. B. <foreign lang='NL'>Sesthien Karolus gulden xvj. Stuyuers</foreign> H. <foreign lang='SP'>3360. marauediz</foreign></p>
<p>Loliae Paulinae mundus et ornat us aestimat us fuit qua dringentis H-S. hoc est, Caroleorum vicies centenis millibus, vt meminit Plinius.</p>
<p><term>Lucar</term> Tacito, Pecunia quae ludis et histriombus impendebatur. <foreign lang='GR'>qewriko/n xrh=ma</foreign>.</p>
<p>Lucullus in coenam Ciceroni et Pompeio praebitam impendit quinquagena denariorum millia, hoc est, decem Caroleorum millia.</p>
<p><term>Lytrum</term> Ennio, quod pro captiui corporis redemptura dependitur. <foreign lang='GR'>lu/tron, a)/poinon</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Rantzon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ranssoen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ranson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ransone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ranzon</foreign></p>
<p><term>Maeotrum</term> quod obstetrici datur. <foreign lang='GR'>mai/wtron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Hedbaumen lohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vroevrouwen loon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Salaire de la sagefemme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salario della allenatrice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sueldo de la partera</foreign></p>
<p>Materia nummorum, praeter aurum, argentum, et aes, quae recensuimus, fuit etiam ferrum, plumbum, et corium. Ferreo numismate vsos fuisse Byzantios, fidem faciunt Plato Comicus in Pisandro, et Aristophanes in Nebulis. Quin et Lacedaemonij ingentis molis ferreis nummis vsi leguntur, quorum tamen vile admodum erat pretium. Plumbeos vero nummos (e plumbo ne candido an nigro, non satis liquet) Syracusis percussos iussus tyranni Dionysij, Pollux auctor est locuples. Caracallam quoque tmperatorem e plumbo deargentato monetam inuulgasse, Dion memorat. At e corio nummos, quos scorteos nominat Hieronymus, in vulgus sparsisse Numalegitur. certe pecuniam de corio bubulo extitisse olim, quo tempore Carthaginis fundamenta Dido locauerat, sunt qui autumant ad illum Virgil. versum, Taurino quantum possent circundare tergo: atque inde pecuniam dictam, quod ex eo pecore originem sumpsisset. vti a Donato annotatum est. Ceterum qui primus mcnetam excuderit, ingens controuersia atque aemulatio inter scriptores extitit, quando Hermodicen Midae Phrygum regis vxorem prudentem foeminam, cudisse primam Cumanis numisma scriptum reliquit Heradides Ponticus, Phedonem Argiuum prmum cudendae monetae auctorem nominat Pollux: cam gloriam Erichthonio apud Athenienses alij asserunt: Lydis attribuit Xenophanes: Naxiis scriptor Aglaosthenes: nec desunt qui in Aegina primum argentum excusum volut: callia praetore Athenis aereum nummum fuisse percussum, Suidas annotat: apud Italos primus id factitauit Ianus: qua de caussa apud eam gentem datum illius honori fuit, vt gemini eius caput monetareferret: eam tamen laudem Saturno propriam esse nonnulli voluerunt.</p>
<p>Neque vero silentio obliteranda suntilla, quod Aetolorum nummus Herculem praeferebat claua confringentem Acheloo cornua: Corcyraeus, triremem remigio subactam habebat pro nota: Tenedius securim cum binis capitibus viri foeminaeque auersis: Tarentini in sua moneta Tarantem conditorem delphino insidentem habuere: Dymaei capram, quae ranam proterebat: Crotoniatae tripodem Delphicum: Leueady nauem: Corinthij Pegasum cum Neptuno tridentigero sedente: Lycij leonem cum capra insidente: Naxij barbatum Bacchum et cum poculo Satyrum: Chy Harpyiam: Eretrienses Dianae speciem: Histiaei Neptunum ceto insidientem: Metapontini Cererem cum arista: Boeoty niuscam alatam, cum ceruo, cantharum bacchi cum racemo: Herculisque bipennem Thebani: Phocenses aquilam et tripodem: Trachiny sedentem Herculem: equum Thessali: Locrorum aly stellam, alij cicadam, aly pugilem: Macedones Herculis clauam, et hircina cornua: Chalcis postomidem: Byzantim delpbinum tridenti circumfusum: Thasij Bacchum coronatum et Herculem seruatorem: Rhegini leporem cum curru: binos gallos pugnantes Dardani: Mitylenaei Sapphus ciuis suae effigiem: Chij Homerum: noctuam Athenienjes: Argiui lupum teste Sophoclis interprete, vel murem, vt Pollux refert: A spendij palestritas: Troezeny tridentem cum Mineruae facie: Troiani Troiam, id est seropham: Cyziceni leonem: Alexander macedo bucephalum equum et victoriam alatam: Pyrrhus Palladem hastatam sedentem in solio: Philippus Macedo bigas: Demetrius Neptunum reducem, Augustus Caesar Capricorni sideris notam, sub quo in lucem editus fuerat: Cererem legiferam Liuia: Brutus hinc suam effigiem, illinc pileum et pugiones duos: Hadrianus Imp. sedentem iustitiam. Atque haec quidem hactenus: nunc reliqua exequamur.</p>
<p>Medici ducena quinquagena annua ab imperatoribus accipiebant, Plinio teste, nstrate moneta Carolcorum duodena millia et quinquaginta.</p>
<p><term>Menstruum</term> Cicer. et Liuio, cibarium in mensem.AL. <foreign lang='GE'>Fursehung der Prouiand fur ein Monat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spijse voor een Maent, Maentkost</foreign> GAL. Viande ou prouision pour vn mois IT. <foreign lang='IT'>Prouanda per vn mense</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prouisio y comida para vn mes</foreign></p>
<p><term>Menstruum</term> Vlpiano, pro stipendio militis in mensem <foreign lang='GR'>e)pimh/nion</foreign>. Epimenij voce etiam Iuuenalis vtitur: de quo mox.AL. <foreign lang='GE'>Ein Monatsold</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Maent solt, gagie voor een Maent</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gage d'vn mois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soldo per vn mese</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sueldo y salario de vn mes</foreign></p>
<p>Porro Iuuenalis Epimenia vocat exilia et sordida munuscula, quae in singulos menses pro nauata opera conferebant: vt in illum eius poetae versiculum annotaui.</p>
<pb id='s087a'/>
<p>Et veteres epimenia bulbi.</p>
<p>nam quae de Epimenidio tertio scillae genere annotant illic Grammatici, merasunt et anilia Cascorum deliramenta.</p>
<p><term>Menytrum</term> quod indici et exploratori datur. <foreign lang='GR'>mh/nutron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geleits lon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wechwijsers loon, Miente</foreign> G. <foreign lang='FR'>Payement d'vne guide</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagamento della guida</foreign> H. <foreign lang='SP'>Salario de la guia</foreign></p>
<p><term>Merces</term> Cic. Conductionis locationisque premium, aut pro opera. <foreign lang='GR'>e)noi/kion</foreign> Clementi, <foreign lang='GR'>misqo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lohn, Lidlohn, Taglohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huerloon, Dachloon, Arbeytsloon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Salaire, gage pour la besongne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mercede</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iornal</foreign></p>
<p>Milo septingenties sestertium aeris alieni debuit, teste Plinio, id est, trigesies quinquies centena Caroleorum millia.</p>
<p><term>Mina Attica</term> (quae diuersa est a libra, vt perperam statuit Budaeus Galliarum lumen) centum drachmis. <foreign lang='GR'>mna=</foreign> valet nostrate moneta decem et septem Careolos cum dimidio. AL. <foreign lang='GE'>Seuenthien Karolus gulden ende een haluen</foreign>. H. <foreign lang='SP'>3500. marauedis</foreign></p>
<p><term>Minerual</term> Hier. Merces Iuuenali, quod praeceptoripro institutione numeratur: a Minerua artium praeside. <foreign lang='GR'>di/daktron, misqo/s2</foreign> D. Clemente, <foreign lang='GR'>di/daska/leion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lehrgelt, Schultgelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leergelt, Schoolgelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le salaire d'vn maistre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salario della schola, o del maestro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sueldo y salario del maestro</foreign></p>
<p><term>Minutia</term> Senecae, minutum. <foreign lang='GR'>le/pto/n</foreign> Polluci. Septima pars aereoli. licebit ita nominare, quam Brabanti mitam, quasi minutam vocitant.</p>
<p><term>Missilia</term> Dig. Donaria quae in vulgus promiscue spargit princeps aut magistratus. <foreign lang='GR'>meili/gmata, dhnadi/ptra</foreign> Suidae. nisi potius legendum videatur <foreign lang='GR'>dhnari/pttra</foreign>, (id quod aequo lectori expendendum iudico) quasi denariorum sparsiones ac nimbi. AL. <foreign lang='GE'>Herren Gaben vnd Gelt, so man vnder das Volck wurpft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gelt datmen in den griel worpt, Gelt datmen stroyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Largent qu'vn prince seme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dinaro, ch'il principe gietta et sparge</foreign> H. <foreign lang='SP'>El dinero que el principe hecha en el pueblo</foreign></p>
<p><term>Moneta</term> a monendo dicta Martiali, nummus, numus, numisma Horat. pecunia, a pecore quaesito nomine. <foreign lang='GR'>no/misma</foreign>, quod <foreign lang='GR'>no/mw|</foreign>, hoc est lege sit factum. vt Aristoteli placuit. <foreign lang='GR'>ke/rma nou=mmos2</foreign> Epicharino, <foreign lang='GR'>krh=ma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Muntz, Gelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Munte, Gelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monnoye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moneta, denario</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moneda</foreign></p>
<p><term>Moneta accisa</term> arrosa. <foreign lang='GR'>a)rgu/rion perikope\n, perikekome/non perikekarme/non</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Beschnijtner Pfenning</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geschreyt Gelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monnoye rongnee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moneta tagliata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dinero cortado</foreign></p>
<p><term>Moneta adulterina</term> Cic. improba. <foreign lang='GR'>ki/bdklon</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>u(po\ tw=n xi/wn dedhlwme/non</foreign>, id est a Chus, quorum odio flagrabant Athenienses, vitiatum. <foreign lang='GR'>a)do/kimon</foreign> Aristotel. <foreign lang='GR'>para/tupon</foreign> A ristoph. schol. <foreign lang='GR'>u(po/xalkon, paraxa/ragma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Falsche vnd bose Muntaz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Valsch Gelt, valsche Munte, Bulion, Munte van quadam Alloye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monnoye contrefaitte, de mauuais alloy, faulse piece d'or ou d'argent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moneta falsa et ria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moneda falsificada</foreign></p>
<p><term>Moneta proba</term> <foreign lang='GR'>no/misma do/kimon, a)ki/bdhlon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gutte Muntz, gut Geld</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goet Gelt, Gelt van goeden Alloe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monnoye ou argent et or de bon alloy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Buona mneta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Buena moneda</foreign></p>
<p><term>Monetaria officina</term> <foreign lang='GR'>a)rgurokopei=on, h)manth/rion</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Die Muntz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Munte, Munterye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monnoye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Secca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moneda</foreign></p>
<p><term>Mulcta</term> vel multa Cicer. Pecuniaria poena. <foreign lang='GR'>timh\, zhmi/a, e)pipi/mion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Breuck, Boete</foreign> G. <foreign lang='FR'>Amende</foreign></p>
<p><term>Munus, munusculum</term> donum <foreign lang='GR'>dwrea\, dw=ron</foreign>, quod <foreign lang='GR'>dw/rw|</foreign>, id est palmo geratur. <foreign lang='GR'>e)pi/xeiron, mei/ligma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gaab, Schenck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gaue, gifte, present, Schenck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Don</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dono</foreign> H. <foreign lang='SP'>Don</foreign></p>
<p><term>Naulum</term> Iuuenal. quod pro vectura et traiectu soluitur. <foreign lang='GR'>nau=lon</foreign> Luciano, <foreign lang='GR'>nau=los2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>porqmei=on diabath/rion</foreign>, quanquam hoc postremum proprie efferatur de stipe, quam viat ores pendunt in pontibus pro traiectu. AL. <foreign lang='GE'>Fuhrlon, Schifflon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Veergelt, Schipgelt oft loon, Vrachgelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nolito, flete de passaje</foreign></p>
<p>Nero Claudius Caes Tyridati Armeniae regi abeunti contulit sestertium millies, nimirum quinquagies centena millia Caroleorum. Tanti solum emit exstruendo foro Caesar dictator, teste Plinio. Tantundem in culinam congessit Apicius, teste Seneca.</p>
<p><term>Niceterium Iuuenali</term> Praemium quod victori datur. palmarium Vlpiano. <foreign lang='GR'>nikhth/rion, a)=qlon</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>a)=qlon</foreign></note>, <foreign lang='GR'>e)/patlon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gaab oder Belonung die man einem sighafften gibt, opffer von Sigs wegen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Loon oft Prijs voor Victorie, Miente</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guerdon de la victoire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guidardon por la victoria</foreign></p>
<p><term>Nomen</term> Cicer. quod nos debemus, aut quod nobis debetur. <foreign lang='GR'>xre/os2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schuld</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schult, Losrente</foreign> G. <foreign lang='FR'>Debte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fio apud Boccat. debito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Deuda</foreign></p>
<p><term>Nomen dissoluere</term> Cic. pro Plancio. AL. <foreign lang='GE'>Schult abzalen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schult afbetalem oft lossen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Payer ses debtes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagare suoi debiti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pagar sus deudas</foreign></p>
<p><term>Nomina exigere</term> Cic. AL. <foreign lang='GE'>Schulden ersordern, oder enziehen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schult in manen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Demander ses debtes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dimandare i debiti</foreign> H. <foreign lang='SP'>querir ser pagado</foreign></p>
<p><term>Nomina facere</term> Cicer. Obligare se debitorem cautionibus. ita enim Nomen accipitur pro debitoris obligatione Digest. de verbor. signif. AL. <foreign lang='GE'>Sich in Schulden stecken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hem verobligeren ost
<pb id='s087b'/>
verbinden</foreign> G. <foreign lang='FR'>S'obliger</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Obligarse, dar obligo di sua mano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazer carta del obligation</foreign></p>
<p><term>Nomina impedita</term> Liuio. AL. <foreign lang='GE'>Verwirte schulden, alte vnd verlegne schulden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oude ende verlegen schulden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vieilles debtes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Debiti vecchi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Deudas viejas</foreign></p>
<p>Nota ratis in triente et quadrante signata fuit, vt legitur apud Plinium.</p>
<p><term>Nummaria difficultas</term> Cicer. Argentaria inopia. AL. <foreign lang='GE'>Mangel am Gelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gelts ghebreck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faute d'argent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mancamento o stretezza di danari</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dinero que falta</foreign></p>
<p><term>Nummaria tessera</term> Suet. Scheda, qua exhibitae pecuniae repraesentantur. AL. <foreign lang='GE'>Wechselbrieff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wisselbrief</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lettre de change</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lettera di cambio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Letra o carta de cambio</foreign></p>
<p><term>Nummariam rem constituere</term> Cic. AL. <foreign lang='GE'>Ordnung vom Gelt auff bringen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ordonancie opt Gelt setten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Introduire ordonnance de la monnoye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far nuoue legi della moneta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Poner alguna ley y orden sobre la moneda</foreign></p>
<p><term>Nummum commouere</term> Cicer. Pecuniam a mensariis accipere foenori. AL. <foreign lang='GE'>Gelt auff der Banck holen oder nemen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gelt op de banck lichtenoft ontleenen</foreign></p>
<p><term>Nummum commutare</term> <foreign lang='GR'>a)/rnusqai, a)ntikatalla/ssein, a)mei/besqai to/ no)misma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gelt wechselin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gelt wisselen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Changer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cambiare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cambiar</foreign></p>
<p><term>Nummum percutere</term> signare, monetam cudere vel argentum Terent. ferire pecuniam Plin. <foreign lang='GR'>a)rgurokopei=n, no/misma ko/ptein, enshmh/nasqai no/mismapoei=n</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>entupw=sai</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Muntzen, Muntz oder Gelt schlagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Munten, oft Gelt slaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Battre ou frapper monnoye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stampare o battere e danari, far moneta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cunnar moneda</foreign></p>
<p><term>Nummus asper</term> Suet. recenter et notis suis affabre expressus atque percussus <foreign lang='GR'>e)/ntupon, para/shmon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Erst oder new geschlagner Pfenning</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nienghemunt Gelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent monnoe nouuellement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moneta nuoua, et frescamente battuta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moneda nueua</foreign></p>
<p><term>Nutritia</term> pluraliter Vlpian. Merces nutrici impensa. <foreign lang='GR'>profei=on, qrepto/n</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>qrepth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Einer Seugammen lohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voesters loon, den loon die men een Amme oft Minne geeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Salaire de la nourrisse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Salario della nutrice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Salario del ama</foreign></p>
<p><term>Nummus Corinthiacus</term> <foreign lang='GR'>pw=les2</foreign>, id est, pullus, Pegasum insculptum repraesentauit, teste Polluce.</p>
<p><term>Oblatio</term> Latina voce subsidia vocamus. AL. <foreign lang='GE'>Gult so man der Oberket gibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Subsidie oft hulpe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les aides</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Agiuto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ayuda</foreign></p>
<p><term>Oboli octo</term> peculiari voce <foreign lang='GR'>h(mi/ekton</foreign> Crateti Comico dicuntur.</p>
<p><term>obolus</term> Sexta drachmae pars. <foreign lang='GR'>o)/bolos2 fo/lleis2</foreign> Suidas interpretatur <foreign lang='GR'>o)bo/lous2</foreign>. Aristoteles Obolos <foreign lang='GR'>o)fe/llous2</foreign> vocari testimonio Pollucis ait. B. <foreign lang='NL'>Negenpenninck en half</foreign></p>
<p>Licebit isto donare nomine nostrum semibrasdenarium , qui decem nummulos valet seu chalcos Hollandicos. B. <foreign lang='NL'>Een halfbraspenninck</foreign> H. <foreign lang='SP'>12. marauediz</foreign></p>
<p><term>Octussis</term> Horat. pro octo assibus. B. <foreign lang='NL'>Drie Stuyuers penninck</foreign></p>
<p>Pallis libertus Claudij Caes. ter millies possessor fuit, teste Cornel. Tacito, id est, centies quinquagies centena millia Caroleorum in bonis habuit.</p>
<p><term>Peculium</term> Cicer. Quicquid labore nostro partum et repositum nobis est. <foreign lang='GR'>ou)si/a, ke/rma, ta\ o)/nta</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Werbgut, erworben Gut, Werbgelt, gewunnen Gut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gewonnen Goet, eygen Goet, Eygendom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bien propre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Proprieta di beni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peguial</foreign></p>
<p><term>Peculium</term> Iurisconsulti esse volunt eorum, qui in aliena sunt potestate. <foreign lang='GR'>kth=sin, tou= en a)llotri/a| e)cousi/a o)/ntos2 u(=is2 h)\ dou/lou</foreign>. Huc spectant illi loquendi formulae: In orci peculio numerari, hoc est, pro mortuo haberi: et, Cupidinis peculio annumerari, pro amoris vinculis captum teneri.</p>
<p><term>Peculium aduentitium</term> Dig. quod alius alij concedit exercendum. AL. <foreign lang='GE'>Gelt dasz man einem thut darmit ettwas zu handelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goet oft Gelt om Neeringhe daermede te doen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent baiile pour traffiquer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dinaro lasciato per traficar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dinero para lograr y hazer mercaderia con el</foreign></p>
<p><term>Peculium castrense</term> quod in militia acquisitum est. aut degenti militiae donatur. AL. <foreign lang='GE'>Krieges Gut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Krijch Goet, en den Crijch ouercomen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bien acquis en guerre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Beni acquistati nella guerra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dinero y ropa que gano el soldado</foreign></p>
<p><term>Peculium profectitium</term> Digest. quod viuens pater filio permittit. AL. <foreign lang='GE'>Gelt so der Vatter in seinem leben den Sohn vberlast</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'gelt dat een Vader zijnen Soone gheeft in zijn leuen</foreign></p>
<p><term>pecunia aerosa</term> Cod. cui plurima aeris portio est. <foreign lang='GR'>xalki/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kupfferig, oder kupfferin Gelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coperen Gelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monnoye de cuiure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moneta di rame</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moneda de cobre</foreign></p>
<p><term>Pecunia attributa</term> Asconio, quae adnumerari questori solebat a tribunis aerariis in stipendium militum. assignationes sunt qui vulgo vocars putant. AL. <foreign lang='GE'>Zugestelt Geldt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Assignatie, Assignatie Gelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent d'assignation</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dinaro d'assinatione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dinero que tomamos por assignation</foreign></p>
<p><term>Pecunia calendario destinata</term> Dig. in calendarium conuersa Dig. quae faciendis nominibus occupata est: inde origine petita, quod calendis
<pb id='s088a'/>
mensium ferme pecunia foenori (vt ex Horatio et Aristophanis Pluto disc. is) daretur. Pecunias ad calendas largiri, dixit auctor Panegyrici Constantino dicti, pro pecunias menstru. is donare. AL. <foreign lang='GE'>Gelt so man ausf gewin auszgibt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gelt op renten oft losrenten gegeuen een wtgestelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Denier bonne a gaing</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dinaro dato fuori a quadagno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dinero que quadanna</foreign></p>
<p><term>Pecunia numerata</term> Cicer. argentum praesentarium Plauto. AL. <foreign lang='GE'>Bargelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Baergelt, gereet Gelt, gereede Penningen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Argent contant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Di contanti, pecunia numerata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dinero cuentado</foreign></p>
<p><term>Pecunia otiosa</term> Plin. Iun. nummi vacui Scaeuolae, <foreign lang='GR'>da/neion h(\ xrh=ma a)rgo/n</foreign> Demostheni, quae non occupatur aut exercetur: nec in nomina aut praediorum emptionem collocatur. AL. <foreign lang='GE'>Gelt das entweder in Kauffmanschafft, entweder auff gewin auszgeben oder angelegt wurdt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leedich Gelt, dat noch verhanteert noch wtgegeuen wordt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Denier oisif, auec lequel on ne prattique point</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dinaro di cassa, con il quale non si fa traffico veruno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dinero que esta alli sin hazer nada con el</foreign></p>
<p><term>Pecunia quaestuosa</term> vel foenore occupata. <foreign lang='GR'>energo/n xrh=ma</foreign> Demostheni.</p>
<p><term>Pecunae</term> nomine, quidquid in patrimonio est, continetur, teste Paulo Iurisc. vulgo res stabiles, siue soli, et mobiles, vocitant. AL. <foreign lang='GE'>Farend vnd ligend, Haab vnd Gout</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roerende en liggende, Haef en Gott</foreign> G. <foreign lang='FR'>Biens meubles et immeubles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Y beni mobili et immobili</foreign> H. <foreign lang='SP'>Todo que vale dinero</foreign></p>
<p><term>Pecuniam occupare</term> Cicer. Exercere et nominibus collocare pecuniam. <foreign lang='GR'>e)nergo/n xrh=ma poiei=n</foreign> Demosth. AL. <foreign lang='GE'>Sein Gelt lassen gewinnen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gelt verhanteren, ende laten winnen</foreign></p>
<p><term>Portorium</term> Cicer. quod portiori in portu soluitur, pro importatis aut exportatis mercibus, <foreign lang='GR'>e)llime/nion</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Zol, Hauengelt, Boomgelt, Impost</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peage ou impost du port</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gabella del porto</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gabella del porto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Flete que se paga al barquero</foreign></p>
<p><term>Praemium</term> Certaminis merces. <foreign lang='GR'>a)=qlon, misqo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Im Stroit verdienter lohn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Loon voor zijn moeyte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guerdon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guidardone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Galardon</foreign></p>
<p><term>Profiteri</term> Sallustio, pro Intralegitimos dies, siue constitutum iudicio tempus pecunias persoluere, vel saltem bonorum summam in acta referre, vt inde creditoribus satisfiat. B. <foreign lang='NL'>Binnen een tijt de Schult op brenhen</foreign></p>
<p><term>Proxeneticum</term> Merces quae pro opera impensa proxenetae persoluitur. <foreign lang='GR'>procinhtiko/n</foreign>.</p>
<p><term>Putare rationes</term> Cicer. Plaut. pro puram putamque et absolutam rationem conficere, neque enim satisfacit mihi Nonius, qui putare hic exponit colligere et conferre. Sic putare lanam dixit Titinnius, pro puram et repurgatam studiosa diligentia carminare. vulgaris lingua, claram facere rationem, vocat. AL. <foreign lang='GE'>Die Rechnung leutteren vnd klar maken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clare en effen rekeninghe maken oft doen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faire la balance es contes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fat la bilancia del vno et l'atro conto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazer cuentade manera que no falta nada</foreign></p>
<p><term>Quadrans</term> antea triuncis, teste Plinio, quarta pars assis. teruncius Cic. denarij pars quadragesima. B. <foreign lang='NL'>Anderhalf Penninck Hollantsch, ses Mijten</foreign></p>
<p><term>Quincunx vsura</term> Scaeuolae, vbi pro sorte centum nummorum, quinque eiusdem generis penduntur. AL. <foreign lang='GE'>Funff vom Hundert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vyue ten Hondert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cinq pour cent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cinque per cento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cinco por ciento</foreign></p>
<p><term>Reparare</term> Horat. Nummis e mercium venditione conflatis aliquid emere. AL. <foreign lang='GE'>Ettwas anderst an statt kauffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Yet anders in de plaetse coopen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Acheter quelque chose au lieu de l'autre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Comperar altra cosa in luoco dell'altro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comprar algo por aquel otro</foreign></p>
<p><term>Repraesentare</term> Cicer. Ante diem soluere quomodo repraesentare poenam de Charonda dixit Val. Max. pro confestim sine mora exequi, poenamque persoluere: vel certe praesentem pecuniam soluere nulla interposita mora: quod magis placet. qua ratione Caesar ait: Se quod in longiorem diem collaturus fuisset. repraesentaturum . AL. <foreign lang='GE'>Baar Gelt dargeben oder legen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voor zijn dach betalen, oft metter daet betalen, baer oft gereet Gelt geuen en neder leggen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Representer. et payer soudainement ou subit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagar di contanti, et subitamente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pagar luego y con dinero cuentado</foreign></p>
<p>Sagittarius <foreign lang='GR'>toco/ths2</foreign>, regis Persarum numisma, notam sagittary equo insidentis praeferens, apud antiquos legitur in vsu fuisse.</p>
<p>Seneca ter millies sestertium quadriennio quaesiuit, testante Tacito, quam summam in Pallante explicui antea.</p>
<p><term>Sembella</term> Denarij pars vicesima. tres circiter nostrates aereolos valet. B. <foreign lang='NL'>Ontrent drie penninghen Hollantsch</foreign></p>
<p><term>Semiaureus</term> <foreign lang='GR'>h(mixru/sous2</foreign> Anaxandridae. <foreign lang='GR'>h(mistath/rion</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>draxmh\ xrusi/ou</foreign> Hesych. Belgae Nobilem vocant, quinquaginta stuferorum pretio aestimatum. B. <foreign lang='NL'>Een Nobel</foreign> H. <foreign lang='SP'>500. marauedix</foreign></p>
<p><term>Semiobolus</term> Quatuor chalci. <foreign lang='GR'>h(miw/bolon</foreign> Polluci. B. <foreign lang='NL'>Een Philippus oort, oft vijfpenninck</foreign> H. <foreign lang='SP'>6. marauediz</foreign></p>
<pb id='s088b'/>
<p><term>Semissis</term> semis <foreign lang='GR'>h(/misu h(miassa/rion, tou te/sti te/tarton me/ros2 o)bo/lou</foreign> Polybio. B. <foreign lang='NL'>Drie penningen Hollantsch ruym</foreign></p>
<p>Serra seu nummus serratus a serra nummorum nota vsitatus fuit, vt discimus e Tacito.</p>
<p>Ianus Geminus nota fuit aeris ex vna, et rostrum nauis ex altera parte apud Romanos, vt prodidit Plinius.</p>
<p><term>Sestertius et sestertium</term> poetis, quasi semitertius, vt Sosipatro videtur, quarta denarij pars est, nimirum dipondius cum semisse: dictus ita, quod de tribus assibus semissis deficiat. cuius nota nihil aliud, quam dipondium et semis ostendit, hoc pacto H-S. vocatur et nummus et sesquiobolus. <foreign lang='GR'>nou=mmos2</foreign> Aristoteli, valebatque <foreign lang='GR'>tri/a h(miwbo/lia</foreign>. siue aeris libras duas et dimidiam, aut quod idem est, duos asses et semissem. B. <foreign lang='NL'>Een Stuyuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn patar</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vna piaccha</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vna placca</foreign></p>
<p><term>Sextans</term>, Duo chalci, teste Polluci. <foreign lang='GR'>di/xalkon. tetarthmo/rion</foreign>, quod sit quarta oboli pars, et <foreign lang='GR'>tetarth/moron</foreign>. eundem <foreign lang='GR'>e(cta/nta</foreign> Sicula lingua dictum fuisse ex Aristotelis fide prodnlit Pollus, apud quem libro nono perperam scriptum inuenias <foreign lang='GR'>e(cta/lanta</foreign>, pro <foreign lang='GR'>e)cta/nta</foreign>, vt, et <foreign lang='GR'>tri/a ta/lanta</foreign>, cum <foreign lang='GR'>tri/enta</foreign> reponendum non temere asseuerem, pro Sextante et Triente, nec melius scriptum reperias lib. 4. cap.24. <foreign lang='GR'>e)ca/litra</foreign> pro <foreign lang='GR'>e(cta/nta</foreign>, et <foreign lang='GR'>tria/konta</foreign> loco <foreign lang='GR'>tri/enta</foreign>.</p>
<p><term>Siglus</term> (alius a Siclo) Numisma Persicum, septem valebat obolos Atticos cum dimidio, vt ex Xenophonte liquet. Hesychius octonos valere obolos ait: cuiusmodi prety erat et Sardianus nummus: nostrate moneta aequat fere stuferos quatuor cum drmidio.</p>
<p><term>Sors nautica</term> Modestino, vel traiectitia, quod trans mare vehatur. portorium etiam Cicer. <foreign lang='GR'>da/neion nautiko\n, porqmi/on, a)mfotero)ploun</foreign> Demostheni, quod pro itu redituque in profectione persoluitur, sicut harpocration Lexici decem Rhetorum auctor exponit. at <foreign lang='GR'>e(tero/ploun</foreign>, quod pro alterutro vel abitu vel recursu numeratur. AL. <foreign lang='GE'>Fuhrlon, Schifflon</foreign> BELG. Veergelt, Schiploon. G. <foreign lang='FR'>L'argent qu'on paye au batelier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nolo de la naue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nolito</foreign></p>
<p><term>Sostrum</term> quod medico datur pro curatione et restituta valetudine. <foreign lang='GR'>sw=stron, swth/rion i)atrei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Artzes lohn, Meister gelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meestergelt, medecijns loon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Salaire du medecin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagamento del medico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sueldo del medico</foreign></p>
<p><term>Sportula</term> apud Iurecons. Pecunia ab actore et reo communiter deposita constituendi iudicij gratia. <foreign lang='GR'>trutanei=on</foreign> Isocrati.</p>
<p><term>Sportula</term> Sueton. Mart. pro cibo aut denario quod in clientes et salutatores erogabatur.</p>
<p><term>Stips collatitia</term> Marcellino, quae in pauperum vsus erogatur. <foreign lang='GR'>e)lehmosu/nh</foreign> Chrisost <foreign lang='GR'>r(u/sia yuxh=s2 dw=ra</foreign> Epigr. AL. <foreign lang='GE'>Allmosen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aelmossen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aumosne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Elemosina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Limosna</foreign></p>
<p><term>Stips</term> Plinio, stipendium Vlpiano, aes militare Asconio, aes, peculium castrense Pomponio, quod militi pro opera mercenaria soluitur. militare stipendium, teste Plinio, erat denarius in dies singulos. <foreign lang='GR'>mi/sqwma, a)pofora/</foreign> Plutarch <foreign lang='GR'>strateutiko/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>God, Kriegssold, Besoldung</foreign> BELG. Besoldinghe, Betalinghe, Solt. GAL. Sonde, gage, paye. IT. <foreign lang='IT'>Soldo, paga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sueldo, paga</foreign></p>
<p><term>Strena</term> Symmacho, Munusculum quod in anni auspicio donatur. Strenae autem primum fuerunt instituae a Tatirege, aceptis e luco Streniae deae verbeuis, noui anni auspicibus, teste Symmacho. <foreign lang='GR'>e)pinomi/s2</foreign> Athen AL. <foreign lang='GE'>Das gut Iar, ein newes Iar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een nieuwe Iaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estreine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Strena</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estrenas</foreign></p>
<p><term>Summam cauere alicui</term> Scaeuolae. AL. <foreign lang='GE'>Einen versicheren, oder einem versicherung geben vmb die gantze sum</foreign> B. <foreign lang='NL'>De gheheele somme versekeren, asseuerancie geuen voor de gantsche somme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Asseurer la somme entiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Assicurar la somma entiera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Assigurar toda la soma</foreign></p>
<p>Talenta viginti Demosthenes acceperat ab Harpalo, vt taceret: hoc est decm millia Vngaricorum aureorum: centum octoginta et vnum, et circiter triginta quatuor stuferos.</p>
<p><term>Talentum Aegineticum</term> decem millia drachmarum pendebat.</p>
<p><term>Talentum Atticum</term> valehat sex drachmarum millja, siue sexagenas minas. vnde <foreign lang='GR'>trisxi/lioi da/reikoi</foreign> apud Xenophontem tantundem valent, quantum decem talenta.</p>
<p>Talentis centum donatum fuit Erasistratus medicus sanato Antiocho vt scribit Plinius, quae summa excrescit ad centena quina Caroleorum millia, Caroleo (vt antea admonui) ad viginti sestertio contracto.</p>
<p>Talentis quinquaginta mulctatus fuit Demosthenes Orator, conuictus silenty Harpalo venundati: quae summa efficit vicina quina millia auveorum Vngaricorum, quadringentos, quinquaginta quatuor, et dimidiato paulo plus.</p>
<p>Talentum decem millibus apparatus funeris Ephistioni ab Alexandro Macedone factus constitit, Plutarcho et Arriano testibus, hoc est aureorum Vngaricorum MMMMM VCD CCCIX.</p>
<p>Talentum multiplex fuit: Auri talentum, <foreign lang='GR'>xrusi/ou ta/lanton</foreign>, tres aureos Atticos valuisse refert Pollux: argenti vero talentum, <foreign lang='GR'>a)rguri/ou ta/lanton</foreign>, minas Atticas sexagenas.</p>
<p>Talentum viginti millia et quingenta annuos reditus pependisse Aegyptis
<pb id='s089a'/>
Ptolemaeo Auletae regi, Ciceronis testimonio refert Strabo, hoc est, aureorum Vngaricorum centies vicies septies centena, viginti septem millia, ducentos septu aginta duos, octo drachmas cum semisse.</p>
<p><term>Tressis</term> Persio, Nummus tribus assibus aestimatus. accedit ad nostrum brasdenarium. B. <foreign lang='NL'>Braspenninck</foreign></p>
<p><term>Tetradrachmum</term> de quo paulo ante egimus. Eubulus Comicus lepide <foreign lang='GR'>palla/dos2 pw=lon</foreign>, velut Palladis pullum, dixit, ob expressam in eo illius deae effigiem. Quin et Hyperides Orator idem numisma <foreign lang='GR'>xo/rhn</foreign>, id est virginem, in gratiam deae, vt <foreign lang='GR'>pa/rqenon</foreign> Euripides nuncupauit</p>
<p><term>Tetradrachmum, stater siclus Hebraicus vel argenteus</term>. <foreign lang='GR'>tetra/draxmon, stath/r</foreign> Cleopat <foreign lang='GR'>si/klos2</foreign> Iosepho, valet quatuor drachmas Atticas, <foreign lang='GR'>te/traxmon</foreign> Atticis, teste Ammon. <foreign lang='GR'>glau=c</foreign> Philochoro, eo quod Palladis efsigiem ab vna parta, ab altera noctuam expressam haberet. AL. <foreign lang='GE'>Acht Batzen, ein halber Thaler, halber gulden Groschen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vier REalen, veerthien Stuyuers Penninck, haluen Daler</foreign> H. <foreign lang='SP'>4. reales</foreign></p>
<p><term>Tetrobulum</term> <foreign lang='GR'>tetrw=bolon</foreign> cuius nota apud Athenienses erat Iouis simulacrum cum duabus ab aduersa parte noctuis, ita nummus vocari potest, nostra lingua qui nominatur, Vieryser, oft Vierslach. ab expressa igniary ferri forma, quae moneta dobus stuferis et quadrante stuferi aestum itur: tametsi pluris aliquanto taxari debeat, nimirum duohus sestertiis et asse Twee Stuyuers ende een half blancke. H. <foreign lang='SP'>23. marauediz</foreign></p>
<p><term>Tributum</term> Cic. Vlp. Pecunia populo imperata, quae a singulis tributim pro census portione colligebatur. <foreign lang='GR'>te/los2, ei)sfora\, dasmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stewr, stewrgeld</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tribuyt, Impost, Schilttael, Bede, Gchattinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tribut</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tributo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pecho</foreign></p>
<p>Pensitationum tria genera tradit Asconius: Canonem, oblationem, et indictionem.</p>
<p><term>Triens</term> Tertia pars assis. B. <foreign lang='NL'>Een Negenmanneken Brab. een Sesken Fland. een Duyt Holland</foreign></p>
<p><term>Vectigal</term> Cic. prouentus annuus, reditus. Portorium pro eodem Plinius extulit. <foreign lang='GR'>pro/sodos2 porismo\s2, po/ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rent jarliches einkommen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rente, iaerlijck Incomen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rente, reuenu, peage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Entrada</foreign> H. <foreign lang='SP'>Renra, peaje</foreign></p>
<p><term>Vectigal</term> Dig. proprie portorium quod in itinere praestari solet. <foreign lang='GR'>te/los2, te/los2, diagwgiko/n</foreign> strab. AL. <foreign lang='GE'>Zol</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tol, Tribuyt, item Excijse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tribut, gabelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gabella</foreign></p>
<p><term>Versuram facere</term> Cic. versura soluere Terent. Aes alienum ex aere alieno soluere, Donatus exponit. <foreign lang='GR'>to\ da/neion metagra/fein</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>An eim orht leschen, vnd am andern anzunden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hier een gat stoppen ende ginder een opdoen oft maken, Schult met Schult betalen, een Schult betalen, ende een nieuwe Schult maecken, Schult omsetten, nieuwe Schult maecken om oude te lossen, Gelt op Renten nemen om Schult af telossen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Payer debtes auec debtes, rattouper ses debtes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagar quiui vno, et far cesta altri debiti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pagar aqui el vno y ser deudor a colla al otro</foreign></p>
<p><term>Versuram facere</term> etiam est, cum quis pecunia minore accepta foenore, maiore occupat. AL. <foreign lang='GE'>Mit Gelt auff Interest oder verlust auflgenom men Wucheren, item mit Gelt auff Wucher entlihen, ein mindere Schult abzalen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groote Schult maken om een cleyne te betalen, oft af te doen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Emprunter argent a gros interest pour payer vne debte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Torre e danari ad interesse per pagar il suo debito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Molatrar exponit Nebrissensis</foreign></p>
<p>Vespafianus Imp. Graecis Latinisque rhetoribus annua centena constituit hoc est, Caroleorum quina millia.</p>
<p>Vicies sestertium Cicero domum emit in palatio, teste Agellio, nimirum centenis Caroleorum millibus,</p>
<p><term>Victoriatus</term> Plin. nummus signatus victoria, quinarius triobolus <foreign lang='GR'>triw/bolon, h(mi/draxmon</foreign> Poll, quasi Semidrachma. si habeatur ratio drachmae, valebit. AL. <foreign lang='GE'>Ein Batz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seuen oort, eenen haluen Reael. sin ad aestimationem denary, qui Romanis erat proprius reuocetur, duos stuferos valebit</foreign> G. <foreign lang='FR'>Deux grands blancs, ou sols, ou patars</foreign> H. <foreign lang='SP'>Medio real</foreign></p>
<p>Viginti millia talentum mulctae nomine Sylla Asiae imperauit. quae summa aestimatur aureorum Vngaricorum decies centenis centum, vno et octoginta millibus, octingentis octodecim, et septenis sestertiis.</p>
<p><term>Vsura semissis</term> Scaeuolae cum pro centum cuiusuis pretij nummis quolibet mense dimidius penditur: nempe sex in anno AL. <foreign lang='GE'>Sechs von Hundert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sesse ten Hondert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Six pour cent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sei per ento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Seis por ciento</foreign></p>
<p><term>Vsura vnciaria, centesima</term> Cic. foenus vnciarium Cor. Tac. quae centesimam sort is partem singulis mensibus capit: quando nimirum quotannis duodecim penduntur vsurae nomine. ibi enim assis nomine censetur annus, vt vnciarum vicem gerunt menses. AL. <foreign lang='GE'>Zwelff vom Hundert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Twaelften Hondert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Douze pour cent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dodeci per cento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Doze por ciento</foreign></p>
<p><term>Xenium</term> Mart. quod hospitibus donatur. <foreign lang='GR'>ce/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Freunden oder Gastgeschenck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vrienden oft Gasten present</foreign> G. <foreign lang='FR'>Present fait a quelque amy ou estrangier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Presente che si sa a gl'amici in segno d'allegrezza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Don o presente de huesped o amigo</foreign></p>
</div2>
<pb id='s089b'/>
<div2 id='IuNP.01.45' n='45' type='chapter'>
<head>DE MONTIBVS ET VALLIBVS. CAP. XLV.</head>
<p><term>ABNOBA</term> Germaniae mons circa Wirtebergensem Ducatum, vnde Danubius oritur. Die Baar, is mons late exteditur per Germaniam, variis appellatus nominibus, alibi Ottenwald, aliis Steygherwald dictus, rursus alibi Speszhart.</p>
<p><term>Adula</term> Mons inter Alpes, qui Tschudo Der Vogel, Etzel, ab incolis Mont S. Gotardt aliis.</p>
<p><term>Aetna</term> Sicil. mons perpetuum ignem ê cratibus euomens <foreign lang='GR'>ai)/tna</foreign>. Mongibello.</p>
<p><term>Agragas</term> vel Acragas, Siciliae mons. Gergento.</p>
<p><term>Almus</term> Pannon mons quem conquisitissimis  vitibus ex Italia translatis conseuit probus Imperator. At patarto Hungarice.</p>
<p><term>Alpes</term>, Montes perpetui et editi, qui perpetua crate Italiam a Gallis et Germanis diuidunt. <foreign lang='GR'>a)/lpeis2</foreign>.</p>
<p><term>Alpes Adulae</term> montem Gothardi Poldus vocat, Tschudus Fauetsch.</p>
<p><term>Alpes Cortiae</term> Alpes Salassorum. Monte Senis Leandro. monus Geneure aliis.</p>
<p><term>Alpes Graiae</term> in Salassis. sunt qui Bernardo inscribunt. Monte minore de S. Bernard, o colomna de Ioue.</p>
<p><term>Alpes Iuliae</term> in Foro Iulij. Zelie.</p>
<p><term>Alpes Lepontiae</term> Die grauwen Pundtner.</p>
<p><term>Alpes</term> Poeninae, Poenina iuga Ticito Alpes summas quas Caesar nominat, sunt qui has esse putant, montis Cenisii nomine, nunc notiores. Mont Seniis.</p>
<p><term>Alpes summae</term> in Lepontiis Caes. videntur mihi esse, quae in Helueti is ducunt Gothardi diui cuispiam nomen praeferentes. Der Gothardt. Monte di S. Gothardo.</p>
<p><term>Apenninus</term>, Mons qui Italiam mediam diuidit. L'Appennino, monte Fiscello.</p>
<p><term>Apuanorum montes</term> Ligurum, Segaunorum, Teguliorum Violatum, in Hetruria. Montagna di Carrara, et di Lunigrana.</p>
<p><term>Arbone montes</term> ad Danubij fontes. Auff der Bar.</p>
<p><term>Argentarius mons</term> in Hetruria maritima. Monte argentaro.</p>
<p><term>Argentum</term> Argenteus mons Beticae, vnde Bethys fluit: Segura sierta, sierra Alcaraz.</p>
<p><term>Arminius</term> Mons Hispan. Armino monte.</p>
<p><term>Asis</term> Mons Vmbriae. A sis.</p>
<p><term>Aspis</term> Pars montis Atlantis in Africa. Meies</p>
<p><term>Athos</term> Mons inter Thraciam et Macedoniam. <foreign lang='GR'>a)/qws2</foreign>. Monte sancto hodie, propterea quod monachis desertum colentibus frequentetur. Monte claro. <foreign lang='GR'>a)/gion o)/ros2</foreign> Graecis hodie.</p>
<p><term>Atlas</term> Mauritaniae mons, quem incolae Clarium montem vocant, tesnte Iouio. <foreign lang='GR'>a)/tlas2</foreign> quem Adirim incolas olim ncminasse, refert Martianus Capella. Hanchisa, aliis Deris et Adderis.</p>
<p><term>Aureus mons</term> Ptolem. in Corsica ins. Monte Gradacchio.</p>
<p><term>Aureus mons</term> in Hungaria. Machecgt Hungarice.</p>
<p><term>Balista</term> Cispadanae regionis mons. Monte Balesta, vel Valestra.</p>
<p><term>Cabubarra</term> Arabiae felicis mons. Darzira.</p>
<p><term>Caecius</term> Mons Hungar. Den Scheckel.</p>
<p><term>Calpe</term> Mons Hispan. ad Gaditanum fretum, Gibraltar.</p>
<p><term>Campi lapidei</term> in Gall. Narb. Lacrau.</p>
<p><term>Campi maci</term> strabon. in Lombardia Cispadana. Valle de Montirono.</p>
<p><term>Carpathus</term> Hung. mons Tartzal Hungarice, den Munch, Wurtgarten, schnepergh, Vatter Germ. Huius aitissima iuga (quae Solino Sarmatiae montes suat) hodie Sclauorum lingua vocantur Tatri.</p>
<p><term>Carucus</term> qui et Pyrenaeus, German. mons. Prenner.</p>
<p><term>Catadupa</term> Montes Nili, de quibus praecipitat cum ingenti frgore, vnde nomen.</p>
<p><term>Caudina vallis</term> in Hirpinis Samnij. Valle di Gardano.</p>
<p><term>Caunus</term> Hispaniae mons in Pelendonibus, Moncaio.</p>
<p><term>Cecius</term> Mons Austriae, comprehendit omnem eum tractum, qui hodie vocatur Kalenberg, Schneeberg, Hertzberg, Deubsberg, Hengstberg, vnnd Plaisz.</p>
<p><term>Cemenelion</term> Licur. mons. Cameliono.</p>
<p><term>Cemenus</term> Ptol. aliis Gebenna, et Cebenna, Gal. mons. Les montaignes d'Auuergne, montaignes de Ceuennes.</p>
<p><term>Ceraunia, et Acroceraunia</term> Epirimontes. Montes de Chimera, ve Cimariotti.</p>
<p><term>Chrysites</term> Mons Macedoniae fodinis inclytus, Siderocapsa hodie.</p>
<p><term>Cigunus</term> Flamin. mons, Strab. Cerognone monte.</p>
<p><term>Circaeus</term> Mons Latij maritimus, in quo Circaeum promont. Ptol. Monte Circello.</p>
<p><term>Claudius</term> Mons Hungar. cuius iuga occidua Cilienses vocant Den Vogel, Rochitzorberg, Werentze.</p>
<p><term>Comagenus</term> Mons Austriae. Hannpurger Verg.</p>
<p><term>Corytus</term> Vmbriae mons, Monte coruo.</p>
<p><term>Cyminus mons</term> iuxtalacum Cyninium. Monte de Viterbo.</p>
<pb id='s090a'/>
<p><term>Cyclopum scopuli</term> iuxta Siciliam, Gli Faraglioni.</p>
<p><term>Cytharjus</term> Maedon. mon. Xerolibado.</p>
<p><term>Dicta</term> Mons Cret. Labyrintho, aliis Sethie et Lasthi.</p>
<p><term>Didyma</term> Montes in Thessalia.</p>
<p><term>Didymi</term> Montes in Arabia felici, Ptol.</p>
<p><term>Didymus</term> Mons in Galatia, Ptol.</p>
<p><term>Didymus</term> Mons in A sia minori, Ptol.</p>
<p><term>Dimastus</term> Mons in Nicone ins. Plin.</p>
<p><term>Didymus</term> et a iuga sunt montis Idae in Phrygia.</p>
<p><term>Eryx</term> Sicil. mons <foreign lang='GR'>e)/ruc</foreign>. Monte di S. Iuliano.</p>
<p><term>Gallicanus mons</term> qui et Massicus, in Campania felici, generoso vino olim nobilitatus Monte Gerro, monte Ragono.</p>
<p><term>Garganus</term> Mons Apulorum Dauniorum. M. de S. Angelo.</p>
<p><term>Gabenna</term> vide Cemenus.</p>
<p><term>Gessacus</term> Mons Hungar. Der Scheckel.</p>
<p><term>Haemus</term> Thrac. mons argenti fodinis celebris. Monte argentaro Italis, Balbau Turcis, Cumouiza Sclauis.</p>
<p><term>Herminius mons</term> Caesari, in Lusitania. Monte Arminno.</p>
<p><term>Hyperboreus mons</term> Riphaeus Plin. Sarmatiae ad Oceanum septentrionalem. Camenoipoyas, id est, Cingulum terrae.</p>
<p><term>Ida</term> Cretae ins. mons. Psiloriti.</p>
<p><term>Imaus</term> Maximus mons Asiae, in quo Tartariae reges omnes sepeliuntur. Alkai.</p>
<p><term>Iouis mons</term> Melae Hispan. Tarraconensis prope Barchinonem. Monte Iudaico.</p>
<p><term>Isidis mons</term> in vrbe Augustana Isenberg.</p>
<p><term>Itabyrius</term> Ptol. Mons Palaestinae, qui Thabor in sacris libris.</p>
<p><term>Iura</term> Mons Gall. Narbon. Galliarum terminus. Monte de Faucilles mont S. Claude aliis.</p>
<p><term>Iura mons</term> qui Iurassus Strabon. et Ptolem. varia habet apud Heluetios nomina, alibi Bortzberg, alibi Houwenstein, alibi dictus Nouum castrum.</p>
<p><term>Lepas vertex</term> Thucyd. Siciliae mons. Monte Crimiti.</p>
<p><term>Letus</term> Liuio mons, Lombard. Transpadanae. Alpi di S. Pellegrino.</p>
<p><term>Leuci</term> Cretae mons Madara, et Spacia.</p>
<p><term>Leucogaei</term> Campan. colles Plin. inter Neaptolim et Puteolos. Lunera.</p>
<p><term>Ligurum montes</term> in Thuscia. Montagna di carrara, et di Lunigiana.</p>
<p><term>Lucullianus collis</term> prope Neapolim. Pizzo Falcone.</p>
<p><term>Lunae montes</term> in Africa, e quibus nilus oritur. Bed.</p>
<p><term>Mariani montes</term> in Hispan. Baetica. Sierra morena.</p>
<p><term>Massicus</term> vide Gallicanus.</p>
<p><term>Melanes</term> Palaestini montes Ptol. qui et Sinai et Oreb in sacris literis celebrati promulgatione legis a Deo Mosi traditae. Sinai Christianis, Turla Mauris.</p>
<p><term>Melibocus</term> Cattorum mons. Catzenelleboge.</p>
<p><term>Minarij</term> Montes altissimi Somariae regionis Angliae. Minedepehille.</p>
<p><term>Mons argentum</term> et saltus Tygensis, Hispan tractus, qui hodie vocatur, Sierra d'Alcaraz.</p>
<p><term>Nebrodes</term> Mons Sicil. Maduma.</p>
<p><term>Oeta</term> Thessal. mons in consinibus Achaiae et Macedon, in quo Hercules viuus in pyram insiliit. Bunina.</p>
<p><term>Olympus</term> Macedon. editissimus mons. Olympo.</p>
<p><term>Orbelus</term> Thrac. mons. Karopnize.</p>
<p><term>Oropus</term> Boeotiae mons. Sucamino.</p>
<p><term>Orospeda</term> H. <foreign lang='SP'>mons. Sierra Morena Clusio, aliis Sierra Molina, aliis Sierra de Granada</foreign></p>
<p><term>Pangeus</term> Mons Thraciae argenti fodinis nebilis. Mala et Castagna.</p>
<p><term>Parnassus</term> Nobilis Achaiae mons, Musis olim sacer. <foreign lang='GR'>parna/ssos2</foreign>. Liacura, aliis Parnasso.</p>
<p><term>Periardes</term> Asiae mons, Leporus hodie Iouio. quasi frugifer, ob summam rerum omnium foecundicatem.</p>
<p><term>Phiternus</term> Tifernus Plinio, Iapigyae mons in Apulia Daunia. Monte Bisamo.</p>
<p><term>Pindus</term> Mons inter Acarnaniam et Thessaliam. Mezzouo.</p>
<p><term>Pinifer mons</term> in Nartgoia, inter Bambergam et Norembergam, quatuor insignium amnium pater, et metallorum ferax. Fichtelberg.</p>
<p><term>Poenina vallis</term> Germ, regio, hodie Vallesia, Heluetiis foedere iuncta. Wallisserland.</p>
<p><term>Pyrene</term> Pyrenaeus mons. <foreign lang='GR'>purhnai=on o)/ros2</foreign>. Mons Comitatus. Tyrolis. Prenner.</p>
<p><term>Pyrenaei montes</term> qui Galliam et Hispaniam diuidunt.</p>
<p><term>Rhetica iuga</term> Plin. Lombard. Transpadanae montes. Monte Braulio.</p>
<p><term>Rhodope</term> Thrac. mons, Valiza, montagna d'argento.</p>
<p><term>Rigodulus vallis</term> Der Eyssel.</p>
<p><term>Riphaeus</term> vide Hyperboreus.</p>
<p><term>Quirinalis mons</term> Romae Monte Cauallo.</p>
<p><term>Saltus Tygensis</term> vide Mons Argentum.</p>
<p><term>Segaunorum</term> vel Teguliorum montes, in Thuscia. Montagna di Carrara et Lunigiana.</p>
<p><term>Semanthini</term> Montes in A sia auriferi. Idifa.</p>
<p><term>Setius</term> Mons in Gallia Narbon. Capodi Sete.</p>
<p><term>Seuerus mons</term> siue tetricus, in Sabinis Monte seuero y negro.</p>
<pb id='s090b'/>
<p><term>Sinai</term> vide Melane.</p>
<p><term>Solis mons</term> in Mauritania Tingitana. Ca. Cantin.</p>
<p><term>Soracte</term> Horat. Mons in Faliscis. Monte di S. Siluestro.</p>
<p><term>Sudeti montes</term> German. montas. Fichtelberg.</p>
<p><term>Taburnus</term> Mons campan. felicis. Monte taburo.</p>
<p><term>Tagrus</term> Lusitan. mons, Varroni Sintra.</p>
<p><term>Tarpeius mons</term> Saturnius, Capitolium. Campidoglio.</p>
<p><term>Taurus</term> Mons A siae, qui in sacris literis Ararat dicitur.</p>
<p><term>Teguliorum</term> Montes Thusc. Montagna di Carrara.</p>
<p><term>Thermopyle</term> Mons Phocidis, qui fauces habet angustissimas. Terremoto.</p>
<p><term>Tifata</term> Mons Calabr. felicis. Monte di Capua.</p>
<p><term>Tifernus</term> vide Phiternus.</p>
<p><term>Tinni montes</term> Strabon. aliis Tuniatum in Hetruria Montuniata.</p>
<p><term>Tritolinus</term> Mons inter Baias et Puteolos. Saluiati.</p>
<p><term>Vesulus</term> Mons Liguriae, vnde Padus oritur Monte veso.</p>
<p><term>Vesuuius</term> Vesbius vel Veseuius, Maeulus Vibio Sequestro, Campaniae felicis mons. Monte de Somma.</p>
<p><term>Vinius</term> Mons Cantabr. Floro. Monte de Oca.</p>
<p><term>Voceius mons</term> in Heluetiis vel Vocetius. Boetzberg.</p>
<p><term>Vohesus</term> in finibus Lingonum, vnde Mosa oritur. Monte de Voga en Lorena. Monte de Fauciles, Pineto.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.46' n='46' type='chapter'>
<head>DE MORBIS. CAP. XLVI.</head>
<p><term>ABORTVS</term> Cic abortio Eid. abortiuum Plinio. Foetus intempestiue ortus, aut violenta extra tempus eius excretio <foreign lang='GR'>a)/mblwma, a)/mbwsis2, a)mbluwsmo/s2</foreign> Hip. <foreign lang='GR'>a)pofqora/</foreign> Eid. et <foreign lang='GR'>a)mblwqri/dion, e)/ktrwsis2, e)/ktrwma, e)ktrosmo/s2</foreign> Aristoteli, <foreign lang='GR'>e)ca/mblwma</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Miszgeburt, Vnzeitling, Eezeittige geburt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Misval, Misbaringe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Auortment</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Abortiuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Criatura mal parida, o el mal parir de la muger y sin tiempo</foreign></p>
<p><term>Abscessus</term> Celso, apostema Plinio, Materiae collectae in pus conuersio. <foreign lang='GR'>a)po/stasis2</foreign> Hippoc. <foreign lang='GR'>a)po/sthma a)po\ tou= a)fi/stasqai</foreign>, quod partium in quibus collectio facta est, discessio contiguique separatio fiat. AL. <foreign lang='GE'>Zeittig gheschwer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aposteunye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Apostume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apostema</foreign> H. <foreign lang='SP'>El botor</foreign></p>
<p><term>Achores</term> Celso, Vleuscula capitis manantia, et foraminulenta. <foreign lang='GR'>a)xw=res2</foreign>. saphari ab Arabibus.</p>
<p><term>Alopecia</term> Plin. Capillorum defluuium. <foreign lang='GR'>a)lwpeki/a</foreign>, a vulpe, cuius lotium effoeta dicitur reddere loca in annum, vt Callimachi scholiastes annotat: vel a malo vulpi peculiari. AL. <foreign lang='GE'>Scheussung des haars</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtvallinge des hayrs</foreign> G. <foreign lang='FR'>La pelade</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelarella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cayda de pelos</foreign></p>
<p>Huic malo assimilis est pilorum in palpebris casus, qui <foreign lang='GR'>mada/rwsis2, mi/lfwsis2</foreign> et <foreign lang='GR'>mu/dwsis2</foreign>. nominatur.</p>
<p><term>Amentia</term> Cicer. dementia Eid Affectio animi lumine mentis carens. <foreign lang='GR'>a)/noia, e)/kstasis2 logismou=</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>e)/kstasis2 frenw=n</foreign> Chrysost. AL. <foreign lang='GE'>Sinnlose, Vnsinnigkeit, Tolle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bysinnicheyt, onsinnichhet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Forcenement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Schiochezza, pazzia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Locura perdida del seso</foreign></p>
<p><term>Anasarca</term> Qui toto corpore diffusus est bydrops. <foreign lang='GR'>a)nasa/rka, i(posarki/dios2, kata\ sa/rka</foreign> Heraclidae <foreign lang='GR'>sarki/ths2</foreign>, et <foreign lang='GR'>leukoflegmati/hs2</foreign> Aretaeo et Celso.</p>
<p><term>Angina</term> Plinio, Inflammatio faucium <foreign lang='GR'>khna/gxh</foreign> et <foreign lang='GR'>luka/gxh</foreign> Aureliano, quod canes ac lupos frequenter afficiat, <foreign lang='GR'>shna/gxh</foreign>, vel a suspendy similitudine, quod non secus, quam laqueus praefocans enecet. <foreign lang='GR'>a)gxo/nh</foreign> enim laqueus est: vel a <foreign lang='GR'>sune/xein</foreign>, quod spiritum continendo respirationem inbibeat, vt Aurelianus inquit. AL. <foreign lang='GE'>Das Zapflin, das worcken im Halsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Squinancie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Squinancie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Squinancia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esquinancia</foreign></p>
<p><term>Ani procidentia</term> procidentia sedis Plin. procidua sedes Eid. <foreign lang='GR'>propi/tton a)rxo/s2</foreign> quando sedes prolabitur. <foreign lang='GR'>pro/ptwsis2 a)rxou=, h(\ e(/dras2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wen der Arszdarm auszgehet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Als het eynde oft t'Lijf wtgaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tombement ou sortement du long herry</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caduto o escimento de la sedia, andada, del corpo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cayda de la tripa luenga, cagando</foreign></p>
<p><term>Aphthae</term> Celso, oscedo Sereno et Isidoro, Vlcuscula quibus infantium ora vlcerantur. <foreign lang='GR'>a)/fqai</foreign>. alcola Arabib. B. Spruwe.</p>
<p><term>Apoplexia</term> Celso, attonitus stupor, sideratio Scribonio, hoc morbo repente concidit homo, motu sensuque priuatus respiratione etiam laesa: resolutio totius corporis. <foreign lang='GR'>a)poplhci/a, a)poplhktiko\n no/shma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Schlach oder Tropff</foreign> B. <foreign lang='NL'>De popelsye, de hant Gode</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'apoplexie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apoplexia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Apoplexia</foreign></p>
<p><term>Appetitus caninus</term> Famesingens et praeter naturalis. <foreign lang='GR'>xhnw/dhs2 o)/recis2</foreign> canina appetentia, fit autem vel ex refrigeratione, et siccitate oris ventriculi, vel ex acido hmore illud pungente AL. <foreign lang='GE'>Ein grausamer grosser hunger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onnatuerlijcken grooten hongher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Faim sans cesse, rage de manger</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Appetito cagnesco, grandissima fame</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hambre muy grande y estra ordnaria</foreign></p>
<p><term>Articularis morbus</term> vel articularius morbus Plinio, <foreign lang='GR'>a)rqri/ths2</foreign><pb id='s091a'/>
Tumor articuli dolorisicus, in quem defluxio decumbit. AL. <foreign lang='GE'>Das Zipperle</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'fleercijn, oft fledercijn, Gichte</foreign> G. <foreign lang='FR'>La goutte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'arthetica, la gotta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enfermedad de los artejos, gota</foreign>
Hic morbus ab articulo aut membro quo decumbit, nomen acipit: vt a pede, podagra Ouid. <foreign lang='GR'>poda/gra</foreign>: si in genua defluat malum, <foreign lang='GR'>gona/gra</foreign>: si in manus, <foreign lang='GR'>xeira/gra</foreign> chiragra Horatio.</p>
<p><term>Ascites</term> Hydrops solo ventre distento, <foreign lang='GR'>a)ski/ths2</foreign> quod in morem vtris venter percussus resonat.</p>
<p><term>Asthma</term> cum difsicultas spiritus veb ementior est, vt sine sono et anhelatione spirare nequeat aeger <foreign lang='GR'>a)/sqma</foreign> suspirium Latinis dici annotanit praeceptor olim meus Hollerius. AL. <foreign lang='GE'>Kelchen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kich</foreign> G. <foreign lang='FR'>Difficulte d'haleine vehemente</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'asmo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Acezo</foreign></p>
<p><term>Atheroma</term> Celso, Tmooris est doloris expers, in quo continetur humor tenui pulticulae, quae <foreign lang='GR'>a)qe/ra</foreign> dicitur, similis. <foreign lang='GR'>a)qe/rama</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein schwenten</foreign></p>
<p><term>Atrophia</term> Celso, cum quis timore minus vel nimia auiditate plus quam debet assumit, vnde macies summa oritur: aut cum aegrotus vires colligere nequit. <foreign lang='GR'>a)trofi/a</foreign> nutrimenti cessatio Aureliano vocatur. AL. <foreign lang='GE'>Das Abnemen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Que enende siecke, Afneminghe, daer door de Mensche niet groeyen en dan</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quand on est en chartre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mentre che l'huomo e attormentato della tisica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Entonces que el humbre esta malo de tisica</foreign></p>
<p><term>Auditus grauitas</term> Plinio, tarditas aurium Eid. <foreign lang='GR'>baruhkoi+/a, dushmoi+/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwer Gehor, vbel Gehor</foreign> B. <foreign lang='NL'>Quaet gehoor</foreign> G. <foreign lang='FR'>Difficulte de l'ouye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'vdire malamente, a pena vdire</foreign> H. <foreign lang='SP'>No oyr mucho</foreign></p>
<p><term>Auris verminosa</term> Plino, vermiculans, quae vermibus scatet <foreign lang='GR'>skwlhkow=n ou(=s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Ohren vol Wtitmen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een oore vol wormen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oreilles pleines de vers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Orechia piena de vermi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oreja llena de gusanos</foreign></p>
<p><term>Aurium sibilius</term> tinnitus Catull. <foreign lang='GR'>parakoi+/a surismo\s2 u)=xos2, yo/fos2, trismos2, bo/mbos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Singend oder sansend, oder pfeiffend Ohr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tuytinghe, suysinge, oft ruyschinge, oft singinghevan ooren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Letintement ou cornement des oreilles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il risuonamenro et ribombo delle orecchie</foreign> H. <foreign lang='SP'>El retenimiento de las orejas</foreign></p>
<p><term>Bronchocele</term> hernia gutturis, botium Barbari nominant. <foreign lang='GR'>brogxokh/lh</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Ce speyne, oft speene</foreign></p>
<p><term>Bubo</term> panus inguinis <foreign lang='GR'>boubw/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Schlier, Trtisen neben den Gemachten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Clappoire, si ex Veneris contagione natus sit, Vult</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bosse, clapoir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anguinaia, gauocciolo, panocchia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Encordio</foreign></p>
<p><term>Bulimus</term> Insatiabilis edendi auiditas, nata e nimio aeris frigore exciccante os ventriculi. phagedaena Aureliano, ed acitas praeter consuetudinem Horatiano <foreign lang='GR'>bou/limos2</foreign> Plut. in Sympos. Gal. <foreign lang='GR'>boulimi/a</foreign> et <foreign lang='GR'>boulimi/asis2. bou/brostis2</foreign> Plut. Hom. <foreign lang='GR'>fage/daina</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Vnersattiger hunger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een smertigen hijsteren grooten hongher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne faim qui ne se peut saouler</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vna fame et appetito da manicare che non si puo satiare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hambre de lobo</foreign></p>
<p><term>Chchexia</term> Celso. Malus corporis habitus, vnde omnia alimenta corrumpi contingat. fitque cum aut longo morbo corpus non resicitur, aut malis medicamentis affectum est, aut maligno victu diutius vsum est. <foreign lang='GR'>kaxeci/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein bose gestalt des Leibs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een groene siecke, als een in een quaet Vel steeckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mauuaise disposition du corps</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cattiua dispositione del corpo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Assi que todo el cuerpo esta mal dispuesto</foreign>, Hinc Cachectus Plin. et Cachectitus, cuius corpus macie conficitur. <foreign lang='GR'>kaxektiko/s2</foreign>.</p>
<p><term>Callus</term> Cic. Cutis obduratio e labere nimio. <foreign lang='GR'>tu/los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwill an handen vnd fuszsolen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Weerel Eelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cal, ou durillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Callo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Callo del pie o de la mano</foreign></p>
<p><term>Cancer</term> Celso, Tumor durus inaequalis, aspectu teter, venis in ambitu turgentibus, colore liuescens: <foreign lang='GR'>karki=nos2</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>karki/nwma</foreign> Pol. carcinoma Suetonio. AL. <foreign lang='GE'>Der Krebs</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Cancker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le cancre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il cancro, il cancaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>El caratan</foreign></p>
<p><term>Caput</term> Plin. in abscessu vocatur, vbieruptionem minatur. AL. <foreign lang='GE'>Ein Eugle, ein Kolbe</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'hooft, d'Ooghe</foreign></p>
<p><term>Carbunculus</term> Celso, Vleus e crasso atroque sanguine, celeriter escharam faciens. <foreign lang='GR'>a)/frac</foreign>, qui vel simplex est e putredine natus. Bloetvinne, oft Bloetsweere: vel malignus, qualis pestilenti in lue grassatur. AL. <foreign lang='GE'>Pestilentziges Geschwer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buyde, Carbonckel, t'vier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Antracs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Brusco, carboncello, carbunchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lobanillo</foreign></p>
<p><term>Cardiaglia</term> rosio stomachi Plin. Morsus oris ventriculi, vel (vt Erotiano plaeet) mole stus vetriculi dolor cum nausea. <foreign lang='GR'>kardialgi/a, kardiakh\ dia/qesis2, kardiwgmo/s2</foreign> Hip. et Gal. lib. Aph. 4. pugna tamen est quaedam inter medicos de postrema voce, vel ipso Galeno seque stro nondum liquido composita, sit ne cordis ipsius, an ventriculi (cui cordis nomen altenum non est) affectio: sed a Cardiaglia Erotianus claris verbis discriminat <foreign lang='GR'>kardiwgmo/n</foreign>, vt sit cordis ipsius palpitatio. <foreign lang='GR'>th=s2 kardi/as2 palmo\s2 a)qro/ws2 kai\ sfodrw=s2 geno/menos2</foreign> quic quid sit, nolim Palaemonis hic vti supercilio, et rem ab ipso Galeno dissimulatam componere. Rosio interim illa stomachi (ne altercatio nomenclaturae praeuaricetur) Aureliano etiam <foreign lang='GR'>stomaxikh\ suna/gxh</foreign>, et stomachica passio dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Hertzenwee</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hertpyne, pyne aent herte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Douleur de coeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cordoglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolor de coracon</foreign></p>
<pb id='s091b'/>
<p><term>Cataplesis</term> in hac aegris hiant oculorum sinus, corpus riget, malum nascens e vehemente cerebri refrigeratione cum siccitate, leste Galeno. <foreign lang='GR'>kata/lhyis2, a)fwni/a</foreign> Diocli, <foreign lang='GR'>a)naudi/a</foreign> Antigeni, <foreign lang='GR'>katoxh\</foreign> Praxagorae, <foreign lang='GR'>ka/toxos2</foreign> Aeginetae. Sunt autem Lethargus, Caros, Catoche, Cataphora, Coma, sommculosae affectiones omnes, profundiore, quam natura ferat, sopore. AL. <foreign lang='GE'>Gchlaaffend sucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slapende sucht</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'endormie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Morbo sonnocchioso, mal de mazucho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Modorra, modorilla</foreign></p>
<p><term>Catarrhus</term> vulgaribus Medicis, destillatio Celso cum ad os et fauces e capite humor destillat. <foreign lang='GR'>kata/stagmos2</foreign> Celso, <foreign lang='GR'>kata/r)r(oos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hauptflusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Catarrhe quinterne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Catarrhe, distillation des humeurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Catharro, rheuma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Romadizo</foreign></p>
<p><term>Causus febris ardens</term> Febris continua, tertio quoque die exacerbatior, cum maximo incendio et intolerabili siti , quasi continua tertiana. <foreign lang='GR'>ka u=sos2, kau/swn, kausw/dhs2</foreign> Celso. AL. <foreign lang='GE'>Hitziges Feber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bernende, Cortse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fieure chaude</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Febre ardente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Causon fiebre encendida</foreign></p>
<p><term>Cephalaea</term> Diuturnus capitis et inueteratus dolor, aegreque cedens, teste Aetio. <foreign lang='GR'>kefalai/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hauptweche von langer zeit her</foreign> B. <foreign lang='NL'>Inghewortelde oft langhe hooftsweere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Douleut de teste de long temps</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dolor di testa vecchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Axaqueca</foreign></p>
<p><term>Cephalaglia</term> Capitis dolor in anterioribus eius membranis. <foreign lang='GR'>kefalalgi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hauptwehe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hooftswere, pyne int hooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Douleur de teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dolor di testa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolo. de cabeca</foreign></p>
<p><term>Cholera</term> felliflua passio Aureliano, Celerper vomitum aluumque ventriculi conturbatio, e cruditate plaerumque nata. <foreign lang='GR'>xole/ra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bauchgrimmen von vbriger gallen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buyckwee, oft creuelinge, bor</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>borborigmo/s2</foreign>, (qua voce. Aurelianus vtitur) ob intestinorum murmur huic passioni peculiare. G. <foreign lang='FR'>La cholere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Colera</foreign></p>
<p><term>Cicatrix</term> Cic. <foreign lang='GR'>ou)lh, a)/rmh</foreign> Hipp. <foreign lang='GR'>khli/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Wundzeichen, Wundmal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Littecken, Lijckteecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cicatrice</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cicatrice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sennal de la herida</foreign></p>
<p><term>Clauus</term> Tuberculum in cute extans rotundum, callosum claui caput summa parte repraesentans, praedurae radici affixum. <foreign lang='GR'>h(=los2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Agerstenaug, Huneraug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lijckdoren, Aecxterooghe, Exterooghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Clou</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Callo di e piedi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nacido del pie</foreign></p>
<p><term>Colicus dolor</term> Coli intestini morbus <foreign lang='GR'>kwlikh\ dia/qesis2, kwlikh/</foreign> simpliciter. AL. <foreign lang='GE'>Vauchgrimmen, die Mutter, a matricis dolore transsumpto vocabulo, sed perperam: qui error in nostrma linguam vernaculam transiliit</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'colicompas, de Moeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>La colicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La colica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Colica passion</foreign></p>
<p><term>Coma marcor</term> Gal. annotat nonnullos exponere <foreign lang='GR'>kw=ma</foreign> pronitatem ad somnum, <foreign lang='GR'>katafora\n ei)s2 u(/pnon</foreign>. Est autem hippocrati duplex, <foreign lang='GR'>kw=ma a)/xrupnon</foreign>, hoc est, insomne, in quo vigiles manent aegroti, clausis tamen oculis, quos excitati attollunt, et tangentem respectant, <foreign lang='GR'>kw=ma u(pnhlo\n</foreign>, sine <foreign lang='GR'>u(pnotiko/n</foreign>, id est, somniculosum, vbi profundo et diuturno grauantur sommo.</p>
<p><term>Comitialis morbus</term> a Rom. comitiis Plin. caducus morbus, a cadendo. maior morbus Colso, Herculeus morbus, qua voce inexpugnabilis eius vis portenditur. sacer morbus, vel ob magnitudinem, vel quod dirus, et a diis immissus videatur, vel quod in capite animae sacrato loco fiat. epilepsia, <foreign lang='GR'>e)pilhyi/a</foreign>, eo quod sensum atque mentem pariter comprehendit, vt aurelianus ait. <foreign lang='GR'>i)erh/ no/sos2</foreign> Aretaeo, <foreign lang='GR'>h(raklei/a no/sos2</foreign> Hipp. <foreign lang='GR'>e)lefanti/asis2</foreign>, teste Aretaeo, quod nulli remedio cedat aut expugnari se patiatur. lues deifica vel sacra Aureliano, sonticus morbus Plin. ita enim Epilepsiam e Dioscoridi reddit AL. <foreign lang='GE'>Sanct Valentins Plag, sanct Veltis Plag, das Boszwech, die hinfallende Sucht, frasd</foreign> B. <foreign lang='NL'>S. Iaus euel, de vallende sieckte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le mal saint Iean, le mal caducque, le haut mal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il morbo caduco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gota coral</foreign></p>
<p><term>Condyloma</term> Tuberculum ani simile haemorrhoidi vnde sanguis fertur, Aureliano, Celso. <foreign lang='GR'>kendu/lwma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Herte ronde Knollen, wie Feihwartzen, sanct Fiackers kranckheit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spene</foreign> G. <foreign lang='FR'>L mal saint Fiacre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sbroggia de la sedia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almorana ciega</foreign></p>
<p><term>Contagium</term> Virg. contagio Cic. contages Lucret. Morbus e contactu natus, B. <foreign lang='NL'>Een halende oft aenhangende sieckte, oft erfsieckte quod Germani Erbsuchut vocant quo nomine intelligitur morbus aut vitium a parentibus in liberos transiens, quasi haereditarinm malum</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maladie contagieuse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Morbo coutagioso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enfermedad que se pega</foreign></p>
<p><term>Contusio</term> Plin. <foreign lang='GR'>qla/sma fla/sma</foreign> Hipp. AL. <foreign lang='GE'>Zerknuttschung, zertossung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knutsinge, Contusie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Contusion, brisement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fracasso, contusione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quebrantadura, contusion</foreign></p>
<p><term>Coxen dix</term> Var. coxarius motbus, ischias, ischiadicus dolor Plin. <foreign lang='GR'>i)xi/as2</foreign> Aeginetae AL. <foreign lang='GE'>Die Huftwee, oder Huftsucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'sciatica, pyne in de heupen oft hencken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Goutte sciatique</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sciatica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciatica</foreign></p>
<p><term>Crapula</term> Cic. helucus Tertull. Grauitas capitis e vino nata <foreign lang='GR'>kraipa/lh, para/ to\ ka/ra pa/llein</foreign>, quod capitis statum percellat AL. <foreign lang='GE'>Fullerey, Trunckenheit, oder Trescher im haupt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dronckenschap, hooftsweere van drincken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Yurongnerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vbriacchezza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Embriaquez, boracheria</foreign></p>
<p><term>Crisis</term> Naturae et morbi conflictus, Aureliano. <foreign lang='GR'>kri/sis2</foreign></p>
<p><term>Defectio</term> Suet. defectio virium Cic, languor virium Ouid. imbecillitas,
<pb id='s092a'/>
debilitas, <foreign lang='GR'>a)toni/a a)sqe/neia e)/klusis2, a)r)r(wsti/a th=s2 duna/mews2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Abnemung. oder abgang der Kreeften, Machtlose, Schwachheyt, Kraftlose, Onmacht, Hertzlose</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swackheyt, verliesinghe van crachten, Crachtloosicheyt. Onmacht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Defaillance de force, langueur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fiacchezza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Flaqueza</foreign></p>
<p><term>Defectus animi</term> Plin. defectio animae Celso, deliquium animi. Praeceps virium lapsus. <foreign lang='GR'>leipoqumi/a</foreign> Philothaeo, <foreign lang='GR'>leipoyuxi/a</foreign> Hippoc. In hoc genere gradus est, vt <foreign lang='GR'>e)/klusis2</foreign> sine <foreign lang='GR'>leipoqumi/a</foreign> secundum Aetium sit leue animoi deliquium. <foreign lang='GR'>leipoyuxi/a</foreign>, validior animae defectio, cuius terminus est sudor, syncopesque initium habetur. syncope <foreign lang='GR'>sugkoph/</foreign>. grauissima, mortisque in consinio constituta, quasi concisio spirituum, viriumque. AL. <foreign lang='GE'>Onmacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onmacht, Swymelinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pasmoison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fallimento o mancamento di cuore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Desmayo, pasmo</foreign></p>
<p><term>De lacrymatio</term> Plinio, pituitae cursus Celso, Delatio humorum adoculos. <foreign lang='GR'>e)pifora/</foreign> epiphora etiam Plin. cic. <foreign lang='GR'>r(euma/twn e)pifora/</foreign> Aeginetae. AL. <foreign lang='GE'>Ein geher flusz in den Augen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Op oft toedracht in d'ooghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Defluxion es yeux</foreign></p>
<p><term>Delirium</term> Celso, In febrium vigore mentis alienatio, e biliaut calida expiratione ad cerebrum subrepente. deliratio Cic. deliramentum Plaut. <foreign lang='GR'>parakoth\, parafora\, parafora\ th=s2 dianoi/as2</foreign> Plu. <foreign lang='GR'>a)r)r(wstei/a tou= dianohtikou=</foreign> Greg. mentis error Horat. quando aegri desipiunt et aliena loquuntur AL. <foreign lang='GE'>Vnsinnigkeit Aberwitz, Natrey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Remclinghe, rauelinghe, doliorum ghebreck van sinnen, raserye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Resuerie, rad otement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Delirio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Desuario</foreign></p>
<p><term>Dentitio</term> Plin. Eruptio dentium prima in infantibus. <foreign lang='GR'>o)dontofui+/a</foreign> Aeginetae, <foreign lang='GR'>o)donti/asis2</foreign> a qua differt, <foreign lang='GR'>o)dacismo/s2</foreign> Galeno siue <foreign lang='GR'>ou)/lon o)dacismo/s2</foreign>, vt ab Hippocrate vocatur, pruritus ille gingiuarum, quem dentitientes pueri sentiunt. AL. <foreign lang='GE'>Das Zenen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het tanden der kinderkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>La venue des dents aux ieunes enfans</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La prima dentatura de e bambini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lo endentecer de los ninnos</foreign></p>
<p><term>Dentium stupor</term> Qui ex acerborum vsis eontrahitur, torpor. <foreign lang='GR'>ai(mwdi/a, ai(mwdiasmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnempsindligkeit der Zenen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eggicheyt oft buemicheyt van tanden</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dentera</foreign>
Errant autem qui <foreign lang='GR'>ai( mwdi/as2</foreign> nomine etiam stridorem dentium comprehendi putant, qui velut attritu quodam intelligitur, qui proprie <foreign lang='GR'>o)dontu/brugmos2</foreign> nuncupatur.</p>
<p><term>Diabetes</term> Passio qua sine dilatione potus liquor per vrinam quasi per siphonem ac fistulam transiens egeritur, Aureliano teste <foreign lang='GR'>diabh/ths2</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>di/yakos2</foreign> Aeginetae, ab immensa siti, quam inuehit <foreign lang='GR'>dia/r)r(oia ei)s2 ou=ron, u(/deros2 ei)s2 a)mi/da</foreign>, quasi hydrops in maculam. Hinc est quod hunc morbum matulae intercutem, alij vrinae profluuium, et siphonem nuncupant.</p>
<p><term>Diaria febris</term> ephemera, Vnius dieifebris, cordis spiritu incalefacto, non autem humoribus, nata. <foreign lang='GR'>e)fh/meros2, pemfigw/dhs2</foreign> Hippocr. lib. 6. Epid. quasi flatuosa febris, in spiritibus inflammatis consistens <foreign lang='GR'>pneumatw/dhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feber das nut ein Tagwchret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cortse van een dach</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fieure d'vn iour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Febre diaria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calientura de solo vn dia</foreign></p>
<p><term>Diarthoea</term> Cicer proluuium alui, defluxio Aurel. profluuium alui Colum. <foreign lang='GR'>dia/r)r(oia</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Durchlauff. Bauchflusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buyckloop, de loop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Flux de ventre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Flusso diarria</foreign> H. <foreign lang='SP'>fluxo de la barriga</foreign></p>
<p><term>Difficultas spirandi</term> Celso, Anhelatio quae modica est, neque ex toto strangulat. <foreign lang='GR'>du/spnoia</foreign> difficultas spiritus Celso. AL. <foreign lang='GE'>Schwere desz Athems</foreign> B. <foreign lang='NL'>Benantheyt van adem, oft borsts swoegen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Difficulte d'haleine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Difficulta dell' anhelito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Acezo</foreign></p>
<p><term>Dolor</term> <foreign lang='GR'>po/nos2, o(du/nh, ka/matos2, ko/pos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schmertzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pyne, Smerte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Douleur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dolore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolot, dolencia</foreign></p>
<p><term>Dysenteria</term> Cic. Plut. Cruenta alui deiectio cum dolorifica torsione. vnde et tormina Celsus hoc malum nominat. <foreign lang='GR'>dusenteri/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Rotschad, Rotror</foreign> B. <foreign lang='NL'>Troot melesoen, den bloetganck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mal des entrailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cagasangue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camaras de sangre</foreign></p>
<p><term>Dysuria</term> Cic. Difsicultas vrinae cum cruciatu magno e lotij acrimonia, aut ceruicis vesicae inflammatione vel exulceratione. <foreign lang='GR'>dusouri/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Harnstrenge, Harnwinde, (vulgus confundit plerumque similia)</foreign> B. <foreign lang='NL'>Last om zijn Water te maecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Difficulte d'vrine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gran disaggio nel vrinare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolor de vrinar</foreign></p>
<p><term>Elephas</term> Lucr. elephantiasis Plin. <foreign lang='GR'>e)le/fas2, h(ra/kleion pa/qos2</foreign> Aretaeo, ob vim insuperabilem mali. <foreign lang='GR'>le/wn</foreign> Aretaeo, a cutis similitudine, <foreign lang='GR'>saturi/asis2</foreign> Galeno. <foreign lang='GR'>leonti/asis2</foreign> elephantia Celso, ob cutis asperitatem corio elephanti non absimilem. AL. <foreign lang='GE'>Auszsatz, Maletzey, Veldsieche</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lazerye, Malaetsheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ladrerie, lepre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lepra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lepra</foreign></p>
<p><term>Epiala febris</term> Febris pituitosa, e vitreo et acido phlegmate ortum habens, in qua eodem tempore calor frigusaue in quauis corporis particula sentititur. <foreign lang='GR'>h)pi/alos2</foreign> dicta actuario teste, quod <foreign lang='GR'>h)pi/ws2 a)leai/nei</foreign>, quod miti blandoque calore afficiat.</p>
<p><term>Epinyctis</term> Celso, Subliuda, vel subnigra pustula, nunquam fabae magnitudinem excedens. noctu potissimum affligit. <foreign lang='GR'>e)pinukti/s2</foreign>.</p>
<p><term>Epulis</term> Carnis excrescentia intus in ore ad molares dentes, <foreign lang='GR'>e)pouli/s2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Ouerwas van vleesche aen de kiesen oft backtanden</foreign> H. <foreign lang='SP'>La carne superflua cerca de las enzias</foreign></p>
<p><term>Erysipelas</term> sacer ignis Columel. ignis Samomnico, <foreign lang='GR'>e)rusi/pelas2,</foreign><pb id='s092b'/><foreign lang='GR'>e)ruqro/pelas2</foreign> Polluci. Rubor cum inflammatione ac dolore vlcus ambit, interdum vulneri accedit. <foreign lang='GR'>pu\r a)/grion</foreign> Hipp. AL. <foreign lang='GE'>Das Gockfeur, das Rothlauff oder S. Antonis feur, die brennen de raach</foreign> B. <foreign lang='NL'>S. Antonis Vier, de Roose, a roseo rubore</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le feu S. Antoine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Erysipelas, fuogo di sant Antonio</foreign></p>
<p><term>Fascinus</term> Virg. Horat. Morbus quo pueri emaciantur, cuius originem obliquis inuidorum oculis tribuerunt veteres, cuiusmodi oculos vrentes, vocat Persius. <foreign lang='GR'>baskani/a</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>para\ to\ toi=s2 fa/esi kai/nein</foreign> Hesychio etiam <foreign lang='GR'>xraugh/</foreign> dicitur AL. <foreign lang='GE'>Zauberey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Touerye</foreign></p>
<p><term>Fastidium stomachi</term> Cic. fastidium in cibis Plin. horror ciborum Aureliano <foreign lang='GR'>a)/sh, a)noreci/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Maszleidigkeit, vnlust des Magens</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onlust, Warsheyt van Spyse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Desgoustement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fastidio del stomaco, seccagine Bocc. sprezzamento delle viuande</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hastio o aborrecimienta de la comida</foreign></p>
<p><term>Febris</term> Celso. a feruore, Calor natiuus inigneum conuersus, aut immoderatas calor praeter naturam in corde existens. <foreign lang='GR'>pureto\s2, pu=r, bruxeto/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Feber, das Kaltwee, der Frorer</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Cortse</foreign> G. <foreign lang='FR'>La fieure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bebre</foreign> H. <foreign lang='SP'>La fiebre, o calientura</foreign></p>
<p><term>Febris colliquans</term> ardentissima, quae cum pinguedine carnes et solidam substantiam calore liquatam per aluum effundit. <foreign lang='GR'>sunthktiko/s2</foreign> vel <foreign lang='GR'>sunth/kwn pureto/s2</foreign>.</p>
<p><term>Febris continens</term> Febris in sanguine consistens, cuius efferuefacti contagione cor ipsum, partesque omnes incalescunt citra putredinem. haec nullis exacerbationibus  accessionum interpellatur, vna solum accessione a principio ad finem perdurante.
Haec triplex est: <foreign lang='GR'>o(mo/tonos2</foreign> sine <foreign lang='GR'>a)kmastiko/s2</foreign> quasi eundem semper tenorem conseruans, quando calor par et sui similis toto febris decursu permanet. <foreign lang='GR'>e)pakmastiko/s2</foreign> sine <foreign lang='GR'>a)nabatiko/s2</foreign>, quae a principio vsque ad crisim paulatim inualescit atque augetur, calore incrementum assumente: <foreign lang='GR'>parakmastiko/s2</foreign> in qua calor a summo incipiens vigore, sensim decrescit dum desinat.</p>
<p><term>Febris continua</term> continuata, Celso, <foreign lang='GR'>sunexh/s2</foreign> cuius vnica est a principio ad sinem accessio in plures dies extracta: sine in qua fobris nunquam intermittit, eiusque materia in maioribus vasis continetur. AL. <foreign lang='GE'>Ein stads bleidendes, vnauffhorendes Kaltwee</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een steeghe byblijuende, en niet ophoudende Cortse</foreign> GAL. Fieure continuelle IT. <foreign lang='IT'>Febre continua</foreign> HIS. Calientura continua.</p>
<p><term>Febris intermittens</term> <foreign lang='GR'>pureto\s2 dialei/pwn</foreign>. Febris putrida, quae vicissim et repetit et solutitur, consistitque in venis minoribus, corporisque habitu. cuius tres sunt specses, Quotidiana, Tertiana, et Quartana. quae vocantur etiam <foreign lang='GR'>perio dika\ no sh/mata</foreign>, quod statis circuitibus recurrant reduces AL. <foreign lang='GE'>Das ablassend Fieber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Decortse die ophout en wedercomt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fieure qui va et vient</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Febre che va et vienne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fiebre que agora dexa el patiente y despues buelue otra vez</foreign></p>
<p><term>Febris typhodes</term> ex ardentium genere est febrix symptomatica, e iecinoris erysipelate nata, aut renum. <foreign lang='GR'>tufw/dhs2</foreign> sic quae ab erysipelate pulmones infestante oritur, <foreign lang='GR'>krumw/dhs2</foreign> vocatur.</p>
<p><term>Fistula</term> Plin. Sinus arctus, oblongus, et callosus. <foreign lang='GR'>su/rigc</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Fisteln</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fistel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fistule</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fistola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fistula</foreign></p>
<p><term>Furor</term> Cic. mania Aureliano, rabies Horat. haec melincholiae fere succedit, vt soboles eius, sed saeuior truculento aspectu, et praecipite impetu obuios inuolans, ac proterve calcibus et pugnis, mordicusque belluae in modum desaeuiens. <foreign lang='GR'>mani/a manikh\ e)/kstosis2, lu/sshma</foreign> Eurip. intemperia Plaut. AL. <foreign lang='GE'>Wuhtigkeit, Taubsucht, Taube</foreign> B. <foreign lang='NL'>Raserye, verwoetheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rage, fureur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Furiosita, furore, furia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Furia rauia</foreign></p>
<p><term>Furunculus</term> Pli. Tuberculum acutum cum dolore et inflammatione, ouum columbinum magnitudine non excedens. <foreign lang='GR'>doqih/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein klein spitziges Blatterle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fijck, oft herde Buyle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bosserte dure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bugnoncello, visciuolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comba pequenna y dura</foreign></p>
<p><term>Gangraena</term> Plin. incipiens partis affectae corruptela, et (vt ita dicam) mortificatio. <foreign lang='GR'>ga/graina</foreign>. male pro cancro exponunt Lexica nonnulla et Germanica et Gallica. AL. <foreign lang='GE'>Faul Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Quaet en vuyl vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair morte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne morta d'vne piaga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne muerta de Ilaga</foreign></p>
<p><term>Glaucoma</term> Plaut. Pl. Oculi vitium praeter naturam glaucescentis. <foreign lang='GR'>glau/kwma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein grawer fleck im Aug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Graeu ooghe</foreign></p>
<p><term>Gonorrhoea</term> profluuium genitale, aut seminis, Nimia seminis profusio sine Venere ac nocturnis imaginibus elata, Aureliano. <foreign lang='GR'>gono/r)r(oia</foreign>. Barbari gomorrhaeam vocant.</p>
<p><term>Grando</term> <foreign lang='GR'>xala/zion</foreign>. Tuberculum durum superioriferme palpebrae innascens.</p>
<p><term>Grauedo</term> Celso, Cic. Defluxus ad nares, eas abstruens, vodem obtundens, tussimque cum sonitu aurium mouens <foreign lang='GR'>ko/ruza</foreign> Hippocrat AL. <foreign lang='GE'>Knusel, Pnufel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De snoffe, swaerheyt van hoofde, druypinghe wt de hersenen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Distilation du cerueau, pesanteur de teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Destillotione de ceruello, grauezza di testa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Romadizo</foreign></p>
<p><term>Haemorthois</term> Celso, Sanguinis profluuium per venas ani. <foreign lang='GR'>ai(mor)r(oi)s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Blutstusz vndersich, Blutstusz der gulden Adern oder Aftergender</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Speene, den Bloetganck van onder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Caquesangue hemorrhoides</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hemorrhoide</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almorrana de sangre</foreign></p>
<pb id='s093a'/>
<p><term>Hectica febris</term> Calor praeter naturam in solidis partibus accensus, qui tam in cordis substantia sedem sixit. <foreign lang='GR'>e(ktikh\ e(ktiko\s2 pureto/s2</foreign>. hanc produnt oculi fugientes, corporis squalor, collapsus temporum, ventris extennatio, et a eibo caloris augmentum. ethica Barbaris dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Der ettick</foreign> B. <foreign lang='NL'>De verdweenende cortse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fieure eticque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Eebre ethica</foreign></p>
<p><term>Hemicrania</term> Dolor recurrens identidem ac statis temporibus, alteramque capitis partem infestans. <foreign lang='GR'>h(mikrani/a, h(mi/kraina, e(terokrani/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Hautptweh an einer seitten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hooftsweere aen een zyde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Douleur de teste d'vn coste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dolor di testa da vna banda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolor de cabeca del vna parte</foreign></p>
<p><term>Herpes</term> zona Scribonio, serpens Lucretio, Ignis. sacri species est, in quo ardor cutim serpentibus minimis pustulis exasperat, et vvit per artus repens, vnde illi nomen. <foreign lang='GR'>e(/rphs2</foreign> Dioscoridi. <foreign lang='GR'>e(rpudw/n</foreign> Nicand. <foreign lang='GR'>zwsth/r</foreign> teste Plinio. <foreign lang='GR'>e(rpustiko\n e(/lkos2</foreign> Polluci AL. <foreign lang='GE'>Ein eysse, der vmbsich frisset</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sprengt vier, een voortcruypende sieckte</foreign></p>
<p><term>Herpes exedens</term> Depascens vlcus, quod serpendo celeriter penetrandoque vsque ad ossa corpus vrat, teste Ceiso. <foreign lang='GR'>e(/rphs2 e)sqio/menos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Der Wolff</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Wolf</foreign></p>
<p><term>Herpes miliaris</term> vel pustulosus, in quo pustulae exiguae per cutem summam excitantur, milio non absimiles, minimumque prominentes. <foreign lang='GR'>e(/rphs2 kegxri/as2</foreign> sine <foreign lang='GR'>fluktainw/dhs2</foreign>.</p>
<p><term>Hordeolum</term> <foreign lang='GR'>kriqh/</foreign>. Tuberculum suppurans, e palpebrae margine erumpens.</p>
<p><term>Hordeolum</term> a specie hordei, Exiguum tuberculum in palpebris enatum. Graeci similiter <foreign lang='GR'>kriqh\n</foreign> et <foreign lang='GR'>posqi/an</foreign> nominant, ordeolum Barbari. B. <foreign lang='NL'>Een styghe</foreign></p>
<p><term>Hortida febris</term> semitertiana <foreign lang='GR'>frikw/dhs2 pureto/s2</foreign> Hip. lib. 1. Epid. <foreign lang='GR'>h(mitritai=os2</foreign>. hemitritaeus. Martiali, Febris in qua magnam accessionis partem horrores occupant, eo maxime die, quo tertiana et quotidiana simul occurrunt.
Subijciamus hic vitiosi corporis et integri affectiones (quas Graeci. <foreign lang='GR'>diaqe/seis2</foreign> rectius vocant) cum natiuas, tum aduentitias.</p>
<p><term>Horror</term> Celso, Perfrictione maior est, et inaequalitate illa, sedrigore minor: <foreign lang='GR'>fri/kh, fri/kion</foreign> Dioscor AL. <foreign lang='GE'>Zitterung von kelte vnd frost, schauderung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beuinghe en schuddinghe van coude</foreign> G. <foreign lang='FR'>Frisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hortore, tremore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espeluzo por frio</foreign></p>
<p><term>Hydrops</term> Horat. aqua intercus Cicer. aquosus humor Aurelian. aquosus languor Horat. veternum Seruius apt esse aquam intercutem. <foreign lang='GR'>u(deros2</foreign> Aurelian. <foreign lang='GR'>u(/drwy, pare/kxusis2</foreign> Aureliano, quod sit manifesta quaedam humorum effusio inter peritonaeum et intestina AL. <foreign lang='GE'>Die wassersucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>De watersuchte</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'hydropisie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La hydropesia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La idropesia</foreign></p>
<p><term>Ileus</term> quem voluulum, verbum verbo reddentes quidam non inscito vocabulo appellarunt. tormentum Aurelianus dixit chordapson Celsus, Grauissimus periculosissimusque  tenuioris intestini morbus, quem Barbari medici vulgo propterea miserere mei vocitant, alij iliacam passionem. <foreign lang='GR'>ei)leo/s2</foreign>, a contorsione: <foreign lang='GR'>xo/rdayos2</foreign> Diocli, quod chordarum fidiumve in morem intestina tendantur, vt Aureliano videtur. vel quod admota affecto loco manus, <foreign lang='GR'>th=s2 xordh=s2 a)/ptesqz</foreign>, id est tensam sidem tangere sibi videtur: <foreign lang='GR'>fragmo/s2</foreign> etiam Aurelian quod obtrusis ventris officiis siat AL. <foreign lang='GE'>Darmgicht, grimmen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lanck euel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iliacque passion</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Iliaca passion</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolor de la tripa, ilion</foreign></p>
<p><term>Impetigo</term> Plin. Infectio et asperitas summae cutis cum non leui pruritu. lichen. Plin. <foreign lang='GR'>leixh\n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Zittermaels flecht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hayrworwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Feu volage, galle, gratelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La volatica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Culebrilla, empeine</foreign></p>
<p><term>Incrementum</term> Augmentum morbi totius, et singularum etiam accessionum. <foreign lang='GR'>a)na/basis2, e)pi/dosis2, e)pi/tasis2, au)/chsis2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Zunemung der kranckheyt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Toeneminghe, oft vermeerderinghe der cranckheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Accroissement du mal</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La augmentatione del morbo</foreign> H. <foreign lang='SP'>EL crescimiento del mal</foreign></p>
<p><term>Incubus</term> ephialtes Macrob. Corporis nocturna oppressio et suffocatio quaedam, vocispirituique liberum meatum intercipiens. <foreign lang='GR'>e)fia/lths2</foreign> siue <foreign lang='GR'>e)pia/lphs2</foreign> ab insultu qui fieri videtur. <foreign lang='GR'>e)fialtw=n pnigmo/s2</foreign>. Dioscorid. faunorum in quiete ludibrium Plinio, suppressio nocturna Plin. <foreign lang='GR'>pnigali/wn</foreign> siue <foreign lang='GR'>pniga/mwn</foreign> Themisoni, <foreign lang='GR'>e)pibolh/</foreign>, quasi impressio Aureliano, <foreign lang='GR'>enupni/wn pnigmo/s2</foreign> Diosc. <foreign lang='GR'>h)pi/alos2</foreign> Didy. qui daemonem esse putat, vocarique alias <foreign lang='GR'>e)pi/althn</foreign> et <foreign lang='GR'>ti/fhn</foreign> et <foreign lang='GR'>eu)o/pan</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nachtmennlin, schrotlin, Saxonice alp</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mare, oft nachtmerrie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le loup garou</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La magera, la stria, la canara</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mamnesada, mampesadilla</foreign></p>
<p><term>Inflatio</term> Colum. <foreign lang='GR'>e)mfu/shma, e)mpneuma/twsis2, pneuma/twsis2</foreign>. Tensio inanium corporis spatiorum e flatuoso spiritu AL. <foreign lang='GE'>Geschwurst, oder geschwellung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheswollenheyt van winden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Inflation</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Confiadura, inflatione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hinchadura</foreign></p>
<p><term>Insania</term> Cicer. Mentis aegrotatio et morbus, hoc est, insanitas et aegritudo animi, vt Cieer. ait lib. Tusculanarum quaest. 3. vbi paulo post subijcit: Insaniam enim censuerunt inconstantiam, id est, insanitatem, posse ta men, etc. ita enim restituendus estibi ex manuscr. locus, qui in vulgatis hodie legitur ita: Stultitiam enim censuerunt, id est, inconstantiam sanitate vacantem, cuius scripturae sidem praecedentia comprobant, vt diligens lector facile iudicabit, ne illum hic morer extra institutum. <foreign lang='GR'>a(/noia,</foreign><pb id='s093b'/><foreign lang='GR'>a)frosu/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Alberwitz, alberheit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onwijs heyt, oncloeckheyt, in een die niet wel metten hoofde bewaert en is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Priuation de sens</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Insania, poco ceruello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Poca sabiduria</foreign></p>
<p><term>Insipientia</term> Cicer. insania Eidem. Aegritudo animi. valetudo mentis suet. mentis alienatio Plin. impotentia mentis Suet. deprauata functio principis animae facultatis in cerebri domicilio sede habentis. <foreign lang='GR'>parafrosu/nh, para/noia, parafroni/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Thorheyt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sotheyt, dwaes heyt, onwijs heyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Folie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Schiocchezza. ,etreria, ignorantia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Necedad, ignorantia</foreign></p>
<p><term>Integtitas</term> Solutio in febre intermittente, cessatio a febri. <foreign lang='GR'>a)pureci/a</foreign>. nam in continua vocatur <foreign lang='GR'>parakmh</foreign>. quasi respiratio quaedam a statu superuenitens AL. <foreign lang='GE'>Ablasz des febers</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aflatinghe van de cortse</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'entrelaissement de la fieure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rilaxatione della febre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dexamiento de calientura</foreign></p>
<p><term>Interrigo</term> Plin. Colum. attritus Plin. Intertimentum in feminibus praecipue sudantibus ex incessu vel equitatione. <foreign lang='GR'>para/trimma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der arszwolff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blickaers, smertinghe, oft smertsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Entretail, escorchure de peau par eschauffement, souillure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scorciatura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sahorno del sudor</foreign></p>
<p><term>Ischuria</term> lotij retentio, vel suppressio, obstructo vesicae meatu, periculo non earens. <foreign lang='GR'>i)xouri/a.</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Auffhallung oder verstopffung des harns</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verstoppinghe vant water</foreign> G. <foreign lang='FR'>Suppression de l'vrine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Impedimento o ritentione della orina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Retention de la vrina</foreign></p>
<p><term>Dentigo</term> Plin. Macula subruffa aut pulla, faciem maxime incessens. <foreign lang='GR'>fa/kos2.</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Laubflecken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sproete</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lentille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lentigine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Peca</foreign></p>
<p><term>Lethargus</term> Celso, veternus Plauto, Morbus phrenitidi contrarius, in quo marcor est, et mexpugnabilis prope dormiendi necessitas. <foreign lang='GR'>lh/qargos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die schlaaffend sucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>De slapende sieckte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lethargie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lethargia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lethargia</foreign>
Cum hoc fere conuenit Caros. <foreign lang='GR'>ka/rws2</foreign>. in quo profundus sopor est, imo lethargo altior, ocisli perpetuo occlusi, sensus motusque abest, illaesa tamen respiratione. Arabibus Subeth: quae vox etiam Lethargum comprehendit.</p>
<p><term>Lienteria</term> Celso, Intestinorum leuitas, quae continere nihil potest, et assumpta alimenta protinus imperfecta atque incocta reddit. <foreign lang='GR'>leienteri/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bauchflusz, die rur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den buyck-loop, daer gheen verteeringhe van spyse en is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Flux de ventre auec indigestion</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Flusso di ventre con crudita et indgestione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fluxo del vientre con cierta indigestion</foreign></p>
<p><term>Lippitudo</term> Cicer. ophthalmia, Inflammatio tunicae corneae, cum rubore, tensione, et dolore, et delacrymatione. <foreign lang='GR'>o)fqalmi/a, lh/mh, gli/mh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Augentrieffen, augenflusz, fliessen der augen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leepooghe, loopende ooghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vice des yeux pleurants et chassieux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lacrimatione delli occhi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cegaies</foreign></p>
<p><term>Lipyria febris</term> Actuario, in qua externa frigent, interna vruntur <foreign lang='GR'>leipuri/as2, o(/ti lei/petai puro/s2</foreign>, quod calore sit de fecta, qui in ea euidens non succedit. Aetius e ventriculi erysipelate accendi eam annotat.</p>
<p><term>Marasmus</term> Tertius hecticae gradus, vbi absumpta carnosa substantia calor febrilis obsesso corpore primigenium humidum (radicalem Barbari nominant) depascitur manifeste. marcor, vel febris hectica, cum marcore. <foreign lang='GR'>marasmo\s2, marasmw/dhs2 pureto/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Verwelckung, volkommen ettich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oprechte verdweeninghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eticque parfaite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seccagine della etica</foreign> H. <foreign lang='SP'>La etica verdadero</foreign></p>
<p><term>Lumbago</term> Festo, Vitium et debilitas in lumbis AL. <foreign lang='GE'>Lenden wee</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tspit, pyne in de lenden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Douleur du rable et des reins</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dolore di e lombi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolencia del lomo</foreign></p>
<p><term>Lycanthropia</term> Eae mentis alienatio, qua hominum consortia exosi in secessus ac lustra se abstrudunt, et luporum ritu vlulatus edunt.</p>
<p><term>Macula</term> Plauto, pro ingenita nota et innata. naeuus Cicer. <foreign lang='GR'>khli\s2, spi/lwma, spi/los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Angeborne maasz, anmaal, angeborner fleck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mael, vlecke, sprote</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tache, marcque, macule</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marca, macchia, tacherella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mancha, manzilla, lunar, sennal negra en el hombre</foreign></p>
<p><term>Malacia</term> pica, Absurda in grauidis mulieribus appetentia <foreign lang='GR'>malaki/a</foreign>, quam Plinius mollitiem praegnantium nominat. <foreign lang='GR'>ki/tta</foreign>, id est, pica, ab auis versicolore varietate, aut incostantia: quod nunc hoc, nunc illud appetant praegnantes et absurdissima quaeque edulia fere. AL. <foreign lang='GE'>Schwanger weiber lust</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lust van vroukens die groot gaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'appetit estrange des femmes enceintes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'appetito mirabile delle donne grauide</foreign> H. <foreign lang='SP'>El desseo de las mugeras emprennadas</foreign></p>
<p><term>Marisca</term> Iuuen. ficus Mart. Tuberculum in ano ad fici similitudinem. <foreign lang='GR'>su=kon, su/kwsis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feigwartz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bleyne int fondement</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fic</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Figo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Higo, almorrana, dolencia del rabo</foreign></p>
<p><term>Melancholia</term> quam parum seite Graecos incessens, Cicero, vt parum verbo valentes, furorum reddit, est mentis alienatio ex atra bile nata, cum moestitia, metuque coniuncta. <foreign lang='GR'>melagxoli/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwartz gebluit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swaergheesticheyt, melancolye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Melancholie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maninconia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Melancolia</foreign></p>
<pb id='s094a'/>
<p><term>Melancholia hypochondriaca</term> siue flatulenta, aut flatuosa, quae a sinistri hypochondrij sympathia generatur, vnde ater vapor exiliens mentem petit</p>
<p><term>Meliceris</term> Cels. Abscessus, in quo melleus quidam mellive similis humor continetur: <foreign lang='GR'>melikhri/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein geschwer mit eyter dem honig gleich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sweere met erter ghelijck honich</foreign> Aetius alia nomine etiam <foreign lang='GR'>mhri/on</foreign>. veluti fauum neuncupat, quippe in quo glutinosus humor melli aut fauo similis per foramina in cute erosa exprimitur.</p>
<p><term>Mensium profluuium</term> vel mulierum profluuium Plin. abundantia feminarum Eid. <foreign lang='GR'>r(ou=s2 e)/ruqros2</foreign> Scribonio, <foreign lang='GR'>e)/mmhnos2 ka/qarsis2</foreign> Galen. <foreign lang='GR'>gunaikei/wn o)rmh/.</foreign> Aristoteli. AL. <foreign lang='GE'>Die zeit der weiber</foreign> B. <foreign lang='NL'>De stonden, oft sieckte der vrouwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les fleurs des femmes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La malattia delle donne</foreign> H. <foreign lang='SP'>La purgacion de la muger</foreign></p>
<p><term>Mensium suppressio</term> <foreign lang='GR'>e)poxh\ e)mmh/nwn</foreign> Aeginetae. <foreign lang='GR'>e)mmhni/wn e)pi/xesis2</foreign> Dioscoridi AL. <foreign lang='GE'>Verstopffung der weibischen zeitten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ophoudinghe oft verstoppinge der stonden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Suppression des mois es femmes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La suppressione delle purgationi donnesche</foreign> H. <foreign lang='SP'>El supprimir de la purgacion de las mugeres</foreign></p>
<p><term>Mola</term> Plin. Informis caro in vtero, siue tumor induratus vteri, grauiditatis opinionem adferens. <foreign lang='GR'>mu/lh</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>mulo/sarc</foreign> Hesychio AL. <foreign lang='GE'>Ein klotz fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Meulen, ende clomp vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Masse de chair au ventre d'vne femme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn pezzo di carne malfatto</foreign> H. <foreign lang='SP'>La carne mola</foreign></p>
<p><term>Morbus</term> Cicer. valetudo aduersa Colum. <foreign lang='GR'>no/sos2, nou=sos2, no/shma, nosh/leia, a)r)r(w/sthma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sucht, kranckheit, siechtag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sieckte, cranckheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maladie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Morbo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enfermedad</foreign></p>
<p><term>Morbus acutus</term> quem praecipitem cum Scribonio dicas non male, aut celerem cum Aureliano. pernicialis Liuio dicitur, qui celeriter necat aut liberat hominem <foreign lang='GR'>o)cu\ no/shma kai\ pa/qos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geschwinde kranckheit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Haestighe sieckte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maladie soudaine et viste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Malattia subita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enfermedad que presto mata o dexa el hombre</foreign></p>
<p><term>Morbus anceps</term> Plinio, e quo hic euadit, ille interit. <foreign lang='GR'>a)mfi/bolon no/shma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kranckheit da dieser von stirbet, vnd jener nich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sieckte daer d'een af sterft en d'ander ontcomt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mal dont l'vn meurt, l'autre eschappe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Morbo del quale l'vno muore, l'altro i schampa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enfermedad que mata el vno, y dexa el otro</foreign></p>
<p><term>Morbus fluens</term> Lucano, morbus caeli Virg, lues Stat. corruptus et morbifer aeris tractus, qui vno eodemque tempore ex aeris constitutione natus alibi grassatur. <foreign lang='GR'>e)pidh/mion no/shma</foreign> Gal. popularem vocant interpretes. <foreign lang='GR'>fqora/</foreign> Herodiano. aeris infectio dicipossit. AL. <foreign lang='GE'>Kranckheit so gemeinlich vber leut vund viehe auszgehet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sieckte die uyt infectie des lochts rijst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maladie generale par infection de l'air</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Malartia per infectione del aire</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enfermedad que nace porque el ayre esta corrumpido</foreign></p>
<p><term>Morbus Gallicus</term> lues venerea, siphylis Fracastorio, <foreign lang='GR'>para\ to\ si/nein ta\ fu=la</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Frantzosen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De pocken, de Spaenjaerts, oft Fransoysen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le mal Francois, ou le mal de Naples</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mal Franzese, o il morbo Gallico</foreign> H. <foreign lang='SP'>El mal de Naboles, buuas</foreign></p>
<p><term>Morbus longus</term> Celso, longinquus Liuio. tardum Aurelianus vocat. <foreign lang='GR'>xro/nion pa)qos2</foreign> Aretaeo, <foreign lang='GR'>dihnekh\s2 h)\ bradei=a no/sos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein langwirige kranckheit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een langhe sieckte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maladie longue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Malattia longa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enfermedad que dura mucho tiempo</foreign></p>
<p><term>Morbus palabundus</term> <foreign lang='GR'>spora\s2 no/sos2</foreign> Hippocr. Galen. <foreign lang='GR'>sporadiko\n no/shma</foreign>, qui priuatim sparsimque singulos occupat. <foreign lang='GR'>h( dia/foros2, ou)x o(mogenh\s2. a)/llh a)/llw| sumbai/nousa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwermende kranckheit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swermende crenckte, particulier sieckte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maladie qui regne par-cy par-la</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Malattia che va grassando or quiui or costi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enfermedad desbaratada</foreign></p>
<p><term>Morbus patrius</term> siue vernaculus, qui nunquam non et peculiariter locum aliquem infestat. <foreign lang='GR'>no/sos2 e)/ndhmos2</foreign> Galeno B. <foreign lang='NL'>Een landtfieckte</foreign></p>
<p><term>Morbus pestilens</term> pestis Cicer. pestilitas Lucretio, Exitialis morbus. <foreign lang='GR'>loimo\s2, loimw=des2 no(shma, h)\ o)le/qrion, nou=sos2 qeou=, no/sos2</foreign> simpliciter Thucyd. <foreign lang='GR'>no/sos2 loimikh/</foreign>. pestilentia Plin. AL. <foreign lang='GE'>Pestilentz, beul</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pestileutie, gratie Gods</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Peste</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pestilencia</foreign></p>
<p><term>Morbus sonticus</term> Iurec. qui perpetuus est, neque certo tempore finitur, siue qui gerendae cuique rei impedimento est, a sontibus, hoc est, nocentibus, quasi perpetuo nocens, ac propterea hominem absentiae excusans. Plinius pro Epilepsia accepit. <foreign lang='GR'>no/sos2 deinh\, no/shma talantiai=on</foreign> Alcaeus dixit, quasi magni momenti. AL. <foreign lang='GE'>Schadtliche kranckheit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aenhanghende sieckte, by-blyuen de plaghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maladie langoureuse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Infirmita grande</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enfermedad durable</foreign></p>
<p><term>Morbus vniuersalis</term> quo plaerique vulgo conflictantur. <foreign lang='GR'>pa/gkoinon h)\ koino\n no/shma</foreign> Galen. <foreign lang='GR'>to\ pollou\s2 koinh= katalamba/non</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Allgemeine kranckheit, gemeine plag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghemeyne plaghe</foreign>
<pb id='s094b'/>
G. <foreign lang='FR'>Maladie vniuerselle et generale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Malattia vniuersale et generale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enfermedad que esta en todas partes</foreign></p>
<p><term>Nausea</term> Plin. Inane vomendi desiderium. <foreign lang='GR'>nauti/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Eckel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Walginghe, de walghe, qualijckheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Appetit de vomit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Voglia da gomitare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Volundad para vomitar</foreign></p>
<p><term>Nephritis</term> Quiuis affectus renum, tametsi proprie calculum in renibus hoc vocabulo significari velint. <foreign lang='GR'>nefri=tis2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nierenwee</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pijn in de nieren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Douleur de reins</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dolore de reni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolor de los rinnones</foreign>
Secundo modo. AL. <foreign lang='GE'>Der stein, das griesz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den steen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La pierre, ou la grauelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La pedra</foreign> H. <foreign lang='SP'>La piedra</foreign></p>
<p><term>Obliuio</term> Cicer. <foreign lang='GR'>e)pilhsmosunh/, lh/qh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vergessenheit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verghetelheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Obliance</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Oblio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oluidanca</foreign></p>
<p><term>Odontalgia</term> dentium dolor Plinio. <foreign lang='GR'>o)dontalgi/a</foreign> Galeno AL. <foreign lang='GE'>Zahnwehe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tantwee, tantsweere, oft pyne in de tanden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Douleur de dents</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dolore o mal de e denti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolor de los dientes</foreign></p>
<p><term>Oedema</term> Celso, Tumor laxus, pituitosus, presso digito cedens, lacunulamque relinquens, membro genuinum vel certe albidum colorem seruante. vndimiam Barbari vocitant. <foreign lang='GR'>oi)/dhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wasserige geschwulst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waterighe swellinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enflure humide et aqueuse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bolla piena d'acque</foreign> H. <foreign lang='SP'>Postilla llena de aqua</foreign></p>
<p><term>Onirogonos</term> imaginaria Venus, in somnis geniturae proflunium Plin. <foreign lang='GR'>o)neirogo/nos2</foreign>.</p>
<p><term>Ophiasis</term> Celso, Areae species, quae capillitium defluit, per certa spatia, in modum anguis cutem capitis depascens.</p>
<p><term>Ortopnoeo</term> Celso, cum nisirecta ceruice spirare aeger non potest. <foreign lang='GR'>o)rqo/pnoia</foreign>.</p>
<p><term>Oscedo</term> Agell. Vitium oscitandi saepius orisque hiatus diducendi. <foreign lang='GR'>xa/smh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Statigs gynen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Staech geeuwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Baailler sounent</foreign></p>
<p><term>Oscitatio</term> <foreign lang='GR'>xa/smh.</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Das gynen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geeuwinghe, gapinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Baaillement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sbagliamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bocezo, bocezamiento</foreign></p>
<p><term>Ozaena</term> Celso, Putridum vlcus in naribus cum graueolente mucco in crustulam coacto. <foreign lang='GR'>o)/zaina.</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein presten in der nasen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een stinckende puystken in de neuse</foreign> G. <foreign lang='FR'>La puanteur du nez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La spuzza del naso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hedor de las narizes</foreign></p>
<p><term>Pandiculatio</term> Plat. Membrorum distensio inuoluntaria ad vaporum difflationem. <foreign lang='GR'>skordinismo\s2, skordi/nhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das recken vnd strecken</foreign> B. <foreign lang='NL'>De reckinghe ende streckinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>S'estendre de tout son corps</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Distender se di qua et di la co tut' ol corpo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enaspar todo el cuerpo</foreign></p>
<p><term>Panus</term> Plin. Celso, phlegmone in locis adenosis, latior quam altior, tarde maturescens, neque magnopere in pus se conuertens. <foreign lang='GR'>fu/geqlon</foreign>. mammosus panus Plin. AL. <foreign lang='GE'>Schwenten, drusz, dussel oder knuttel, gleich wie ein Brekle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sweere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne enfleure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Panocchia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Diuiesso</foreign></p>
<p><term>Papula</term> poterit vocari etiam pustula aquam in vesiculae modum continente. <foreign lang='GR'>u(dati\s2.</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hontsmeede</foreign></p>
<p><term>Papulae</term> Celso, Virg. Feruidae eruptiones, rubidae cutis aspredines papulae rubentes Plinio, boa Eid. sudamina nonnullis. <foreign lang='GR'>e)kze/smata</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>e)kbra/smata</foreign> Gal. Aegin. <foreign lang='GR'>pomfoi\</foreign> Hippocrati. AL. <foreign lang='GE'>Hitzblatterle, zittermal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Root vonck, toot hont</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bourgeons ou bibbes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sbroggie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Boia, buua, Iobanillo</foreign></p>
<p><term>Paplulae et boa</term> etiamsunt puerilis morbus, qui rubore corpus obsidet, nimirum exiles maculae rubrae, autpurpureae, interdum nigricantes. <foreign lang='GR'>e)cauqh/mata</foreign> proprie ea, quae Galenus lib. Epid. 6. <foreign lang='GR'>e)canqh/mata kegxrw/dh</foreign> a milij similitudine vocat. AL. <foreign lang='GE'>Rote kinderblotterle</foreign> B. <foreign lang='NL'>De maselen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rougeolle, petite verolle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Variole, quod nomen Barbaris receptum est</foreign></p>
<p><term>Papulae</term> Vegetio, quae cuti insurgunt ex prurigine. B. <foreign lang='NL'>Puckelen</foreign></p>
<p><term>Paralysis</term> Celso, neruorum resolutio Eid. neruorum sideratio Scribonio. <foreign lang='GR'>h(miplhgi/a, paraplhgi/a</foreign> Aretaeo, <foreign lang='GR'>tara/lusis2, pa/resis2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Tropff, schlag, das gut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beroernisse, lammicheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paralysie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Paralysia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perlezia</foreign></p>
<p><term>Parasynanche</term> In musculis faucium externis tumor cum vubore. <foreign lang='GR'>parasuna/gxh, u(a/gxh</foreign> Aureliano, quod suthus familiare sit malum H. <foreign lang='SP'>Lobado</foreign></p>
<p><term>Parotis</term> Celso, Abscessus secus aures. <foreign lang='GR'>parwti/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Oren muckel, oder orenuttel, geswulst hinder den oren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swellinghe achter d'oore</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les oreillons, apostume derriere ou entour les oreilles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apostema dietro de orecchie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hinchazon tras las orejas</foreign></p>
<p><term>Paro xysinus</term> accessio Celso, exacerbatio aliis, excandescentia non male fortassis verti posset, quod tunc morbus ab humore exagitatus velut excandescit: estque recursus febris. <foreign lang='GR'>parocusmo\s2, ei)sbolh/</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>lh=yis2</foreign> Aristot. (cuius ipsius initium <foreign lang='GR'>ar)xh\</foreign> et <foreign lang='GR'>e(pishmasi/a</foreign> Galen. dicitur.) AL. <foreign lang='GE'>Das frostelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Her aencomen der cortsen</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'inuasion ou l'accession de la fieure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Paroxismo, l'assalto della febre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Assique la siebre topa el hombre</foreign></p>
<p><term>Parulis</term> Tuberculum ingingiuis, aut vt alij volunt, inflammatio. <foreign lang='GR'>parouli\s2</foreign>, apud Celsum <foreign lang='GR'>parodonti/s2</foreign> scribitur, sed vitiose, vt putatur B. <foreign lang='NL'>Sweeringhe int tant-vleesch</foreign></p>
<pb id='s095a'/>
<p><term>Passio</term> voce Lantinis auribus minus nota, sed Medicorum filiis tristissima. <foreign lang='GR'>pabos2</foreign> Galen. est affectio siue dispositio qualiscunque actionis offensam pariens, naturali corporis constitutioni aduersa, siue praeter nataram aliquid parti aecidat, siue absit quod affluere naturalites consueuerat, atque ita quatenus morbum, velut vinbra corpus sequitur; etiam Symptomatis nomen assumit. <foreign lang='GR'>su/mttwma</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Accident, quam vocem seruant et cum Gallis Itali et Hispani</foreign></p>
<p><term>Pedicularis morbus</term> phthiriasis Plin. Affectus quo corpus verminat, scatetque pediculis. <foreign lang='GR'>fqeiri/asis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leuszsucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Luysensucht</foreign></p>
<p><term>Perfrictio</term> Plin. Affectio febricitantium, quae horrorem praecedit, et extrema membra occupat <foreign lang='GR'>peri/yucis2</foreign> Aphrodisaeo. AL. <foreign lang='GE'>Wen der leib aussenthalben kaldt ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Als de uyterste leden cout worden, huyueringhe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Froissure, refroidissement du corps par dehors</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Raffredimento del corpo esteriore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frio de fuera en el cuerpo</foreign></p>
<p><term>Peripneumonia</term> Celso, Pulmonum exulceratio ac inflammatio, quam spiritus difficultas, cum malarum rubore sequitur. <foreign lang='GR'>peripneumoni/a</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Lungensucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Longhensieckte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le mal des poulmons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Malattia de pulmoni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolencia de los pulmones</foreign></p>
<p><term>Pernio</term> Plin. Morbus pedispraecipue calcem infestans nimio frigore. <foreign lang='GR'>xi/metlon, ma/lkh</foreign> Theon. AL. <foreign lang='GE'>Auszbruch an fussen oder verssen von kalte</foreign> B. <foreign lang='NL'>Muyle, oft cackhiele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mule aux talons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Speronaglia, buganza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sauanor, o frieras</foreign></p>
<p><term>Phagedaena</term> Plin. Cancri genus Celso, quod cutim et subiectam carnem serpendo corrodit. <foreign lang='GR'>fage/daina</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein bosz vmbsichfressendes geschwer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sweere tottet ghebeente toe opvretende, de wolf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Farcin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Exulceratione sin alle ossa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Botor caualdo hasta a los huessos</foreign></p>
<p><term>Phlegmone</term> Colso, inflammatio Plin. <foreign lang='GR'>flegmonh\, flo/gwsis2</foreign> veteribus, <foreign lang='GR'>flegmasi/a</foreign> Hippocr. Tumor praeter naturam collectus, calidus, cum rubore, prominens AL. <foreign lang='GE'>Entzundung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ontsteeckinghe, swellinghe die ontsteecken is, een swijnpuyste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Inflammation que les chirurgiens appellent vn flegmon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Phlegmon venetis</foreign></p>
<p><term>Phlyctaena</term> pusula Colum. Bulla similis illi quae in cute affusa feruente aqua existit, substauo humore distenta, quam vulgo ignem siluestrem dici, doctissimus Fernelius annotat. <foreign lang='GR'>flu/ktaina, flukti\s2, fluza/kion</foreign> Galeno. AL. <foreign lang='GE'>Das wildfeur</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Twilt vicr</foreign>, quod sonat <foreign lang='GR'>pu=r a)/grion</foreign>G. <foreign lang='FR'>Feu sauuage, bouton</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Broffola, biorzola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Postilla</foreign></p>
<p><term>Phrenitis</term> Celso, continua dementia Eid. Primarium cerebri malum ex inflammatione cerebri aut eius inuolucroru, comitem semper febrim attrahens. <foreign lang='GR'>freni=tis2</foreign>. phrenesis Iuuenali. AL. <foreign lang='GE'>Taubsucht, vnsinnigkeit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een rasende sieckte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Frenaisie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Frenesia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frenesia</foreign></p>
<p><term>Phyma</term> Celso, Tuberculum furunculo simile, sed rotundius ac planius. <foreign lang='GR'>fu=ma, futo/n</foreign> Archilocho.</p>
<p><term>Pleuritis</term> Dolor lateris acutus et pungens, cum febre assidua et spirandi difsicultate. <foreign lang='GR'>pleuri=tis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der stich, seitenwehe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het pleuris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pleuresie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pleuresia</foreign> H. <foreign lang='SP'>El dolor del costado</foreign></p>
<p><term>Polypus</term> Hor. Carnis excreseentia in narepropendens. <foreign lang='GR'>polu/pous2.</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein nasen geschwer, noli me tangere</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sweere aen de neuse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poupe, penule</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pulpa del naso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolencia en las narizes, como carne de pulpo</foreign></p>
<p><term>Porrigo</term> Celso, Iuuen. Cupitis cut is furfuraceis squammulis foeda <foreign lang='GR'>pituri/asis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der grind des haubts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schorft, oft schorfcheyt vant hooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>La tigne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La tigna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caspa de la cabeca</foreign></p>
<p><term>Profluuium narium</term> Plin. <foreign lang='GR'>h( dia\ mukth/rwn ai)mor)r(agi/a</foreign> Dioscor. <foreign lang='GR'>h( dia\ r(inw=n ai) mor)r(agi/a</foreign> Gal. eruptio sanguinis e naribus Cels. AL. <foreign lang='GE'>Das bluten der nasen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Her bloeden der neusen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saillie du sang hors du nez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Escimento di sangue per il naso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sangrar por la nariz</foreign></p>
<p><term>Prurigo</term> Colum. pruritus Plinio, scalpurigo Solino. <foreign lang='GR'>knhsmo\s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Kretzigkeit, das jucken oder kratzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De jeuckte oft crauwagie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Demangeure, gratelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pezzicore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Comezon</foreign></p>
<p><term>Psora</term> Plin. fera scabies Celso, et Graece <foreign lang='GR'>a)gri/a yw=ra</foreign> Celso, Cutis summae asprities cum furfureis squammulis. AL. <foreign lang='GE'>Ein bose raud mit schuppen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De boose schorft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Galle, maladie S. Main</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ruuidezza di pelle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sarna</foreign></p>
<p><term>Psydracium</term> Tuberculum supersiciarium leuiter in summa cute natum, phlyctaenis simile. <foreign lang='GR'>yudra/kion, yu/drac</foreign>.</p>
<p><term>Pterygium</term> Celso, cum caruncula ab vngue digitorum recedit non sine magno dolore. <foreign lang='GR'>pteru/gion.</foreign> alij volunt esse, cum caro superfusa partem vnguis obsidet.</p>
<p><term>Pustula</term> Mart, <foreign lang='GR'>puqedw/n.</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Blatterie, pfutzlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een blare, een puyste, oft bleyne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vessie, ampoulle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vesica, ampolla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Postilla</foreign></p>
<p><term>Quartana febris</term> Cicer. quam Saturni filiam nominauit antiquitas, Octauio Horatiano teste. quadrimis circuitus febris Plin. <foreign lang='GR'>tetartai=os2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das virtagig feber odet kaltwee</foreign> B. <foreign lang='NL'>De derdendaechsche cortse</foreign> G. <foreign lang='FR'>La fieure quarteine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La</foreign>
<pb id='s095b'/><foreign lang='IT'>quartana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calientura quartaua</foreign></p>
<p><term>Quotidiana febris</term> Terent. <foreign lang='GR'>pureto\s2 a)mfhmer. no/s2</foreign>, quae quotidie simili typo recurrit. AL. <foreign lang='GE'>Tagliches fieber</foreign> B. <foreign lang='NL'>De daghelijcksche cortse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fieure cotidienne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Febre cotidiana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fiebre o calientura cotidiana</foreign></p>
<p><term>Ramex</term> Plinio, hernia Mart. Tumor praesertim scroti. <foreign lang='GR'>kh/lh</foreign>. qui pro loci ratione varia sortitur nomina: cum in inguine prominet, <foreign lang='GR'>boubwnokh/lh</foreign> dicitur: cum ab intestinis est, <foreign lang='GR'>entero/kh/lh</foreign>: vbi omentum scroto illabitur. <foreign lang='GR'>e)piplokh/lh</foreign>: ab adnata carne, <foreign lang='GR'>sarhomh/lh</foreign>: ab qua, <foreign lang='GR'>u(drokh/lh</foreign>: a varicibus, <foreign lang='GR'>kirsokh/lh</foreign>: a vento <foreign lang='GR'>pneuma tokh/lh</foreign>. ramex ventosus. AL. <foreign lang='GE'>Hodenbruch, bruch, der karnooffel, bruch der gemachten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghescheurtheyt, scheurnisse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rompure, hergne, greueure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hernia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Potra</foreign></p>
<p><term>Raucitas</term> Plin. rauis Plauto, raucedo, vbi in asperam arteriam decumbit humorum defluxus. <foreign lang='GR'>bra/gxos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Heysere</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hees heyt, haers heyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enrouement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Raucita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ronquedad</foreign></p>
<p><term>Reduuia</term> vel rediuia Cicer. paronychia Plin. Cutis circa radices vnguium resolutio atque fissura. <foreign lang='GR'>parwnuxi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gebrot, wen die haut von neglen sich abwirft oder schelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nynaghel, dwangnaghel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peau creuee autour des ongles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pannarice, schioppatura toruo all'ogne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elrespigon, repelo, padastro de la vnna</foreign></p>
<p><term>Regius morbus</term> Hor. celso, ita dictus, quod in aulis regum molliter curetur, (vt Sammonicus ait) ludis, lasciuiaque, per quae mens exhilaretur. arcuatus morbus Celso, a colore arcus caelestis aemulo. icterus, a volucri galbula concolore. aurigo Scribonio, propter auri colorem, quem bilis toto diffusa corpore mentitur. <foreign lang='GR'>e)/kteros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gelsucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geelsuchte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iaunisse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Icterita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Itericia</foreign></p>
<p><term>Rigor</term> Plinio, Frigus illud, quod in accessione tertianae febris tremorem adducit. <foreign lang='GR'>r(i/gos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Starrkelte</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groote coude</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tresgrande froidure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rigore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rigore</foreign></p>
<p><term>Ructus</term> Celso, Eruptio reiectioque flatuum e cruditate stomachi nascentium. <foreign lang='GR'>e)reugmo/s2, e)rugh\, e)rugmo/s2</foreign> Arist. AL. <foreign lang='GE'>Ein gurps, kopp</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een respe, rupsen, respinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Router, route, routement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rutro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Regueldo</foreign></p>
<p><term>Saltus</term> cum membrum alternatim vibratur. <foreign lang='GR'>palmo/s2</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schietinghe van leeden</foreign></p>
<p><term>Sanguinis reiectio</term> Plin. Pallad. eiectio Vitruuio, expuitio Celso. <foreign lang='GR'>a)nagwgh\, ai(\matos2</foreign> Aretaeo, <foreign lang='GR'>ai)mo/pthsis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Blutrunsz, auszwurff des bluts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bloet ouergheuinghe, opgheuinghe van bloet, bloetspouwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Crachement de sang</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sputar del sangue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Spudar de la sangre</foreign></p>
<p><term>Satyriasmus</term> a Satyrorum similitudine, (vt inquit Aurelianus) quos in Venerem pronos daemones fabulata est antiquitas: vel a vi satyrij herbae, cuius esus tentigincm genitalium partium inuehere creditur. tentigo veretri Aurel. tentigo Iuuenali, veretri intensio. Priapismus. <foreign lang='GR'>r(opalismo/s2</foreign> Suidae <foreign lang='GR'>ta/sis2 tou= ai)doi/ou, te/tanos2, priapismo\s2, saturi/asis2, saturismo/s2</foreign>.</p>
<p><term>Scabies</term> Iuuen. <foreign lang='GR'>yw=ra.</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Raud</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ruyde, schorfricheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rongne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rogna, schabbia Petrarch</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ronna</foreign></p>
<p><term>Scirrhus</term> Celso, scirrhoma Plin. <foreign lang='GR'>skir)r(o\s2, ski/r)r(wma</foreign>. Tumor durus sine dolore, renitens. durities dici potest. AL. <foreign lang='GE'>Harte, oder hirtigkeit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verhattheyt van leuere, oft ander deel des lichaems</foreign></p>
<p><term>Screatus</term> Terent. Conatus reiiciendi de pectore sputi, aut pituitae potius, vitium senio peculiare. <foreign lang='GR'>xre(myis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Neusplung, auszwurff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schreewinghe, uytlegginghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Crachement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sputamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escupir tossiendo</foreign></p>
<p><term>Sideratio</term> Absoluta corruptela atque extinctio membri affecti, cum sensum omnem penitus pars amisit. <foreign lang='GR'>sfakelo\s2, sfakelismo/s2</foreign> Aetio, <foreign lang='GR'>te/leia ne/krwsis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gehe schweynnung eins glids</foreign> B. <foreign lang='NL'>Als cenich lit gantschelijck tgheuoelen verlooren heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>La corruption totale d'vn membre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La entiera corruption d'vn membro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gastadura de todo el miembro</foreign></p>
<p><term>Singultus</term> Plin. Conuulsio ventriculi conantis excutere quae tunicis suis impacta sint. <foreign lang='GR'>lu/gc, luxmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der nosch, hixen, harsch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den hick, nockinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le hocquet, ou sanglot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Singolto, sinchiozzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El hipo, o solloco</foreign></p>
<p><term>Sinus</term> Celso, Venter et latens capacitas, quae expurgato abscessu remanet, dum pus exitu negato subsidens, proxima quaeque erodit, et sana corripiendo late se fundit. <foreign lang='GR'>ko/lpos2</foreign>. sunt qui <foreign lang='GR'>u(ponomh\n</foreign> vocant, quod ad cuniculo sum vlcus transuersis itineribus late proserpens refero. AL. <foreign lang='GE'>Die hole eins geschweres</foreign> B. <foreign lang='NL'>Holle oft diepe Vlceratie ende zere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Surgidoire</foreign></p>
<p><term>Spasmus</term> vel spasma Plin. neruorum distentio Celso, raptus Aureliano, conuulsio Plin. conductio Aureliano. <foreign lang='GR'>spa/sma, spasmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Verstrupffung, verkrummung, krampff</foreign> B. <foreign lang='NL'>De crampe, crimpinghe der zenuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Spasme, retirement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spasmo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pasmo</foreign></p>
<p><term>Spasimus cynicus</term> cum canino rictu labra et nares contrahuntur. <foreign lang='GR'>spasmo\s2 kuniko/s2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Treckinghe vant aensicht</foreign></p>
<p><term>Status</term> virgor, summa, Tertium morbi tempus, in quo extremam habet vehementiam, quando saeuissima accidentia vis morbi adducit. <foreign lang='GR'>a)kmh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wen die kranckheit zum heftigesten obligt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Als de</foreign>
<pb id='s096a'/><foreign lang='NL'>fieckte ten hoochsten is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bout de la maladie, le plus haut</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La violenza del morbo</foreign> H. <foreign lang='SP'>La fuerça del mal</foreign></p>
<p><term>Steatoma</term> Celso, Apostematis genus, in quo pingue quiddam et adipi simile conclusum habetur. <foreign lang='GR'>s2ea/twma</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Speck aposteunye</foreign> H. <foreign lang='SP'>Apostema que haze podre como seuo</foreign></p>
<p><term>Sternutamentum</term> Cicer. sternutatio Scribonio. <foreign lang='GR'>ptarmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Niessung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Niesen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esterneuement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sternutamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Esternudo</foreign></p>
<p><term>Stigma</term> Martiali, Nota qua inuritur quis, quaque sit literatus, vt Plautino more dicam. victurum in cute punctum Veget. stigma, nota publica in Theodosiano codice vocatur. <foreign lang='GR'>sti/gma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brandtmal, brandtzeichen, angebrennt zeichen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Brant-teecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marque empreinte d'vn fer chaud</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tacherella, signale brucciato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Punctura o punçadura, quemadura, sennal quemado</foreign></p>
<p><term>Stomacacce</term> Plin. oscedo Marcello, scelotyrbe Plin. Oris vitium illud, hoc crura infestans, ex eodem fonte originem trahens. <foreign lang='GR'>stomaka/kkh</foreign> Straboni, et <foreign lang='GR'>skelotu/rbh</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Blaenschuyte, scheurbuyck</foreign></p>
<p><term>Stranguria</term> Plin. substillum Catoni. vesicae morbus Cic. vrinae stillicidium, quando stillatim lotium redditur. <foreign lang='GR'>straggouri/a</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>h( kata\ stra/gga tou= ou)/rou e)/kkrisis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kaltseich, harnstrenge, harnwind</foreign> B. <foreign lang='NL'>De coude pisse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Difficulte d'vrine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stranguria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ahogamiento de la vrina.</foreign></p>
<p><term>Struma </term> Celso, choeras, Tumor in quo quasi glandulae durae oriuntur in ceruice et alis. membrana sua inclusae. <foreign lang='GR'>xoira/des2</foreign>. scrofulam vocant Barbari. AL. <foreign lang='GE'>Kropff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cliere, kropsweere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escrouelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gozzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puerca, o lamparon</foreign></p>
<p><term>Stupor</term> Cicer. Emotio mentis e repentino terrore, <foreign lang='GR'>e)/kstasis2, e)/kplhcis2, qa/mbos2, paraplhci/a</foreign>. perculsio AL. <foreign lang='GE'>Erstaunnung, entfrembdung desz verstants</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verbaestheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estonnement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spanto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espanto</foreign></p>
<p><term>Suffusio</term> <foreign lang='GR'>u(po/xusis2, u(po/xuma</foreign>. Sunt qui cum Scotomate supradicto confundunt, sed tota illi errant via: quod in hoc non minus quam in scotomate nubeculae, muscae, atque id genus alia oculis obuersantur, cum suffusionis sedes et causa penes oculum sit, alterius vero natalis sedes in cerebro ex conturbatis spiritibus. Medicorum vulgus cum Manardo cataractam nominat. AL. <foreign lang='GE'>Das sternsel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De schemeringhe, oft vel in d'ooghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Catarracte de l'oeil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Catarratta, o suffusione del occhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cataracta de ojos</foreign></p>
<p><term>Suggillatio</term> Sanguinis intra tunicas collectio diffusionque ex ictu. <foreign lang='GR'>u(po/sfagma</foreign>, aliis <foreign lang='GR'>u(po/sfalma</foreign>. nimirum vbi oculus sanguine perfusus videtur: qui vbi refrigeratus, liuescit. <foreign lang='GR'>peli/wma</foreign> iam et <foreign lang='GR'>pe/llama</foreign> Theocr. schol. aut <foreign lang='GR'>peli/dnwma</foreign> vocatur affectus. Liuor Latine: at si multus ille sit, ac in pus conuertatur, <foreign lang='GR'>u(po/puon</foreign>, id est puris fussusio, nominatur. AL. <foreign lang='GE'>Blawaug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blaeu ooghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeil blesse et bleu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Occhio negro par battidura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ojo negro de herida</foreign></p>
<p><term>Stultitia</term> Cicer. fatuitas Eidem. stoliditas, vitium est memoriae, et quaedam mentis ignauia. <foreign lang='GR'>mwri/a, mw/rwsis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Narrey, vngheschickligkeit, thorheit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doorschap, sotheyt, sotticheyt, dwaesheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Folie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mattezza, pazzia, stoltezza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Boueria</foreign></p>
<p><term>Stultitia</term> Cicer. <foreign lang='GR'>kw/fwsis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dumme, vngehor, taubsucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doofheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sourdete, sourdesse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sordita</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sordedad</foreign></p>
<p><term>Syntexis</term> Plin. consumptio Cicer. Colliquatio, qua mollis primum caro tabescit, mox etiam solidarum partium substantia. <foreign lang='GR'>su/nthcis2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Slytinghe, queenende passie</foreign></p>
<p><term>Tabes </term> Celso, Pulmonum exulceratio, corpus vniuersum sensim colliquans. <foreign lang='GR'>fqo/h, fqi/sis2, fqina\s2 no/sos2</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>thkedw\n pu/h</foreign> Aretaeo. AL. <foreign lang='GE'>Die ertig, oder schwindt sucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Teering, d'uytdrooghende sieckte</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'eticque, ou tisie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tisica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tisica, trefedad</foreign></p>
<p><term>Telum </term> Sereno et Isidoro, Lateris morbus immanis, subito dolore corpus gladij instar transuerberans.</p>
<p><term>Tenesmus tenasmus</term> Plin. inanis egerendi voluntas, <foreign lang='GR'>thnesmo\s2, teinesmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das trucken, treibende not des stulgangs mit wenig witckung, das tringen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Drucken om ter cameren te gaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espraintes, expressions, grand desit d'aller a la selle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Volunta grande d'andar a la camera</foreign> H. <foreign lang='SP'>El puxo, gana de hazer camara</foreign></p>
<p><term>Tertiana febris</term> Cic. tertiana absolute Plin. <foreign lang='GR'>tritai=os2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Dreytaglich feber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ouer anderdaechsche cortse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fieure tierce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Febre terciana</foreign> H. <foreign lang='SP'>Calientura tertiana</foreign></p>
<p><term>Tetauus</term> rigor Celso, distentio Aureliano, et extensio, Passio quae corpus neutrobi flexile facit. <foreign lang='GR'>te/tanos2</foreign>. Eius duo sunt genera Emprosthotonus, quem pronum raptum nominat Aurelianus: estque inuoluntaria colli in anteriores partes inclinatio: cum scilicet membra antrorsum flectuntur, mentumque pectori affigitur . <foreign lang='GR'>e)mprosqo/tonos2</foreign>, et opisthotonus, supinus vel posterganeus raptus Aureliano vocatur, quando in dorsum ac scapulas caput torquetur. <foreign lang='GR'>o)pisqo/tonos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tetanus, halstarre</foreign> B. <foreign lang='NL'>Styuen hals, stijfheyt van halse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rigueur du col</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rigori delli nerui o del collo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enuaramiento de neruios, sic Opisthotonus, enuaramiento de capeça a tras</foreign></p>
<p><term>Thymus</term> thymion Celso, Verrucula infra exilis, supra latior, subdura,
<pb id='s096b'/>
in summo per aspera, a specie cacuminis thymi herbae, vt Aetio placet: aut, quod aliis, a colore floris thymi, <foreign lang='GR'>qu/mos2, qo/mion</foreign>.</p>
<p><term>Tonsillae</term> Plin. Inflammatio circum fauces, durusque tumor. <foreign lang='GR'>a)ntia/s2</foreign> Aegin. <foreign lang='GR'>o)/gkos2 skir)r(w/dhs2 tw=n parisqmi/wn, pari/sqmia</foreign> Galen. <foreign lang='GR'>flegmonh\ parisqmi/wn</foreign> Dioscorid. AL. <foreign lang='GE'>Geschwulst der trusen vornen am halsz, mandel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheswollen amandelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les glandes de la bouche enflambez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pallo insiammato</foreign> H. <foreign lang='SP'>La agalla en garganta del hombre hinchada</foreign>
Columellae inflammatio, quam barbari vuulam vocant, cuius quatuor species facit Aretaeus: <foreign lang='GR'>ki/ona</foreign> siue <foreign lang='GR'>kioni/da</foreign>, cum gurgulio teres gracilescit ac rubet, <foreign lang='GR'>stafu/lhn</foreign>, vuam, quando linescit ac subnigratur in extrema ora, ad modum vuae: <foreign lang='GR'>i(ma/ntion</foreign>, quasi lorulum, vbi membranae vtrimque dilatantur, inctar altrum vespertilionis: et <foreign lang='GR'>kra/spedon</foreign>, hoc est simbriam, quando in tenuem atque oblongam membranam desinit, ceu in mucronem. AL. <foreign lang='GE'>Das Zapfflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>De huych</foreign></p>
<p><term>Torpor </term> Celso, Cic. Stupor et hebetudo sensus motusque. <foreign lang='GR'>na/rkh, na/rkhma</foreign> Galen. <foreign lang='GR'>na/rkhsis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das schlaaffen der gliedern</foreign> B. <foreign lang='NL'>De slapicheyt oft vaddicheyt van leden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Endormissement des membres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>D'indormire delle membra, torpore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tremielga, entormecimiento</foreign></p>
<p><term>Tremor</term> Virg. <foreign lang='GR'>tro/mos2</foreign>. Motus deprauatus inuoluntarie membrum concutiens. AL. <foreign lang='GE'>Das litteren oder schulderen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tschudden en beuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tremblement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tremore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Temblor</foreign></p>
<p><term>Tuber</term> Tumor rotundus e lapsu fere. <foreign lang='GR'>o)/gkwma</foreign> Vegetio. AL. <foreign lang='GE'>Buckel, hoger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een bulte, een buyle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bosse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gibbo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corioba, o comba</foreign></p>
<p><term>Tuberculum supersiciarium</term> aut hulcusculum. <foreign lang='GR'>e)pipo/laion e)lkos2, a)muxh/</foreign> Gal. Hesychio.</p>
<p><term>Tumor</term> Plin. <foreign lang='GR'>o)/gkos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geschwlst</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheswel, swellinghe.</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enflure, bosse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Enfiatura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hinchazon</foreign></p>
<p><term>Tussis</term> Terent. <foreign lang='GR'>bh\c</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der husten</foreign> B. <foreign lang='NL'>De hoest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tosse</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tosse</foreign></p>
<p><term>Tussis sicca</term> Celso, quae nihil emolitur. AL. <foreign lang='GE'>Ein truckener husten, der nicht auszwurfft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een drooghen hoest, die niet en lost</foreign> G. <foreign lang='FR'>La toux seiche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tosse secca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tosse seca</foreign></p>
<p><term>Tympanites</term> Celso, aqua intercus sicca Hippoc. Exctans inflatio ventris intenti, et ad percussum palmae resonantis in modum tympani. <foreign lang='GR'>tumpani/as2, tumpani/ths2</foreign>.</p>
<p><term>Vari</term> Celso, Dura et pusilla faciei tubercula, velut rotunde salebrae. <foreign lang='GR'>i)/onqoi</foreign>, quod <foreign lang='GR'>o)/nqw|</foreign>, id est simo, similiter faciem conspurcent, <foreign lang='GR'>a)kmai/</foreign> Cassio medico, vel potius <foreign lang='GR'>a)knai/</foreign>, eo quod pruritum non pariant. AL. <foreign lang='GE'>Rothe platterlin im angesicht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steenpuystkens int aensicht, oft dronckaetts puysten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Taches ou petites ampoulles au visage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vesighette o bolle nel viso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barri en el tostro</foreign></p>
<p><term>Vari</term> Plin. ecthymata, pituitae eruptiones Plin. Puctulae in summa cute extuberantes, pueritiae adniodum infectae, albae, sed in ambitu rubrae. morbillos vocant Barbari. <foreign lang='GR'>e)kqu/mata</foreign> Hippocr. <foreign lang='GR'>para\ to\ e)kqu/ein h)/goun e)corma=n</foreign>. quae e tenuibus nata humoribus, in hulcuscula potius quam tubera abeunt, sine e crassis ortum habeant, in tumores cutem attollunt, vt Gal. lib. Epid. 3. <foreign lang='GR'>e)kbra/smata</foreign> Aetio, a simlitudine eiectionis algae inlitus. AL. <foreign lang='GE'>Die kinds blattern</foreign> B. <foreign lang='NL'>De cleyne pocken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Morbilles, les petites veroles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Morbilli</foreign></p>
<p><term>Varix</term> Plin. Vena crurum foeculento sanguine dictenta. <foreign lang='GR'>i)ci/a, kirso/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krapfader</foreign> B. <foreign lang='NL'>Crampader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Veine de iambe pleine de sang melancolicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vena delle gambe piena di sangue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vena tetorcida en la pierna llena de sangre</foreign></p>
<p><term>Verminatio</term> Plin. tormina alui Celso, <foreign lang='GR'>stro/fos2</foreign>. Intestinorum circa vmbilicum torsio. AL. <foreign lang='GE'>Darmwinde, bauchgrimmen, darmgicht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buyckpyne, pyne in den buyck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trenchees, mal de ventre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dolore o tormento di ventre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dolencia o torqon de las tripas</foreign></p>
<p><term>Verruca</term> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Wartzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Werte, oft wratte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vertue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Verruca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Berrueco, berruga</foreign></p>
<p><term>Verruca pensilis</term> <foreign lang='GR'>a)kroxordw/n</foreign>. Verruca oblonga et grandi capite, qua corpori adhaeret, exili velut pediculo innixa, aut de chorda pendula.</p>
<p><term>Verruca sessilis</term> vel formicans. <foreign lang='GR'>murmhki/a, murmh/kion</foreign> Celso. formicatio Plin. Verruca altioribus radicibus, infra lata, supra tenuis, quae dum stringitur, sensum inducit formicarum (vnde nomen habet) morsibus assimilem, testantibus Aegin. et Actuario. Aetius etiam a colore subatro, qualis in formicis spectatur, nomen illi inditum addit.</p>
<p><term>Vertigo</term> <foreign lang='GR'>dinos2 i)/ligc, i)/liggos2</foreign>. Affectus quo circumagi in gyrum videntur omnia, e spirituum flatuumve commotione. AL. <foreign lang='GE'>Hauptschwindel, vmbtrumlung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swindelenghel, hooftswende, omloop vant hooft, swymelinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tournement de teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stornimento di testa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vaguido</foreign> Vertigo etiagrauius malum vocatur, cum tenebrae oculis aut spledores, acscintillae quaedam (<foreign lang='GR'>marmarugai\</foreign> Aretaeo, <foreign lang='GR'>lamphdo/nes2</foreign> aliis dicuntur) cum caligine multa permista oculis obuersantur, praeter capitis et grauedimem, et rotationem, <foreign lang='GR'>sko/twma</foreign> Aretaeo. <foreign lang='GR'>skotwmatiko\n pa/qos2</foreign> Aegin. <foreign lang='GR'>skoto/dinos2</foreign> Hippocr. <foreign lang='GR'>skotodini/a</foreign> Platoni. AL. <foreign lang='GE'>Hauptschwindel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suyselinghe, swindelinge, blinde hooftsweere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estourdissement de teste</foreign></p>
<pb id='s097a'/>
<p><term>Vibex</term> Persio, Signum verberis: et vestigium in carne remanens e vi verberis. <foreign lang='GR'>i)/buc</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>stigmh\, smw/digc, mw/lwy, peli/wma, peli/dnwma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Streichmal, schmarren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheslagen streep, streeme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marque demeurant puis qu'on a este fesse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Signale, tacherella Boccat</foreign> H. <foreign lang='SP'>Roncha sennal del guelpe</foreign></p>
<p><term>Vitiligo</term> Celso, Cutis vitium infectae. <foreign lang='GR'>leukh\</foreign> et <foreign lang='GR'>a)lfo/s2</foreign>, morpheam vocant Barbari.</p>
<p><term>Vlcus</term> Plin. <foreign lang='GR'>e(/lhos2</foreign>. Solutio continuitatis a rosione proueniens. AL. <foreign lang='GE'>Ein offner schad oder geschwer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zeer, oft sweere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vlcere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vlcere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Llaga que haze materia</foreign></p>
<p><term>Vlcus Chironium</term> Celso, quod magnum est, et oras callosas tumentesque habet. quod et Telephium nominant. illud, quod Chirone praectante Medico opus habeat: hoc, a Telepho, quem immedicabili vlcere affectum A chilles medicatus fuit. <foreign lang='GR'>xeirw/nion e(/lkos2</foreign> et <foreign lang='GR'>thle/fion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bos geschwer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boos en quaet zeer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Maling et mauuais vlcere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piaga immedicabile o incurabile</foreign> G. <foreign lang='FR'>Llaga incurable</foreign></p>
<p><term>Vlcus malignum</term> tetrum Plin. <foreign lang='GR'>dusi/aton, kakohqe\s2 e(/lkos2 kai\ dusalqes2</foreign> Dioscor. vlcus verminosum, quod vermibus scatet. <foreign lang='GR'>skwlhkiw=n</foreign>, virulentum: <foreign lang='GR'>i)w=des2</foreign>, saniosum, purulentum, <foreign lang='GR'>i)xwr)r(oou=n</foreign>.</p>
<p><term>Vomica</term> Cels. Plin. Iuuen. Abscessus malignus latens, puris plenus <foreign lang='GR'>a)posth/matos2 ei)=dos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geschwer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verholen ghesweer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Apostume secrete</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Apostema scosa</foreign> H. <foreign lang='SP'>El botor segreto</foreign></p>
<p><term>Vomitus</term> Celso, R eiectio eorum quae in ventriculi spatio continentur. <foreign lang='GR'>e)meto/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kotzung, das erbrechen, das kotzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ouergheuinghe, spouwen, braecken, quasi canino ritu reijcere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vomissement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gomito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vomito.</foreign></p>
<p><term>Vteri strangulatus</term> praefocatio matricis Aureliano, strangulatus vuluae Plin. Recursus vteri ad superiora, respirationis defectum inuehens. <foreign lang='GR'>pni\c u(s2erikh/</foreign> Dioscor.</p>
<p><term>Vulneris crusta</term> Celso. <foreign lang='GR'>e)xa/ra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die ruffen auff einer wunden</foreign> B. <foreign lang='NL'>De roof van een wonde</foreign> G. <foreign lang='FR'>La crouste d'vne playe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La crusta della piaga</foreign> H. <foreign lang='SP'>La parte sobrera y dura de llaga</foreign></p>
<p><term>Vulneris os</term> Celso. <foreign lang='GR'>sto/ma trau/matos2</foreign> pro hiatura. AL. <foreign lang='GE'>Die weitte der wunden</foreign> B. <foreign lang='NL'>De gapinghe oft den mont van de wonde</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ouuerture de la playe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La larghezza della piagha</foreign> H. <foreign lang='SP'>La boca de la herida</foreign></p>
<p><term>Vulnus</term> Virg. <foreign lang='GR'>trau=ma, trw=ma</foreign> Herodoto. AL. <foreign lang='GE'>Ein wunden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een wonde, oft houwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne playe, ou ferite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piaga, ferita, colpo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Llaga herida</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.47' n='47' type='chapter'>
<head>DE MORBIS ARBORVM. CAP. XLVII.</head>
<p><term>ALburnum</term> Plin. Mollissima pars arboris teredini obnoxia, a colore nomen habens. <foreign lang='GR'>ste/ar de/ndrou</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die spinn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tspint, het witte vant hout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aubier, aubour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rasa o grasso dell' arbore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Albura o blanco de la madera</foreign></p>
<p><term>Articulatio</term> Plin. Cum vi tempestatum, germina vitium auferuntur: aut imperitia laeduntur, aut vitiose caeduntur. <foreign lang='GR'>pra/gos2</foreign>. G. <foreign lang='FR'>Rompre ou greuer la vigne</foreign></p>
<p><term>Centrum</term> Duritia ligni clauo similis, inimica serris. <foreign lang='GR'>h)=los2, ke/ntron</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Een harde ast</foreign></p>
<p><term>Fungus</term> Plin. clauus Eid. patella Eidem. <foreign lang='GR'>h(=los2</foreign>. Arborum morbus e solis exustione. AL. <foreign lang='GE'>Die brenner am baumen, wenn sie an der sonnen verbrennen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De boomen brant, alsse aender sonnen verbernen</foreign></p>
<p><term>Nodus arboris. <foreign lang='GR'>sustrofh/</foreign>. tuber</term> Plin. conctat callo carnis inse conuoluto. AL. <foreign lang='GE'>Knorre eins baums</foreign> B. <foreign lang='NL'>Quast, oft ast</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn neud, vn cin</foreign></p>
<p><term>Panus</term> Plin. Tumor fungosus in arboribus in panis speciem assurgens. <foreign lang='GR'>fu=ma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Baumschwam</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boomsquam</foreign></p>
<p><term>Rubigo</term> vel robigo, Malum commune et frugibus et vitibus, in illis vredo, in his carbunculus proprie dicitur: quod ex illis Plinij verbis intelligo, Caelecte frugum vinearumque malum rubigo, quanquam alibi vitia icta confundit, vbi ait, aliis rubiginem, aliis vredinem, aliis carbunculum appellantibus. quo loco doctissimus quidam vir caniculam reponit, voce velut praetorio iure in possessionem rectituta, vt ipse ait. cui minime tamen subscribere queo, cum Canicula mali istius efficiens sit causa, non ipse morbus: quod vel Plinij illa verba conuincant, vbi inquit: Res summa vitium agitur decretorio vuis sidere illo, quod Caniculam appellauimus. vnde carbunculare dicuntur, vt quodam vredinis carbone exustae. Vredo ista (quae fit frigore tantum vrente, sole innoxio) <foreign lang='GR'>kauqmo/s2</foreign> Graecis est. at Rubigo in segetibus, <foreign lang='GR'>milti\s2</foreign> Pausaniae in Boeoticis vocatur. AL. <foreign lang='GE'>Die rothe, brenner, brandt, rost am korn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Brant int coren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nielle des bleds, geler en bourre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rubigine delle biaue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Anuble de trigo, o de los panes</foreign></p>
<pb id='s097b'/>
<p><term>Sideratio</term> Plin. Cum vaporum sucitate arbores moriantur. <foreign lang='GR'>a)stroboli/a, sfa/kelos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der schlag, der tropff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlam</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bruslure d'arbres, ou autre gastement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guastation, o corrottione totale delli arberi o piante</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pasmadura subita de los atboles</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.48' n='48' type='chapter'>
<head>DE MORBOSIS. CAP. XLVIII.</head>
<p><term>AEnobarbus</term> vel potius ahenobarbus. <foreign lang='GR'>canqugeneios2, canqi/as2, pur)r(i/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roterbart</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roode baert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Barbe rouge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barba rossa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Taheno en la barua.</foreign></p>
<p><term>Agrippa</term> Plin. qui pedibus prius editis ex vtero nascitur. <foreign lang='GR'>a)gri/ppas2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der inn der geburt mit den fussen herfur kriecht vnd geboren wird</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een kint dat metten voeten voorcomt int baren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enfant fortant auces les pieds deuant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bambino ch'esce prima con li piedi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nino que echa fuera los pies naçiendo</foreign></p>
<p><term>Alatus</term> pterygodes apud Medicos, cui scoptulae opertae alarum in modum extant, teste Galen. et Aretaeo quod genus hominum tabi abnoxium est. <foreign lang='GR'>pterugw/dhs2</foreign> Hippocr. et Aret. <foreign lang='GR'>fqinw/dhs2</foreign> Hippocrat. AL. <foreign lang='GE'>Dem die schulterbletter auszstechen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dien de schouderbladeren uytsteecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>A qui les os des espaules sortent fort</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tisicuzzo Boccat</foreign> H. <foreign lang='SP'>A quien se veen mucho los huessos de las espaldas</foreign></p>
<p><term>Ambidexter</term> aequimanus Ausonio, quod vtraque manu aeque vtitur. <foreign lang='GR'>a)mfide/cios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Beyde recht vnnd linck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rechts en slincx</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui est gauchier et droitier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'e destro et senestro, che s'agiuta con amendoe le mani</foreign> H. <foreign lang='SP'>Diestro de entrambas las manos</foreign></p>
<p><term>Ancyloglossus</term> cui lingua est breuiore membranula adctricta. <foreign lang='GR'>a)gkulo/lwssos2</foreign>. quod vitium nisi tollatur in infantia, et adultiorem comitetur atetem, iam etiam <foreign lang='GR'>mogila/los2</foreign> vocabitur. AL. <foreign lang='GE'>Dem die zung nicht frey ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die de tongriem heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a le filet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha il filo de la lingua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Due tiene el frenillo</foreign></p>
<p><term>Araeosyncritus</term> cui corpus est rarae texturae, et transpirabile. <foreign lang='GR'>a)raiosu/gkritos2, eu)dia/pneustos2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Helder van lichaem</foreign></p>
<p><term>Arquatus</term> Celso, auriginosus, a colore auri suffuso. Arquatus, quod eo morbo affectis color et oculi vireant, quasi in arqui caelectis similitudinem. ictericus Horat. <foreign lang='GR'>i)kteriko\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geelsuchtig, der die ggelsucht hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die de gheelsuchte heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a la iaunisse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Icterico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iterico</foreign></p>
<p><term>Atta</term> Festo, qui propter vitium pedum terram attingit potius quam calcat: AL. <foreign lang='GE'>Der gleich als auff dornen gehet, churpffer, lurtscher, oder schlirper</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die d'aerde schroomt te gheraecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trainepieds</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che straccia, o strascina e piedi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre que va con les pieds arrastrando</foreign></p>
<p><term>Attonitus</term> Celso, proprie cui casus fulminis vicini aut tonitrui sonitus stuporem afflauit. <foreign lang='GR'>a)po/plhktos2, e)mbro/nthtos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Erstummet, erschlagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verschrickt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estonne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Attonito, smarrito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Attronado, espantado</foreign></p>
<p><term>Balbus</term> Cicer. qui lingua est haesitante. <foreign lang='GR'>yello/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stamler, statzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stamelaer, kekerbout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Begue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Balbo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tardamudo</foreign></p>
<p><term>Blaesus</term> Martiali, cui lingua est impedita et inexplanata. <foreign lang='GR'>traulo/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Lispeler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tateraer, lispelaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gegue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Balbo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tardamudo</foreign></p>
<p><term>Broncus</term> Nonio, qui dentes habet prominulos, et os productum. brochus Varro. AL. <foreign lang='GE'>Der ein langes maul hat, vnnd den die zeen weit herfur blecken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tuytemuyl, die de tanden vooren uytblicken met een langhen muyl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a le menton et les dents de dessous plus auancees que celle de dessus</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha le labra disotto molto grosse et infuora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre que tiene los labros baxos mas gruessos que no tiene los sobreros</foreign></p>
<p><term>Bucco</term> bucculentus Plauto, cui tumidiores sunt buccae, aut os grandius. <foreign lang='GR'>gna/qwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grosz buszbacken, oder der ein grosz maul hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een trompetblaser, volle wanghen, oft wijdtbeck, groot backhuys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iouflu, ou geullard, qui a la bouche grande</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha le guancie infiate, ganassone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre de bouchettes grandes, carillado</foreign></p>
<p><term>Caecus</term> Cicer. oculis captus Eidem. <foreign lang='GR'>tuflo/s2, a)lao/s2, a)lawpo/s2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>stu/flwy, a)leu/storos2</foreign> Soph. <foreign lang='GR'>knw\y</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>lipaugh/s2</foreign> Epigr. AL. <foreign lang='GE'>Blindt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blint</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aueugle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cieco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciego</foreign></p>
<p><term>Caesius</term> Terent. <foreign lang='GR'>glauko/fqalmos2</foreign> Aphrodys. <foreign lang='GR'>glaukw=pis2</foreign> Homer. AL. <foreign lang='GE'>Der graw katzen augen hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kat-ooghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a les yeux de chat</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha gli occhi di gatto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene ojos de gaton</foreign></p>
<p><term>Caluus</term> Sueton. Myconius, a peculiari incolis Myconi insulae vitio. <foreign lang='GR'>mada/ro/s2, falakro/s2, yilo/s2, leioka/ghnos2, fa/lanqos2</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>muko/nios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kaal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bles, Kael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chauue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caluo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caluo</foreign></p>
<pb id='s098a'/>
<p><term>Canus</term> Catul. <foreign lang='GR'>polio\s2, polio/xrws2, leuko/kras2, poliokro/tafos2, polioko/rshs2</foreign> Nicetae, <foreign lang='GR'>a)lwpo/xrous2, a)lfito/xrws2</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Graw, weisz von alter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grijs, graeu</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chenu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canuto, bianco, griso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cano o albo de cabellos</foreign></p>
<p><term>Capito</term> Cuer. cui caput magnum est. <foreign lang='GR'>makroke/falos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Groskopff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groot hoot, groot hoofr</foreign> G. <foreign lang='FR'>restu, qui a grosse teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capitoso, ch'ha la testa grande</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre de cabeça grande</foreign></p>
<p><term>Cernuus</term> Virg. capite terram versus prono incedens. <foreign lang='GR'>lordo/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nider gebogen, bogechtig wie die alten leut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Neersichtich, dien 'thooft hanghet, luymoore</foreign> Qui tient la teste inclinee vers terre. IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha la testa inclinata verso terra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que mira con la cabeça baxa</foreign></p>
<p><term>Cilo</term> qui est acuminato capite. <foreign lang='GR'>foco/s2</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Spitzkopff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spits van hoofde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a la teste ague, ou pointue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha la testa longa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Qui tiene cabeça luenga o alta</foreign></p>
<p><term>Claudus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>kullopo/dhs2, lipo/guios2</foreign>. Epigram. <foreign lang='GR'>a)mfiguh/eis2</foreign> Homero, sed proprie qui vtroque pede claudicat. <foreign lang='GR'>kullo/s2, xwlo\s2, xalai/pous2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hinckend</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hincke-poot, creupel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boiteux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zoppo, manco dallato, isciancato Boccatio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Coxo de pie o pierna</foreign></p>
<p><term>Cocles</term> Plaut. luscus Cicer. altero captus oculo a natalibus. defioculus Mart. vnoculus Agellio. <foreign lang='GR'>mono/mmatos2, e(tero/fealmos2, tou= tou=n a)rima/spwn genous2, mono/fqalmos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Einaugig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Losch, met een ooghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Borgne, lousche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lusco</foreign> H. <foreign lang='SP'>ruerto de vn ojo</foreign></p>
<p><term>Coelophthalmus</term> qui reductos habet oculorum orbes. <foreign lang='GR'>koilo/fqalmos2</foreign>. Xen. AL. <foreign lang='GE'>Der hole vnd tieffe augen hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die holle en diepe ooghen heeft, holooghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a les yeux creux et profonds</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha gli occhi incauati et indeutro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene ojos encauados y abscondidos</foreign></p>
<p><term>Comitialis</term> Plinio, caducus Firmico, epilepticus. <foreign lang='GR'>e)pilhptiko\s2, e)pi/lhptos2, fw\s2 r(oph=| selh/nhs2 pi/ptwn</foreign> Orpheo. AL. <foreign lang='GE'>Der S. Valentins krankheit hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die de vallende sieckte heest</foreign></p>
<p><term>Comperuis</term> Resto et Lucil. qui genua habet iusto coniunctiora. Non placet Nonij expositio pro longis pedibus praedito. B. <foreign lang='NL'>Scheefbeen</foreign></p>
<p><term>Corpulentus</term> Fabio, <foreign lang='GR'>megalosw/matos2, eu)/sarkos2, e)pi/swmos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leibachtig, grosz von leib, wol geleibet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lyuich, wel int vleesch, wel int lijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corpulent, corporu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corpolento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gordo de cuerpo</foreign></p>
<p><term>Cossus</term> Festo, Rugosi corporis homo. a similtudine tarmitum, siue cossorum vermium, qui in lignis stabulantur. <foreign lang='GR'>r(utidw/dhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Voller runtzelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vol rumpelen, oft rimpelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plein de rides, ride</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pieno di respagriccie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lleno de rugas</foreign></p>
<p><term>Crispus</term> Plauto, cui intortum est capillitium. <foreign lang='GR'>ou)=los2, tri/xoulos2</foreign> Archilocho, <foreign lang='GR'>ou)loka/ghnos2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>ou)lo/trixos2</foreign> Herodoto, <foreign lang='GR'>ou)loko/mos2</foreign> Alexidi, <foreign lang='GR'>ou)lokiki/nnas2</foreign> Telesillae, <foreign lang='GR'>stramboloko/mhs2</foreign>, aut, vt Hesychius citat, <foreign lang='GR'>stabaloko/mhs2</foreign> Sophocli. AL. <foreign lang='GE'>Krauszhaarig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghecrolthayrich, cruysthooft, ghectonckelt hooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Crespe, crespu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Crispo, biondo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Crespo</foreign></p>
<p><term>Dento</term> dentatus Plauto, qui dentes habet eminentiores iusto. <foreign lang='GR'>proo(dwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Langzahn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lancktant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a de longues dents</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dentato, ch'ha li denti grandi et lunghi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene los dientes luengos</foreign></p>
<p><term>Depygis</term> Horat. cui nates graciliores sunt et attritae. <foreign lang='GR'>u(po/lispos2</foreign> Arictoph. <foreign lang='GR'>lispe/pugos2, lispo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der keine arsbacken hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die gheen billen en heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sans fesses</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Senza natighe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre sin nalgas</foreign></p>
<p><term>Dysentericus</term> Plinio, <foreign lang='GR'>duse/nteros2</foreign> Nicandro, <foreign lang='GR'>dusenteriko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der die roht ruhr hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die 'troot melisoen, oft den bloetganck heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a trenchees de ventre auec flux de sang</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha il cacasangue, o la cagarella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Paciente de tripas llagadas</foreign></p>
<p><term>Edentulus</term> Plauto. <foreign lang='GR'>nwdo\s2, nwdoge/rwn, a)no/dous2</foreign> Pherecrati: quanquam is proprie dicatur, qui raros habeat dentes, vt volunt Grammatici. AL. <foreign lang='GE'>Zannlosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tandeloos</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esdente</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sdentato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sin dientes, o desdentado</foreign></p>
<p><term>Exomphalus</term> cui prominet vmbilicus. quod malum chirurgi nominant vmbilici egressionem et rupturam. <foreign lang='GR'>e)co/mfalos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dem der nabel auszscheust</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dien de nauel uytgaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>A qui le nombril sort</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha l'ombiliguolo in fuora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene el ombligo de fuera</foreign></p>
<p><term>Exophthalmus</term> qui prominentiores habet oculos. <foreign lang='GR'>e)co/fqalmos2</foreign>. Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Der grosse vnnd auszschiessende augen hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Puylooghe, die groote ende uytpuylende ooghen heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a les yeux sortants hors de la teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha gli occhi grandi in fuora de la ciglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene los ojos muy adelante y fuera de la frente</foreign></p>
<p><term>Fanaticus</term> Iuuen. numine afflatus. Bacchabundus. <foreign lang='GR'>ka/toxos2, kato/ximos2, kata/xotos2, e)/nqous2, e)/nqeos2, e)nqousiw=n, ka/toxos2 e)k qeou=</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>qeoforou/menos2, oi)strodi/nhtos2, oi)stroplh\c, dafnhfa/gos2</foreign> Lycoph. quod in fanis consulentes oraculum sacerdotes, laureum tenentes termitem spiritum conciperent, baccharenturque. AL. <foreign lang='GE'>Besessen, Feindselig</foreign>
<pb id='s098b'/>
B. <foreign lang='NL'>Beseten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Raui</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fanatico, inspiritado</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enspiritado</foreign></p>
<p><term>Flaccus</term> Cicer. auribus demisse pendulis. AL. <foreign lang='GE'>Luck, der lampende ohren hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hangoore</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a les oreilles lasches et pendantes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha le orecchie longhe et pendenti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Encapotado de orejas</foreign></p>
<p><term>Foriolus</term> apud Nonium, qui ventris est solutioris, a foriis, quaesunt excrementa liquidiora. <foreign lang='GR'>diar)r(oi+ko/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Durchleuffig, durchfellig, scheissig, pflutterig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die den dunneproef, oft buyckloop heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Foireux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha il cacasangue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene los cagajones</foreign></p>
<p><term>Fronto</term> Cicer. Cuifrons est ardua et prominens: <foreign lang='GR'>metwpi/as2, eu)rume/twpos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grosz stirnig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groot oft hooghe van voorhooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a grand front</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha la fronte grande et exta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre que tiene la frente muy grande</foreign></p>
<p><term>Gibbus</term> Celso, gibbosus Eidem. gibber Varr. <foreign lang='GR'>u(bo\s2</foreign> Dorice, <foreign lang='GR'>kurto/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hogerachtig, der ein hoger hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bultenaer, bultken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bossu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gobbo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corcobado</foreign></p>
<p><term>Gigas</term> Lucretio, Immani corpore homo, quasi terrae silius. <foreign lang='GR'>gi/gas2, gh=s2 vi(os2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>ghgenh\s2, bougai+/os2, gew/lofos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein risz, oder held</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een reuse, groot droes</foreign> G. <foreign lang='FR'>Geant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gigante</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gigante, hijo de la tierra</foreign></p>
<p><term>Brauedinosus</term> vel, vt in vetuctis libris scriptum innenio, grauidinosus Cicer. grauedini obnoxius. <foreign lang='GR'>karhbare/wn, karwtiko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Pfauszlechtig, des schwere des haubts vnderworffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hooftswerich</foreign> G. <foreign lang='FR'>Subiect d'auoir pesanteur de teste, morfondu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soggietto a dolor di testa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arromadizado</foreign></p>
<p><term>Gutturosus</term> Vlpiano, cui guttur tumidum est. <foreign lang='GR'>e)cege/brogxos2</foreign> Aretao, Hippocr. strumosus Iuuen. AL. <foreign lang='GE'>Kropffig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Croppaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Goitereux, goitteux, qui a gros gosier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gozzoso Boccat</foreign> H. <foreign lang='SP'>Papudo</foreign></p>
<p><term>Haemoptoicus</term> <foreign lang='GR'>ai(moptoi+ko\s2, a)naforiko/s2</foreign> Galen. Aetio, qui sanguinem per guttur reddit AL. <foreign lang='GE'>Der blut auszspeyhet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die bloet spouwet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui crache sang</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che sputa sangue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que escupia sangre</foreign></p>
<p><term>Hermaphroditus</term> a mixtura Mercurij et Veneris. androgynus Cic. in quo vterque sexus apparet. <foreign lang='GR'>a)ndro/gunos2, e(rmafro/ditos2, difuh\s2, digenh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der ein mann vnd weib ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Half man half wijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Garçon-fillette, qui est masse et femelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Hermafrodito</foreign></p>
<p><term>Hircosus</term> Persio, cui virus alarum redolet. <foreign lang='GR'>tragoma/xalos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der bockelet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die stinckt ghelijck een bock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui sent le boucquin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che spuzza come il becco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que hiede a cabron</foreign></p>
<p><term>Hydrophobus</term> Plin. a rabido cane morsus. Iymphaticus Isidoro, a metis aquae, quam formidatam vocat Ouid. nempe immedicabilis propterea, quod miserrimum morbi genus est, in quo ager et siti et aquae metu torquetur. <foreign lang='GR'>kuno/lussos2, h(drofo/bos2, feu/gudros2</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>fobo/diyos2</foreign> Aureliano. AL. <foreign lang='GE'>Der von einem tauben hund gebissen ist, der dasz wasser furcht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die van eenen dullen hont gebeten is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Blesse de morsure d'vn chien enrage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Morso, o mordato di qualche cane enraggiato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mordido de perro furioso</foreign></p>
<p><term>Integer</term> Cicer. <foreign lang='GR'>o)lomelh\s2, a)/rtios2, ar)timelh\s2, a r)ti/pous2, ar)ti/xeir</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wolzu leib, frisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gantsch, geheel, wel te passe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Entier, tout frais</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fresco et gagliardo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Entero en cuerpo</foreign></p>
<p><term>Labeo</term> Plin. labrosus Lucret. chilo Fecto, qui tumida aut prominula habet labia. <foreign lang='GR'>xeilw\n, pro/xeilos2, gelunoi/dhs2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>paxu/xeilos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der grosse lefftzen hat, trollen maul</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dicke lippe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lippu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha le labra grosse</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre de gruessos beços o labros</foreign></p>
<p><term>Lentiginosus</term> cui facies aut corpus infectum est maculis subruffis, lentis ad modum. <foreign lang='GR'>fakw/dhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der laubslecken har am leib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die vol sproeten is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lentilleux, plein de taches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pieno di tacherelle o lentigini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pecozo</foreign></p>
<p><term>Lienosus</term> Plinio, lienicus Eid. spleneticus Eidem. qui e splene laborat. <foreign lang='GR'>splhniko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Miltzsuchtig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een dien de milte quelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a douleur de rate</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Splenetico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Doliente del baço</foreign></p>
<p><term>Lippus</term> Plin. cui oculi lacrymantur, et putredinem exudant. <foreign lang='GR'>gla/mwn, lhmw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Trieffaug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Druypooge, loopendooghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chassieux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rugiadoso d'occhi, quasi cui roscidis guttulis manant oculi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cegaioso</foreign></p>
<p><term>Longurio</term> Varr. qui inepte longus est ad modum longurij, reliquia corporis mole parum respondente. <foreign lang='GR'>promh/khs2, u(permh/mhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein gar langer mensch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Langherich veeter, lange lenter</foreign> G. <foreign lang='FR'>Long herry, long homme, long comme vne perche, treslong</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Huomo sconciatamente longo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Luengo de cuerpo</foreign></p>
<p><term>Loripes</term> Iuuenali, cui in lori modum obtorta sunt crura. <foreign lang='GR'>blaiso/pous2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krumbfusz, der kromme schenckel hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slimvoet, crombeen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a la iambe tortue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha il piede o la gamba torta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene el pie o la pierna tuerta, çancajoso</foreign></p>
<p><term>Lunaticus</term> Paulo, qui statis lunae temporibus insania vexatur. <foreign lang='GR'>selhno/blhtos2, selhniako\s2, selhni/zwn, linoplh/c</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>frenoplh/c</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Monig, monsuchtig</foreign>
<pb id='s099a'/>
B. <foreign lang='NL'>Die de mane int hooft heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lunaticque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lunatico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alunado</foreign></p>
<p><term>Lusciolus et Iuscitiosus</term> Plin. qui parum videt propter oculorum vitium, qui caligant et hebescunt: vel, qui interdiu cernit, a solis occasu obtusius, noctu nihil, vt Aegineta inquit, <foreign lang='GR'>nukta/lwy. sknipo/s2</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>u(po/tuflos2, a)mbluwpo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Blintzaug, vbersehend</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bysiende, bysienich</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a courte veuem</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha la vista corta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Visoio que vee poco</foreign></p>
<p><term>Lunatus</term> <foreign lang='GR'>e)/carqros2, e)kmelou/s2</foreign>. cui articulus loco emotus est, aut excidit. AL. <foreign lang='GE'>Verrenckt, versetzt, ausz dem glied gangen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Versprengt, verset, uyt de leden ghegaen oft gheschoten, uyr de kote</foreign> G. <foreign lang='FR'>Desnoue, desmis de son lieu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Senestrato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Desconcertado o desencasado</foreign></p>
<p><term>Lymphaticus</term> Plin. lymphatus Hor. Mente captus et insanus, quod nympharum spectra furorem conciliare crederentur. Ceritus Plaut. quasi Cereris ira agitatus. Laruatus Plauto, velut Laruarum incursitatione ammo vexatus. <foreign lang='GR'>numfo/lhptos2, dhmhtriako/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnsinnig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onsinnich, dul</foreign> G. <foreign lang='FR'>Furieux, hors du sens</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Furioso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Furioso</foreign></p>
<p><term>Mancus</term> Cicer. defectus aliquo membro. <foreign lang='GR'>puro\s2, a)na/phros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnuolkommen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verminckt, manck, lam</foreign> G. <foreign lang='FR'>Manchot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Manco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Manco</foreign></p>
<p><term>Mancus</term> etiam Cicer. qui vnimanus Liuio. <foreign lang='GR'>e)tero/xeir, mono/xeir</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Einhendig, der nur ein faust hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eenpoot, die maer een hant en heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Manchot, qui a seulement vne main</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Huomo con vna man suola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que no tiene mas de vno mano</foreign></p>
<p><term>Maniacus</term> furiosus Cicer. mente captus Eidem. <foreign lang='GR'>maniko\s2, freno/plhc, para/ plhktos2</foreign> Soph. AL. <foreign lang='GE'>Wutig, ertaubet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dol, rasende verwoet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enrage, furieux, forcene</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Furioso, fuorsennato, priuo di mente, priuo di senso commune</foreign> H. <foreign lang='SP'>Furioso, enrabiado</foreign></p>
<p><term>Melancholicus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>melagxoliko\s2, fusw/dhs2</foreign> Aret. AL. <foreign lang='GE'>Schwerbluttiger mensch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swaergheestich, melancolijck, swaervan gheeste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Triste, melancolicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maninconico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Melancolico</foreign></p>
<p><term>Mento</term> cui oblongius iusto mentum est. <foreign lang='GR'>progeneios2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Der ein langlechtiges khinn hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lanck van kinne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a le menton agu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha il mento longhetro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre que tiene rostro luengo</foreign></p>
<p><term>Mutilus</term> Horat. cui vi allata autferro membrum aliquod exectum est. <foreign lang='GR'>kolobo\s2, kullo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gestumpffer, beschroten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verminckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Affolle, mutile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stroppiato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Desmochado</foreign></p>
<p><term>Mutoniatus</term> vasatus Lamprid. apud quem in editione Germ. perperam est nasatus, nimirum qui vasa, hoc est tectes grandiores, habet <foreign lang='GR'>peoi/dhs2</foreign>. qui scriptura mihi probatur magis, quam <foreign lang='GR'>pew/lhs2</foreign> de quo mox. AL. <foreign lang='GE'>Wol geschwantzet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wel ghetaeckalt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bien membru</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha li coglioni grossi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre que tiene el miembro grande</foreign></p>
<p><term>Mutus</term> Terent. elinguis Plin. Iun. <foreign lang='GR'>a)/fwnos2, a)/naudos2</foreign> Hippocr. <foreign lang='GR'>a)r)r(h/mwn, eneo/s2</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>kwfo\s2, a)/bac</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Stumm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Muet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Muto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mudo</foreign></p>
<p><term>Myops</term> Plin. qui nisi proprius admota non videt aut legit. <foreign lang='GR'>mu/wy</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der ein kurtz gesicht hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bysiende, sticksiende, die een cort ghesichte heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a courte veue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha la vista corta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Visoio</foreign></p>
<p><term>Myscellus</term> qui nanis est cruribus. <foreign lang='GR'>mu/skelos2</foreign>, quasi murina habens crura. AL. <foreign lang='GE'>Der kurtze beinlin hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cortbeen, drucker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Homme a courte iambe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gamba corta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre que tiene la piierna corta</foreign></p>
<p><term>Naso</term> nasarus, vel, vt, alij, nasutus Horatio. <foreign lang='GR'>makro/r)r(in</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grosznasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wel oft groot gheneust, die een domphooren heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nasu, nasard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha gran naso, nasuto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Narigudo, de luenga nariz</foreign></p>
<p><term>Obstipus</term> Cicer. Horat. cui collum riget, et in alterum humerum caput recliue est. <foreign lang='GR'>e)pikekufw/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krumbhalsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cromhals, slimhals</foreign> G. <foreign lang='FR'>Torcol, binard</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Collotorto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cabezcaydo</foreign></p>
<p><term>Ocella</term> lucinius, qui exiles habet oculos. <foreign lang='GR'>mikro/mmatos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kleinaugig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die cleyne ooghen heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ayant fort petits yeux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha gl'occhi piccioli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene los ojos chicos</foreign></p>
<p><term>Paetus</term> Horat. qui leuiter obliquat oculos cum venustate. AL. <foreign lang='GE'>Der bocks augen hat, gluraug, vbersichtig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gluyerachtich, verweent siende, lonckaeft, lepacrt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ayant yeux en sorte d'vn bouc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chi guarda por trauerso con gl'occhi</foreign> H. <foreign lang='SP'>El que guarda de ojos bueltados a luna parte o a la otra</foreign></p>
<p><term>Pansa</term> Plinio, cui pedes sunt pansi et lati, latipes. <foreign lang='GR'>plath/pous2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der breitte fusz hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die breede voeten heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a le pied fort large</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Huomo ch'ha il piede largo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El hombre que tiene la planta llana</foreign></p>
<p><term>Pectorosus</term> Columellae, qui praegrandi est pectore. <foreign lang='GR'>eu)ru/sternos2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>eu)rusth/qhs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hochbrustig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hooch-borstich, breedt-borst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a la poitrine grande et large</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pettoruto Boccatio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre de pecho ancho</foreign></p>
<pb id='s099b'/>
<p>Pectoroso opponitur <foreign lang='GR'>stenoqw/rac</foreign> Gal. et <foreign lang='GR'>saniw/dis2</foreign>, vel potius <foreign lang='GR'>sanidw/dhs2</foreign>, vt apud Aretaeum lego, qui angucto est pectore et compresso, asseris in modum: quae natura facile tabem incurrit AL. <foreign lang='GE'>Engbrustich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nauwe en enghe van borste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estroit de poitrine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stretto o picciolo di petto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estrecho de pecho</foreign></p>
<p><term>Pedo</term> onis. <foreign lang='GR'>makro/pous2, strouqo/pous2</foreign> apud Aristoph. schol. <foreign lang='GR'>megalo/pous2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der lange bein vnd schenckel hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lanck-been, langhe schenckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Homme a longues iambes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gamba longa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre que tiene las piernas luengas.</foreign></p>
<p><term>Plautus</term> Festo, plancus Plin. qui pedes habet planos, gracilesque plancarum instar. <foreign lang='GR'>stegano/pous2, lai/pous2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Flachfussig, der breyte vnnd flache fusz hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Plat-voet, die breede en platte voeten heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a le col du pied bien bas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha il collo del piede molto basso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre que tiene el pie largo</foreign></p>
<p><term>Sunt</term> qui plautum exponunt pro latas aures habente, vt sit <foreign lang='GR'>platu/wtos2</foreign>, quomodo Festus canes Plautos appellari scribit, quorum aures flaccidae sunt et languidae latioresque.</p>
<p><term>Pumilio</term> Colum. nanus Iuuenali, qui pumilo corpore est, pumilus Stat. pumilius Suet. vavos. AL. <foreign lang='GE'>Zwerg, miszgewachs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dwerch, een Naencken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enano</foreign></p>
<p><term>Quadratus</term> Celso, qui commoda statura est, neque gracilis, neque obesus: <foreign lang='GR'>tetra/gwnos2</foreign> Platoni. AL. <foreign lang='GE'>Vierschrotig wol von glidern gestaltet, ein wolgesertzter leib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vierschotich, wel gheset van lyue, een middelmatich man</foreign> G. <foreign lang='FR'>De beau corsage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ben disposto gagliardo, quadrato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bien hecho y dispuesto o formado</foreign></p>
<p><term>Recalauster</term> recaluus Plauto, cui caluafrons est. <foreign lang='GR'>yedno/s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>a)nafalanti/as2, a)na/silos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>An der stirnen kaal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cael oft bles aent voorhooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chauue par deuant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caluo di fronte</foreign> Que tiena la frente calua.</p>
<p><term>Rufus</term> cui rufum est capillitium. <foreign lang='GR'>pur)r(oi/as2</foreign>, vnde Byrrhiae nomen apud Comicum <foreign lang='GR'>canqi/as2</foreign> Aristolph. <foreign lang='GR'>canqo/tric, pursokourole/wn</foreign> Hesych. AL. <foreign lang='GE'>Roter Kepff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Root-hoofr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Roux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rosso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Roxo</foreign></p>
<p><term>Scaeua</term> Vlpiano, qui sinistra loco dextrae manus vtitur. scaeuola. <foreign lang='GR'>skaio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lincketausz, der linck ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slincke-poot, die slincx is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gauchier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Che piu mette in opra la man senestra, senestro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Izquierdo</foreign></p>
<p><term>Scaurus</term> Horatio, cui talisunt extantiores, vt Porphyrion annotat. Horatius ipse exponit, male fultum prauis talis. <foreign lang='GR'>skau=ros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mit grossen knoden vnd versinen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Groot van enckelen, die volle encklaeuwen heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pied bot, qui a les talons gros</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha le cauecchie grosse</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre de gruessos carnicoles</foreign></p>
<p><term>Sedigitus</term> qui senos habet digitos. <foreign lang='GR'>e(cada/ktulos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Der sechs finger an einer handt hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die ses vingheren aen een hant heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a six doigts</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha sei dita, sedigito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Qui tiene seys dedos</foreign></p>
<p><term>Semiuir</term> Ouidio, eunuchus Iuuen. gallus, euiratus Plauto, cui coles amputatus est. <foreign lang='GR'>ga/llos2</foreign> Epigram. semimarem Ouidius dixit. <foreign lang='GR'>h(mi)andros2, i)/qris2</foreign> Hesych. quasi <foreign lang='GR'>ou(= i)\s2 teqe/ristai</foreign>, cuius virilitas demessa est. <foreign lang='GR'>h)mo/gunos2</foreign> Synesio, <foreign lang='GR'>h(mia/nqrwpos2</foreign> Luciano. AL. <foreign lang='GE'>Geschnittener, halberbermann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Half man, ghelubt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chastre, demy homme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Castrato, eunucho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capado, castrado</foreign></p>
<p>Eunchorum quatuor genera a Graecis enumerantur: <foreign lang='GR'>qladi/as2</foreign>. siue <foreign lang='GR'>qlasi/as2</foreign>, cui confracti sunt tectes: <foreign lang='GR'>spa/dwn</foreign>. spado Plinio, cui sunt euulsa genitalia vasa: <foreign lang='GR'>e)ktomi/as2</foreign>, cui execti sunt testes, qui et <foreign lang='GR'>o)rxotomou/genos2</foreign> Absyrto et <foreign lang='GR'>sidhroka ta/dimos2</foreign> dicitur: <foreign lang='GR'>qlibi/as2</foreign>, cui attriti. Spadones (inquit Mamertinus) quasi a consortio generis humani extorres, ab vtroque sexu aut naturae origo aut clades corporis separduit.</p>
<p><term>Silo</term> Nonio, cui prominent supercilia, a Sileno. <foreign lang='GR'>e)co/frus2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Ruych, oft rouwe van wijnbraeuwen</foreign></p>
<p><term>Silo</term> Plauto, filus Cicer. qui nasum habet resimam, hoc est sursum versus repandum, more simiae. AL. <foreign lang='GE'>Kumpffnasz, der die nasz ob sich hat wie ein aff gekrumpt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cromme neuse opwaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a le nez crochu contre mont</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha il naso di simia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre de nariz roma</foreign></p>
<p><term>Simo</term> simus Plinio, cui nares sunt depressae superius. <foreign lang='GR'>simo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Flachnasz, tellernasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Platte neuse, kipte neuse, camuys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Camus</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha lo naso riuolto in su</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre de nariz sima</foreign></p>
<p><term>Sphenopogon</term> cui cunei in morem diffisa est barba. <foreign lang='GR'>sfhnopw/gwn</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Der ein zersplaten bart hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die een ghecloofden baert heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a la barbe sourchue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha la barba biforcata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene la barua en dos partes y separada</foreign></p>
<p><term>Strabo</term> Cicer. strabus, qui dictortis est oculis. <foreign lang='GR'>strabo\s2, i)llo/s2</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>parablw\y, e)pillo/s2</foreign> A pollonio, <foreign lang='GR'>dia/strofos2, streblo\s2, folko\s2, strabw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schillecht, schilaugig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schelaert, scheluwe, losch, loschaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lousche, bigle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guertio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene los ojos turnios, que no guardo de recho</foreign></p>
<p><term>Strignosus</term> Colum. monogrammus, macilentus. Strigosus autem, quasi stringis et rugis deformatus. <foreign lang='GR'>filu/r)r(inos2, mono/grammos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auszgemergelt, gar durt vnd magher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Magherheyn, schimme van een man, quasi vmbra hominis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Elance, fort maigre</foreign>
<pb id='s100a'/>
IT. <foreign lang='IT'>Magro, schemo apud Dantem</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muy flaco</foreign></p>
<p><term>Surdaster</term> cicer. qui grauiter audit. <foreign lang='GR'>u(po/kwfos2</foreign> Plat. <foreign lang='GR'>baruhko/os2, du/skwfos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dumlecht, vbel horend</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doofachtich, qualijck hoorende</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quelque peu sourd</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Poco sordo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Poco sordo</foreign></p>
<p><term>Surdus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>lasio/kwfos2</foreign> Suidae <foreign lang='GR'>eneo/s2</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>kwfo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doof</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sourd</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sordo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sordo</foreign></p>
<p><term>Suspiriosus</term> Plin. anhelator Eid. anhelus Virgil. asthmaticus. <foreign lang='GR'>a)sqmatiko\s2, duspnoi+/ko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Keychig, kysterig, der ein kurtzen athem hat, engbrustig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Amborstich, engborstich</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poussis, asmaticque, qui a son haleine a grand peine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Asmatico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Asmatico</foreign></p>
<p><term>Syntecticus</term> Plinio, Defectus viribus et exhauctus, atrophos Octauiano. <foreign lang='GR'>sunthktiko\s2, a)/trofos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gar macht vnd krafftlosz, der nichts zunimbt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die slijt, die in een slytinghe is, die gheen voetsel en crijcht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Affoibli, qui ne prend point aucune nourriture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Indebolito, molto aperto del corpo, che non piglia refectione alcuna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que no tiene fuerça, que luego echa fuera loque come</foreign></p>
<p><term>Tabidus</term> phthisicus, quem tabes conficit. <foreign lang='GR'>fqisiko\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der die schwinnende sucht hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die d'uytdroogende sieckte heeft, die aen de teeringhe is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ethicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tisico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trefe</foreign></p>
<p><term>Torosus</term> Catul. lacertosus Varr. Colum, qui musculosa et compacta carnis pulpa est validus. AL. <foreign lang='GE'>Knorrich, fleyschachtich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vleeschachtich, vol vleesch, poeselachtich</foreign> G. <foreign lang='FR'>Charnu, qui a gros muscles, puissant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lacertoso, carnoso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lleno de carne, gordo</foreign></p>
<p><term>Valgus</term> Plauto, qui diuersas habet suras, atque talos vitiosos. ita enim coniunctim lego apud Festum. <foreign lang='GR'>blaiso\s2</foreign> Polluc. cuiusmodi est cancrorum et lacertarum incessus. AL. <foreign lang='GE'>Schiegge</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wiens beenen uytwaerts ghecromt staen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a les pieds courbez et to urnez en dehors</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha gli piedi intorti in giu</foreign> H. <foreign lang='SP'>Beso en los beçcos çancajoso</foreign></p>
<p><term>Varicosus</term> qui venis plus iucto turgidioribus est. AL. <foreign lang='GE'>Krampffaderig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die dicke gheswollen aderen aen de beenen heeft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a les veines des cuisses enflees de sang melancolicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'ha grosse vene nelle gambe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene las piernas llenas de venas sangrosas</foreign></p>
<p><term>Varus</term> Horat. distortis cruribus, vt ipse exponit, a loripede diuersum non puto. <foreign lang='GR'>skambo\s2, streblo/pous2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schlem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slimmen</foreign></p>
<p><term>Vatia</term> vel vatius Varroni, cui crura sunt introrsum intorta. vitium valgo contrarium. <foreign lang='GR'>r(aibo\s2, r(aiboskelh/s2</foreign>. Epigram. AL. <foreign lang='GE'>Krumbschenckel, der die bein auszhinwerts gebogen hat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wiens beenen innweaerts gheboghen zijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Qui a les iambes tortues en dedans</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ch'Ha le gambe torre in giu</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hombre que tiene las piernas tuertas</foreign> Dicitur et vatienus, vt Nebrissensis annotauit.</p>
<p><term>Ventricosus</term> Plauto, vel ventriosus, ventrosus Plinio, <foreign lang='GR'>proga/stwr, gastrooidh/s2</foreign> Euctath. <foreign lang='GR'>boska/da nhdu/n e)/xwn</foreign> Nicandro, <foreign lang='GR'>ga/strwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schmerbauch, butterich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dickbuyck, grofbuyck, smeerbuycxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ventru, pansard, pansu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pansatico, panuto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hombre de tripa grande</foreign></p>
<p><term>Verminosus</term> Plinio, quem vermes infectant. <foreign lang='GR'>gastri\s2, skwlkkiw=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Voller wurmen, wurmechtig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Van de wormen ghequelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vermineux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pieno de vermi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Patiente de los gusanos</foreign></p>
<p><term>Verpus</term> Catull. appella Horat. recutitus Mart. cuipellis virilis membri decorticata est. <foreign lang='GR'>leipo/dermos2, ywlo/s2</foreign> Aristch. <foreign lang='GR'>a)peywlhme/nos2</foreign> Eid. AL. <foreign lang='GE'>Beschnitten wie ein fud oder Turck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Besneden als een Iode oft Turck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Circoncis, sans prepuce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Circonciso, senza preputio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Retajado, circuncidado</foreign></p>
<p><term>Verrucosus</term> Cicer. qui verrucis scatet. quae vox apud Nonium in Lucilij versu reponenda est, pro Varicosus in dictione, Vatrax. nam cognomentum illud fuit Fabij, tecte Plutarcho. <foreign lang='GR'>berou/kwssos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Voller wartzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vol wratten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plein de verrues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Verrucoso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Que tiene muchas berrugas</foreign></p>
<p><term>Vesticeps</term> Agellio, cui prima lanugo malas vectire incipit. cui opponitur inuestis apud Palladium. siue imberbis, de quo alibi. <foreign lang='GR'>geneiw=n, geneia/zwn, i)ouli/zwn</foreign> Tryphidoro. AL. <foreign lang='GE'>Bartfehig, dem der bart anfeht zu wachssen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die eerst een baert begint te cryghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>A qui la barbe commence a venir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giouanetto a cui incommincia la barba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mancebo que comiença a baruar</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.49' n='49' type='chapter'>
<head>DE MVSICALIBVS. CAP. XLIX.</head>
<p><term>ARca</term> Vitruuio, in quam anima minstrans canalibus influit: nisi mauis ara, vt sit <foreign lang='GR'>bwmi/skos2</foreign>, quod tanquam ara subctrata candlibus submittat flatus, vt illa nidorem et vaporem e victimis. AL. <foreign lang='GE'>Lade</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La cassa secreta del organo</foreign></p>
<p><term>Balatus</term> Plinio <foreign lang='GR'>blhxh\, blh/xhma, bru/xhma, mi/lwn</foreign> Aeschylo, <foreign lang='GR'>mh/leios2 blaxh/</foreign> Suidae. <foreign lang='GR'>mhkasmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das bleeken oder blerren eines</foreign>
<pb id='s100b'/><foreign lang='GE'>schaafs</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tbleten ende bleen van een schaep, de bleinghe, bleetinge oft het ghebleet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Beellement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Balato di pecora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Balido de las ouejas</foreign></p>
<p><term>Barbiton</term> Horat. barbitos foem. et barbitus, Lyricum instrumentum plectro solitum percuti. <foreign lang='GR'>ba/rbiton, ba/rbitos2, baru/miton</foreign>. Poll. ob grauiores fortasse fiaium sonos: nam in Athenaeo perperam <foreign lang='GR'>ba/rwmon</foreign> legas scriptum: cuius inuenti gloriam Terpandro tribuit Pindarus, vt Anacreonti Neanthes et Antipater. Martianus Felix multiforme Barbiton dixit, ob varietatem, non (vt arbitror) formae, sed sonorum forte. Strabo lib. 10. Sambucam cum Barbito eandem esse ait, ibi <foreign lang='GR'>sambu/kh h)\ kai\ ba/rbitos2</foreign>, quod miror, cum Sambucam <foreign lang='GR'>o)cu/fqoggon</foreign>, id est argutum, esse instrumentum Athenaeus prodiderit, aliter quam de Barbito sentire Pollux videatur. Halicarnasseus <foreign lang='GR'>ba/rbita ke/rkein</foreign> dixit, pro Barbita plectris radiisve percurrere.</p>
<p><term>Barritus</term> Elephantum est, de quo Philostratus, <foreign lang='GR'>e)le/fas2 tetrigw/s2</foreign>, dixit.</p>
<p><term>Bombus</term> Varr. Sonus quem apes edunt. <foreign lang='GR'>bo/mbos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das brummen der Ymmen</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tghedommel der Byen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bourdon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ribomba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sonido ronco</foreign></p>
<p><term>Bombyces</term> <foreign lang='GR'>bo/mbukes2</foreign> Aristoteli vocantur longae tibiae, quae difficultev magnaque cum contentione flatus implentur.</p>
<p><term>Buccina</term> Ouid. eadem fere cum tuba. <foreign lang='GR'>buka/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Posaun, zunck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Basuyne, basoen, sincke, cornet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cornet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cornetto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bozina</foreign></p>
<p><term>Canere foris</term> Asconio, est dextra plectro vti, chordasque pulsare. <foreign lang='GR'>ke/rein</foreign> Halicarn.</p>
<p><term>Canere intus</term> Asconio, est laeuae manus digitis chordas capere. <foreign lang='GR'>yhlafa=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die seyten greiffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De snaren slaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toucher les cordes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Toccar le corde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tocar las cuerdas</foreign></p>
<p><term>Chelys</term> magas, pro assere qui ponticulum sustinet. <foreign lang='GR'>xe/lus2, maga\s2, h)xei=on</foreign>, eo quod sonos repercussu reddat. AL. <foreign lang='GE'>Die rose</foreign> B. <foreign lang='NL'>De solder, ofdt de roose</foreign></p>
<p><term>Chroma</term> Boetio, modulatio crebritate et solertia modulorum oblectans. <foreign lang='GR'>xrw=ma</foreign>, quasi colorata vocum compositio. AL. <foreign lang='GE'>Colorieren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Diminueren, oft seer coloreren ende breecken, scherteringe oft quenckelinghe</foreign></p>
<p><term>Cithara</term> <foreign lang='GR'>ki/qara</foreign> Plat. <foreign lang='GR'>ya/ltigc</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>fo/rmigc</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>xe/lus2</foreign>, a <foreign lang='GR'>xelw/nous2</foreign> id est testudinis testa. Testudo Cicer. a forma. Eusebius tamen lib. 10. aliquamtulum discrepare <foreign lang='GR'>fo/rmigga</foreign> et Citharam indicat, non explicat tamen. Vir periphrastice Citharam cauam testudinem dixit. AL. <foreign lang='GE'>Lauten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een luyte, oft cisther</foreign> G. <foreign lang='FR'>Luth</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luito</foreign> Nebrissensis vihuelam exponit. alij Citharam putant harpam esse nostram, Hieronymi forte verbis persuasi, qui Citharam deltott figura describit cum chordis vigintiquatuor. ad quam accedit instrumentum illud, quod vulgo nos virginale et clauecymbalum nominamus. Galli espinetam et clauecymbalum quoque nuncupant.</p>
<p><term>Clamor</term> vociferatio Cicer. <foreign lang='GR'>au)th\, boh\, kraugh\, enoph\, i)wkh\, i)axh\, kekragmo/s2</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>qru/llos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geschrey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roep, ghetier, gheschrey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cry</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grido, clamore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Clamor, boz grande, grito</foreign></p>
<p><term>Clangor</term> Cicer. <foreign lang='GR'>klaggh/, i)/a</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>kina/qusma</foreign> Aeschylo. AL. <foreign lang='GE'>Schnaltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clinckende gheluyt, gheclanck, clanck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cry comme des oiseaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sono di trombetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sonido de trompeta</foreign></p>
<p><term>Classicum</term> Liuio, Virg. tibia vel tuba classis proprie, Seruio teste, capitur pro bellica tuba. <foreign lang='GR'>sa/lpigc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Trommeten vmb ein sturm, schlach, oder larmen zu blasen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tromper om een alarm te slaen oft te blasen</foreign></p>
<p><term>Constitutio</term> Boetio, systema, Interuallorum certus complexus, <foreign lang='GR'>su/sthma</foreign> Psello.</p>
<p><term>Cornu</term> Virg. <foreign lang='GR'>ke/ras2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Herrhorn, blaszhorn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Heerhoren, blaeshoren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corne, cornet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerno</foreign></p>
<p><term>Crepitus</term> Plinio, Violentus sonus ex impulsu <foreign lang='GR'>pa/tagos2, ko/nabos2, yo/fos2, bro/mos2, kanaxh/</foreign> Hesiodo, <foreign lang='GR'>xtu/pos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Klapff, knall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Barste, ratelinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Son violent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Crepito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ruido</foreign></p>
<p><term>Crepitus dentiums</term> Cicer. AL. <foreign lang='GE'>Zanklapffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tandenklepperinghe, tandenclappinghe</foreign></p>
<p><term>Crocitus</term> Nonio. coruorum est. <foreign lang='GR'>krwgmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rappengesang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Graffen, een craeyen roep</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corbiner, le cry d'vn corbeau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il grido del coruo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El grazindo del cueruo</foreign></p>
<p><term>Cymbalum</term> de hoc in Rebus ecclesiasticis dictum est. Illud dissimulare silentio nequeo, Cymbala, Pectidas, Lyras pro bellicis instrumentis fuisse habita, quod a D. Clemente Alexandrino in haec verba proditum est: In suis bellis vtuntur Tyrrheni tuba, fistula Arcades, pectide Seculi, Cretenses lyra, tybia Spartani, cornu Thraces, tympano Aegyptij, cymbalo Arabes. A Cymbalis differunt crembala, <foreign lang='GR'>xre/mbala</foreign>, qua voce significatur conchyliorum tritorum et ossiculorum linea, qua pueri accincti personant concussa. B. <foreign lang='NL'>Rinckelen</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sonaias, tarrenas, chapas.</foreign> ita enim Hesychius: alij <foreign lang='GR'>kre/mbalon</foreign> dici posse putant instrumentum illud estomomate concinnatum, pueris in vsu frequens, quod labris comprehensum, modulatum sonum edit, dum ligula inflexa, quae medium secat, digito agitate perstrepit. AL. <foreign lang='GE'>Trumm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trompe</foreign></p>
<p><term>Diaschisma</term> Dimidius dieseos. <foreign lang='GR'>dia/xisma</foreign> Philolao Pythagoreo, cum quo idem esse arbitror, quod <foreign lang='GR'>ta/guri</foreign> Eupolis Comicus, et Suidas vocant, quae vox non dubito quin reponenda sit apud Festum in Titiuillitio, pro <foreign lang='GR'>bli/turi</foreign>, quod musici organigenus, cum <foreign lang='GR'>ta/guri</foreign> minimum quid signet.</p>
<pb id='s101a'/>
<p><term>Diatonum Boetio</term> Modulatio naturalis. <foreign lang='GR'>dia/tonon</foreign> Plutarcho, <foreign lang='GR'>diato/nion</foreign> Psello. vulgo est, End duo.</p>
<p><term>Diesis</term> Vitruu. Semitonij dimidium, semitonium minus Boetio, estque interuallorum minimu, sesquioctonae quadrans. <foreign lang='GR'>di/esis2</foreign> Nicomacho, Psello.</p>
<p><term>Echo</term> Perseo, iocosa imago Horatio, soni aut vocis repercussae repraesentatio, <foreign lang='GR'>h)xw/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wederton</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wederclanck, oft Wederslach van stemme oft gheluyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Echo</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Echo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Laboz que retumba</foreign></p>
<p><term>Eiulatus</term> Cicer. lam entum Eidem. <foreign lang='GR'>o)durmo\s2, klauqmo\s2, kw/kuma, klauqmurismo\s2, o)lofurmo\s2, oi/mogh\, oi)=ktos2, qrh=nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leib, Weeklag, Hewlung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghehuyl, Gekerm, Claginghe, Leet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Brayement, lamentation</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piante</foreign> H. <foreign lang='SP'>Llanto con bozes, grito con gemido</foreign></p>
<p><term>Epistomium</term> Vitruuio, Obturaculum, quo continetur spiritus, aut laxatur in organis. B. <foreign lang='NL'>Den wintbanck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ventil</foreign></p>
<p><term>Fides</term> diis, Cic. chorda Eid. neruus Eid. neruia Nonio, <foreign lang='GR'>mi/tos2 li/non</foreign> Epigram. <foreign lang='GR'>xorda\, neu=ron, pinio/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Seiten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Snare</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chorde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerda</foreign></p>
<p><term>Fistula</term> Virg. calamus Eidem canna, harundo, cicuta Virgil. buxus poetice. <foreign lang='GR'>su/rigc, du/nac, lwto/s2</foreign>. Eurip. constat e calamis. AL. <foreign lang='GE'>Pfeiff, Fleure</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pijpe, fluyte, ein rietpijpe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fleute</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Flauto, fiuta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Flauta</foreign></p>
<p><term>Fragor</term> Virg. proprie rerum fractarum est. <foreign lang='GR'>dou=pos2, kanaxh\, yo/fos2, a)ragmo/s2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>kolusurto/s2</foreign> Hom. Eustatb. AL. <foreign lang='GE'>Schnaltz, Knall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Craeck, craeckinghe, berstinghe, barst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cricquerment, froissis, vn son esclatant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Strepite o romore de cose che si rompono, fragore, fracassamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estruendo de cosas quebradas</foreign></p>
<p><term>Frem itus, fremor</term> Virg. sonor Eidem. qualis est fluctuum ex alto mari.</p>
<p><foreign lang='GR'>bro/mos2 ktu/pos2, r(oi/zhma, r(oi=zos2 r(oi=bdos2, fruagmo\s2, frimogmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rausschen, Braussen, getummel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheruysck, ghedruysch, ghethier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grand bruit, fremissemeut</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fremito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ruido</foreign></p>
<p><term>Gannitus</term> Mart. Donatus vult esse veluti ploratum vapulantium, vbi alij legunt, vulpium. <foreign lang='GR'>knuzhqmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Des ballen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ianckinge, keffinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Glapissement, lappissement, grommelement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il sgagnolire della volpe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ganido</foreign></p>
<p><term>Garritus</term> auium est. <foreign lang='GR'>stw/mulma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das chutteren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Quetteren cakelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cacqueter</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Garrito, cicalate</foreign> H. <foreign lang='SP'>El gorgear de las aues</foreign></p>
<p><term>Grunnitus</term> Cic. suum est. stridor suis Plin. <foreign lang='GR'>grusmo/s2, kekragmo\s2, grullismo\s2, klaggh/</foreign> Hom <foreign lang='GR'>ui(smo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das grunnen oder ruchlen wie ein Schwein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gnoringhe oft ghillinghe van een Vercken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grongnement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grunnito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Grunnido del puerco</foreign></p>
<p><term>Harmonia</term> Cicer. Modulatio ab arte concepta, grauis et auctoritatis plena, consonantia Boetio, acuti soni, granisque mixtura suauiter vniformiterque auribus accidens. vt dissonantia, duorum sonorum aspera areqsque radens percussio. Macrobius aptam et consonantem conuenientiam vocat. <foreign lang='GR'>a(rmoni/a</foreign>, quam <foreign lang='GR'>polumige/wn e(/nwsin</foreign> Nicomachus Gerasinus exponit. AL. <foreign lang='GE'>Zusammen stimmung, Wollautung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een accort van verscheyden voysen oft stemmen ende toonen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Accord des sons different</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Accordo et consonantia musicale</foreign> H. <foreign lang='SP'>consonantia en la musica</foreign></p>
<p><term>Harmonicum</term> <foreign lang='GR'>en armo/nion</foreign>. Musicae genus difficillime ad cantum applicari, multaque exercitatione et vsu opus habere dixit Psellus, Diatonium vero simplex esse et naturale: Chromaticum vero ciendis affectibus lachrymisque accommodatius esse Chromatici autem vsus antiquior fuit caeteris, si Plutarcho credimus.
Horum quodlibet variatur, diuiditurque in Lydiam, Doriam et Ionicam cantilenas. Lydiam, <foreign lang='GR'>lu/dion a/rmoni/an</foreign>, lugubrbus conuenire Plutarchus scribit, eiusque inuentorem Olympum Phrygem nominat Aristoxenus. Erat et alterum Lydiae genus effoeminatum ac molle, Ionicae affine, illa <foreign lang='GR'>qrhnadikh/</foreign>. flebilibus dicata, haec <foreign lang='GR'>e)paneime/nh ludiste</foreign>, et <foreign lang='GR'>e)klelumenh</foreign>, hoc est dissoluta et fvacta, audiebat. quanquam fuit et <foreign lang='GR'>micolu/dios2</foreign> mistigeneris, Sapphus poetriae inuentum testante Aristoxeno. Certe Lydia et Iontca harmoniae, molles et symposiis accommodae habebantur. vnde ab animorum remissione <foreign lang='GR'>xalarai/</foreign> Platoni dicuntur. Doriae vero harmoniae grauitatem et magnificentiam Plutarchus aliique tribuunt: Cassiodorus etiam castitati prudentiaeque inseruire testatur.</p>
<p><term>Hinnitus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>xremetismo/s2, mimixmo\s2</foreign> Hesychio <foreign lang='GR'>mugmo\s2</foreign> poetice, <foreign lang='GR'>frimagmo/s2</foreign> Lycophor. AL. <foreign lang='GE'>Das Wihelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Naeyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hennissement</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hinnito</foreign> El relinchido del cauallo.</p>
<p><term>Hypate</term> Vitrun. principalis Albino, Chorda in Musica, quae grauem reddit sonum, ob id Saturno attributa, propter motus tarditatem, et sonigrauitatem. <foreign lang='GR'>u(pa/th</foreign> Psello. AL. <foreign lang='GE'>Der grosz Brummer</foreign></p>
<p><term>Hyptate hypaton</term> quasi principalis principalium, <foreign lang='GR'>u(pa/th u(pa/twn</foreign>. Mereurio datur a Cicerone. B. <foreign lang='NL'>mi</foreign></p>
<p><term>Hypate meson</term> <foreign lang='GR'>u(pa/th me/swn</foreign> Psello. Saturno tribuitur a Boetio: Marti a Cicerone. E. la mi.</p>
<p><term>Interuallum</term> Vitruu. Acuti grauisque soni distantia, velsonorum mutua vnius ad alterum vatio. <foreign lang='GR'>dia/sthma</foreign> Psello.</p>
<p><term>Iugum</term> Ceruix citharae, in quam verticilla immittuntur, <foreign lang='GR'>ktei\s2, zugo\s2,</foreign><pb id='s101b'/><foreign lang='GR'>simai/</foreign> Aesychio. AL. <foreign lang='GE'>Lauten Krag</foreign> B. <foreign lang='NL'>De krage</foreign></p>
<p><term>Latratus</term> Ouid. <foreign lang='GR'>u(lakh\, u)lagmo\s2, a)ragmo/s2, w)rugh\, knuzhqmo/s2</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Das bellen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Baffinge, janckinge, keffinge, ghebas, bassinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Abay, abayement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Latrato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladrar de patros</foreign></p>
<p><term>Lessus</term> Cicer. Lugubris eiulatio. <foreign lang='GR'>i)a/lemos2. go/xgusis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das hewlen vber den Todten</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'gekerm ende gehuyl ouer de Dooden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Brayement pour le trespasse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lamentatione sopra qualche morto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Endecha ollento sobre muerto</foreign></p>
<p><term>Lichanos</term> ab induis digiti nomine tertia chorda dicitur Boetio. <foreign lang='GR'>leixano/s2</foreign>.</p>
<p><term>Lichanos</term> siue diatonos meson. <foreign lang='GR'>dia/tonos2 me/swn</foreign> Saturno Cicero dat, Marti Boetius. G. <foreign lang='FR'>sol. re. vt</foreign></p>
<p><term>Lichanos</term> vel diatonos hypaton, index, et extenta principalium, quem Soli tribuit Cicero. <foreign lang='GR'>leixano/s2</foreign> Plut. <foreign lang='GR'>u(pa/th dia/tonos2</foreign> Psello. D. sol. re.</p>
<p><term>Lituus</term> Virg. Incurua buccina, exili sono, qua in bello canere solebant, teste Festo. AL. <foreign lang='GE'>Schalmey, Krumme Trummeten, Krumhorn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schalmeye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Claron, ou cleron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Trombetta bastarda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trompeta curua, o bastarda</foreign></p>
<p><term>Lyra</term> <foreign lang='GR'>lu/ra ki/qaris2</foreign> Aristoxeno, Lyrae et Citharae discrimen non paruum est, quanquam Grammatici fere confundant, inter quos est et Eustathius, qui sic scribit: <foreign lang='GR'>xe/lus2</foreign> cithara dicta est, eo quod testudinis testa iugo addita, fidibusque tensa lyram deformauit. et rursus: Chelyn, hoc est lyram, e testudinis testa factam scribi8t. Cui sententiae videri potest subscribere et Horatius, qui Mercurium curuae lyrae parentem nominat lib. Odarum primo, at lib. tertio testudinem illi attribuit. Diuersas facit Plato. quid, quod Diodorus trichordon lyram fuisse insimulat, at Citharam siue testudinem septem neruis instructam Horatius? quomodo <foreign lang='GR'>fo/rmigga e)pta/glwsson</foreign>, id est, septenos edere sonos, Pindarus ait. Disertis quoque verbis Lucanus in carmine ad Pisonem (quod non sine manifesta iniuria possessum hactenus ab Ouidio, nos auctori suo vindicauimus0 docet istud discrimen: nam Chelyn siue Testudinem digitis aut pectine pulsabant, Lyram pellebant. versus eius sunt:
Siue chelyn digitis, et eburno. verbere pulsas. et moxe
Nec pudeat pepulisse lyram.
Seneca etiam Chelyn plectro verberari, D. Clemens <foreign lang='GR'>plh/ktrw| krou/esqai</foreign>, id est plectro pulsari, dicit. AL. <foreign lang='GE'>Leyren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Liere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lire, liron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lira</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guittara</foreign></p>
<p><term>Magas, magadium</term> Tabulatum citharae testudinisve chordas sustinens, sonumque repraesentans, a nonnullis vocatur fulcrum: ab artis peritis ponticulus: hemisphaerium dicitur a Boetio. <foreign lang='GR'>maga/s2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>maga/dion</foreign> Luciano. AL. <foreign lang='GE'>Der Sattel</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'bruycxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le cheualet</foreign></p>
<p><term>Manubria epitoniorum</term> vel epistomiorum, vt alij malunt, Vitruuio. B. <foreign lang='NL'>De clauieren</foreign></p>
<p><term>Melos</term> Boetio, numerus Virgil. modulatio Fabio, modulamen, modulatus Senecae. <foreign lang='GR'>r(uqmo\s2, me/los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gesang, Singen nach dem Schlag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sanck, melodye, sanck op zijn mate, ende na den slach</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chant, melodie, chanter pat mesure, mesure de musicque</foreign>
Habet autem tria genera, Vitruuio et Boetio testibus. Harmoniam, Chroma et Diatonium.</p>
<p><term>Mese</term> Vitruu. <foreign lang='GR'>me/sh</foreign>, vel <foreign lang='GR'>me/sh mo/nws2</foreign> Psello. Soli datur a Boetio: vltimo coelo a Cicerone. media. A. la. mi. re.</p>
<p><term>Mese, media</term> quia re vera est inter septem medio ordine. <foreign lang='GR'>me/sa</foreign>.</p>
<p><term>Modi</term> Cicer. moduli Plin. quasi mensurae quaedam cantus. <foreign lang='GR'>no/moi</foreign>. sic dicti, quod statam intendendi cantus rationem, ceu legem transcendere non liceret, vt Plutarchus monat. AL. <foreign lang='GE'>Die Mensur, der Schlag, die Masz im Gesang</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mate, den slach</foreign> G. <foreign lang='FR'>La mesure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La misura</foreign> H. <foreign lang='SP'>La medida</foreign></p>
<p><term>Modos concidere et frangere</term> Fab. Cicer. minuritionem citare, vel minuonem, (ita enim malim apud Cicer. lib. De orat. 1. legere, quam munionem, voce propius ad veterem scripturam accedente, et <foreign lang='GR'>tw=| minurw|</foreign> respondente) est remittente se voce canere, ac quasi colligere, recipiendo se ab acutissimo sono vsque ad grauissimum. <foreign lang='GR'>mnuri/zein</foreign>. Vernacula lingua affini voce id explicat. AL. <foreign lang='GE'>Minuiren, et diminueren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Diminuer en chantant, fringoter</foreign></p>
<p><term>Murmur</term> Virg. <foreign lang='GR'>mu/khma, mukhqmo\s2, mugmo\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Luyen, das Muchtzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lueijnge, Moeijnge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guglement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mugito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bromido del buey o vacca</foreign></p>
<p><term>Murmur</term> Virg. <foreign lang='GR'>yo/fos2, trusmo\s2, korkorugmo\s2, korkorugh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gereusch, Getummel, Strudel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rumoer, Grommelinge, Knorren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Murmure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mormorio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Murmullo</foreign></p>
<p><term>Musicam</term> triplicem esse volunt, vel ore, vel manu, vel flatu editam, Cicero in Rosciana cantum, vocum neruorum et tibiarum nominat: quam aliis vocabulis harmonicam, organicam et rhythmicam indigitant eius artis magistri.</p>
<p><term>Mussitatio</term> <foreign lang='GR'>muzhqmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Heimlich ghedummel in Mund</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mompelinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Parler entre les dents</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mussitatione, mussamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palabra entre dientes</foreign></p>
<p><term>Nete</term> Septima citharae chorda, acutum insonans, a Terpandro Antissaeo adiecta. <foreign lang='GR'>nh/th</foreign> Psello.</p>
<p><term>Nete diezeugmenon</term> <foreign lang='GR'>nh/th diezeugme/nh</foreign>. E. la mi.</p>
<p><term>Nete hyperbolaeon</term> vltima excellentium. <foreign lang='GR'>nh/th u(perbolai/wn</foreign>. A. la. mi. re.</p>
<pb id='s102a'/>
<p><term>Nete synemmenon</term> Lunari circulo datur a Boetio. <foreign lang='GR'>nh/th sunhme/nwn</foreign>, veluti colligatarum vltima. D. la. sol.</p>
<p><term>Organa</term> siue instrumenta musica triplicia sunt: (vt in Protheoria in Psalmos Chrysostomus scribit) vol <foreign lang='GR'>e)mfusw/mena</foreign> Athenaeo, siue <foreign lang='GR'>e)mpneusta/</foreign>, quae flatu complentur. vel <foreign lang='GR'>e)/ntata</foreign>, siue <foreign lang='GR'>e)/gxorda</foreign>, quae neruis intenduntur. vel <foreign lang='GR'>krousta/</foreign>, quae pulsantur. Primi ordinis sunt, Tuba, Tibia, Fistula, Classicum, Buccina, Corna et Lituus. Secundo ordini debentur, Lyra, Cithara, Testudo, Psalterium, Sambuca, Pandura, Barbiton, Naulium, et Pectis. Adtertium referuntur, Tympanum, Sistrum, et Cymbalum. <foreign lang='GR'>o)/rgana</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Allerley Instrument, Seytenspiel oder Gesang spiel</foreign> B. <foreign lang='NL'>alderhande Instrumenten van musijcke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Instruments de musicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Instrumenti di musica</foreign></p>
<p><term>Organum pneumaticum</term> Vitru. quod venti ministerio insonat. AL. <foreign lang='GE'>Orgel, Positijf</foreign> B. <foreign lang='NL'>Orgel, positijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Orgues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Organo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Instrumento</foreign></p>
<p><term>Paeanem citare</term> Cicer. lib. 1. De Orat. vocem sensim excitare, vt ibidem loquitur, Cicero, vel contentiore voce altum et acutum scansim insonare. <foreign lang='GR'>paiani/zein, paiwni/zein</foreign> Aphrodisaeo. AL. <foreign lang='GE'>Steigen, hoch singen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Climmen, rijsen, int fesset singen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chanter en fosset</foreign></p>
<p><term>Pandura</term> <foreign lang='GR'>pandou=ra, pandouri/s2</foreign>. Musicum instrumentum trichordon, triplicibus fidibus tensum. AL. <foreign lang='GE'>Fidel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Veele, veelken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rebec, rebeequin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rebecchino</foreign></p>
<p><term>Paramese</term> Boetio, quinta, quod mediae succedat ordine, quae et trite, quod a Nete sit tertia: quam Coroebus Athyos filius Lydorum rex adiecisse creditur. <foreign lang='GR'>parame/sh, tri/th</foreign>.</p>
<p><term>Paramese</term> Vitra. <foreign lang='GR'>para/mesos2</foreign> Psello. B. <foreign lang='NL'>fa. b. mi</foreign></p>
<p><term>Paranete</term> quasi Netae proxima, quam Hyagnis phryx addidit. male enim apud Eusebium lib. 10. <foreign lang='GR'>a)/gnhn</foreign> scribitur, pro <foreign lang='GR'>u(/agnin. paranh/th</foreign>.</p>
<p><term>Paranete diezeugmene</term> penultima diuisarum. <foreign lang='GR'>paranh/th diezeugme/nh</foreign>. D. la. sol. re.</p>
<p><term>Paranete hyperbolaeon</term> <foreign lang='GR'>paranh/th u(perbolai/wn</foreign>. G. <foreign lang='FR'>sol. re. vt</foreign></p>
<p><term>Paranete synemmenon</term> <foreign lang='GR'>paranh/th sunhmme/nwn</foreign>. Mercurio assignatur a Boetio. C. sol. fa.</p>
<p><term>Parhypate</term> Vitru. quasi iuxta hypaten collocata, secunda est in heptachordo fides. tot enim ad imitationem planetarum placuit adhibere. <foreign lang='GR'>par(upa/th</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der klein Brummer</foreign></p>
<p><term>Parhypate hypaton</term> <foreign lang='GR'>parupa/th u(pa/twn</foreign>. Veneri assignat Cicero. C. fa. vt.</p>
<p><term>Parhypate meson</term> <foreign lang='GR'>parupa/th mi/swn</foreign>. Ioui attribuitur a Cicerone. F. fa. vt.</p>
<p><term>Pectis</term> magadis. Instrumentum musicum cum Psalterio quiddom commune habens, vsqueadeo vt Psalterium interpretatus sit Apollodovus: Lydorum inuentum, teste Anacreonte. <foreign lang='GR'>phkti\s2, ma/gadis2, o)/rganon yaltiko/n</foreign>, quod sine plectro <foreign lang='GR'>dia\ yalmou=</foreign> vsum sut praebebat. at <foreign lang='GR'>ma/gadis2 au)lo/s2</foreign> et <foreign lang='GR'>palaioma/gadis2</foreign>, tibiae genus eodem tempore et grauem et acutum insonans, teste Athenaeo.</p>
<p>Phthangorum apposite modulationem componentium octodecim tropos prisca aetas statuit.</p>
<p><term>Phthongus</term> Vitru. sonus Boetio, sonitus Vitru. Casus vocis <foreign lang='GR'>e)mmelh/s2</foreign>, id est melo aptus, in vnum tenorem siue intensionem. quod Boetio cum Aristoxeno placuit: ita dictus a loquendi similitudine. quod est <foreign lang='GR'>fqo/ggos2</foreign> a <foreign lang='GR'>fqe/ggesqai</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Toon</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le ton</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tono</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tono</foreign></p>
<p><term>Pinax</term> Vitra, Summa tabula foraminosa. B. <foreign lang='NL'>T'weltber</foreign></p>
<p><term>Pianctus</term> Statio, plangor Cic. Eiulatus cum pectoris percussione. <foreign lang='GR'>ste/rnwn a)ragmo/s2</foreign> Sophocli. <foreign lang='GR'>kopeto/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Leidstreich, Leid, Weeklag Hertzenleyd</foreign> B. <foreign lang='NL'>Erbamlijck gheroep, Ghelaet, Gheschrey, oft Ghecrijt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grand dueil auec frappement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pianto, rammarico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Llanto con heridae del pecho</foreign></p>
<p><term>Plausus</term> Cicer. Complosio manuum, pedumque studij ferme aut laetitiae testimonium. <foreign lang='GR'>krotoqo/rubos2</foreign> Plutarcho, <foreign lang='GR'>ko/nabos2, kro/tos2, podokrousti/a</foreign> Straboni, quasi pedum complosio. AL. <foreign lang='GE'>Das Handklopffen, das frolocken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hantcloppinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Frappement das mains</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Plauso, applauso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sonido de manos por fauor</foreign></p>
<p><term>Plectrum</term> Horat. pecten Virgil Calamus aut paxillus, vel quodcunque, quo citharae chordas tangimus. <foreign lang='GR'>plh=ktron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geigen Bogen, Fidelbogen, Hackbrettholtzkin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het boochsken van een veelken, kofken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Archet, arc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arco</foreign></p>
<p><term>Pleuritides regulae</term> Vitruuto, quasi laterales dicas, quae impelluntur et reducuntur ad obturanda foramina vel aperienda. AL. <foreign lang='GE'>Das Register</foreign> B. <foreign lang='NL'>De registers, geluyden</foreign></p>
<p><term>Poppysmus et poppysma</term> Iuuenali, Vocis blandimentum, quo demulcentur equi cum tractatione. <foreign lang='GR'>po/ppusma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das pfoffen oder pfeiffen vnd streichlen dasz man den Rossen thut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fluytinghe en handelinghe der Peerden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Flattement aux cheuaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vezzi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sonido de boca que se da a los cauallos</foreign></p>
<p><term>Proslambanomenos </term> Vitruuio, acquisitus Boetio. <foreign lang='GR'>proslambano/menos2</foreign> Psello, <foreign lang='GR'>prosmelw|do/s2</foreign> aliis. estque primus et infimus troporum, vnde fortassis lunae eum attribuit Cicero. A. re,</p>
<p><term>Psalmus</term> Cantus, qui in psalterio scite modulateque accinitur. <foreign lang='GR'>yalmos2</foreign>. oda seu carmen, Musicus concentus, qui linguae plectro editur. <foreign lang='GR'>w(dh/</foreign>. vt in Protheoriis suis Chrysostomus disseruit. AL. <foreign lang='GE'>Een Psalm</foreign>
<pb id='s102b'/>
B. <foreign lang='NL'>Een Psalm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn pseaume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn psalmo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vna cantion o psalmo</foreign></p>
<p><term>Psalterium</term> Musicum instrumentum ab Hebraeis nebel, aut (vt Chrysostomus in Psalmorum librum annotat) <foreign lang='GR'>nau=la. yalmoki/nhton lu/ran</foreign> quidam dixit in illis versibus.</p>
<l> --- <foreign lang='GR'>tou= pneu/matos2</foreign></l>
<l><foreign lang='GR'>ta\ qei=a to/ca kai\ be/lh tei/nas2</foreign></l>
<l><foreign lang='GR'>o( dabi\d yalmokinh/tw| lu/ra|.</foreign></l>
<p>Describit autem Chrysostomus in Protheoriis ad psalmos ita: <foreign lang='GR'>yalth/rion tw=n e)nta tw=n me\n h)=n, plh\n o)/rqion, kai\ a)/nwqen ei)=xe tw=n fqo/ggwn ta\s2 a)forma\s2</foreign>, etc. hoc est, Psalterium instrumentorum vnum est, quae fidibus tenduntur, sed erectam, (eam enim <foreign lang='GR'>o)rqi/ou melw|di/as2</foreign>, quam Plutarchus Terpandro tribuit inuentori, significationem esse autumo, quae rectis, non iacentibus, aut obliquis fidibus editur) cuius sonus altrinsecus e superiore parte redditur. Habet autem decem verticilla quae in ingo ipsius vertuntur, totidemque chordas sono dispares: (hinc decachordi psalterij sit mentio in Psalmis) dextra autem plectrum tractabat, laeua altrinsecus chordis oberrans, per interualla, digitosque frequenter transponens, vel grauem, vel acutum, mistumve sonum excitabat, hactenus ille. D. Hieronymus Psalterium in modum Kliterae compositum ait. D. Augustinus scribit Psalterium habuisse superiore in parte sonorum lignum, quasi tympanum, cui neruorum series incumbat, vt meliorem sonum reddat, quod lignum in Cithara inferius sit. Psalterium hinc fere statuereliceat esse Harpam: tametsi pluribus nostra instructa sit chordis: Alij instrumentum illud, quod eodem fere vocis sono Psalterium aut Psalterinum vocatur, esse existimarunt. Porro <foreign lang='GR'>nablion</foreign>. siue <foreign lang='GR'>na/blan</foreign>, vt Clemens, et ex eo Eusebius scribunt, vel <foreign lang='GR'>nau=la</foreign>, vt apud Plutarchum est, Hesychius ambigue et Citharam et Psalterium exponit, rursus organi genus musici aspero sono, quod Cappadocum inuentum esse voluerunt, vt Sidoniorum Sopatrus, naulium dixit Ouidius illo versu: Disce etiam duplici genialia vertere palma Naulia.</p>
<p><term>Quiritatus</term> Varr. quasi Quirtium ad ferendam opem imploratio. <foreign lang='GR'>a)lalh\, a)lalhto\s2, a)lalagmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Iammerlich gheschrey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Deerlijck gheschrey, Velt geschreeu</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cry, brayement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grido</foreign> H. <foreign lang='SP'>Grita</foreign></p>
<p><term>Phonchus</term> Martiali, sonus quem quis supinus stertendo edit. Gutturis stridor Aureliano <foreign lang='GR'>r(o/gxos2, r(ogmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das schnarchlen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Snorckinghe oft ronckinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ronflement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ronchiar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ronquido</foreign></p>
<p><term>Ruditus</term> Asinorum clamor. <foreign lang='GR'>brw/mhsis2, o)gkasmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hauen, schreyen wie ein Esel, Gigagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Crijschinghe ghelijck een Esel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Brayement d'vn asne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ragghia</foreign> H. <foreign lang='SP'>El roznido</foreign></p>
<p><term>Rugitus</term> proprie leonum <foreign lang='GR'>bru/xhma, bruxhqmo\s2, brimasmo\s2, brhgmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gebrul, das brullen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vrieschinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Buglement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rugito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bramido del lion</foreign></p>
<p><term>Sambuca</term> Triquetrum instrumentum, imparibus longitudine fidibus, <foreign lang='GR'>sambu/kh</foreign> Athen. Hispanice Nebrissensi vocatur Campona. Athenaeus instrumentum esse musicum acuti soni et argutum, tetrachordum scribit. AL. <foreign lang='GE'>Hackbrett</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hackbert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Harpechorde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Harpicordo</foreign></p>
<p><term>Selopus</term> vel stlopus Persio, sonus qui ex inflatis buccis eliditur. AL. <foreign lang='GE'>Das klepffen, Backenschnaltz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trompen mer opblasen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le son des ioues enflees</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Schioppo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iouido de boca inchiada</foreign></p>
<p><term>Semitonium</term> a diesi proximum est, sesquioctauae dimidium. <foreign lang='GR'>h(miepo/gdoon, a)potomh/</foreign> Boetio. <foreign lang='GR'>proforiko\s2 lo/gos2</foreign> Nazianzeno, <foreign lang='GR'>fwnh/</foreign> proprie, quod sit velut <foreign lang='GR'>fw=s2 nou=</foreign>, id est, mentis lumen, nimirum animi concepta (qui <foreign lang='GR'>endia/qetos2 lo/gos2</foreign> est) audientibus detegens: <foreign lang='GR'>au)dh/</foreign> Homero, et <foreign lang='GR'>o)mfh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Red, Spraach</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Sprake, reden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Deuis, parole</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sermone, raggionamento, parola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palabra</foreign></p>
<p><term>Sermo medius</term> Virgilio, qui non impletur, occurrente aliqua causa, vt Donatus inquit: siue cui responsum non subijeitur, ita vt pendeat imperfectus.</p>
<p><term>Sermo numerosus</term> ligatus, adstrictus. <foreign lang='GR'>e)/poxos2</foreign>.</p>
<p><term>Sermo solutus</term> <foreign lang='GR'>pezo\s2 lo/gos2</foreign>. idem quod oratio prosa. IT. <foreign lang='IT'>Fauella sciolta</foreign></p>
<p><term>Sibilus</term> Cicero. qui sit ore, compressis dentibus. <foreign lang='GR'>r(oi/zhma, r(oi=zos2, sirugmo/s2</foreign> . AL. <foreign lang='GE'>Das pfeiffen mit dem Mund</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seiffelen, Sijfelinge, Schuyfelen, Pijpinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sifflement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sibilo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Siluo</foreign></p>
<p><term>Sistrum</term> Ouid. crotalum Virg. Instrumentum aeneum, ferreumve trigonum ferme, orbiculis annulisve bacillo ferro complosis tinnitum edens, ad quos staaticulos edebant olim puellae: qui mos in Italia etimnum durat. Crepitaculum Martianus Felix appellare videtur, quod ipse leniter, blandeque tinnire testatur. Sistrum a concussu, et agitatione, vocabulo Aegyptio sacris Isidis receptissimo. Idem autem esse instrumentum Sistrum cum Crotalo, fidem facere possunt testimmonia auctorum, eadem de re loquentium. Virgilij inprimis in Copa.</p>
<p>Crispum sub crotalo docta mouere latus.
alterum Martialis.</p>
<pb id='s103a'/>
<p>Haec quatiat tenera garrula sistra manu.
tertium Ouidij:</p>
<p>Iactantem Pharia tinnula sistra manu.
Errant turpituer qui tympani formam sistro tribuunt: vt et illi, qui cornu recuruum interpretantur. Nebrissensis quoque Tubae genus inepte, cum idem sit cum Crotalo, vt diximus, quod etiam indicans epitheta a poctis illi data, tinnulum et crepitans apud Propertium.</p>
<p><term>Sonus</term> generaliter est aeris percussio indissoluta vsque ad auditum, Boetio, <foreign lang='GR'>h)=xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Thon, Klang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheluyt, oft gheclanck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Son</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sono</foreign> H. <foreign lang='SP'>Son, sonido</foreign></p>
<p><term>Strepitus</term> Cicer. proprie e collisione rerum redditus sonus. <foreign lang='GR'>a)/rabos2, i)axh\, ktu/pos2, a)ragmo\s2, ko/mpos2, pi/tulos2, qro/os2, kina/qusma</foreign>. Aeschylo. AL. <foreign lang='GE'>Gereusch, Geschwader</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheruysch, Rommerlinghe, Ghetier</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bruit des pieds et mains, trepinement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stopiccio, strepito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estruendo</foreign></p>
<p><term>Stridor</term> Plinio, Collisio acrior et quasi sibilans. <foreign lang='GR'>strigmo/s2</foreign> Aristoteli, <foreign lang='GR'>sigmo\s2, bruxh\, sismo/s2</foreign>, qualis est ianuae cardinum. AL. <foreign lang='GE'>Das kirren oder kirschen van einer Thur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het knersen van de Deure, t'ghieren van een Deute</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grincement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stridore</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ruido fuerte</foreign></p>
<p><term>Stridor dentium</term> <foreign lang='GR'>a)/rabos2 o)do/ntwn</foreign> Hesiodo, <foreign lang='GR'>bruxh\ o)do/ntwn</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>sismo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zanklapffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knarselinghe der Tanden</foreign></p>
<p><term>Stridor patellae</term> <foreign lang='GR'>ko/mpos2 lopa/dos2</foreign> Philostrato AL. <foreign lang='GE'>Pfeyfen der Pfannen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kissinge, oft het kissen van een Panne</foreign></p>
<p><term>Stridor rotarum</term> <foreign lang='GR'>a(rmatu/ktupos2 o)/ttabos2</foreign> Aeschylo, <foreign lang='GR'>trismo\s2 a(ma/chs2</foreign> Aretaeo. AL. <foreign lang='GE'>Das Kirren von einem Karch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kirkinge van de wielen in een Waghen</foreign></p>
<p><term>Stridor serrae</term> <foreign lang='GR'>tri/mmos2 pri/onos2</foreign> Plutarch. B. <foreign lang='NL'>Gillinge van een Sage</foreign> H. <foreign lang='SP'>Chillido</foreign></p>
<p><term>Suspirium</term> Statio, gemitus. <foreign lang='GR'>muxqimo/s2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>stenagmo\s2, kw/kuma, i0a/lemos2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>stenaxh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Seufftzung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suchtinghe, versuchtinghe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Souspir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Souspirio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sospiro</foreign></p>
<p><term>Susurrus</term> Horat. Submissum murmur, quale est riuuli et frondium. <foreign lang='GR'>yiqu/risma</foreign> Theocr. <foreign lang='GR'>yiqurismo\s2, toqorusmo\s2, goggusmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gemummel, Timber ghedosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Suysinghe, suyselinge, tuytinge, cuyselinge, gonsinge, rijtelinghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn bruit sourd</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Susurro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Zumbido</foreign></p>
<p><term>Symphonia</term> Cicer. concentus Eid. <foreign lang='GR'>sumfwni/a</foreign>. Procreatur autem concentus ex coniunctione phthongorum, Vitruuio teste. AL. <foreign lang='GE'>Gesang, zusamenstimmung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Accoort van stemmen, wetghestemde sanck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Accord des voix, melodieux chant et accordant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Buon accordo de voci</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canto accordado</foreign></p>
<p><term>Tibia</term> buxus poetis, quod e buxo ferme eius materia. huius vsus olim praeripuus fuit in funere, luctui dedicatus: vnde a nenia <foreign lang='GR'>nhnido/na</foreign> tibiam dixit Pratinas. <foreign lang='GR'>au)lo\s2, lwto/s2</foreign> Euripidi. AL. <foreign lang='GE'>Pfeiff, Fleuten, Schwagel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pijpe, fluyte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fleute</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fiuta, flauto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Flauta</foreign></p>
<p><term>Tibia vtricularis</term> <foreign lang='GR'>a)skaulo/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Sackpfeiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lullepijpe ruyspijpe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne cornemuse</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gaita</foreign></p>
<p><term>Tibiae dextrae</term> terentio, quae dextra oris parte et manu itidem dextra tenebantur. similiter Tibiae sinistrae, quae contraria oris parte manuque. <foreign lang='GR'>au)loi\ decoi\ kai\ a)risteroi/</foreign>.</p>
<p><term>Tibiae ligula</term> <foreign lang='GR'>glw=tta</foreign> Dioscorid. Aristotel. AL. <foreign lang='GE'>Das Zunglin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het tongsken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Languette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La canna</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cana</foreign></p>
<p><term>Tibiae longae</term> apud Marium Victorinum, quibus supplicantes vtebantur in templis, cantum trahentes. quinque eiusmodi tibias inflare asseuerant Spondulae dicebantur</p>
<p><term>Tibiae Phrygiae</term> impares erant, et inaequales habebant cauernas.</p>
<p><term>Tibiae Sarranae</term> (ea namque sincerior mihi videtur, et probatur lectio jpotius, quam Serranae, quae cum serra nihil habent commune) agente dictae, vt a Phryginus, Phrygiae, nimirum a Sarra, Tyros olim eo nomine vocabatur, vnde Poenos Sarra oriundos Ennius dixit, si Probo credendum est. Hae pares erant, et aequales obtinebant cauernas siue foramina.</p>
<p><term>Porro</term> ad tibiam minoris aetatis funera produci consuenisse, innuit Statius eo versu:</p>
<p>Tibia enim teneros solitum deducere manes. vt maioris aetatis, ad tubam. vnde Didymus elegiam ait esse luctuosum carmen ad tibiam decantari solitum. Praeuiis etiam tibiis victimas diis offerre solebant, teste Plutarcho.</p>
<p>Tibiarum multa genera enumerat Solinus Polyhistor. quae obiter pertexam ordine.</p>
<p>Praecentoria tibia qua praecinebant ad deorum puluinaria: vasca, si non potius vasta, magnitudinis argumento, quae numeroso foratu praecentoriam superabat: puellaria siue puellatoria a clariore sono ad puellarum vocum modum: gingrina. <foreign lang='GR'>gi/ggras2</foreign> Polluci. <foreign lang='GR'>giggri/nous2</foreign> et <foreign lang='GR'>gi/ggrainos2 au)lo/s2</foreign> Eustath. quae breuior exilem luctuosumque edit sonum, nomen habens a Gingri (ita vocabatur lingua Phrygia Adonis) defleto, talibusque tibiis funerato, vel, vti Festo placet, agangritu sictitia anserum voce, vel quod ex anserum ossibus eae tibiae concinnarentur: miluina, quae in accentus acurissimos exibat.</p>
<p><term>Tinnitus</term> Plin. proprie de metallis. <foreign lang='GR'>h)=xos2, ko/mpos2 kwdonokro/tos2</foreign> Epigram. <foreign lang='GR'>yo/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das klinglen</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'elincken, de clinckinghe</foreign>
<pb id='s103b'/>
G. <foreign lang='FR'>Tintement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tinnito, risuonamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Retinte</foreign></p>
<p><term>Touns</term> duobus semitoniis constat, et sesquioctauam constituit.</p>
<p><term>Trite diezeugmenon</term> tertia disiunctarum. <foreign lang='GR'>tri/th diezeugme/nh</foreign> Psello. C. sol. fa. vt.</p>
<p><term>Trite hyperbolaeon</term> tertia excellentium. <foreign lang='GR'>tri/th u(perbolai/wn</foreign> Psello. F. fa. vt.</p>
<p><term>Trite synemmenon</term> vel syzeugmenon, quasi tertia copulatarum coniunctarumve. <foreign lang='GR'>tri/th sunhme/nwn</foreign>. Veneri tribuit Boetius. B. <foreign lang='NL'>fa. b. mi</foreign></p>
<p><term>Tuba</term> Cicer. dicata erat bellorum praelusionibus, et accendendis animis bellatorum: Tyrrhenorum inuentum, <foreign lang='GR'>sa/pigc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Trommeten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trompet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trompe, trompette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tuba, trombetta, tromba, trompetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Anasil, trompeta derecha</foreign></p>
<p><term>Tuba ductilis</term> quae ex aere facta est, ahenea tuba. AL. <foreign lang='GE'>Kupfferine Trummeten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coperen trompet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trompette de cuyure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Trombetta di rame</foreign> H. <foreign lang='SP'>Trompeta de cobre</foreign></p>
<p><term>Tuba proeliaris</term> rotunda erat, teste Artemidoro, <foreign lang='GR'>stroggu/lh sa/lpigc h)\ polemikh/</foreign>, ita vt recta fuerit, qua in sacris vtebantur. <foreign lang='GR'>i(era/n</foreign> ipse vocat.</p>
<p>Tubae varij a Polluce tribuuntur soni. <foreign lang='GR'>e)cormhtiko\n fw/nhma</foreign>, quando classicum canebatur. <foreign lang='GR'>parakelaustiko/n</foreign>, vbi in conflictu animos accendebant. <foreign lang='GR'>a)naklhtiko/n</foreign>, cum receptui canebant. <foreign lang='GR'>a)napausth/rion</foreign>, quando ab itineris labore supersedere, castraque metari militem volebant. et <foreign lang='GR'>pompiko/n</foreign>. cuius in pompa solenni vsus erat.</p>
<p><term>Tumultus</term> <foreign lang='GR'>qo/rubos2, qrou=s2, kloi/os2, ta/raxos2, kudoimo/s2</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>o)mado\s2, surfeto\s2, r(uxareto/s2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>taraxh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Auffrur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheruchte, Oproer, Oploop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bruit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tumulto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alboroto, bollicio</foreign></p>
<p><term>Tympanum</term> Instrumentum membranis vtrimque clausum, baculis complodi solitum. <foreign lang='GR'>tu/mpanon, burso/tonon ku/klwma</foreign> Euripidi. AL. <foreign lang='GE'>Trummen, Trummel, Sumber, baucken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trommel, tamboerijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tambour, tabourin, bedon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tamborino, tamburro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pandero, atabal, adufe</foreign>
Tympano assimile est, quod Germani composita voce Kesseltrummenm, item Heerbancken, et Belgae Keteltrommel vocant, quasi ahenotympanum. nimirum ahenum tenso corio personans: cuiusmodi fere <foreign lang='GR'>r(u/ptron bursopage/s2</foreign> dixit Appianus in Partico: de quo videri potest sensisse Papinius, vbi ait: Aeraque taurinos sonitu vincentia pulsus, nam tanrinos pulsus vocat complosa tympana.</p>
<p><term>Vagitus</term> Virgil. vagor Lucretio, Infantium ploratus. <foreign lang='GR'>babasmo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das wecken, Kindergeschrey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dat wecken, oft ghecrijt van jonghe Kinderkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le cry des petits enfans</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vagito</foreign> B. <foreign lang='NL'>EI llorar de los ninnos</foreign></p>
<p><term>Verticuli</term> verticilla, epitonia Varr. Paxilli, quibus fides vel tenduntur, vel remittuntur, <foreign lang='GR'>passali/skoi</foreign> Chrysost. <foreign lang='GR'>ko/llopes2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>ko/llaboi, ka/lamoi</foreign> Luciano. AL. <foreign lang='GE'>Die Nagel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sleutelen</foreign></p>
<p><term>Vlulatus</term> Virg. qualis foeminarum et luporum. <foreign lang='GR'>o)lolugh\, o(lolugmo\s2, lukhqmo\s2, a)lalhto/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geschrey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheschrey, Ianckinghe, Huylinghe, Crijtinge, Guykinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Hurlement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vlulato, vrlamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aullido de lobos o mugeres</foreign></p>
<p><term>Vox</term> hoc differt a sono, quod haec articulata est et intelligitur, ille percipitur auribus sine vocum certo discrimine aut cognitione. accipitur tamen etiam pro quouis sono. <foreign lang='GR'>fwnh\, fw/nhma, fquggh\, gh=rus2</foreign> Homer. AL. <foreign lang='GE'>Stimm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stemme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Voce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Boz</foreign></p>
<p><term>Vox assa</term> sola quae fit linguae vsu, sine musicis admixtis, eo quod nobis semper assit praesto, vt Varro et Nonius volunt.</p>
<p>Vox duplex est secundum Marium Victorinum, Articulata, quae <foreign lang='GR'>e)/narqros2</foreign> et <foreign lang='GR'>au)dh/</foreign> Homero, explanata: aut confusa, quae simplicem sonum reddit, vt hinnitus, balat us. Martianus Capella triplicem statuit: continuam, qua loquentes, vel prosam orationem legentes verba percurrimus: qualis etiam colloquij est <foreign lang='GR'>sunexh/s2</foreign> Boetio. ea enim scriptura reponenda est apud eum, pro Synches. diuisam, quae <foreign lang='GR'>diasthmatikh/</foreign> cuius in modulatione vsus est, quam canendo suspendimus, quaque modulis seruimus. et mistam, qua carmina poetarum canuntur.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.50' n='50' type='chapter'>
<head>DE NAVIBVS. CAP. L.</head>
<p><term>AD remum dare</term> Suet. remo publicae triremis affigere Valer. Max. ergastulo nautico mancipare, ad triremes relegare. AL. <foreign lang='GE'>Auff die Galeen schaffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Op de galeye setten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Enuoyer aux galeres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mandare alla galea</foreign> H. <foreign lang='SP'>Eschar o embiar en galera</foreign></p>
<p><term>Aduersum aestum velis superare</term> AL. <foreign lang='GE'>Wider das Wasser fahren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den stroom af oft door seylen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Monter a voiles contr'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Montar cotr'aqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nauigar a vela abierta contra el agua</foreign></p>
<p><term>Carbasa substringere</term> Virg. colligere arma Virg. contrahere vela Horat. est contractiores facere velorum sinus, ne expansa vim irruentis
<pb id='s104a'/>
venti non sustineant, quod fit vbi funiculi inferiore in veli sinu assuti constringuntur. <foreign lang='GR'>th\n o)qo/nhn stei=lai</foreign> Luciano. AL. <foreign lang='GE'>Das Sagal einziehen oder kleiner machen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rist innemen, het seyl cleyn maken</foreign></p>
<p><term>Classis</term> <foreign lang='GR'>sto/los2, nautiko/n</foreign> Appiano, <foreign lang='GR'>nhi+/ths2 strato/s2</foreign>. Thucyd. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schiffzeug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vlote schepen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Troupe ou flore de nauires, vne armee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vna armata per mare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Flota de nauios, o armada por la mar</foreign></p>
<p><term>Dare vela</term> Quinct. facere vela Cic. velificari Plin. <foreign lang='GR'>i(striodromei=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saglen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Seylen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aller a voiles desployees</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Andar a vela</foreign> H. <foreign lang='SP'>Attar o hicar las velas</foreign></p>
<p><term>Deducere vela</term> Ouid. legere vela Virg. AL. <foreign lang='GE'>Das Sagel nider, oder ablahn</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'seyl neder trecken oft laten, oft strijcken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Abaisser les voiles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ziare, abbassare le vele</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sacar a baxo las velas</foreign></p>
<p><term>Laxare pedem</term> facere pedem Virg. <foreign lang='GR'>endou=nai. o)li/gon tou= podo/s2</foreign> Luciano, <foreign lang='GR'>en ou=nai to\n po/da</foreign>. B. <foreign lang='NL'>De schoot vieren</foreign></p>
<p><term>Nauiculariam facere</term> Cicer. Verri. rEgendae nauis artem exercere. <foreign lang='GR'>nauarxei=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schiffer seyn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schip voeren, oft stieren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gouuerner vne nauire, y estre pilote ou patron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Far larte di marinaro, pratticar il mare, esser nochiero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ser nauchel o patron, regier o gouerna la naue</foreign></p>
<p><term>Nauis</term> nauigium, currus etiam Catullo. <foreign lang='GR'>ploi=on, nau=s2 a(/rma qala/sshs2</foreign> Nonno, <foreign lang='GR'>nai+/a a)ph/nh</foreign> Euripidi, <foreign lang='GR'>e)/xhma pela/gion</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>tra/mpis2</foreign> Nicand. <foreign lang='GR'>a)ma/la</foreign> Aeschylo, <foreign lang='GR'>pla/th</foreign> quin eam <foreign lang='GR'>metafo/rhton oi)=kon</foreign> veterum quispiam dixit, teste Eustathio. AL. <foreign lang='GE'>Schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schip</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nauire, bateau, nef</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Naue, nauigio</foreign> H. <foreign lang='SP'>La naue, nao</foreign></p>
<p><term>Obliquare cursum</term> B. <foreign lang='NL'>Laueren</foreign></p>
<p><term>Obliquare sinus velorum</term> Virig. est velum ita in puppim pede adducere, vento transuersum flante, vt tamen nauis cursum obliquum tenere possit. <foreign lang='GR'>plagia/zein th\n o)qo/nhn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Sagel vber zwerch ziehen, oder hefften</foreign> B. <foreign lang='NL'>De hals aensetten, t'seyl aensetten</foreign></p>
<p><term>Remum agere</term> remis incumbere impellere remum Virg. <foreign lang='GR'>e)re/ssein, kwphlatei=n</foreign>. at remis in surgere, est more Italorum remigum in remos surgere. <foreign lang='GR'>e)mba/llein kw/pais2</foreign> Hom. et <foreign lang='GR'>e)mba/llein</foreign> simpliciter Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Ruberen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roeyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gascher, tirer a l'auiron, ramer, voguer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tirar il remo, remigar, vuogare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remar</foreign></p>
<p><term>Soluere</term> Cicer. soluere ora vel oram Quinct. soluere nauem Ouidio, est solutis anchoris nauigationi se commttere. AL. <foreign lang='GE'>Dahin vom Land fahren, abstechen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Afstecken, vant lant waren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Partir de terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Partirsi di terra ferma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dexar la tierra, y merter se en orden para nauigar</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.51' n='51' type='chapter'>
<head>DE OPPIDIS. CAP. LI.</head>
<p><term>ABDARA</term> Ptol. aliis Abdera. H. <foreign lang='SP'>Baet. opp. Stephan. ad Gades sitam dicit. Almeria</foreign></p>
<p><term>Abdera</term> <foreign lang='GR'>a)bdh/ra</foreign>. Thrac. vrbs, Democritipatria olim stultitiae et ruditatis notata. Polystyllo.</p>
<p><term>Abea</term> Pelopon. marit. op. Calamata.</p>
<p><term>Abella</term> Op. supra Neapolim. Bella.</p>
<p><term>Abellinum</term> vel Auellium, in regno Neap. Troia.</p>
<p><term>Aboni</term> siue Abroni moenia, Asiae minoris vel Galatiae oppidum. <foreign lang='GR'>a)bw/nou tei=xos2</foreign> Steph. qui ad Euxinum Pontum illud locat. Boli.</p>
<p><term>Abudiacum</term> Bauar. op. Abach.</p>
<p><term>Abula</term> vel Abyla, Castellae veteris op. in Hispan. Auila.</p>
<p><term>Abusiacum</term> Rhetiae oppidum ad Leccam fluuium. Fussen.</p>
<p><term>Abusina</term> Vindeliciae op. Abensperg.</p>
<p><term>Aca</term> quae et Ptolomais, Vrbs Palaestinae. Acon, aliis Acre.</p>
<p><term>Acanthos</term> Marit. Macedon. opp. Erisso.</p>
<p><term>Acci</term> vel Acti Ptol. H. <foreign lang='SP'>opp. Guadix</foreign></p>
<p><term>Accitum</term> H. <foreign lang='SP'>Baet. opp. Finiana</foreign></p>
<p><term>Acedum</term> Ptol. Venetaereg. opp. Asola castello.</p>
<p><term>Acedum</term> Ptol. Acelum Plin. Venetae reg. op. Monselice.</p>
<p><term>Achataea</term> aliis Achatara, Asiae oppid. Auter.</p>
<p><term>Acherontia</term> Magnae Graec. maritimmum op. Matera.</p>
<p><term>Acilia</term> Germ. opp. Strubinga hodie. Straubingen.</p>
<p><term>Acra Iapigia</term> Plin. alias Iapygium, et Salentinum, Magnae Grace. oppid. mediterraneum. Capo di S. Maria.</p>
<p><term>Acrath</term> Afric. op. Bellis de Gomera.</p>
<p><term>Ad Fines</term> Castellum in ripa Turiae vel Thauri fluuij. Pfin.</p>
<p><term>Ad Muros</term> Austr. op. Sumerani.</p>
<p><term>Ad Pyrum</term> vel Pyri mons, germ. vrbs ad Rhenum, Speyr.</p>
<p><term>Adrana</term> sicil. op. mediter. in radicibus Aetnae. Aterno.</p>
<p><term>Adranum</term> Sicil. op medit. Aderno.</p>
<p><term>Adrianopolis</term> prius Vscudama, postea Oresta, Thracum ciuitas. Hadrianopoli, et Andrinopoli.</p>
<p><term>Adrumentum</term> Afr. minoris opp. Machometta.</p>
<p><term>Aduaticum Tungrorum</term> Hubertus Leodius Abbatiam Brabantiae amoenissimam Tungerloo, hoc nomine donat. Repugnat Ioan. Goropius, qui Antuerpiam esse censet.</p>
<p><term>Aedessa</term> Mediterran. Macedon. oppid. Vodena.</p>
<p><term>Aegialo</term> Op. Amorgi inf. Hyali.</p>
<pb id='s104b'/>
<p><term>Aegida</term> Plin. Histriae op. quae et Iustinopolis, quae in scopulo sita continenti longo ponte iungitur. Capo d'Istria.</p>
<p><term>Aelia Ricina</term> Op. Piceni. Recanati.</p>
<p><term>Aemonia</term> Colonia Pannoniae. Istr. marit. op. Citta noua.</p>
<p><term>Aenos</term> Opp. Thrac. celebre Polydori tumulo. Eno.</p>
<p><term>Aequilium</term> Carnorum Venetae ditionis op. Citta noua.</p>
<p><term>Aesernia</term> Hirpinorum in Samnitibus opp. Isernia, vel Sergna.</p>
<p><term>Aessis</term> Piceni opp. Giese.</p>
<p><term>Aessisium</term> vel Assisium Vmbr. op. Ascisi.</p>
<p><term>Aessui</term> Hannon. in Galg. Belg. op. Aeth.</p>
<p><term>Aethusa</term> olim, quae nunc Constantinopolis .</p>
<p><term>Aetna</term> Opp. Sicil. ad radices Aetnae montis. Centorbe.</p>
<p><term>Agabra</term> H. <foreign lang='SP'>op. in Trudetanis. Cabra</foreign></p>
<p><term>Aganagora</term> Asiae vrbs. Aganora.</p>
<p><term>Agatha</term> vel Agathopolis. Opp. Gall. Poldus vult eandem esse cum Ciuitate Nigra in Narbonensi Gall. Agde dictam, aliis Mons pessulanus. Montpellier.</p>
<p><term>Agathyrsus</term> Sicil. op. Sanfradello.</p>
<p><term>Agaunum</term> in Heluetia Alpinum op. S. Mauritz.</p>
<p><term>Agendicum</term> inter Celtas op. Prouins.</p>
<p><term>Aginum</term> Op. Gall. Angolesme.</p>
<p><term>Agios</term> vide Constantinopolis .</p>
<p><term>Agrippina Colonia</term> ab Agrippina Neronis matre aeditscata, ad Rhenum nobilis vrbs. Colen. Cologne.</p>
<p><term>Ala Flauiana</term> Castra Flauiana, Iuliobona Ptol. Vindebona Antonino, Austriae nobilissim. Vrbs. Vienna. Wien. Weenen.</p>
<p><term>Alae Flauiae</term> aut, vt alij, Arae Flauiae, Oppid. Rhetiae littoralis. Nordlingegen.</p>
<p><term>Ala Narisca</term> Opp. Germ. ad flu. Altmul dictum. Aychstat.</p>
<p><term>Alata castra</term> Scot. metropolis. Edimburgum.</p>
<p><term>Alatrium</term> Hernicorum opp. in Campania. Alatra en campagna de Roma.</p>
<p><term>Alba</term> Hispan. oppid. Biana.</p>
<p><term>Alba Helucutiorum</term> Plin. Ptol. Gal. Narb. op. Albi.</p>
<p><term>Alba Iulia</term> Apulum. Weissenburg Germ. Gula feyruar. Hungarice. Vrbs clarissima Hungariae.</p>
<p><term>Alba longa</term> Latij mediter. opp. Sauella.</p>
<p><term>Alba Pompeia</term> Lombard. Cispad. siue Gall. Togatae op. Alba.</p>
<p><term>Alba regalis</term> Hungar. op. Stul weissenburg, Hungar. Gula feyrua.</p>
<p><term>Alba tertia</term> olim Taurinum, et Belgradum, et Nonderalba, nunc Alba Graeca. Griechisch Weissenburg.</p>
<p><term>Alberacinum</term> Securium, Hispan. op. Erias.</p>
<p><term>Albingaunum</term> Ligur. op. Albenga.</p>
<p><term>Albiniana castra</term> Batauiae praesidiarium oppidum, nunc pagus, duobus a Lugduno miliaribus distans, nomine non multum a verteri alieno. Alsijn, Alphen.</p>
<p><term>Albiniminium</term> Ptolom. Liguriae vrbs, quae Albium Intemelium Tacito et Antonino vocatur. Vinti miglia.</p>
<p><term>Alesa</term> Sicil. marit. op. Caronia.</p>
<p><term>Aletium</term> Opp. Salentinorum. Leze, in terra d'Otranto.</p>
<p><term>Aleuntium</term> Sicil. op. S. Angelo.</p>
<p><term>Alexandria</term> Aegypti vrbs clarissima. Scanderia.</p>
<p><term>Alexia</term> Celticae metrop. Lauxois, aliis Lussois.</p>
<p><term>Algidum</term> Latij op mediter. prope Tusculum. Rocca del Papa.</p>
<p><term>Alicarnassus</term> As. minoris op. Dionysij Alicarnassei patria, in Caria. Mesi.</p>
<p><term>Alista</term> corsic. op. Ista, aliis Amassa.</p>
<p><term>Alone</term> Melae, Alona Ptol. item Ilice, et Ilicitanus portus, H. <foreign lang='SP'>Tarraconensis vrbs. Alicante</foreign></p>
<p><term>Altissiodorum</term> vel per n, Antissiodorum, quod Vellaunodonum Caes. Autricum Ptol. Op. Gall. vino generoso nobile. Auxerre en Borgogne.</p>
<p><term>Altium</term> Marit. op. Thusc. Cere.</p>
<p><term>Altium</term> Ptol. Istriae op. mediter. Aquilegiae vicinum. Algona.</p>
<p><term>Aluntium</term> Sicil. op. S. Angelo.</p>
<p><term>Alybae Columna</term> Afr. opp. adfretum Gaditanum, quae et Essilissa. Ceuta.</p>
<p><term>Amasia Cattorum</term> Germ. op. in Hessia, Academia nobile. Marpurgum.</p>
<p><term>Amastris</term> Vrbs Bithyniae. Suyastro.</p>
<p><term>Amathus</term> Op. Cypri, vbi Amathusiae Veneris fanum. <foreign lang='GR'>a)makou/s2</foreign>. Limisso.</p>
<p><term>Ambianil</term> Picard. op. Amiens.</p>
<p><term>Ambracia</term> Epiri vrbs. <foreign lang='GR'>a)mbraki/a</foreign>. L'arta, Ambrachia Sophiano.</p>
<p><term>Amestrata</term> Plin. et Cicer. Misistratum Polyp. Op. mediter. Sicil. Mistretta.</p>
<p><term>Ambrosia</term> Vicus celebris Vilugianae prouinciae Angliae. Ambresbyri Saxonice.</p>
<p><term>Ameria</term> Cic. Vmb. op. Amelia.</p>
<p><term>Amida</term> Frequentissima Mesopotamiae vrbs, hodie Caramida dicta, id est, nigra, propter soli fertilis et atri naturam.</p>
<p><term>Amison</term> Ponti vrbs nobilissima. Quinopoli.</p>
<p><term>Amnisus</term> Cret. emporium. Picorna.</p>
<p><term>Amphipolis</term> Macedon. vrbs. <foreign lang='GR'>a)mfi/polis2</foreign> Demost. Chrysopoli, vbi monetam Turcarum imperatores eudunt: alij Seres vocant. <foreign lang='GR'>h)iw/n</foreign>. Crademna, Anadraemos. Myrica, et Nouem viae.</p>
<pb id='s105a'/>
<p><term>Amphipolis</term> Syriae ciuitas iuxta Euphratem, a Seleuco condita, Syri Turmedam vocant.</p>
<p><term>Ampsalis</term> Op. Asiaticae Sarmatiae, Albasequia.</p>
<p><term>Anactoria</term> vide Miletus.</p>
<p><term>Anactorium</term> Epiri op. ad Ambracium Sinum. Voniza.</p>
<p><term>Anagnia</term> vel Aninia, Latij op. in Hernicis Auagna en Campagna de Roma.</p>
<p><term>Anchialus</term> Thrac. op. ad Pontum Euximum. Anchialo.</p>
<p><term>Ancona</term> Piceni primaria ciuitas, a situ nomen habens, quod in Cimmerio promontorio tanquam cubitus, <foreign lang='GR'>a)gkw/n</foreign> dicitur in mare Hadriaticum. promineat. Ancona.</p>
<p><term>Ancyra</term> Phrygiae vrbs Ptol. Angori.</p>
<p><term>Ancyra</term> Galatiae op. hodie Mediacus, vide Volaterranum.</p>
<p><term>Andegauum</term> Gall. op.</p>
<p><term>Andes</term> Transpad. Lombardiae vicus, Virgilij natalibus celebris. Cipada, aliis Petula.</p>
<p><term>Angleria</term> Gall. Transpad. opp. Angiera.</p>
<p><term>Anianae Thermae</term> Cumanorum Campaniae op. Bagni del lago.</p>
<p><term>Anicium</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. op. Puy</foreign></p>
<p><term>Antandros</term> Virg. Op. As. minoris ad Aegaeum mare. S. Dimetri, quasi S. Dimetrij op.</p>
<p><term>Antaradum</term> Syriae op. Tortosa.</p>
<p><term>Antenacum</term> Germ. op. Rheno adsitum, Antiniacum Antonino, vbi Valentinianus Imp. tumulatus fuit. Andernach.</p>
<p><term>Anthedon</term> Syriae op. Gazae celeberrimae olim vbi vicinum, nomine illius ferme reliquias testans, dictum Gazara, clarum Sampsonis factis illustr ibus, et portu Maionia.</p>
<p><term>Antibarrus</term> Illyrid. op. eregione Barij oppidi Italiae situm Antiuari.</p>
<p><term>Antigonia</term> Epiri op. in Chaonia. Croya d'Albania.</p>
<p><term>Antinoe</term> Aegypti ad Nilum op. Anthios.</p>
<p><term>Antiochia</term> Mesopopotamiae vrbs clarissima, ad Orontem flu. Reblata</p>
<p>Heb. Thosoli Iustiniani tempore dicta, Alepo. vide Berroea.</p>
<p><term>Antiochia</term> Assyriae ad Taurum montem. Euphratisia.</p>
<p><term>Antiphellus</term> Lyciae marit. op. Habessus olim dicta Antiphelo.</p>
<p><term>Antipolis</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. op. Ragny</foreign></p>
<p><term>Antipyrgus</term> Marmaricae op. Luco.</p>
<p><term>Antisliodorum</term> vide Altissiodorum.</p>
<p><term>Atium</term> Vetus in Latio ad mare op. Nettunio, aliis Cabo de Antio.</p>
<p><term>Anxa</term> Plin. Callipolis, Mediterraneum Mag. Graec. op. Gallipoli,</p>
<p><term>Anxur</term> Vrbs maritima Latij. Teracina.</p>
<p><term>Apamia</term> Bithyniae ciuitas ad Propontidem. Hamous Bellonio aliis Apamia.</p>
<p><term>Aphrodisium</term> Marit. vrbs Asr. Africa hodie, et Mauris Mahadia. Expugnata Caroli Caesaris auspiciis an. 1550. Castaldus Mahometiam opinatus est, sed perperam.</p>
<p><term>Apollinis templum</term> Afr. op. Tamaclati</p>
<p><term>Apollonia</term> Epiri ciuitas copiosa. Velona, aut Valona.</p>
<p><term>Appollonia</term> Op. Afr. Bonandrea.</p>
<p><term>Apollonia Macedoniae</term> Mari Ionio adsitum op. Sissopoli.</p>
<p><term>Apollonia</term> Thrac. op. Apolline.</p>
<p><term>Aponus</term> in Venetiis oppid. Titi Liuij patria Thermis nobile, cuius fontes Martialis et Claudianus celebrarunt, a Theodorico Gothorum rege muris circundatos postea, teste Cassiodoro.</p>
<p><term>Apros et Apri et Theodosiopolis</term> Thrac. mediter. Apro.</p>
<p><term>Aptera</term> Cretae medit. op. Paleocastro.</p>
<p><term>Apua</term> Catoni et Anton. Thusc. marit. op. Castello di Ponte tremuli.</p>
<p><term>Apeneste</term> Apul. vrbs Manphredonia.</p>
<p><term>Aperrae</term> Maritimum Lyciae op. Phinica.</p>
<p><term>Aquae augustae</term> alias Gennus, Aquitaniae op. Bayona.</p>
<p><term>Aquae Cayae</term> Thusc. Medit. op. Bagni dell Bollicano.</p>
<p><term>Aquae Calidae</term> Britan. ins. op. Bathonia, thermis nobilis. Aquae Solis Antonino. Bathe.</p>
<p><term>Aquae Calidae Cilinorum</term> Hispan. op. Orepsae.</p>
<p><term>Aquae Flauiae</term> vel Aquiflauia. Lusitan. op. Chaues.</p>
<p><term>Aquae mortuae</term> foliae Marianae Ptol. Op. Gall. Narb. La Camargue, ou Aigue-mortes, Hispan. Aguas muertas.</p>
<p><term>Aquae Quintianae</term> Ptol. Seburrorum in Hispan. op. Aquecaldes.</p>
<p><term>Aquae Sextiae</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. op. Aquensis ciuitas. Aix</foreign></p>
<p><term>Aquae Statiliae</term> Plin. Gall. Cispadanae op. Acqui.</p>
<p><term>Aquae Vesuuianae</term> in campania felice. Torre de ibagni.</p>
<p><term>Aquae Voconis</term> Antonino, Op. H. <foreign lang='SP'>Tarrac. Balneolae</foreign></p>
<p><term>Aquarius vicus</term> vide Visonium.</p>
<p><term>Aquilegia</term> Fori Iulij vrbs. Algar German. Aquileia Ital.</p>
<p><term>Aquilonia</term> Samnitum siue Abrutiorum vrbs. Agnone castello.</p>
<p><term>Aquinum</term> Hirpinorum in Samnitib. op. Aquino.</p>
<p><term>Aquisgranum</term> Germ. op. Acken Aix. Gall.</p>
<p><term>Aquula</term> Ptol. A quaseses, Plinio, Thusc. ciuitas mediterr. Aqua pendete.</p>
<p><term>Arabonia</term> Pannon. op. munitiss. Rab.</p>
<p><term>Araduca</term> in Hispan. op. Callaicorum. Arzua.</p>
<p><term>Araducta</term> Mediter. Lusitan. oppidum. Lamarante.</p>
<p><term>Ara Lunae</term> Arlunum, Gall. Belg. op. Arle. Arlon.</p>
<p><term>Are Bacchi</term> Op. Germ. ad Rhenum, nobilitate vini celebre. Baccharach.</p>
<pb id='s105b'/>
<p><term>Arae Flauiae</term> vide in Alae.</p>
<p><term>Arae Neptuniae</term> Numediae op. nonnullis. Algier, aliis Redico.</p>
<p><term>Arae Philenorum</term> In Cyrenaica regione, Finis imperij olim Carthaginensium, Aegyptum versus, teste Sallisstio. Licudia, aliis Puerto de Saba.</p>
<p><term>Arae Sextianae</term> alias Turris Augusti, et Lucus Augusti, Hispan. Tarraconensis op. Lugo.</p>
<p><term>Arae Tutilae</term> Corsicae ins. op. Calonica.</p>
<p><term>Araudis</term> Lusit. op. Torre Vedra.</p>
<p><term>Arausio Secundanorum</term> Melae, Narb. Gall. op. Orange.</p>
<p><term>Arbor felix</term> Rhetiae op. ad Brigantimum lacum. Arbona.</p>
<p><term>Arcati regia Sora</term> Asiae vrbs. Bisnagar.</p>
<p><term>Arcena et Arcenum</term> Thusc. vrbs mediter. Bracciano.</p>
<p><term>Arci</term> H. <foreign lang='SP'>Tarracon. vrbs. Hariza</foreign></p>
<p><term>Arcilacis</term> Ptol. H. <foreign lang='SP'>op. Aleala Horra</foreign></p>
<p><term>Arcilacis Bastitanorum</term> Op. medit. in Hispan. archisana.</p>
<p><term>Arcobrica</term> Hispan. Tarraconens. op. Arcos.</p>
<p><term>Acrobriga</term> vel arcobrica, Ptol. op. Lusitan. Alca sor.</p>
<p><term>Aredata</term> Austriae op. ad Danubium. Lazius Aurelianum vocat. Lintzium.</p>
<p><term>Aredata</term> vel Arca lapidea, nunc monasterium ardacher nomine.</p>
<p><term>Arelate</term> vel Arelas, Gal. Narbon. op. Arles en Prouence, quod et Arelata Sextanorum.</p>
<p><term>Arenacum</term> Geldriae op. Arhnem.</p>
<p><term>Aretium</term> Arutini vereres, Fidentiores, Iulienses Plin. Op. Hetrur. mediterraneum. Arezzo.</p>
<p><term>Argelia</term> Ptol. Misniae in German. op. Torgaw.</p>
<p><term>Argenomescum</term> Ptol. Hispan. op. Arnani.</p>
<p><term>Argenteola</term> Hispan. op. in Asturia. Medules.</p>
<p><term>Argentoratum</term> Argentina, Germ. Straszburg.</p>
<p><term>Argentuaria</term> Sequanorum op. in Burgundia, Horburg, B. Rhenanus vicum esse ait Ello fluuio imminentem.</p>
<p><term>Argiruntum</term> Illyriae op. nunc Serisia pagus.</p>
<p><term>Argirypa</term> IT. <foreign lang='IT'>vrbs. Monte. S. Angelo</foreign></p>
<p><term>Argos Inachium</term> vel Dipsium, Coryphasium, Posidonias, Anthanis Stephano, Aphrodisias, Saronia, et Troezen, Pelopponesi vrbs. Predena.</p>
<p><term>Argos</term> Apia, Aegialia, Phoronaica vrbs, <foreign lang='GR'>a)/rgos2, i(ppo/bo/ton</foreign>. Op. Pelopon. Iasus. Argos.</p>
<p><term>Argyrutum</term> Dalmat. Op. Obratium.</p>
<p><term>Aricia</term> in Latio op. Via Appia. Rizza.</p>
<p><term>Ariminum</term> Op. in flamin. ad Rubiconem. Rimino.</p>
<p><term>Arinianum</term> Hetrur. oppid. mediterr. Arignano.</p>
<p><term>Arisabium</term> Asiae op. Aua.</p>
<p><term>Aroe</term> quae et Patrae, Achaiae vrbs. Patras.</p>
<p><term>Arpinum</term> Hirpinorum op. in Samnitibus. Arpino.</p>
<p><term>Arsa</term> Ptol. H. <foreign lang='SP'>vrbs. Arcoz</foreign></p>
<p><term>Arsenaria</term> Ptol. Mauritaniae Caesariensis colonia. Arserum.</p>
<p><term>Arsenium</term> Germ. op. Prinsintza.</p>
<p><term>Arsinoe</term> Op. in sinu Arabico, portus. Sueza porto del mar rosso.</p>
<p><term>Arsinoe</term> olim etiam Ephesus dicta. Foglie.</p>
<p><term>Artaunum</term> German. op. hodie Herbipolis, Episcopalis sedes. Wirtzburg.</p>
<p><term>Artaxata</term> in Armenia minore op. vrbs amoeniss. et opulentiss. Choim.</p>
<p><term>Arthemisus</term> Valentiae regnis in Hisp. op. Ataymus.</p>
<p><term>Arthigis</term> Ptol. H. <foreign lang='SP'>op. Alhama</foreign></p>
<p><term>Arthobriga minor</term> quae et Cenum, German. opp. Artzberg, aliis Beltenburg.</p>
<p><term>Arucci</term> Turdetanorum in Baetica op. Moron.</p>
<p><term>Arumictum</term> Hung. oppid. ad Danubium, e regione Tybisci ostij. Petrouaradin.</p>
<p><term>Arunca</term> quae et Pometia Liuio. Sessa.</p>
<p><term>Arunda</term> aliis Munda, H. <foreign lang='SP'>vrbs. vbi Caesar Pompeij filium in fugam vertit. Ronda, aliis Mundecaran</foreign></p>
<p><term>Ascalon</term> Palaestinae opp. minutiss. hemycli figurae portum circumdans. Ascalona.</p>
<p><term>Ascalingium</term> Germ. op. episcopale. Hildeszheim.</p>
<p><term>Asciburgium</term> Tacito, Vicus infra Coloniam, non procul a veteribus castris in ditione Comitis Mursensis, vbi stetit olim amplissima eius nominis ciuitas, quod docent ruinae loci. Aeschelburg, seruar vetus nomen, situm mutauit Rheni cursu diuerso. Barrat Beatus Rhenanus, qui Duisburgum ita dici censet, quod constat esse Teutoburgum Taciti.</p>
<p><term>Asculum</term> Apuliae Dauniae op. Asculo.</p>
<p><term>Asculum</term> Praecutinorum in Samnitibus op. Ascolo.</p>
<p><term>Asindum</term> H. <foreign lang='SP'>op. Asyla Ptol. Medina Sidonia</foreign></p>
<p><term>Asine</term> Op. marit. Peloponnesi iuxta Messeniam. Phaneromeni.</p>
<p><term>Aspauia</term> H. <foreign lang='SP'>op. ad Salsum flu. prope Cordubam. Apea vel Castro el rio</foreign></p>
<p><term>Aspis</term> Afr. vrbs. Quipia.</p>
<p><term>Aspithara</term> As. vrbs Aspicia.</p>
<p><term>Asserum</term> Sicil. op. Azaro.</p>
<p><term>Assidona</term> H. <foreign lang='SP'>vrbs. Xerez de la frontera</foreign></p>
<p><term>Assisium</term> Ptol. Esisium Catoni, Vmbr. Ascissi.</p>
<p><term>Asso</term> Hispan. op. Ossea.</p>
<pb id='s106a'/>
<p><term>Assos</term> Troadis op. et promontorium. Sancti quaranta.</p>
<p><term>Astacapra</term> As. op. Campanir.</p>
<p><term>Asta colonia</term> in Lombard. Cispad. vrbs clara. Asti.</p>
<p><term>Asta</term> Colonia Baet. H. <foreign lang='SP'>non procul a Gadibus. S. Lucar de Barrameda, Moletio, Xerea</foreign></p>
<p><term>Astigi</term> vel Astygis, et Astyr Augusta firma, Astigitana colonia, Turdetanorum in Hisp. op. Ecija.</p>
<p><term>Asturica Augusta</term> H. <foreign lang='SP'>Tarraconensis op. in regno Legionensi Astrorga</foreign></p>
<p><term>Astusa</term> Germ. op. Bodenhansen.</p>
<p><term>Asyla</term> vide Asindum.</p>
<p><term>Atella</term> vel Ateliae, Cumanorum in Campania felice op. Anuersa, vel Auersa.</p>
<p><term>A teste</term> Venetiae op. Este castello.</p>
<p><term>Athanagia Liuio</term> Op. Hispan. citerioris in Ilergetibus. Manrresa, aliis Pampelona.</p>
<p><term>Athenae</term> Clarissima olim Graeciae vrbs, humanitatis, doctrinae et disciplinarum parens habita, cuius vrbis laude fractum prope ac debilitatum Graeciae nomen niti sua aetate Cicero praedicabat, nunc solum vicus, piscatarum tuguriis habitatus, hodie Satines vocatur.</p>
<p><term>Attaca</term> H. <foreign lang='SP'>Tarracon op. Arteca</foreign></p>
<p><term>Attacum</term> Ptol. H. <foreign lang='SP'>op. Alago</foreign></p>
<p><term>Attalia</term> Op. Pamphyliae marit. Satalia.</p>
<p><term>Aualonia</term> vrbs Angl. Inis aualon.</p>
<p><term>Auaricum</term> Celtic. op. in finibus Biturigum. Chasteau neuf en Berry, aliis Bourges.</p>
<p><term>Auca</term> quae et Brauum, et Masburgi Ptol. Celebris. Hispan. ciuitas. Burgos.</p>
<p><term>Auenio Cauarum</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. op. Auignon</foreign></p>
<p><term>Auenticum</term> Heluetiorum op. Wieselburg.</p>
<p><term>Augusta acilia</term> Germ. ad Danubium op. Straubing.</p>
<p><term>Augusta Batienorum</term> vel Vacienorum Lombardiae Cispad. op.Bassignana.</p>
<p><term>Augusta Bracchara</term> Callicorum metropolis. Braga.</p>
<p><term>Augusta Caesaria</term>quae et Caesaraugusta, olim Salduba, vbi pons lapideus menmorabilis. Hispan citerioris vrbs, Saragoza.</p>
<p><term>Augusta Drusi</term> Drusomagus Ptol. quam plerique non sine errore Augustam Vindelicorum existimant esse hodie. Augspurg.</p>
<p><term>Augusta Emerita</term> Lusit. vrbs Roman colonia a militibus imeretis ab Augusto Caes. deductis nominata. Merida la grande.</p>
<p><term>Augusta Emerita</term> quae et Forum Egurtorum. Merida Moletio, aliis Medina del rio seco. sed placet prior sententia, quae Merida la grande esse dicit.</p>
<p><term>Augusta firma</term> vide in Astigi.</p>
<p><term>Augusta noua</term> ailas Porta Augusta. Op. Hispan. Torquamada.</p>
<p><term>Augusta praetoria</term> Salassorum in Lombardia Transp. op. Osta.</p>
<p><term>Augusta rauracorum</term> Pagus Basileae vicinus, Augst dictus, e cuius ruinis creuit Basilea.</p>
<p><term>Augusta Romanduorum</term> Germ. inferioris celebris vrbs. Lutzenbourg.</p>
<p><term>augusta Salassiorum</term> Saluz.</p>
<p><term>Augusta Taurinorum Turinum</term> hodie, Metropolis pedemontanae ditionis. Turino.</p>
<p><term>Augusta Tiberij</term> quae Reginoburgum et Ratispona hodie vocatur, Germ. vrbs ad Danubium. Negenspurg.</p>
<p><term>Augusta Treuirorum</term> Treueirs Treues, Trier.</p>
<p><term>Augusta Tricassinorum</term> vel Tricastinorum, Gall. Narbon. oppid. Aymargues.</p>
<p><term>Augusta Valeria Setabis</term> Sillio, Hispan. ap. Xatina.</p>
<p><term>Augusta Veromanduorum</term> G. <foreign lang='FR'>op. S. Quintino</foreign> B. <foreign lang='NL'>op. S. Quintino</foreign></p>
<p><term>Augusta Vindelicorum</term> non extat, rudera visuntur et ruinae prope Wolffertzhausen, ad Isaram.</p>
<p><term>Augustobriga</term> Hispan. op. Villar de pedraso Clusio, Medina celi Moletio Burgos, vero Floriano.</p>
<p><term>Augustodunum</term> in Heduis op. quae et Flauia Heduorum. Autun.</p>
<p><term>Augustonemetum</term> Ptol. Gall. op. Niuers.</p>
<p><term>Augustoritum</term> Ptol. Pictonum op. Poictiers.</p>
<p><term>Auia</term> vel rectius Liuia, Hispan op. in Baetica. Villalon.</p>
<p><term>Aulon</term> Macedon. marit. op. ad sinum Hadriaticum <foreign lang='GR'>au)lw/n</foreign>. Velona.</p>
<p><term>Aureatum</term> German. op. Aychstatt.</p>
<p><term>Aurelia</term> sina Clarisa Hispan. op. Caroza.</p>
<p><term>Aurelianum</term> Austriae op. Lintz Lazio.</p>
<p><term>Aurelij vicus</term> Biracellum Ptol. Thusciae op. Vicarello.</p>
<p><term>Auria callaicorum</term> in Hisp. op. ad Minium flu. Orense.</p>
<p><term>Auriapolis</term> Ingolstadium. Ingolstatt.</p>
<p><term>Aurigda</term> Pentapoleos Africae regionis oppidum. Zadra.</p>
<p><term>Aurigia</term> H. <foreign lang='SP'>Baet. op. Ariona</foreign></p>
<p><term>Ausa</term> Ausetani, Catalauniae op. supra Lacetanos. Vich.</p>
<p><term>Ausa</term> Plin. Claustra Ptol. Maritimum op. Astura.</p>
<p><term>Austurum lucus</term> H. <foreign lang='SP'>op. Ouiedo</foreign></p>
<p><term>Autricum</term> Carnutum op. in Gall. Chartres.</p>
<p><term>Antomolax</term> Pentapolis, Vrbs Cyrenes Estam.</p>
<p><term>Auximus</term> Strab. Oximum Liuio, Picenorum op. Osmo en marca Anconitana.</p>
<pb id='s106b'/>
<p><term>Axalita</term> H. <foreign lang='SP'>Baet op. Lora</foreign></p>
<p><term>Axiace</term> Op. ad pontum Euxinum, Oczakou.</p>
<p><term>Axilis</term> Marmaricae op. Forzeli.</p>
<p><term>Azotus</term> Palaestinae olim vrbs, nunc vicus ruinis amplitudinem veterem repraesentans. Asdod.</p>
<p><term>Azylea</term> Epiri op. marit. in Acarnania. Natalico.</p>
<p><term>Babylon</term> Semyramidis Assyriorum regina opus, primaria Mesopotamiae vrbs, et Calipharum regia <foreign lang='GR'>babulw/n</foreign>. Bagadad, vel Baldaque, Bagdet. Baldach.</p>
<p><term>Babylon</term> Aegypti populosiss. et maxima ciuitas, Cairum. sedes antehac Aegypti Sultanorum, Arabice Mazar. Chaldaice Alchabyr.</p>
<p><term>Bactra</term> Bactrianorum metrop. Eplira.</p>
<p><term>Baeterae</term> Op. Gall. Narb. Ptol. Blitere Plin, Besiers.</p>
<p><term>Baganum</term> Neruiorum op. Ptol. Tomaeum. Doornick. Tornay.</p>
<p><term>Baganum</term> Vada Tacito, in Batauis op. Geldriae. Wagening.</p>
<p><term>Baiae</term> Cumanorum op. thermis famosum. Baia.</p>
<p><term>Balantipyrgum</term> Asioe op. Capilamba.</p>
<p><term>Balonga</term> Ptol Ind. op. Pegu.</p>
<p><term>Balsa</term> Lusitan. op. Tauila.</p>
<p><term>Bancona</term> Germ. op. ad Rhenum. Opvenheym.</p>
<p><term>Baniana</term> Ptol. Hispan. op. Cantabri. Santillana.</p>
<p><term>Baracura</term> Indiae emporium Ptol. Bangela.</p>
<p><term>Baracura</term> Op. Asiae, Bacala.</p>
<p><term>Barathiae</term> Afr. op. Brata.</p>
<p><term>Barbari</term> As. vrbs. Bermet.</p>
<p><term>Barcinon</term> H. <foreign lang='SP'>Tarraconnensis vrbs praeclara. Barchino, olim Fauentia dicta. Barcelona</foreign></p>
<p><term>Bardulia</term> H. <foreign lang='SP'>op. Castilla la vieja</foreign></p>
<p><term>Barigasa</term> As. op. Bacam.</p>
<p><term>Barium</term> Baretum. Barionum maritima Apuliae peucetiae vrbs, quae et Iapyx. Barri in Puglia.</p>
<p><term>Barra</term> Plin. Lombard. Transpad. op. Barian castello.</p>
<p><term>Bastetaia</term> H. <foreign lang='SP'>op. Baca</foreign></p>
<p><term>Batan Caesarea</term> As. vrbs. Baicudelo.</p>
<p><term>Batauodurum</term> Batauiae op. Wijck te Dursteden.</p>
<p><term>Batrachus</term> Afr. op. in Marmarica. Trabuco.</p>
<p><term>Bebriacum Tacito</term> Vicus inter Cremonam et Veronam Romanis oladibus notus et infaustus, Suetonio Biberiacum, nisi error sit. Labina castello.</p>
<p><term>Belgium</term> Bellouacorum op. aliis Bellouacum. Beauuais.</p>
<p><term>Bellica</term> H. <foreign lang='SP'>op. Victoria</foreign></p>
<p><term>Bello</term> H. <foreign lang='SP'>Baetic. vrbs. Brabate Clusio, aliis Tariffa</foreign></p>
<p><term>Bellouaci</term> Op. in Rhemis, Beauuoisin.</p>
<p><term>Bellunum</term> Plin. Carnorum Op. Belluno.</p>
<p><term>Belon</term> <foreign lang='GR'>bailw/n</foreign>. Ptol. H. <foreign lang='SP'>oppid. Brabate</foreign></p>
<p><term>Benacum</term> Lombard. Transpad. pagus. Tusculano.</p>
<p><term>Beneuentum</term> olim Maleuentum, Hirpinorum in Samnitibus op. Beneuento.</p>
<p><term>Bepirus</term> As. op. Bonpruo.</p>
<p><term>Berenice</term> Afr. vrbs. Benich.</p>
<p><term>Berenice</term> Aegyptiop. ad sinum Arabicum. Chosair.</p>
<p><term>Bergidum</term> H. <foreign lang='SP'>op. Vrgel</foreign></p>
<p><term>Bergomum</term> IT. <foreign lang='IT'>Transpad. vrbs. Bergomo</foreign></p>
<p><term>Bergulae</term> Thrac. op. Bergas.</p>
<p><term>Berinsona</term> Castrum Belincionis, Paulo Diac. Lombar. Transpad. vrbs. Belinzona.</p>
<p><term>Berroea</term> Thessal. vel Macedon. marit. Veria.</p>
<p><term>Berroea</term> quae et Chalepum. <foreign lang='GR'>xa/lep</foreign>. Cedreno, Syriae vrbs. Alepo.</p>
<p><term>Bersmine</term> Ptol. Berseba, Palaestin. op. nunc Gyblin.</p>
<p><term>Berytos</term> Felix Iulia, Syriae marit. vrbs et portus. Baruti.</p>
<p><term>Betula</term> H. <foreign lang='SP'>Tarracon. op. Badelona</foreign></p>
<p><term>Betolonium</term> vel Vetulonium. Thusc. ciuitas. Viterbo.</p>
<p><term>Bianorum</term> Hetrur. op. Vionora.</p>
<p><term>Biberiacum</term> Suet. Lombard. Transpad. op. Lebina casteloo.</p>
<p><term>Biblus</term> Syriae op. Gibelet.</p>
<p><term>Bibracte</term> Heduorum op. vinis generosis nobile, Beaulne.</p>
<p><term>Bibrax</term> Rhemorum op. quatuor miliaribus Gallicis distans a Suessionum ciuitate. Brayne.</p>
<p><term>Bidaium</term> Austra. op. Dietmaining.</p>
<p><term>Bidis</term> Sicil. op. Bigenis.</p>
<p><term>Bigerra</term> Valentiae regni in Hisp. op. Villena, aliis Bejar.</p>
<p><term>Bilbilis</term> H. <foreign lang='SP'>Tarracon. op. ad Salonem flu. durando, tingendoque ferro clarum, patria Martialis poetae Calataiud nonnulli vicinum huic volunt</foreign></p>
<p><term>Bilbilis</term> H. <foreign lang='SP'>in Baet. vrbs. Billena</foreign></p>
<p><term>Bimonium</term> Angliae op. winchestre.</p>
<p><term>Bingium Vingio</term> German. op. Rheno adsitum et Nao. Bing,</p>
<p><term>Birginium</term> H. <foreign lang='SP'>Tarrac. op. Berga</foreign></p>
<p><term>Bissonis turris</term> vide Lybissonis turris.</p>
<p><term>Bistonis</term> Thrac. op. Poru.</p>
<p><term>Bistritia</term> Hungar. op. Noesn German. Bestercze Hungar.</p>
<p><term>Biturgia</term> Thusc. op. Malliano.</p>
<p><term>Biturgium</term> Plin. Bicurgium Ptol. Turingiae vrbs, Academia inclyta
<pb id='s107a'/>
omnesque Germaniae vrbes magnitudine superanss. Erphurdia. Erffurdt.</p>
<p><term>Bityla</term> Peloponnesi op. in Laconia. Vitilo secundum Sophianum, Moletio est Brodegui.</p>
<p><term>Blanda</term> H. <foreign lang='SP'>op. Blanes</foreign></p>
<p><term>Blere</term> Mediter. op. Thusc. Bieda.</p>
<p><term>Bletisa</term> H. <foreign lang='SP'>op. in Salmanticensi territorio. Ledesma</foreign></p>
<p><term>Bliterra</term> Narbon. Gall. op. Besiers.</p>
<p><term>Bocanum Hemerum</term> Nobilissima Africae vrbs, Bochi Getulorum regis regia, omnium totius terrarum orbis amplissima, nunc regni titulo nobilis. Marocho.</p>
<p><term>Bocenum</term> Rhet. primae op. Bozzen.</p>
<p><term>Bodobriga</term> Bondobrica, Germ. op. ad Rhenum. Popparden.</p>
<p><term>Boeon</term> Op. mediterraneum Tauricae Chersonesi Czurgati.</p>
<p><term>Boianum</term> hodie Bouianum, Op. in Samnitibus. Boiano en Abruzo.</p>
<p><term>Boiedurum</term> Op. Danubio adsitum. Passauia hodie. Passaw.</p>
<p><term>Bolentium</term>, Pannoniae superioris op. Rachelszpurg.</p>
<p><term>Bonitium</term> Hetrur. medit op. Poggibondi.</p>
<p><term>Bonna</term> Marcellino, e regione cuius Genosia olim fuit, vbi rhenum ponte iunxit Drusus, Germ. ad Rhenum op. Bonn.</p>
<p><term>Borbetomagus</term> Op. inter argentoratum et Vangiones. Ogerszheym.</p>
<p><term>Borbetomagus</term> hodie wormacia, Germ. vrbs Worms.</p>
<p><term>Bormium Alpinum</term> Op. ad flu. Aduam, sub Rheticis iugis. Wrmse.</p>
<p><term>Botris</term> Syriae op. Boteron.</p>
<p><term>Bouianum</term> Hirpinorum op. inter Samnites. Boiano.</p>
<p><term>Bouillae</term> Op. medit. Latij in Hernicis. Babuco, vel, vt alij scribunt, Baduco en campagna di Roma.</p>
<p><term>Bracara</term> Brachara, Lusitan. vrbs. Braga.</p>
<p><term>Bragodurum</term> Rhetiae op. Kockenburg.</p>
<p><term>Bramma</term> As. op. Brema.</p>
<p><term>Brangonia</term> quae et Vigornia, Ang. op. Wereester.</p>
<p><term>Brannogenium</term> <foreign lang='GR'>brannoge/nion</foreign>. Op. Britanniae in wallia. Bangar.</p>
<p><term>Brathia</term> Afr minoris op. Blata.</p>
<p><term>Branum</term> vide Auca.</p>
<p><term>Bregetium</term> Rhetiae op. Bregnitz.</p>
<p><term>Brigantium</term> Hispan. ciuitas Ptolom. Flauium Brigantium. Compostella.</p>
<p><term>Brigantium</term> Cenomannorum op. Brianson.</p>
<p><term>Brigantium</term> Op. Alpinum ad Acronium lacum. Bregentz.</p>
<p><term>Brigentium</term> vel Brigatium, H. <foreign lang='SP'>op. Ouiedo aliis Briuiesca</foreign></p>
<p><term>Brillendunum</term> Britan. ins. op. Bridlington.</p>
<p><term>Brisiacus mons</term> in ripa Rheni inter Argentinam et Basileam op. Brisacum. Brisach.</p>
<p><term>Brixellum</term> Op. Lombard. Cispad. prope Mutinam. Brescello.</p>
<p><term>Brixia</term> Vrbs clara transpadan. Lomb. Brescia.</p>
<p><term>Brocomagus</term> German. vicus, duobus milliaribus infra Argentoratum situs. Brucomat.</p>
<p><term>Bruca</term> Sicil. op. Longoballo.</p>
<p><term>Brudusium</term> Magnae Graec. maritima vrbs. Bronda Fest, Brindisi.</p>
<p><term>Brutium</term> Marit. op. in magna Graecia. Burlano.</p>
<p><term>Bubastus</term> Aegypti ad Nilum op. Azioth.</p>
<p><term>Bubienum</term> Maroboduum, a conditore Marobodo rege, Metropolis Bohemiae regni clariss. Carsurgis Pyramio, Praga.</p>
<p><term>Bucca</term> Samnitum op. in Peliginis. Buccara, Melae. Secca.</p>
<p><term>Bucephala</term> Asiae op. Gelfeten.</p>
<p><term>Bucephala</term> Graec. vrbs. Caualle.</p>
<p><term>Bucinobantes</term> Op. Germ. e regione Moguntiae, therma nobile. Weiszbaden.</p>
<p><term>Buda</term> Nobiliss. Hun g. ciuitas. Ofen.</p>
<p><term>Budoris</term> Germ. op. Durlach, potius quam Heidelberga.</p>
<p><term>Budurgis</term> Ptolem. Silesiae vrbs ad Viadrum amnem. Vratislauia hodie Preszlau.</p>
<p><term>Bulua</term> Illyrici op. Budoua.</p>
<p><term>Burcia</term> Vngar. op. Barczalach Hung. Wurtzlandt Germ.</p>
<p><term>Burdegala</term> Nobilis Gall. ciuitas, ad Garumnae ostium, Ausonij poetae patria, Senatorum consessu clara. Bordeaux.</p>
<p><term>Burtina</term> Ptol. H. <foreign lang='SP'>op. Barbastro</foreign></p>
<p><term>Buthrotum</term> Nobile Epiri emporium. Butrinto.</p>
<p><term>Butrium</term> Boiorum Flaminae op. Brutrio castello.</p>
<p><term>Butua</term> Liburn. op. Butuanium Plin. Buia.</p>
<p><term>Buxentum</term> Marit. op. Lucaniae. Pisciotta.</p>
<p><term>Byblus</term> Syriae op. Gibelet.</p>
<p><term>Byzantium</term> Nobiliss. Thrac. ciuitas, Constantinopolis . a Constantino dicta. Stambol hodie Turcis nominatur, et Czarigrad Sclauonice, vel Czaroudom, hoc est, Caesaris domus. Olim etiam Antonia, <foreign lang='GR'>a)ntwni/a</foreign>, Seweri Imperat. tempore, et <foreign lang='GR'>a)/nqousa</foreign> Constantino Magno <foreign lang='GR'>konsantinou/polis2</foreign> Stephano, et <foreign lang='GR'>buza/ntion</foreign>, Aristidi etiam <foreign lang='GR'>nea/, r(w/mh</foreign> Graecis hodie Stimhoili, antea Agios, et Aethusa.</p>
<p><term>Caballio</term> Strab. Cabellio Plin. et Ptolem. Narbonensis Gall. oppid. Cauailon.</p>
<p><term>Cabillonum</term> Heduorum op. Chalons sur Saone.</p>
<p><term>Caere vetus</term> Hetrur. marit. op. Virg. Ceruotere.</p>
<pb id='s107b'/>
<p><term>Caerperis</term> Angl. op. Portehestre.</p>
<p><term>Caerseuerus</term> Angl. op. Sarisbury.</p>
<p><term>Caesaraugusta</term> vide Augusta.</p>
<p><term>Caesarea</term> Olim metropolis Palaestinae, in honorem Caesaris dicta, Plin. Apollonia, aliis Stratonis turris, Flauia colonia postremo a Vespasiano dicta.</p>
<p><term>Caesarea Paneae</term> quae et Caesarea Philippi, quondam Leser, deinde Dan, hodie a Barbaris Belina et Balbec.</p>
<p><term>Calagurris</term> H. <foreign lang='SP'>op. Calahorra</foreign></p>
<p><term>Calaris</term> Plin. Carallis Ptol. Sardin. op. Cagliere.</p>
<p><term>Calata</term> quae et Celinacte, Sicil. op. Calatagirone.</p>
<p><term>Calathis</term> Thrac. op. Caliacea.</p>
<p><term>Calatia</term> Camp. felicis op. Gaiazzo.</p>
<p><term>Calatina</term> Diodoro Calata Cicer. Calacta Ptol. Sicil. Septentrionalis op. S. Marco.</p>
<p><term>Calatum</term> Ptol. Calcaria Ant. Op. Angliae, Helecastre, nunc Tadeastre.</p>
<p><term>Cale</term> Campan. felicis op. Calui.</p>
<p><term>Cale</term> Lusitan. op. Puerto.</p>
<p><term>Calegia</term> Saxoniae op. ad Albin, Wittenberg, Academia nobile.</p>
<p><term>Calenum</term> Campan. felicis op. Carinula.</p>
<p><term>Caleua</term> Britan. ins. op. Academioa nobile. Oxonium, Oxford.</p>
<p><term>Calidona</term> Aethiopiae op. Aiton.</p>
<p><term>Calkiaci</term> Tacito, Sicamb. op. in Cliuia. Calckar.</p>
<p><term>Calle</term> Vicus in Piceno Senonum. Caglio.</p>
<p><term>Calligula</term> Campan. felicis op. caianello.</p>
<p><term>Calligaris</term> As. vrbs. Cananor.</p>
<p><term>Calligatis</term> Asiae op. Nigapatam.</p>
<p><term>Callipolis</term> Thrac. vrbe. Gallipoli.</p>
<p><term>Caloni</term> Antonino, Op. Cliuiae cognomine. Cleue.</p>
<p><term>Calydon</term> Aetoliae op. Aiton.</p>
<p><term>Camaletum</term> Vrbs Angl. in ipsis Murotrigum limitibus. Cair malei.</p>
<p><term>Camanes</term> Asiae op. Chaul.</p>
<p><term>Camera</term> Cretae ins. op. Camera.</p>
<p><term>Cambodunum</term> Bauariae op. Baergen. aliis Monachum, Munchen.</p>
<p><term>Camerina</term> Virgil. Siciliae op. palude vicina etiam Sibilla notum. Camarana.</p>
<p><term>Camerinum</term> Picenorum op. Camerino.</p>
<p><term>Campidunum</term> Rhetorum op. sub Alpes. Kemptem.</p>
<p><term>Campi Phlegrhi</term> qui et Forum Vulcani Strab. Op. Campan. felicis. Solfataria.</p>
<p><term>Camulodunum</term> Trinobantum vrbs in Britannia ins. Northampton. aliis Colcestre.</p>
<p><term>Canagora</term> As. op. Canaga, aliis Cangigu.</p>
<p><term>Canelate</term> Corsicae op. Scallo di Canello.</p>
<p><term>Canobus</term> vel Canopus Iuuenali, Aegypti op. lasciuia et temulentia nobilitatum, et Campi Menelai gubernatoris sepulchro, Nebrissensis perperam Damiatam vocat. Bichieri, aliis Bochir.</p>
<p><term>Cantioebus</term> Ptol. Germ. op. ad Herciniam syluam. Amberg.</p>
<p><term>Canusium</term> Apuliae Peucetiae op. Cannossa in terra de Barri.</p>
<p><term>Capara</term> vel Cappara, Baet. op. Capara.</p>
<p><term>Capellatium</term> Marcellino, vel Palas, Arx exigua in medio Rheni alueo Palatinatus titulum praeferens, Pfaltz.</p>
<p><term>Capena</term> Mediter. Thusc. op. Capenates. Canapina castello.</p>
<p><term>Caphareus</term> Euboeae ins. op. Chimi.</p>
<p><term>Capionis turris</term> Hispan. op. centum stadiis ab ostio Baetis fluuij dissitum Chipiona.</p>
<p><term>Capis</term> Afr. op. Caps.</p>
<p><term>Caprenae</term> Senonum in Picenis op. Caprae, Capresso.</p>
<p><term>Carodoc</term> vide Caerseuerus.</p>
<p><term>Carallis</term> Vide Calaris.</p>
<p><term>Carcassum</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. op. Plin. Carcassone</foreign></p>
<p><term>Carcenna colonia</term> hodie Circellum, distat ab Algerio ad occasum sexaginta passuum millib. Mazzagran.</p>
<p><term>Cariara</term> Vetusttum in Hetruriae littore op. Luni.</p>
<p><term>Caricus</term> Ciliciae op. Chura.</p>
<p><term>Carioualum</term> vide Nuagerra.</p>
<p><term>Caripula</term> Op. Afr. Mustaganin.</p>
<p><term>Carisa</term> aurelia, Plin. Baetic. op.</p>
<p><term>Carosa</term> nam Carozorla male scribitur.</p>
<p><term>Carmona</term> H. <foreign lang='SP'>vrbs. Carmona</foreign></p>
<p><term>Carnasa</term> As. op. Curdem</p>
<p><term>Carnicum Inlium</term> Carinthiae op. in Norico, quod et Vacorium alij nominant, Villacum hodie. Villach. Germ. Veia Italis. Sunt qui Goriciam esse volunt.</p>
<p><term>Carodunum</term> Ptol Silesiaewrbs ad Vistulam flis. Cracouia.</p>
<p><term>Carotus</term> vide Cyrene.</p>
<p><term>Garpentoracte</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. op. Carpentras</foreign></p>
<p><term>Carraca</term> H. <foreign lang='SP'>op. Turia. Guadelaiara. Alias Rio Henares. olim Turulus</foreign></p>
<p><term>Carrea</term> Thusc. op. mediter. Plin. Carrara,</p>
<p><term>Carrodunum</term> Carinthiae op. Crainburg.</p>
<p><term>Carsula</term> Vmb. op. Carsuli.</p>
<pb id='s108a'/>
<p><term>Cartama</term> Vrbs regni Granatensis. Cartama.</p>
<p><term>Carteia</term> <foreign lang='GR'>karth/ia</foreign> Ptolom. Hispan. vrbs ad fretum Gaditanum, Cartagena quae est ad fretum illud, diuersa ad Carthagine noua, auctoritate Clusii: Curio Tariffam interpretatur.</p>
<p><term>Carthago</term> Metropolis Libyae, a Carchedone Phoenice appellata, <foreign lang='GR'>korxhdw\n, kainh\ po/lis2</foreign> Steph. <foreign lang='GR'>ka/dmeia</foreign> Steph. et <foreign lang='GR'>oi)nou=ssa</foreign>, et <foreign lang='GR'>kakka/bh</foreign>, quod illorum lingua sonat, equinum caput, cuius in iacendis vrbis fundamentis ostentum repertum fabulantur. Tharsis in Bibliis, Africae quondam caput, et Romani honoris aemula, nihil hodie praeterquem ruinae extant.</p>
<p><term>Carthago noua</term> Baetic. vrbs. Spartaria. Cartagena.</p>
<p><term>Carthago vetus</term> H. <foreign lang='SP'>Tarracon. op. Villa franca</foreign></p>
<p><term>Carystus</term> Asopus, Chironia, Op. Pelopon. Caristo.</p>
<p><term>Casalum</term> Corsicae ins. op. S. Florent.</p>
<p><term>Casasilla</term> Afr. minoris op. Carazulo.</p>
<p><term>Casilinum</term> Cumanorum Campan. felicis op. Castelluzo.</p>
<p><term>Caspiae portae</term> Op. ad mare Caspium. Derbent.</p>
<p><term>Caspira</term> As. op. Cospetir.</p>
<p><term>Cassandria</term>. Graec. op. Sciatto Bellonio, Cassandria Sophiano.</p>
<p><term>Cassij forum</term> Mediter op. Vertalla.</p>
<p><term>Cassiliacum</term> Rheticae op. Romakessel.</p>
<p><term>Cassillium</term> Stereotium, Hessiae op. Caffel.</p>
<p><term>Cassiope</term> Corcyrae ins. op. Ioannina Sophiano. aliis S. Maria Casopi.</p>
<p><term>Cassium</term> Lombard. Cispad. op. Casele, Castello.</p>
<p><term>Castellum Menapiorum</term> Belg. op. ad Mosam, Kessel.</p>
<p><term>Castellum Morinorum</term> Flandriae op. Kassel op den Berg.</p>
<p><term>Castelon</term> Cataloniae op. Castello d' Ampurias.</p>
<p><term>Castra Flauiana</term> quae et Ala Flauiana, Iuliobona Ptol. Vindebona Anton. Nobilissima Austriae ad Danubium ciuitas, Vienna Austriae. Wien.</p>
<p><term>Castra Hannibalis</term> plin. Marit. op. Magnae Graec. Le castelle.</p>
<p><term>Castra Herculis</term> in Batauiae op. Arckelens.</p>
<p><term>Castra Vitelliana</term> Boet. op. Medelin.</p>
<p><term>Castrum</term> Plin. Elorus aliis, Sicil. op. Sta in pace.</p>
<p><term>Castrum</term> Ptol. Castrum nouum Plin. Precutinorum op. Flauiano.</p>
<p><term>Castrum Belincionis</term> vide in Berinsona.</p>
<p><term>Castrum nouum</term> Anton. Thusc. op. mediter. Castel nouo.</p>
<p><term>Castrum nouum</term> quod Virgilius Castrum Inui nominat, Thusc. marit. op. Corneto.</p>
<p><term>Castrum Octauianum</term> Solino H. <foreign lang='SP'>op. Cucufas</foreign></p>
<p><term>Castulon</term> Baetic. op. Cazlona la vieja.</p>
<p><term>Casurgis</term> Vide Bubienum.</p>
<p><term>Catana</term> Thucyd. Strab. et Ptolom, Catina Cicer. Catania Plut. Sicil. op. Catania.</p>
<p><term>Caticardama</term> Ind. op. Ptolom. vbi D. Thomae corpus dicitur conseruari. Chiromandel.</p>
<p><term>Cattiara</term> Indiae intra Gangem emporium nobile. Calicut.</p>
<p><term>Cattigare</term> As. op. Canton.</p>
<p><term>Cattimeliboci</term> Germ. op. in Hessia. Catzenelebogen.</p>
<p><term>Cattuaci</term> Belg. vrbs, nunc Academia, Duacum. Douay.</p>
<p><term>Caturactionum</term> <foreign lang='GR'>katour)r(akto/nion</foreign>. Ptol. Britanniae ins. op. Cardelia, nunc, carleil.</p>
<p><term>Caudinae furcae</term> Locus in Hirpinis clade et deditione Romani execitus turpi nobilis. Stretto de Arpaia.</p>
<p><term>Caunus</term> Cariae marit. op. La Rosa.</p>
<p><term>Caurana</term> Op. Asiae. Camul.</p>
<p><term>Caurita</term> H. <foreign lang='SP'>op. Caurium. Coria</foreign></p>
<p><term>Cecia</term> Austriae op. Zeisselmaur.</p>
<p><term>Celeia</term> Noricorum op. Cilia.</p>
<p><term>Celenae</term> Phrygiae metropolis, quam Marsia amnis mediam interluit. Maras.</p>
<p><term>Celendris</term> Ciliciae op. Crionero.</p>
<p><term>Celeno</term> Thusc. op. medit. Celino.</p>
<p><term>Celi</term> As. op. Calentar.</p>
<p><term>Celia</term> Apuliae Peucetiae op. med. Cidio.</p>
<p><term>Cenelata</term> Corsicae op. Canele.</p>
<p><term>Centrones</term> Ditionis Leodiensis op. tribus miliaribus a Tungris. Sanct Truyen, Hub. Leodio. Cortrijck Becano.</p>
<p><term>Centum cellae</term> Hetrur. marit. op. Cincella. aliis Forcelle.</p>
<p><term>Centum colles</term> Hungar. op. Hundertbuhel. German. Zazbhalon Hung.</p>
<p><term>Centurinum</term> Corsicae op. Centuri.</p>
<p><term>Centuripae</term> Sicil. op. Centorbi.</p>
<p><term>Cenum</term> vide Artobriga.</p>
<p><term>Cephaledus</term> Sicil. op. Cifalu.</p>
<p><term>Cerasus</term> Ponti op. Cherasoda.</p>
<p><term>Ceraunia</term> Cipri ins. op. Cerines.</p>
<p><term>Cereate</term> Marsorum op. medit. in Latio. Cereto.</p>
<p><term>Ceresi</term> Arx non longe ab vrbe Leodiensi. Cerey.</p>
<p><term>Ceretanorum iugum</term> Cataloniae op. Puigserda.</p>
<p><term>Ceretanum</term> Emporium Thusc. marit. Turres Anton. S. Seuera.</p>
<p><term>Cerosunum</term> Corsicoe ins. op. Nebbio.</p>
<p><term>Cessero</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. op. Plin. Castres</foreign></p>
<p><term>Chabaris</term> As. op. Calapate.</p>
<pb id='s108b'/>
<p><term>Chadisa</term> Plin. Fauda Strab. Ponti op. Phadisa.</p>
<p><term>Chalastra</term> Macedon. op. ad Axium flu. <foreign lang='GR'>xala/stra</foreign>, quam nomine Bucephali equi Alexander cognominauit. La caualle.</p>
<p><term>Chalcedon</term> Asiae vrbs e regione Constantinopolis  ad Bosphorum Thracium. <foreign lang='GR'>xalkhdw/n</foreign>. Chalcidona Sophiano aliis Scutari.</p>
<p><term>Chalcis</term> Euboeae ins. primaria vrbs, quae etiam Euboea, Stymphelus, Alicarna, Hypochalcis vocatur Negroponte.</p>
<p><term>Chaleos</term> Op. ad sinum Corinthiacum. Aspro Spiti.</p>
<p><term>Charax</term> Strab. Pharaxa Ptol. Op. Africae mari Medit. adiaces Sibecca.</p>
<p><term>Charax</term> Tauricae Chersonesi op. marit. Giricunda, aliis Cacagioni.</p>
<p><term>Cherronesus</term> Pelopon. Marit. op. Phanar.</p>
<p><term>Chersonesus</term> Sicil. op. et portus, Ptol. Augusta.</p>
<p><term>Chersonesus Siciliae</term> quae Virg. Thucyd. et Ouid. Tapsus. Manghisi,</p>
<p><term>Chersonesus</term> Cretae op. Altemura.</p>
<p><term>Chersonesus occidentalis</term> in Creta. Punta de Corinto.</p>
<p><term>Chersonesus septentrionalis</term> in Creta. Punta di Settia.</p>
<p><term>Chertobalus</term> Pannoniae superioris, id est, Austriae p, Carlburg.</p>
<p><term>Chettaea</term> Afr. villa. Carto.</p>
<p><term>Chrysites</term> Maced. op. Siderocapsa.</p>
<p><term>Chydae</term> Lydiae op. marit. Giua.</p>
<p><term>Chyretiae</term> Macedon. op. Molcoluri.</p>
<p><term>Cibinium</term> Daciae op. medit. Hermanstadt.</p>
<p><term>Cimolis</term> Paphlagon op. Quinoti.</p>
<p><term>Cingulum</term> Picenorum op. Cingulo.</p>
<p><term>Cintilia</term> H. <foreign lang='SP'>op. Santiliana</foreign></p>
<p><term>Ciratana</term> Sicil. op. Iarratana.</p>
<p><term>Cirtha</term> vide Salde.</p>
<p><term>Cisamus</term> Marit. Cret. op. Chisamo. Chisamopoli.</p>
<p><term>Cisse</term> Afr. op. Serceli.</p>
<p><term>Ciuitas nigra</term> Agatha, vel Agathopolis, Gall. Narbon. op. Agde.</p>
<p><term>Cladianum</term> Germ. op. ad Danubium. Melck.</p>
<p><term>Claros</term> Ioniae op. oraculo Apollinis celebre. Calamo.</p>
<p><term>Clasto</term> Solino. H. <foreign lang='SP'>op. Cordubae vicinum. Andujar</foreign></p>
<p><term>Clastidium</term> Lomb. Cispad. op. Chiesteggio.</p>
<p><term>Claudia</term> Angl. op. Glocestre.</p>
<p><term>Claudia</term> Carint. op. mumtum. Clagenfurt.</p>
<p><term>Claudij forum</term> Op. Thusc. Mediter. Tolfa noua.</p>
<p><term>Claudiomerium</term> H. <foreign lang='SP'>op. Corines</foreign></p>
<p><term>Claudiopolis</term> Hung. op. Colosnar, Hung. Clausenburg.</p>
<p><term>Caustra</term> vide Austra.</p>
<p><term>Cliterna</term> Op. Boiorum in Flaminia Quaderna</p>
<p><term>Clugiae</term> Fossa Clodia, Venetorum op. in Hadriatici maris littore. Chiogga.</p>
<p><term>Clunia</term> H. <foreign lang='SP'>in Gallecis op. Corunna. Nebrissensis dicit esse Celtiberiae finem Ciudal reale</foreign></p>
<p><term>Clusium</term> Mediter. op. Thus quod olim Camersol. Chiusi.</p>
<p><term>Clutillum</term> Sabinorum in Vmbria op. Contigliano.</p>
<p><term>Clypia</term> vel Clupea, Afr. op. Quipia, vel Calibia, aliis Zafaran.</p>
<p><term>Cnidos</term> Doridis op. Cabo Crio, aliis Chio.</p>
<p><term>Coccoranagora</term> As. vrbs, forte Ciamganor. quasi Albus lacus.</p>
<p><term>Codania</term> Daniae metropolis et regia, a qua nomen accepit sinus Codanus, Copenhaga.</p>
<p><term>Coddura</term> Asiae vrbs. Gandauari.</p>
<p><term>Coemba</term> Gedrosiae op. Cambaia.</p>
<p><term>Coetaria</term> Sicil op. Scupello.</p>
<p><term>Cogienses</term> Plin. Carnorum ditionis Venetae op. Conegiano.</p>
<p><term>Colaca</term> Valentia bodie, H. <foreign lang='SP'>vrbs in regno Legionensi. Valencia</foreign></p>
<p><term>Colchi</term> As. op. Canamcina.</p>
<p><term>Colchinium</term> quod et Olchinium, Illyrici op. ad Drimonis ripam. Dulcigno.</p>
<p><term>Collis libera</term> Ptol. Gall. Narbon. op. Colliure.</p>
<p><term>Coilops</term> vide Cullu.</p>
<p><term>Colmaria</term> Germ. op. Colmar.</p>
<p><term>Colone</term> Pelopon. op. Grisi.</p>
<p><term>Colonia Agrippina</term> vide in Agrippina.</p>
<p><term>Colonia Traiana</term> Germ. ins. ad Rhenum op. Keyserward.</p>
<p><term>Colophon</term> As. vrbs. Altobosco.</p>
<p><term>Colybria</term> Celebre Academia op. in Lusitan. Coimbra.</p>
<p><term>Comagenum</term> vel Comagena castra, Austriae op. Holnburg, Himburg.</p>
<p><term>Comana</term> Ponti Galatici vrbs. Arsenga.</p>
<p><term>Complutum</term> Carpentanorum in Hisp. op. Alcala de Henares.</p>
<p><term>Comum</term> Insubrum op. in Lombard. Transpad. Plinij Secundi patria. Como.</p>
<p><term>Condate</term> Op. Rhedonum in Gallia. Rhenes en Britagne.</p>
<p><term>Confluentes Germ</term> op. vbi Mosella in Rhenum decurrit, Eoblentz.</p>
<p><term>Conimbrica</term> Lusitan. op. Coymbra. rectius, aliis Condeira la velha.</p>
<p><term>Consentia</term> Mediter. Brutiorum in Calabria op. Consenza.</p>
<p><term>Constantinopolis </term> vide Byzantium.</p>
<p><term>Contestania</term> H. <foreign lang='SP'>op. Concenteyna</foreign></p>
<p><term>Contyaeum</term> Galat. in Asia minore op. Cute.</p>
<p><term>Corduba</term> H. <foreign lang='SP'>Baet. vrbs regia, Lucani et Senecae patria, olim P atritia, Cordoua</foreign></p>
<pb id='s109a'/>
<p><term>Corfinium</term> Italica Strab. Samnitum in Pelignis metropolis. Pentinia aliis Campi de S. Pellino.</p>
<p><term>Coriminium</term> Salopia, Britan. ins. op. Shrouisburg.</p>
<p><term>Corindiur</term> As. vrbs. Catibider.</p>
<p><term>Corinium</term> Ang. op. Cychestre.</p>
<p><term>Corinthus</term> Ephyre ab Heroina eius nominis. <foreign lang='GR'>e)fu/ra, ko/rinqos2, h(li/ou po/lis2</foreign> Stephano ob siccitatem soli, et <foreign lang='GR'>pa/gos2, e)mpo/rion e)lla/dos2</foreign>. Achaiae ciuitas celebris in Isthmo. Coranto.</p>
<p><term>Cornelia</term> Germ. op. Wimpen.</p>
<p><term>Cornelij forum</term> Boiorum Flamin. op. Imola.</p>
<p><term>Cornus</term> Sardin. ins. op. Galea.</p>
<p><term>Cornu Byzantium</term> olim Galaa, Thraciae op. prope Constantinopolim  Pera.</p>
<p><term>Corona</term> vel Stephanopolis, Segethusa, Hungar. Cronstat.</p>
<p><term>Corone</term> Messeniae op. in Pelopon. Coron.</p>
<p><term>Cortacha</term> As, op. Tartacho.</p>
<p><term>Cortina</term> Cretae op. Metaria.</p>
<p><term>Coriphasium</term> vide Pylus.</p>
<p><term>Corytus</term> Hetrur op. prope. Aretium. Cortona.</p>
<p><term>Cosamba</term> As. op. Satigan.</p>
<p><term>Cortyara</term> As. op. Cochin.</p>
<p><term>Cotzus</term> Illyridis vrbs. Cotzio.</p>
<p><term>Crademna</term> vide Amphipolis.</p>
<p><term>Cranon</term> Thrac. vrbs. Cetes.</p>
<p><term>Cromna</term> Valer. Flacco, Paphlagoniae op. Goman.</p>
<p><term>Croton</term> Calabriae marit. vrbs in sinu Tarentino, <foreign lang='GR'>xro/twn</foreign> Crotone.</p>
<p><term>Cremene</term> Estiotidis Macedon. regionis op. Grisano.</p>
<p><term>Cuculum</term> Strab. Marsorum in latio op. medit. Scutulo castello.</p>
<p><term>Cullu</term> et Collops Magnus, Numidiae vrbs. Alcol.</p>
<p><term>Cuma</term> Aeolidis marit. op. Castri.</p>
<p><term>Cumae</term> Campan. marit. op. Cuma.</p>
<p><term>Cunetio</term> Angl. op. Marlborw.</p>
<p><term>Cunens</term> Sphen. <foreign lang='GR'>sfh/n</foreign> Lusit. op. El faro en los Algaruos.</p>
<p><term>Cupae</term> Anton. in Misia op. Scopia.</p>
<p><term>Cupra</term>, Marit. Piceni op. Ptol. Grotti castello in marca Ancona.</p>
<p><term>Cures</term> Sabinorum op. in Vmbria. Turre.</p>
<p><term>Curia</term> Anton. Heluetiorum op. Chur.</p>
<p><term>Curium</term> sius Curias Cypri op. Piscopia.</p>
<p><term>Cursula</term> Sabinorum i n Vmbria op. Cassia.</p>
<p><term>Curta</term> Ptol. Hungar. regia, ad Danubium sita Buda, quae et Ofen.</p>
<p><term>Curua Cesena</term> Boiorum in Flaminia op. Cesena.</p>
<p><term>Curulla</term>, As. op. Coloran.</p>
<p><term>Custodia Hermopolitana</term> Aegypti op. ad Nilum. Benifuiaif.</p>
<p><term>Custodia Thebaica</term> Aegypti ad Nilum op. Munia.</p>
<p><term>Cydon</term> Cydonia, Cretae op. Canea.</p>
<p><term>Cydonis</term> Cretae op. Chania.</p>
<p><term>Cyllene</term> Pelopon. op. marit. Chiarenza.</p>
<p><term>Cyparissi</term> Pelopon. marit. op. arcadia.</p>
<p><term>Cypsella</term> Thrac. op. Chapsilar, aliis Chypsala.</p>
<p><term>Cyptasia</term> Ptol. Galat. op. Caroza.</p>
<p><term>Cyrene</term> quae et Carotus, Lybiae op. Carcora.</p>
<p><term>Cyrene</term> Theraeorum colonia Salust. Afr. vrbs Corena.</p>
<p><term>Cyropolis</term> Mediae op. Scyra.</p>
<p><term>Cyrrha</term> Apollinis oraculo notum Phocidis op. Aspropiti.</p>
<p><term>Cyrtha</term> Salust. Numidiae regia. Salda Ptol. Constantia.</p>
<p><term>Cyteorum</term> Cappadociae op. Cecina.</p>
<p><term>Cythaeum</term> Cretae op. marit. Phrascia Sophiano. Cytiae Bellon. aliis Candia.</p>
<p><term>Cizicus</term> A siae minoris op. in Mysia ad Propontidem. Chizico.</p>
<p><term>Dantiscum Gedanum</term> olim et Gythonium, Vrbs et emporium nobiliss. ad Vistulae ostium. Dantzick.</p>
<p><term>Daona</term> As. vrbs. Done.</p>
<p><term>Deborus</term> Macedon. op. Dibrij, vel Debry.</p>
<p><term>Delioli horti</term> prope Neapolim. Pozzo reale.</p>
<p><term>Delminium</term> Dalmat. op. Denna.</p>
<p><term>Delphi</term> Beotiae op. Apolliniss oraculo celebre. <foreign lang='GR'>delfoi/</foreign>. Casstri.</p>
<p><term>Demetrias</term> Thessaliae aut Macedon. op. ad Pelasgicum sinum. <foreign lang='GR'>dhmhtria/s2</foreign>, olim Pegasa. Dimitriada.</p>
<p><term>Dertona</term> Lombard. Cispad. op. in Taurinis. Tortona.</p>
<p><term>Dertosa</term> quae et Dertusium, Cathaloniae op. in Hisp. citeriore. Tortosa.</p>
<p><term>Derris</term> Libyae op. Deroas.</p>
<p><term>Detunda</term> Hispan. op. Turdulorum. Ronda.</p>
<p><term>Deua</term> Angl. op. Anton. Cester.</p>
<p><term>Deuana</term> Britan. ins. op. Deuonshyre.</p>
<p><term>Deueltus</term> Thrac. vrbs. Deuelto.</p>
<p><term>Deuona</term> Ptol. Noricorum in German. op. Newmarck.</p>
<p><term>Diabelinteres</term> Pagus Brabant. ad Getam. flu. Linter.</p>
<p><term>Dianae fanum</term> Graec op. Scutara.</p>
<p><term>Diania</term> Ligur. op. Diano.</p>
<p><term>Diania</term> vel Dianium, et Hemeroscopium. Strab. H. <foreign lang='SP'>op. Denia, puerto de Valencia</foreign></p>
<p><term>Dicharchea</term> Puteoli Cic. Cumanorum Campan. felicis op. <foreign lang='GR'>dikarxai/a</foreign>. Puzzuolo.</p>
<pb id='s109b'/>
<p><term>Dictamnum</term> Cretae ins. op. Dittana.</p>
<p><term>Dian</term> Bodiontiorum op. ad lacum Lemannum. Donoy.</p>
<p><term>Dinia</term> Narb. Oall. op. Digne.</p>
<p><term>Dionysiopolis</term> in confiniis Thrac. et Bulgar. clade Christianorum memorabilis. Varna.</p>
<p><term>Diopolis</term> H. <foreign lang='SP'>Tarracon. op. Emporiae. Ampurias</foreign></p>
<p><term>Diospolis</term> Syriae Palaestinae op. olim Lydda. Rama.</p>
<p><term>Dipsium</term> vide Argos.</p>
<p><term>Diuguntiorum forum</term> Ptol. Lomb. Transpad. op. Crenia.</p>
<p><term>Diuitense munimentum</term> vel monumentum et Diutensium municipium Pagus transrhenanus e regione Coloniae, Iuadaeorum officinis notus. Deutsch, Duytsch.</p>
<p><term>Diuodurum</term> nunc Theonisvilla, Thiomville. Diedenhouen. tametsi B. Rhenanus pro ipso Mediomatricum metropoli Metz interpretetur.</p>
<p><term>Drepanum</term> Sicil. op. Drapano.</p>
<p><term>Drusi moles</term> Turris Moguntiae inscripta Druso. Eichelstein.</p>
<p><term>Drusipara</term> Thrac. op. Mysini.</p>
<p><term>Drusomagus</term> Rhetia ciuitas. Memmingen.</p>
<p><term>Duae columnae</term> Marcellino, Insubrum op. Gembolace castello.</p>
<p><term>Dubal</term> antea Tubal, lusitan. marit. op. Setubal.</p>
<p><term>Dunga</term> As. op. Dabul.</p>
<p><term>Dunium</term> <foreign lang='GR'>dou/nion</foreign> Ptol. Britan. insul. op. Sarisburia. Salisburg.</p>
<p><term>Duria</term> Britan. ins. op. Dorcestria Dorcester.</p>
<p><term>Durij</term> antiquitus Ocelli, et Scarabris, H. <foreign lang='SP'>op. Samora</foreign></p>
<p><term>Durlacum</term> Germ. op. Heidelberga, ad Nigrum amnem.</p>
<p><term>Durobreuis</term> Ang. op. hodie. Roffa, Rochestre, vel Rofcestre.</p>
<p><term>Durocottorum</term> Anton. Vrbs Rhemorum in Gall. Belg. Reims.</p>
<p><term>Durouernum</term> Cantorium in Britannia insul. metropolis. Cantelberg, Canterbyri.</p>
<p><term>Dyrrachium</term> Epidamnus, Segesta, Macedoniae marit. vrbs. Durazzo.</p>
<p><term>Easo</term> Ptol. H. <foreign lang='SP'>Tarracon. op. S. Sebastiano</foreign></p>
<p><term>Ebolum</term> Piceni op. in Campania. Euoplo.</p>
<p><term>Ebora</term> Lusit. op. Euora, Ebora.</p>
<p><term>Eboracum</term> <foreign lang='GR'>e)bo/rakon</foreign>. Ptol. Britan. ins. ciuitas Eberwicke, et contracte, Yorcke.</p>
<p><term>Eburum</term> Morauiae op. Olmutz, Olmuntz.</p>
<p><term>Ecelesta</term> Mediolum, Hispan. op. Median celi.</p>
<p><term>Edessa</term> Vrbs orientis ad Mesopotamiam. Orpha hodie.</p>
<p><term>Edeta</term> quae et Leria. Op. Valentiniani regni. Liria.</p>
<p><term>Egelaste</term> Castellae in Hisp. op. Strab. Yniesta.</p>
<p><term>Egesta</term> seu Segesta, Sicil. op. Conterrana. aliis Barbara.</p>
<p><term>Egion</term> Sicil. op. Mazara.</p>
<p><term>Egita</term> siue Egedita, Lusit. op. Edunia.</p>
<p><term>Egnatia</term> hodie Iuuenatium, Apul. op. Iouenazzo.</p>
<p><term>Eion</term> vide Amphipolis.</p>
<p><term>Elbium</term> Thusc. op. Vico.</p>
<p><term>Elbora</term> H. <foreign lang='SP'>op. Talauera</foreign></p>
<p><term>Elcebus</term> hodie Selestadium Germ. vrbs. Sletstat.</p>
<p><term>Eldana</term> H. <foreign lang='SP'>op. Duennas</foreign></p>
<p><term>Eleusa</term> Graec. op. Elesa.</p>
<p><term>Eleusin</term> Achaiae vrbs marit. Lepsina.</p>
<p><term>Eliberis</term> Famosa Granatae regni metropolis, e Sarracenis longa obsidione recepta. Illiberis, Granada.</p>
<p><term>Eliocrata</term> H. <foreign lang='SP'>op. Lorca</foreign></p>
<p><term>Elorus</term> Sicil. vrbs. quae Plinio Castrum, Sta in pace.</p>
<p><term>Elyma</term> Macedon. mediter. op. Cannina.</p>
<p><term>Emerita</term> vide Augusta.</p>
<p><term>Eminium</term> vel Eumenia, Euminium Plinio, H. <foreign lang='SP'>op. Agada villa</foreign></p>
<p><term>Emissa</term> vel Emesa potius, Phoeniciae vrbs. Hamsa Arab. Hamam Turcis.</p>
<p><term>Emporia</term> Diapolis, Tarracon. op. Ampurias.</p>
<p><term>Encyra</term> Cappadociae op. Anguri.</p>
<p><term>Enna</term> Cicer. Sicil. vmbilicus, raptu Liberae per Ditem patrem nobilis, cuius descriptionem pete a Cicer. ex Actione secta Verrina. Anna castro, Castruianni.</p>
<p><term>Enona</term> Dalmatiae op. ad sinum Adriaticum. Nona.</p>
<p><term>Epetium</term> vel Epedium, Graec. op. Spezze.</p>
<p><term>Ephestia</term> Op. in Lemno ins. Cochino.</p>
<p><term>Ephesus</term> quae et Smyrna, arsinoe, Trichia, Ortygia Pteleis, Sisyrba, et Samorna <foreign lang='GR'>e)/fesos2</foreign> Ioniae vrbs. Dianae templo celebris. Epheso.</p>
<p><term>Ephyra</term> vide Corinthus.</p>
<p><term>Epidamus</term> vide Dyrrhachium.</p>
<p><term>Epidaurus</term> Illyriae marit. vrbs, Turcis propter mercaturae celebritatem tributaria Dobronicha, Turcice, Ragusium hodie, Limira, Pausan. Ragusi.</p>
<p><term>Epidaurus</term> Laconiae marit. vrbs. Monembasia. Hodie Graecis dicta <foreign lang='GR'>o)/nou gnaqo/s2</foreign>. Maluasia.</p>
<p><term>Epidaurus</term> Pelopon. marit. op. Cherroniso.</p>
<p><term>Eporedia</term> Salassorum ciuitas ad Alpium radices in Lombard. Transpadana. Ibreia, Yureia.</p>
<p><term>Eretum</term> Crustuminorum in Vmbria op. Monte retondo.</p>
<p><term>Erganica</term> Tarracon. H. <foreign lang='SP'>op. Alcanniz</foreign></p>
<p><term>Eriboea</term> Macedon. op. Pressa.</p>
<p><term>Erythrae</term> Erythraea, Ioniae op. marit. Cabianco.</p>
<pb id='s110a'/>
<p><term>Escua</term> quae et Ascua, Regni Granatae op. Huescar forte</p>
<p><term>Esigus</term> Numid op. Lelise.</p>
<p><term>Esisium</term> Catoni Assisium Ptol. alias Assisinates, Vmbr. op. Ascisi.</p>
<p><term>Esope</term> vide Corinthus.</p>
<p><term>Essesia</term> Illyriae op. nunc aequatum solo, antiquis monumentis visendum. Beribir, aliis Bergane.</p>
<p><term>Essilissa</term> Exilissa Ptol. Africae op. ad fretum Herculeum, quae et Iulia traduta. Septa et Ceuta.</p>
<p><term>Eugium</term> Achaiae marit. op. Bustizan.</p>
<p><term>Euminium</term> vide Eminium.</p>
<p><term>Falerij</term> Strab. Thusc. op. Falare.</p>
<p><term>Faliscorum mons</term> vide Fessenia.</p>
<p><term>Faliscum</term> Plin. Colonia Hetruscorum. Phalisci Monte Fiascone.</p>
<p><term>Fauentia</term> vide Barcino.</p>
<p><term>Fauentia</term> G. <foreign lang='FR'>Togatae op. Faenza</foreign></p>
<p><term>Fanum Fortunae</term> Fanestris, IT. <foreign lang='IT'>op. Fano.</foreign></p>
<p><term>Felsina</term> Plinio, post Bononia, Aemiliae vrbs A cademiae celebritate toto terrarum orbe clarissima. Bologna.</p>
<p><term>Ferentis</term> Ptol. Ferentenum Strab. Ferentium Plin. Ferentinum, Mediter. Thusc. op. Ferentino.</p>
<p><term>Feronia</term> Thusc. op. Castel. di S. Siluestro.</p>
<p><term>Feroniae lucus</term> Op. Romae vicinum in Thusc. Pietra sancta.</p>
<p><term>Ferraria</term> IT. <foreign lang='IT'>clariss. vrbs ad Padum. Ferrara</foreign></p>
<p><term>Fescennium</term> Caton. Fessenia Plin. Faliscorum mons Vibio Sequestro. Thus. med. op. Citta Castellana.</p>
<p><term>Fesulae et Phesulae</term> Medit. Hetrur. op. Fiesoli.</p>
<p><term>Ficelia</term> vide Vosauia.</p>
<p><term>Fidenae</term> in Romano territorio op. Castel iubileo.</p>
<p><term>Fidentia</term> Hetrur. in Apennino op. Fiorenzola.</p>
<p><term>Firmum</term> Ptol. Firmanorum castellum Plin. In Piceno op. marit. Fermo.</p>
<p><term>Fisera</term> Corsicae op. Figati.</p>
<p><term>Flammona</term> Illyridis op. ad sinum Adriatic. Fianona.</p>
<p><term>Flauia Gallica</term> H. <foreign lang='SP'>op. Fraga</foreign></p>
<p><term>Flauia Heduorum</term> vide Augustodunum.</p>
<p><term>Flauia</term> et Flauia Lambris, Maritim. op. Callaicorum in Hisp. S. Maria de Finis.</p>
<p><term>Flauianum</term> vide Castra Flauina.</p>
<p><term>Flauiobriga</term> vel Flauiogallica, Op. in Cantabris, Bilbao.</p>
<p><term>Flauionauia</term> et Flauium Brigantum, H. <foreign lang='SP'>vrbs in Calecis. Compostella</foreign></p>
<p><term>Flauium</term> Carinthiae op. S. Andres.</p>
<p><term>Flexum</term> Pannon. op. Altenburg, vel Preszburg.</p>
<p><term>Fontes Aponi</term> Martiali, Venetorum op. Bagni de Abano.</p>
<p><term>Forconum</term> Vestinorum vrbs, Forcono.</p>
<p><term>Formiae</term> Op. Campan. Mola Fabricio,Formi aliis.</p>
<p><term>Fortunae fanum</term> Marit. op. in Piceno, Fano.</p>
<p><term>Foruli</term> Strab. Sabinorum op. Fololo.</p>
<p><term>Forum Appij</term> Mediter. Latij op. nunc tantum diuersorium, La marutti.</p>
<p><term>Forum Bibalorum</term> H. <foreign lang='SP'>op. Fomillan</foreign></p>
<p><term>Forum Cassij</term> Thusc. medit. op. Vetrallan.</p>
<p><term>Forum Cellae</term> Marit. Hetrur. op. Forcelle.</p>
<p><term>Forum Claudij</term> Mediterraneum op. Thusciae. Tolsa noua.</p>
<p><term>Forum Claudij</term> Alpinum op. Tarentasia. Tarenteza.</p>
<p><term>Forum Cornelij</term> G. <foreign lang='FR'>Togatae op. Boiorum in aemulia. Imola</foreign></p>
<p><term>Forum Diuguntiorum</term> Ptol. Op. Lomb. Transpad. Crenia.</p>
<p><term>Forum Egurorum</term> Medina del Rio seco, vide in Augusta Emerita.</p>
<p><term>Forum Fuluij</term> Plin. Gall. Cisalp. op. Valentium. Valenza.</p>
<p><term>Forum Gallorum</term> Boioram op. in Flaminia Castel franco.</p>
<p><term>Forum Heduorum</term> quod et Augustodunum, Burgundiae op. Autun.</p>
<p><term>Forum Iulij</term> hodie et olim Liburnia Friuli.</p>
<p><term>Forum Iulium</term> Caranorum Coloma, metropolis regionis Fori Iulij Ciuidale, di Friuli.</p>
<p><term>Forum Iulij Octauanorum</term> Plin. Nauale Augusti Caes. Strab. Freius.</p>
<p><term>Forum Libetiorum</term> vel Lebuoni, Insubrum op. Borgo Laueza.</p>
<p><term>Forum Licinij</term> G. <foreign lang='FR'>Cisalpinae op. in Insubribus. Incino</foreign></p>
<p><term>Forum Limicorum</term> Op. H. <foreign lang='SP'>Ponte de Lima</foreign></p>
<p><term>Forum Liuij</term> Boiorum in Flaminia op. Forli.</p>
<p><term>Forum Pompilij</term> Flaminae op. Forlimpoli.</p>
<p><term>Forum Segusianorum</term> G. <foreign lang='FR'>op. Bourg en Bresse</foreign></p>
<p><term>Forum Sempronij</term> Senonum op. ia Piceno siue Vmbria. Fossumbruno en marca d'Ancona.</p>
<p><term>Forum Tiberij</term> Heluetiorum oppid. Suitze. Rhenanus interpretatur Keyserstul.</p>
<p><term>Forum Truentinorum</term> Boiorum in Flamina op. Brentinore.</p>
<p><term>Forum Varronis</term> Varrese.</p>
<p><term>Forum Vibij</term> Op. i n Foro Iulij seu Carinthia, Villacum. Villach.</p>
<p><term>Forum Vulcani</term> Strab. Campi yhlegraei, Locus Campaniae propinquus Cumis. Solfataria.</p>
<p><term>Fossae Clodiae</term> vide Clugiae.</p>
<p><term>Fossae Marianae</term> vide Aquae mort.</p>
<pb id='s110b'/>
<p><term>Fossae Papyrianae</term> Thusc. op. medit. Fossel nouo.</p>
<p><term>Fregellae</term> Latij op. vetustum. Ponte coruo.</p>
<p><term>Frusino</term> Op. Latinorum in Hernicis medit. Fraselone.</p>
<p><term>Fruxinum</term> Vindeliciae op. Freysing.</p>
<p><term>Fulginium</term> Cat. Fulginia Sill. Fulcinium Appiano Vmbriae op. Fuligno.</p>
<p><term>Fundi</term> et Fundae. Op. Latij. Fondi.</p>
<p><term>Gabala</term> Syriae op. Gibel.</p>
<p><term>Gaballicus</term> Pagus Gall. Narb. Baulx.</p>
<p><term>Galata</term> olim, Cornu Byzantium, Thrac. op. Constantinopoli oppositum. Pera.</p>
<p><term>Gallipolis</term> Melae, Anxa Plin. Opp. Magnae Graeciae. Gallipoli.</p>
<p><term>Gange</term> Op. ad ostium Gangis flu. Bengala.</p>
<p><term>Gaumelum</term> Insubrum op. Laumello.</p>
<p><term>Gaunodorum</term> Heluetiorum op. Constanci.</p>
<p><term>Gela</term> Sicil. op. littorale, Alicata.</p>
<p><term>Gemellina Caecilia</term> H. <foreign lang='SP'>op. S. Maria de Guadalupe</foreign></p>
<p><term>Genabum</term> G. <foreign lang='FR'>op. academia nobile. Aurelia. Orleans, aliis Gyan</foreign></p>
<p><term>Genadium</term> Hungar. op. Chonad.</p>
<p><term>Gennus</term> quae et Aquae Augustae, Op. H. <foreign lang='SP'>in Cantabris. Bajona</foreign></p>
<p><term>Geraea</term> Lusit. op. caceris.</p>
<p><term>Gergobia</term> G. <foreign lang='FR'>in Boiis op. Molins</foreign></p>
<p><term>Gergobia</term> G. <foreign lang='FR'>op. in Auernis ad flu. Flauer. Gergoie</foreign></p>
<p><term>Germanica Legio</term> H. <foreign lang='SP'>nobilis vrbs. Leon</foreign></p>
<p><term>Geronda</term> Op. ins. Pithecusae. Ischia.</p>
<p><term>Gerunda</term> seu Gereona, H. <foreign lang='SP'>citerioris siue Tarracon. op. Girona</foreign></p>
<p><term>Gessodunum</term> Austra. op. Steyr.</p>
<p><term>Gessoriacum</term> Nauale Morinorum. Bolonia.</p>
<p><term>Gisira</term> Afr. op. One.</p>
<p><term>Glandomirum</term> H. <foreign lang='SP'>op. Mondonnedo</foreign></p>
<p><term>Glanum</term> Gaol. Narb. op. Cap.</p>
<p><term>Glessoburgus</term> Angl. op. Glessenburg.</p>
<p><term>Glorium</term> Alpinum op. ad Athesin. fluuium. Glurentz.</p>
<p><term>Gnodia</term> vel Cnossus, Cretae op. Candia.</p>
<p><term>Gorduni</term> Flandr. Magnitudine celebris, Marliano Ghentz.</p>
<p><term>Gortyna</term> Cret. op. med. Gurtina.</p>
<p><term>Graccaris</term> H. <foreign lang='SP'>op. Agredia</foreign></p>
<p><term>Granta</term> Britan. ins. op. academia hodie celebris. Camebridge.</p>
<p><term>Grauionarium</term> Germ. vrbs, Maeno, flu. adsita. Banberga.</p>
<p><term>Grauisacae</term> Virg. a grauitate aeris dictae. Monte alto.</p>
<p><term>Grinnes</term> Batauorum. op. Rhenem.</p>
<p><term>Grudij</term> qui et Leuari, Belgij nobiliss. vrbs Musis sacra. Leouen.</p>
<p><term>Grumentum</term> Medit. Lucaniae op. Saponara.</p>
<p><term>Gunduni</term> Belgij ampliss. vrbs. Gendt.</p>
<p><term>Hadrianopolis</term> vide Adrianopolis.</p>
<p><term>Halia</term> vide Thessalonica.</p>
<p><term>Halicarnassus</term> vide Alicarnassus.</p>
<p><term>Halmissa</term> Illyrici op. Ciclodie.</p>
<p><term>Halycidon</term> Narb. Gall. op. prope Aquas mortuas. Peccais.</p>
<p><term>Harpadium</term> Hirpinorum in Ital. op. Arpaia.</p>
<p><term>Harudes</term> Germ. op. ad Lacum Acronium. Costentz.</p>
<p><term>Helena</term> H. <foreign lang='SP'>op. Elna</foreign></p>
<p><term>Helenpolis</term> Vrbs nundinis clara, et Imperatorum inauguatione, ad Moenum fluuium. Francofurta.</p>
<p><term>Heliopolis</term> vide Corinthus.</p>
<p><term>Heliopolis</term> quae et Thebae, Memphis.</p>
<p><term>Hemeroscopium</term> vide Diania.</p>
<p><term>Hephestias</term> Op. Lemni ins. Cochino.</p>
<p><term>Heraclea</term> Cariae op. Hassio porto.</p>
<p><term>Heraclea</term> vel Herculanium, Campan. felicis op. Turre di Greco, o Torre di Ottauo.</p>
<p><term>Heraclea</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. op. S. Gyllis</foreign></p>
<p><term>Heraclea</term> Cicer. Minoia Liuio, Sicil. op. Terra noua.</p>
<p><term>Heraclea</term> Ponti op. Aupep.</p>
<p><term>Heraclea</term> Syriae op. Italica.</p>
<p><term>Heraclea</term> in Taurica Chersoneso op. heraclea.</p>
<p><term>Heraclea</term> vel Heracleum, Cretae op. Mirabello.</p>
<p><term>Herebescum</term> Diodoro, Mediter. Sicil. op. Pantalica.</p>
<p><term>Herbita</term> Sicil. op. Nicosita.</p>
<p><term>Herculeum</term> vel Herculaneum, Campan. op. La torre de la Annonciata.</p>
<p><term>Herculis turris</term> Afr. op. Corcuera.</p>
<p><term>Herculis turris</term> Op. Cyrenes. Ziuayra.</p>
<p><term>Hermionie</term> Pelopon. marit. op. Castri.</p>
<p><term>Hesperia</term> Melae, Op. Cyrenaicae regionis. Bernic.</p>
<p><term>Hidra</term> Sicil. op. Cadra.</p>
<p><term>Hierapolis</term> Comagenes celeberrima vrbs. Alepum hodie Iouio teste.</p>
<p><term>Hiera Pydna</term> Plin. Cret. op. marit. olim Larissa dicta, Gierra petra.</p>
<p><term>Hieronoros</term> Cretae op. <foreign lang='GR'>i(ero\n o)/ros2</foreign> Monte sacro.</p>
<p><term>Hierosolyma</term> Aelia Vrbs sacra, Iudaeae metropolis. Cuzumobarech Turcis.</p>
<p><term>Hippocura</term> As. op. Onor.</p>
<p><term>Hippon</term> seu Vibo Valentia, Medit. Brutiorum op. Maida.</p>
<p><term>Hippo Regius</term> vel Hippon, Numidiae vrbs in ora marit. a Phoenicibus
<pb id='s111a'/>
condita, Sallustio teste, vbi D. Augustinus episcopum egit. Bona.</p>
<p><term>Hisaplis</term> Celeb re emporium Hisp. mercium Indicarum aduectione, et in omnem orbem distributione nobile. Iulia Romulea. <foreign lang='GR'>i(spalis2 metrw/polis2</foreign> Ptol. Seuilla.</p>
<p><term>Hispellum</term> Vmbr. op. al. Hispellium, Spello.</p>
<p><term>Histionium</term> Op. Samnitum in Italia. Guasto di Aniona.</p>
<p><term>Hortanum</term> Thusc. op. aliis. Hurtanum. Horti.</p>
<p><term>Hostia</term> Latij op. Tyberis ostio adsitum. Ostia.</p>
<p><term>Hostilia</term> Ant. Venetae ditionis op. Hostia.</p>
<p><term>Hybla</term> Sicil. op. mellificio apum nobile. Mirilli, Missillis.</p>
<p><term>Hyccara</term> Synesio et Thucyd. Sicil. op. Laidis patria. Vicaris, aliis Cariui.</p>
<p><term>Hydruntum</term> Hydra Ptolem. Maritima vrbs in Magna Graecia. Otranto.</p>
<p><term>Hyria</term> Magnae Graec. Apuliaeve mediter. op. Orea.</p>
<p><term>Iader</term> vel Iadera, Illyrici siue Liburniae marit. op. Zara.</p>
<p><term>Iagath</term> Afr. op. Terga.</p>
<p><term>Ialysus</term> Op. Rhodi ins. Rhodes, aliis Vxilica vicus.</p>
<p><term>Iamna</term> Op. Minoricae ins. Ptol. Cinitadella.</p>
<p><term>Iapyx</term> vide Barium.</p>
<p><term>Iarsath</term> Afr. op. Tedolez.</p>
<p><term>Iasus</term> vide Argus.</p>
<p><term>Iatinum</term> Op. Meldarum in Gall. Meaulx.</p>
<p><term>Iaurinum</term> Iarnum, olim Arabonia Rab.</p>
<p><term>Iaxetani</term> Tarrac. Hispan. vrb. Iaccaforte.</p>
<p><term>Iccius portus</term> Cales.</p>
<p><term>Iconium</term> Lyciae op. Cogne.</p>
<p><term>Icosium</term> Afr. op. Acor.</p>
<p><term>Idubeda</term> H. <foreign lang='SP'>op. Vbeda</foreign></p>
<p><term>Iudunum</term> vide Vtinum.</p>
<p><term>Ierabrica</term> Ant. Op. inter Vlyssiponem et Scalabim. Alanquera.</p>
<p><term>Ierum </term> Plin Ieras excelsus Sillio Medit. Sicil. op. Iato.</p>
<p><term>Igedita</term> vide Egita.</p>
<p><term>Igligili</term> Marit. ciuitas, Africaeregia. Bugia.</p>
<p><term>Ilerda</term> H. <foreign lang='SP'>Tarrac. op. Lerida</foreign></p>
<p><term>Ilice</term> H. <foreign lang='SP'>vrbs, alias Alone, et Ilicitanus portus, Elche, aliis Alicante</foreign></p>
<p><term>Ilipa</term> Op. H. <foreign lang='SP'>Niebla forte</foreign></p>
<p><term>Ilium</term> Troadis vrbs decennali obsidione a Graecis arctata, et incensa tandem. <foreign lang='GR'>i(/lion</foreign>. Troia.</p>
<p><term>Illiberis</term> Baeticae regia. vide Eliberil. Granata.</p>
<p><term>Illiberis</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. op. Salsulae. Salsas, vel Saulses</foreign></p>
<p><term>Illiberis</term> H. <foreign lang='SP'>Tarracon. op. ad radices Pirenaei montis. Colibre</foreign></p>
<p><term>Illicen</term> Hispan. citerioris vrbs, vino nigro nobilissimo celebrata. Alicante.</p>
<p><term>Illipula magna</term> Ptolem Baeticae vrbs celeberrima. <foreign lang='GR'>i)lli/poula</foreign> Ptol. Granata Episcopo Gerundensi.</p>
<p><term>Illiturgis</term> Hispan. op. Aldea el rio, aliis Andugar.</p>
<p><term>Incibilis</term> Liuio Hispan. in regno Valentiae op. Chelua.</p>
<p><term>Inguinium</term> Liguriae op. Albenga.</p>
<p><term>Inguinium</term> Plino Vmbriae oppid quod est Isuuicum Ptolomaeo Eugubio.</p>
<p><term>Inicum</term> Pausan Inyctos Herodoto, Inyctum Strab. et Steph. Sicil. op. Longobardo.</p>
<p><term>Interamna</term> Vmbriae op quod inter ammes sit constitutum. teste Varrone. Terano in Abruzzo.</p>
<p><term>Inui Castrum</term> vide Castrum nouum.</p>
<p><term>Inutrium</term> boiariae inter Alpes pagus. Mittenwaldt.</p>
<p><term>Iol Caesarea</term> vel Iulia Caesarea. Afric. propugnaculum ad mare medit. Caroli Caesar. irritata expeditione clarum. Algerium Algier Gezeit Mauris nebrissensis tradit Bugiam esse regni Africani caput, aliis Neptuni aras vocatam.</p>
<p><term>Ioppe</term> Palaestinae op. marit. appulsu peregrinantium, qui Hierosollma petunt, nobile. Iaffa.</p>
<p><term>Iosedo</term> G. <foreign lang='FR'>op. ad Sequanam. Corbeil</foreign></p>
<p><term>Iria</term> Iria vicus, Op. ad Taurinorum Voghera.</p>
<p><term>Iria flauia</term> Call. op. S. Maria finis terrae, aliis Padron.</p>
<p><term>Isca</term> quae et Augusta. Angl. op. Excestre.</p>
<p><term>Iscacis</term> Angl. op. Ilcester.</p>
<p><term>Issedon Scythica</term> Asicae vrbs, vnde in totum pene terrarum orbem rhabarbarum suppeditatur. Succuir.</p>
<p><term>Issedon Serica</term> Asiae vrbs, Chami Tartarorem imperatoris regia Cambalu.</p>
<p><term>Istionium</term> vide Histionium.</p>
<p><term>Isurium</term> Angl. op. Aldburg.</p>
<p><term>Italica</term> Vrbs in Italia, alio nomine Corfinium.</p>
<p><term>Italica</term> ciuitas Baeticae, Silij Italici et Traiani patria.</p>
<p><term>Itanus</term> quae et Lyctos, Op. Cretae marit. Paleocastro.</p>
<p><term>Ityca</term> quae et Vtica, Afr. op. Biserta.</p>
<p><term>Iuliacum Marcellino</term> Gugernorum op. Gulick.</p>
<p><term>Iulia Caesarea</term> vide Iol.</p>
<p><term>Iulia colonia</term> Friuli op. Ciuita d'Austria.</p>
<p><term>Iulia Constantia</term> H. <foreign lang='SP'>op. Seuilla la veja</foreign></p>
<p><term>Iulia fama</term> H. <foreign lang='SP'>op. Seria</foreign></p>
<pb id='s111b'/>
<p><term>Iulia felix</term> Plinio, Salatia Plin. Officina mercium exoticarum, Lusitaniae emporium. Olyssippo Plin. et Vlyssippo, Vlyxbona Solino regia Lusitaniae. Lisbona.</p>
<p><term>Iulia liberalitas</term> postea Ebora, Lusita. op. Ebora.</p>
<p><term>Iulia Libyca</term> Op. dirutum, et ruderibus antiquitatem repraesentans, in Pyrenaeis montibus, non procal a Bucerdan op. hodie Linca.</p>
<p><term>Iulia Myritilis</term> H. <foreign lang='SP'>op. Vaena</foreign></p>
<p><term>Iulia Pietas</term> Plin. aliis Pola, Histriae vrbs Pola.</p>
<p><term>Iulia Romulea</term> vide Hispalis.</p>
<p><term>Iulia traducta</term> quae et Tingi, in Mauritania. Tanjer. vide supra in Exilissa.</p>
<p><term>Iuliobona</term> Calecorum op. et portus, Honnefleur. vide et in Ala Flauiana.</p>
<p><term>Iuliobrica</term> H. <foreign lang='SP'>in Cantabria op. ad Iberum amnem Algrunium Logronno, aliis Oliua.</foreign></p>
<p><term>Iuliomagis</term> G. <foreign lang='FR'>Lugd. op. Angiers</foreign></p>
<p><term>Iulium Carnicum</term> vide Carnicum.</p>
<p><term>Iulium praesidium</term> H. <foreign lang='SP'>op. aliis Scalabis. Trugillo. vel Santarena</foreign></p>
<p><term>Iunonis templum</term> H. <foreign lang='SP'>op. Trasalgar</foreign></p>
<p><term>Iustinopolis</term> Histr. op. marit. vide Aegida. Capo d'Istria.</p>
<p><term>Istripolis</term> Hung. op. Strigonium.</p>
<p><term>Iuuauia</term> Iouiacum, et Poedicum, Boiariae vrbs praeclara Saltzburgum hodie.</p>
<p><term>Labicum</term> et Lauicanum, Latij mediterraeus pagnus. Valmontone.</p>
<p><term>Lacedaemon</term> Sparta. <foreign lang='GR'>lakedai/mwn spa/rta</foreign>. Nobilis Peloponnesi vrbs. Mizithra.</p>
<p><term>Laciburgium</term> Germ. op. academia celebre Rostochium, Rostock.</p>
<p><term>Lacippo</term> <foreign lang='GR'>laki/ppw</foreign>. Baetic. op. Fuengirola.</p>
<p><term>Lacobriga</term> Lusitan. op. ad Oceanum. Lamcobriga, Allagoas.</p>
<p><term>Lagyra</term> Tauricae Cherson. op. Soldaia.</p>
<p><term>Lameca</term> Lusit. op. ad Durium flu. Lamego.</p>
<p><term>Lampsacus</term> Laomedonria Steph. Mysiae vrbs ad Hellespontum. Lampsico, vel Labsico.</p>
<p><term>Lamum</term> Latij op. Marino.</p>
<p><term>Lanuuium</term> Latij op. Indiuina.</p>
<p><term>Laodica</term> Syriae op. Rhamata Iudaei, Lichem Barbari vocant.</p>
<p><term>Lariagara</term> As. op. Caracaran.</p>
<p><term>Larissa</term> Thess. op. marit. Larizzo.</p>
<p><term>Larissa</term> vide Hierapitna.</p>
<p><term>Larthenianum</term> quod et Veientum veteribus, Mediter. Thusc. opp.</p>
<p><term>Latera</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. ad mare medit. Latez</foreign></p>
<p><term>Latobrigi</term> Op. ad Lacum Lemannum. Losanna, Losanne.</p>
<p><term>Latopolites</term> Aegypti op. ad Nilum. Derote.</p>
<p><term>Lauare</term> Hispan. op. Auero, aliis Porto. Ad Durij amnis ostium situm op.</p>
<p><term>Lauiacum</term> Austriae op. Lauffen.</p>
<p><term>Laum</term> Plin. Medit. Lucan. op. Laino castello.</p>
<p><term>Laumellum</term> Insubrum op. Lamello.</p>
<p><term>Laureacum</term> Austriae op. Ens.</p>
<p><term>Laus Pompeia</term> Op. Transpad. in Insubribus. Lodi.</p>
<p><term>Lebadia</term> Boeotiae op. Badia.</p>
<p><term>Legio gemina</term> Germ. op. Soppingen.</p>
<p><term>Legio Germanica</term> quae et Septima, item Subiantla, et Regia Legia, Legionis Hispan. regni metropolis. Leon.</p>
<p><term>Legio secunda Augusta</term> Op. Britan. ins. Leskerd.</p>
<p><term>Leontium</term> Leontinum, Sicil op. Lentini.</p>
<p><term>Leptis magna</term> Afr. minoris op. marit. Lebida Mercatori Nebrissensi vero Tripoli.</p>
<p><term>Leptis parua</term> in ora marit. a Sidoniis conditum op. teste Salustio, inter duas Syrtes. Mahemedia, Mahomerta.</p>
<p><term>Leria</term> quae et Edita, Valentiniani regni op. Liria.</p>
<p><term>Leuca</term> Lotharingiae ad Mosellam op. Toul.</p>
<p><term>Leucas</term> Acarnaniae vrbs, iuxta quam Augustus vicit Antonium Suessula.</p>
<p><term>Leucaspis</term> Libyae op. Ripae albae.</p>
<p><term>Leucopidia</term> Ptol. Luballia, Anton. Op. Ang. Carleyl.</p>
<p><term>Lianum</term> Op. ad Maeotidis paludem. Salinca.</p>
<p><term>Liconiturgis</term> H. <foreign lang='SP'>op. Burgos</foreign></p>
<p><term>Lilybaeum</term> Sicil. op. inipso Libybaei promont. situm, Marsala.</p>
<p><term>Limio saleum</term> Ptolem Poloniae op. Gnesna.</p>
<p><term>Limira</term> vide Epidaurum.</p>
<p><term>Lindos</term> Op. Rhodij ins. Lindo.</p>
<p><term>Lindum</term> Op. Coritanorum in Anglia. Lincolnia. Lincolne.</p>
<p><term>Linternum</term> Campan. felicis op, Torre de la patria.</p>
<p><term>Lissos</term> Op. marit. Illyridos. Alesio.</p>
<p><term>Littus Caesiae</term> Op. Corsicae Calui.</p>
<p><term>Lixa</term> Africae op. ad Oceanum Atlanticum, Larach aliis Larissa.</p>
<p><term>Locoritum</term> Germ. op. ad Moenum. Forchheym in Franconia.</p>
<p><term>Locus Felix</term> Austr. op. Wels.</p>
<p><term>Londinium</term> Tacito, Londinum Trenobantum caput et Angliae emporium toto orbe celeberrimum. Augusta Marcellino. London. Londra.</p>
<p><term>Luca</term> Thusc. ciuitas clariss. Luca.</p>
<pb id='s112a'/>
<p><term>Luca</term> Callaicorum in Hisp. op. Lugo.</p>
<p><term>Lucentia</term> H. <foreign lang='SP'>Citerioris op. Lugent aliis Susana</foreign></p>
<p><term>Luciferi templum</term> Strab. Hispan. Baeticae op. San Lucar de Barrameda.</p>
<p><term>Luculliana villa</term> in Latino op. Aequicolorum. Frascano.</p>
<p><term>Lucus Augusti</term> H. <foreign lang='SP'>Tarrac. op. Oluca hodie Lugo</foreign></p>
<p><term>Ludfurdum</term> Ptol. Misniae op. in Germ. Meissen.</p>
<p><term>Lugdunum</term> G. <foreign lang='FR'>emporium ad confluentes Rhodani et Araris. Lion</foreign></p>
<p><term>Lugdunum Batauorum</term> <foreign lang='GR'>ligodeino\n tw=n batabw=n</foreign> Ptol. Leyda Stofflerinus enim fallitur, qui Traiectum ita nominat.</p>
<p><term>Lumnimia</term> Lusit. op. Auia.</p>
<p><term>Lutetia</term> Parisij, Celeberrima et emporio et gymnasio toto orbe ciuitas. <foreign lang='GR'>leuketi/a</foreign>. Leucodecta Ptol. Paris.</p>
<p><term>Lybissa</term> Bithyniae op. Diaribe.</p>
<p><term>Lybissonis turris</term> Plin. Bissonis Ptol. Sardiniae op. Sardos, aliis Porto di Turre.</p>
<p><term>Lychnidus</term> Macedoniae op. ad lacum Lychniten. Ochrida.</p>
<p><term>Lydda</term> quae et Diospolis, Palaestinae op. Roma.</p>
<p><term>Lysimachia</term> Op. Chersonesi Thraciae. Hexamilium, Hexamili.</p>
<p><term>Macara</term> Sicil. op. Cittadella.</p>
<p><term>Macodama</term> Afr. op. iuxta Syrtin magnam, Mezorata.</p>
<p><term>Mactorium</term> Herodoto, Macharina, Ptol. Sicil. op. Mazarino.</p>
<p><term>Madauria</term> Numidiae et Getuliae conterminum. Oran.</p>
<p><term>Madoce</term> Ptol. Arab. felicis op. Adena.</p>
<p><term>Maguntiacum</term> Vetus Germ primae ciuitas, hodie Maguntia, episcopatus titulo insignita. Mentz.</p>
<p><term>Malaca</term> H. <foreign lang='SP'>Baet. marit. op. Malaga</foreign></p>
<p><term>Maleuentum</term> vide Beneuentum.</p>
<p><term>Maliaca</term> H. <foreign lang='SP'>Tarrac. op. Beniuente</foreign></p>
<p><term>Mallos</term> Cilic. op. Malo.</p>
<p><term>Manconium</term> Anton. Angl. op. Machestre.</p>
<p><term>Mandorinum</term> Mediter. Magnae Graec. op. Casal nouo.</p>
<p><term>Mandragora</term> As. vrbs. Mongalor.</p>
<p><term>Maliana</term> Thusc. op. Malliano.</p>
<p><term>Manliana</term> Hispan. Baet. vrbs, quae forte Vlla quoque est. Monte mayor.</p>
<p><term>Mantinea</term> Pelopon. op. Mundi.</p>
<p><term>Mantua</term> Celebris Virgilij natalibus in Gall. Cisalpina vrbs. Mantoua.</p>
<p><term>Mantua Carpentanorum</term> quae et Viseria, H. <foreign lang='SP'>op. Madrid</foreign></p>
<p><term>Mapeta</term> Sarmatiae Asiaticae op. ad Pontum Euxinium. Copa.</p>
<p><term>Marantium</term> Mediter. Thusc. op. Ripa Maransi.</p>
<p><term>Marathon</term> Achaiae op. Marathona.</p>
<p><term>Marbella</term> H. <foreign lang='SP'>Baet. op. Barbesola</foreign></p>
<p><term>Marcia</term> Baet. H. <foreign lang='SP'>op. Marchena</foreign></p>
<p><term>Marcodurum</term> Duromagus Anton. Vbiorum op. in ditione Iuliacensi. Dura. Duren.</p>
<p><term>Margana</term> As. op. Mognan.</p>
<p><term>Mariana villa</term> Latij medit. op. Marino castello, o Zagarolo.</p>
<p><term>Marianum</term> quod et Malianum, Insubrum op. Marliano.</p>
<p><term>Marianum</term> et Merelianum, Op. Campan. felicis. Morliano.</p>
<p><term>Maridunum</term> Britan ins. op. Carmarlin.</p>
<p><term>Marionis</term> Germ. op. Ptol. Lunaeburgum. Luneburg.</p>
<p><term>Maritima ciuitas</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. op. Martegue</foreign></p>
<p><term>Marobudum</term> vide Bubienum.</p>
<p><term>Maronea</term> Marit. Thrac. op. Marogna.</p>
<p><term>Maronias</term> Cili. op. Maras.</p>
<p><term>Marruuium</term> Op. Marsorum in Latio. Maruo.</p>
<p><term>Martua</term> Ptolem quae et Pompilos. et Pompeiolis, H. <foreign lang='SP'>vras. Pampelona</foreign></p>
<p><term>Masaci</term> Op. ad Mosam. Maeseyck.</p>
<p><term>Masburgi</term> vide Auca.</p>
<p><term>Maseriacum</term> Antonino Op. Belg. Masieres.</p>
<p><term>Massilia</term> Phocensium colonia, G. <foreign lang='FR'>Narb. vrbs marit. Marseille</foreign></p>
<p><term>Matiera</term> Halicarnassei. Tudernum Ptolem. Tuder, et Tiora, Vmbriae vrbs. Todi.</p>
<p><term>Matiscona</term> aut Matissana, vt vetusti codices Caesaris habent, Op. G. <foreign lang='FR'>ad Ararim. Mascon</foreign></p>
<p><term>Matium</term> Cret. ins. metropolis. Candia.</p>
<p><term>Metreio</term> Rhetiae op. Matran.</p>
<p><term>Matricorum</term> Dinodurum, Mediomatricum vrbs, Theonis villa. Dierenhofen. Thionville.</p>
<p><term>Mediolanum</term> ciuitas clariss. in Insubribus. Milano.</p>
<p><term>Mediolanum</term> Op german. hodie Monasterium, Munster.</p>
<p><term>Mediolanium</term> Op. Sanctonum., Saintes.</p>
<p><term>Mediolanum</term> Britan. insp. op. Lancastre.</p>
<p><term>Midiolum</term> vide Eclesta.</p>
<p><term>Medobrida</term> Caes. Lusit. op. ad montem Herminium. Armenna.</p>
<p><term>Medullum</term> Vindeliciae op. Melding.</p>
<p><term>Megalopolis</term> Op. Arcadiae, in centro Peloponnesi Leontari, aliis Londario.</p>
<p><term>Megara</term> Sicil. op. marit. Agosta.</p>
<p><term>Megara</term> Achaiae op. Megara.</p>
<p><term>Melange</term> Asiae emporium. D. Thomae Apostoli sepulchro clarum. Maliput.</p>
<p><term>Meliodunum</term> Bohem. op. Mileusco.</p>
<pb id='s112b'/>
<p><term>Mellaria</term> Plin. Carteia Ptol. H. <foreign lang='SP'>Baet. op marit. Alzezira</foreign></p>
<p><term>Melodunum</term> Celticae op. Melun.</p>
<p><term>Melpum</term> Insubrum op. in Ital. Transpadana. Melci, Melzi.</p>
<p><term>Menace</term> vide Malaca.</p>
<p><term>Mene</term> Op. mediter. Sicil. Meneo.</p>
<p><term>Menium</term> Saxoniae op. Ptol. Mesuium, hodie Magdeburgum, Parthenopolis. Meydenburg.</p>
<p><term>Menosgada</term> Ptol. Op. Germ. in confinio Bohemiae. Egra.</p>
<p><term>Mentesa</term> Hispan. op. Iaen, aut op. illi vicinum Mentexa. aliis Montejo in Baetica.</p>
<p><term>Mesembria</term> Mysiae vrbs ad Pontum buxinium. Misimbria.</p>
<p><term>Mesgana</term> Afr. minoris op. ad oram maritimam. Alger. Mauri Geizer vocant.</p>
<p><term>Messana</term> Siciliae emporium nobile. ad fretum Mamertinum. Zancle Olim. Messina.</p>
<p><term>Messapia</term> Medit. op. Magnae Oraec. Misano.</p>
<p><term>Messene</term> Nobilis Graec. vrbs. Petalidia.</p>
<p><term>Metacum</term> Arab. felicis op. Ptol. Calaiate.</p>
<p><term>Metapontus</term> Op. in sinu Tarentino. Torre di mar.</p>
<p><term>Metelites</term> Aegypti oppid. ad Nili ostium Raschit Turrice, Rosetto nostris.</p>
<p><term>Metellicastrum</term> Emporium in Zelaudia. Middelbergum.</p>
<p><term>Methone</term> Marit. Peloponnesi vrbs. Modon.</p>
<p><term>Meuania</term> Vmbriae op. Beuagna.</p>
<p><term>Miletus</term> Cariae vrbs, olim. Anactoria et Pityusa.</p>
<p><term>Mindon</term> Op. Callaicorum in Hisp. Mondojedo.</p>
<p><term>Minnagora</term> As. op. Maciquepatan.</p>
<p><term>Minturnae</term> Op. Campan. in Italia. Traietto.</p>
<p><term>Minya</term> Amorgi ins. op. Plati.</p>
<p><term>Mirobriga</term> Hispan. Baet. oppid. Plin. Ciudad Rodrigo, aliis Monte major.</p>
<p><term>Misistratum</term> vide Amastru.</p>
<p><term>Mitylene</term> Lesbi vrbs clara. Metelino, Mitylin.</p>
<p><term>Mocenia</term> Op. Germ. ad Danubium. Montzing.</p>
<p><term>Modoetia</term> Insubrum op. Monza.</p>
<p><term>Modura</term> As. op. Bisnagar.</p>
<p><term>Monobrica</term> Baet. H. <foreign lang='SP'>op. Monobriga</foreign></p>
<p><term>Moridunum</term> Britan. ins. op. Murotringum. Somerthon.</p>
<p><term>Morta</term> Siciliae op. littorale. Porto gallo.</p>
<p><term>Motuca</term> Siciliae op. inter Paclrynum et Lilybaeum. Modica.</p>
<p><term>Munda</term> Baeticae op. bello ciuili et Sexti Pompeij fuga inclytum. Monda, alij Mundecaran.</p>
<p><term>Munychiates</term> Arabiae Petraeae vrbs, hodie Medinath Alnabi, vbi Mahometae sepulchrum, Mecha.</p>
<p><term>Murella</term> Op. H. <foreign lang='SP'>in regno Valentiano. Morella</foreign></p>
<p><term>Murgentium</term> Strab. Murgantia Liuio Op. Sicil. Anguni.</p>
<p><term>Murgis</term> Baet. op. Mursia.</p>
<p><term>Mursa</term> vide Teutoburgum.</p>
<p><term>Mutilum</term> Flamin. op. Modiana.</p>
<p><term>Mutina</term> Lomb. Cispad. op. Modena.</p>
<p><term>Mutiscae</term> Vmbriae op. Treui.</p>
<p><term>Mycenae</term> <foreign lang='GR'>mukh/nai</foreign> Pelopon. op. Agios Adrianos.</p>
<p><term>Mylae</term> Sicil. op. Milazzo.</p>
<p><term>Myrica</term> vide Amphipolis.</p>
<p><term>Myrina</term> Op. Lemni ins. Lemno.</p>
<p><term>Nabrissa</term> vel Nebrissa, Venerea, Op. H. <foreign lang='SP'>Librixa</foreign></p>
<p><term>Nagara</term> quae et Dionysiopolis, As. op. Nerg.</p>
<p><term>Nagiera</term> H. <foreign lang='SP'>vrbs. Nauarra</foreign></p>
<p><term>Nannetes</term> G. <foreign lang='FR'>Maritima ad Oceanum ciuitas. Nantes</foreign></p>
<p><term>Nantuates</term> Op. Germ. ad Lacum Acronium. Costentz.</p>
<p><term>Narbo</term> Narbo Martius, Colonia Decumanorum sine Atacinorum Vrbs quae Gall. Narb. nomen dedit Narbona.</p>
<p><term>Narnia</term> quod et Nequinum, a libidinosa incolarum inertia sic dictum, Op. Vmbr. in Sabinis. Narni</p>
<p><term>Narona</term> Illyrici op. Narenta.</p>
<p><term>Nasium</term> Leucorum op. Nanceium. Nansy.</p>
<p><term>Nauale Caes. Auguste</term> vide Forum Iulij.</p>
<p><term>Naualia</term> Oppidum ad Rhenum. Campen. tametsi Appianus Zwol esse putat.</p>
<p><term>Naulium</term> Ligur. op. portu celebre. Noli.</p>
<p><term>Naupactus</term> Achaiae op. ad sinum Corinthiacum. Lepantho.</p>
<p><term>Nauplium</term> Pelopon. marit. oppid. ad sinum Argolicum. Napoli de Romania.</p>
<p><term>Nauportum</term> Tacito, Histriae opp. Labato castello, Dalmatis Lubeana.</p>
<p><term>Neapolis</term> Parthenope, Regni titulo celebris vrbs. Neapoli.</p>
<p><term>Neapolis</term> Macedoniae, Op. ad Strymonium lacum. Christopoli.</p>
<p><term>Neapolis</term> Op. Syrtis paruae. Tripoli.</p>
<p><term>Neas</term> Sicil. op. Noto.</p>
<p><term>Nemausus</term> Plin. Gall. Narb. vrbs Nismes.</p>
<p><term>Nemetobriga</term> H. <foreign lang='SP'>op. Val de Nebro</foreign></p>
<p><term>Nemetum municipium</term> German. op. praeclarum, et Imperialis camerae (vt vocant) primaria sedes. Spira.</p>
<p><term>Neocaesarea</term> As. op. Nisar.</p>
<pb id='s113a'/>
<p><term>Neodunum</term> G. <foreign lang='FR'>Lugdunensis oppid. Ptol. Leondoul</foreign></p>
<p><term>Neomagus</term> AN. <foreign lang='EN'>Angl. opp. Glyford</foreign></p>
<p><term>Neomagus</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. op. Nyon.</foreign></p>
<p><term>Neoportus</term> Carniolae Germ. regionis op. Laubach.</p>
<p><term>Nepe</term> et Nepeta, Med. Thusc. op. Nepi.</p>
<p><term>Neprunium</term> Latij op. marit. Nettunia.</p>
<p><term>Neritum</term> Salentinorum op. Nardo.</p>
<p><term>Nicaea</term> Bithyniae medit. vrbs. Nichia.</p>
<p><term>Nicaea</term> Plin. et Nicia Anton. Ligur. marit. op. Nizza.</p>
<p><term>Nicomedia</term> Bithlryniae clara ciuitas.</p>
<p><term>Nichor</term> Turcis hodie dicta, nautis Comidia, voce truncata.</p>
<p><term>Nicopolis</term> Thrac. op. ad Haemi montis radices. Nicopoli.</p>
<p><term>Nicopolis</term> Epiriop. Actiaca victoria nobile, ad ostium sinus Ambracij. Preueza.</p>
<p><term>Nicotera</term> Brutiorum op. marit. Nicodro.</p>
<p><term>Ninine</term> As. op. Monsal.</p>
<p><term>Niomagus</term> Brit. ins. op. Bokynagam.</p>
<p><term>Nisia</term> Africae op. ad mare medit. Nubia.</p>
<p><term>Nisibis</term> seu Niniue, a Nino aedificatore dicta, Ionae propheta legatione celebris.</p>
<p><term>Nissaea</term> Achaiae marit. op. ad Saronicum sinum. Salina.</p>
<p><term>Noega</term> Callaicorum in Hisp. Nauia.</p>
<p><term>Noela</term> sine Nouium, Callaicorum op. Noya.</p>
<p><term>Nomentum</term> Sabinorum. op. Lamentana.</p>
<p><term>Norba Caesarea</term> H. <foreign lang='SP'>op. Alcantara</foreign></p>
<p><term>Noreia</term> Vrbs Carinth. ad confluentes Frigidi et Natisonis fluuiorum. Goricia. Gorch.</p>
<p><term>Noricia</term> Sueniae imperialis vrbs. Weissenburg.</p>
<p><term>Noricum ripense</term> Austr. op. Hauszruck.</p>
<p><term>Nouaria</term> in Insubribus op. Nouara.</p>
<p><term>Nouem pagi</term> Plin. Thusc. mediter. op. Baganarea.</p>
<p><term>Nouem viae</term> vide Amphipolis.</p>
<p><term>Nouesium</term> Germ. Secundae op. ad Rhenum. Nuys.</p>
<p><term>Nouiodunum</term> Bellouacorum, aut Suesionum potius opp. in Gollia. Noyon.</p>
<p><term>Nouiomagum</term> Belgij op. Rheno adsitum. Nimmeghen.</p>
<p><term>Nouionmagus</term> Op. in agro Moguntino. Ingelheim.</p>
<p><term>Nuagerra</term> Ptol. Aquisgranum hodie, thermis et Caroli Magni palatio celebratum. Aken. Ach. et Alix Gallice.</p>
<p><term>Nuceria</term> Vmbr. op. Nocera.</p>
<p><term>Nuceria</term> Pisentinorum in Campania op. Nuceria de i Pagnai.</p>
<p><term>Numantia</term> Tarrac. H. <foreign lang='SP'>vrbs, quam terrorem Romani imperij Cicero nominat, quod obstinatissime repugnans, non vnum Romanovum ducem ceciderit: tandem a Publ. Scipione deleta. Soria, aliis Caesar-Augusta</foreign></p>
<p><term>Nursia</term> Vmbr. op. medit. Norsa.</p>
<p><term>Nymphaeum</term> Tauricae Chersonesi op. Ciprico.</p>
<p><term>Obulco</term> vel Obucula. <foreign lang='GR'>o)\boulkon</foreign> Ptolem. H. <foreign lang='SP'>Baeticae op. Vbeda</foreign></p>
<p><term>Ocellis</term> Emporium extra Arabici sinus fauces inxta Palindromum promont. regia vrbs. Adena.</p>
<p><term>Ocellum</term> Lusit. op. Otero del rey.</p>
<p><term>Ocelus</term> Britan. insul. opp. marit. Yermouth. nostratibus Yermuyen. alij contendunt esse Hullam oppidum et portum in eadem Nordofolciae. ditione.</p>
<p><term>Ocriculum</term> Vmbriae Sabinorum opp. Otriculi.</p>
<p><term>Octodurum</term> campus Gothorum, Tarracon. H. <foreign lang='SP'>op. Toro</foreign></p>
<p><term>Octodurum</term> in Heluetiis aut Veragris op. adradices. Alpium. Martenach in Wallisserland.</p>
<p><term>Octogesa</term> Caes. H. <foreign lang='SP'>op. ad Iberum fluuium. Hitona</foreign></p>
<p><term>OEnias</term> Op. Achaiae marit. ad ostium Acheloi fluuij. Dramagesto.</p>
<p><term>Oliba</term> Op. ad Borysthenis ostium. Strapenot.</p>
<p><term>Olbia</term> Melae, Gall. Narb. op. Eres.</p>
<p><term>Olbia</term> Bithyniae op. ad Propontidem. Verlia.</p>
<p><term>Olchinum</term> et Colchinium, Illyrici op. ad Drinonis ripam. Dulcigno.</p>
<p><term>Olearso</term> Op. marit. ad Pyrenaei montis radices. Hondaribia incolis, Hispanis Fuente rabia.</p>
<p><term>Oliba</term> H. <foreign lang='SP'>Tarrac. op. Olit</foreign></p>
<p><term>Olicana</term> Angl. op. Halegfex.</p>
<p><term>Olmo</term> Op. nonlonge a Basilea. Hole.</p>
<p><term>Oluis</term> Cret. op. Olulo.</p>
<p><term>Olympicus</term> Sicil. op. Lysimelia Thucyd. Pantanella.</p>
<p><term>Olyssippo</term> vide Iulia felix.</p>
<p><term>Onignathus</term> vide Epidaurus.</p>
<p><term>Opane</term> Afr. op. Opin.</p>
<p><term>Opitergium</term> Carnorum Venetae regionis op. Oderzo.</p>
<p><term>Orcelis</term> H. <foreign lang='SP'>opp. in regno Valentiano. Oriola, Origuela</foreign></p>
<p><term>Orcophanta</term> As. op. Rotas.</p>
<p><term>Ordolucae</term> Tacit. hodie Beruicium, in extrema Britannia praesidium versus Scotiam. Berwick.</p>
<p><term>Ordouici</term> Britan. ins. op. Lancastrienses, Cestrenses, et Salopienses.</p>
<p><term>Ordouicum</term> Tac. Brit. ins. vrbs. Norwich.</p>
<p><term>Oretanum Germanicum</term> siue Oretani, H. <foreign lang='SP'>vrbs non procul a Carthagine noua, a quibus per Vaccaeos iter erat ad Astures. Calatraua</foreign></p>
<pb id='s113b'/>
<p><term>Oreum</term> Euboeae op. marit. Loreo.</p>
<p><term>Oropitum</term> Thusc. medit. op. Oruieto.</p>
<p><term>Ortona</term> Plinio, Ortonium Strab. Petra piratarum olim nucupatum, teste Strab. Op. Samnij in Pelignis. Oriona.</p>
<p><term>Orthosia</term> Syriae op. Tortosa.</p>
<p><term>Ortura</term> As. op. Orissa.</p>
<p><term>Ortygia</term> vide Ephesus et Delos.</p>
<p><term>Osca</term> quae et Capua, Colonia Campanorum. Capua.</p>
<p><term>Osca</term> H. <foreign lang='SP'>Citerioris opp. siue Tarraconensis. Huesca</foreign></p>
<p><term>Ossobona</term> Opp. in confinio Baeticae et Lusitan. Silueira.</p>
<p><term>Ossobona</term> forte Turdetanorum veterum in Hispania opp. Exuba, en el reyno de los Algarues.</p>
<p><term>Ottorocora</term> As. op. Salgora.</p>
<p><term>Ouilabis</term> Austr. op. Lambach.</p>
<p><term>Oximun</term> vide Auximus.</p>
<p><term>Oxoma</term> siue Vxama, H. <foreign lang='SP'>op. Osma</foreign></p>
<p><term>Oxonium</term> Angl. opp. academia nobili inclytum. Oxenford.</p>
<p><term>Ozene</term> Asiae oppidum. Tiascani regia, Ptol. Pale.</p>
<p><term>Pactya</term> Thrac. op. marit. Panido.</p>
<p><term>Paestum</term> quae et Posidonia, Lucaniae marit. op. rosariis olim nobile. Policastro, aliis Possidonia.</p>
<p><term>Pagosa</term> Thess. opp. Demetrias. Dimitriada.</p>
<p><term>Pagos</term> vide Corinthus.</p>
<p><term>Pagrasia</term> As. vrbs. Perperi.</p>
<p><term>Palaepolis</term> Cumanorum Campaniae oppid. Poggio reale, o torre dei gioparelli.</p>
<p><term>Palanda</term> As. op. Pari.</p>
<p><term>Palantia</term> H. <foreign lang='SP'>op. Tarrdcon. Palencia, alrio Carrion</foreign></p>
<p><term>Palatium</term> Diocletiani vrbs Euseb. Spalato.</p>
<p><term>Paliana</term> As. op. Panconia.</p>
<p><term>Palibotra</term> As. vrbs. Aua forte.</p>
<p><term>Palica</term> Sicil. vrbs Paliconia.</p>
<p><term>Palis</term> Cephaleniae ins. op. Palichi.</p>
<p><term>Pallene</term> Marit. opp. Macedoniae ad sinum Toronicum. Canistro.</p>
<p><term>Paltos</term> Melae. Syriae op. Gibel.</p>
<p><term>Panassa</term> As. op. Pandasgu.</p>
<p><term>Panormus</term> Scil. metropolis. Palermo.</p>
<p><term>Panormus</term> Cret. ins. op. Voulismeni.</p>
<p><term>Panormus</term> Macedon. op. Yerisco.</p>
<p><term>Panticapaeum</term> Tauricae Chersonesi oppidum. Vospero.</p>
<p><term>Paphos noua</term> Cyriop. Bafo.</p>
<p><term>Papia</term> Ticinum, Ostrogothorum sedes, regis Galliarum Francisci captinitate nobilitata. Pauia.</p>
<p><term>Papirianae fossae</term> Mediter Thusc. opp. Fossel nouo.</p>
<p><term>Paraetonium</term> Marmarice opp. Porto rassa, aliis Berton.</p>
<p><term>Parentium</term> Plin. Histr. op. marit. Parenzo.</p>
<p><term>Parium</term> Op. Troadis ad Propontidem. Pario.</p>
<p><term>Patala</term> As. op. Petacal.</p>
<p><term>Patara</term> Lyciae marit, vrbs. Patera.</p>
<p><term>Patauia</term> Germ. op. in Styria. Paetouio aliis, Passaw, rel Petaw.</p>
<p><term>Patauium</term> Inclyta Venetorum academia. Padua.</p>
<p><term>Paterniana</term> H. <foreign lang='SP'>op. Pastrana</foreign></p>
<p><term>Patrae</term> Marit. op. Pelopon. Patras.</p>
<p><term>Pauea</term> Ptol. Corsicae op. Pauonia.</p>
<p><term>Pax Iulia</term> quae et Augusta, Hispan. op. Padajos, aliis Beja, o Bexa. Op. Portugalliae.</p>
<p><term>Pella</term> Macedon. op. Alexandri Magni natalibus clarum. Ieniza.</p>
<p><term>Pelusium</term> Vrbs Aegypti ad ostium Nili, Pelusioticum ab ea dictum, sita. Damiata.</p>
<p><term>Pentia</term> Opp. Siculo mari vicinum, vbi multa vetustatis monumenta hodie visuntur. Li pulici.</p>
<p><term>Perga</term> Pamphyliae op. vbi antiquiss. et sanctissimum Dianae Pergaeae fanum fuisse Cic. dicit. Pyrgi.</p>
<p><term>Pergamum</term> As. minoris vrbs, Attali regia, Galeni medicorum principis patria. Pergamo.</p>
<p><term>Permula</term> As. op. Patane.</p>
<p><term>Perincari</term> As. op. Pelagonga.</p>
<p><term>Perinthus</term> Thraciae marit. vrbs in Propontide. Heraclia, Czetly, Rodosto Bellonio, alibi Heraclee.</p>
<p><term>Peronticum</term> Thrac. op. Verdiso.</p>
<p><term>Persepolis</term> Persiae vrbs. Siras.</p>
<p><term>Perusium</term> et Perusia, Hetruriae mediter. vrbs, quam obsidio et fames prouerbio nota famosam reddidit. Perusi.</p>
<p><term>Pessinuns</term> Paphlagoniae oppid. Cybeles cultu nobile. Tribanta.</p>
<p><term>Petilia</term> Virg. Oppidulum Magnae Graec. marit. in sinu Scylaceo. Belicastro en Calabria.</p>
<p><term>Petra</term> Arab. felicis oppid. Mequa, Mecha.</p>
<p><term>Petra piratarum</term> vide Ortonium.</p>
<p><term>Peuce</term> Hungariae vrbs, a quinis sacris aedibus. Quinquecclesiensis  dicta.</p>
<p><term>Phabiranum</term> Ptol. Chaucorum maiorum vebs ad Visurgin. Brema.</p>
<p><term>Phaleria</term> Halic. Phalaris Catoni, Phalirum Ptolem. Mediter. Thusc. opp. Falare.</p>
<p><term>Phalafarna</term> Cret. op. Contarini.</p>
<pb id='s114a'/>
<p><term>Pharae</term> Oppid. iuxta Coronen. Calamata.</p>
<p><term>Pharaxa</term> vide Charax.</p>
<p><term>Pharus</term> H. <foreign lang='SP'>in Calecis op. Corunna</foreign></p>
<p><term>Phasis</term> Op. Colchidis Plin. Fasso.</p>
<p><term>Phauda</term> vide Chadisa.</p>
<p><term>Phebiana castra</term> Rhetiae op. Bebenhausen.</p>
<p><term>Phellus</term> Lyciae op. Phello.</p>
<p><term>Pherae</term> Marit. op. Messeniae Plin. Cheramidi.</p>
<p><term>Phestus</term> Thessal. op. Oista.</p>
<p><term>Phesulae</term> vide Fesulae.</p>
<p><term>Pheugarum</term> Ptolem. Germ. vrbs. Halberstadt.</p>
<p><term>Philenorum arae</term> vide Arae.</p>
<p><term>Philaeum</term> in Frisiis maiorum vrbs clara. Groninga.</p>
<p><term>Philippopolis</term> Trimontium, Adrianopolis, Vrbs in Chersoneso Thracica, Olympiada olim, Andrinopoli.</p>
<p><term>Phinopolis</term> ad Eosphorum Thracium op. Phinopoli.</p>
<p><term>Phlegraei campi</term> vide Forum Vulcani.</p>
<p><term>Phlius</term> <foreign lang='GR'>fliou=s2</foreign>. Marit. op. Pelopon. Iry.</p>
<p><term>Phocaea</term> <foreign lang='GR'>fwkai/a</foreign>. Aeolidis marit. oppid. Foglia vecchia.</p>
<p><term>Phoenix</term> Cretae ins. op. S. Niqueta.</p>
<p><term>Phoronaicum</term> vide Argos.</p>
<p><term>Phregenae</term> Plin. et Anton. Phregena Strab. Thusc. marit. op. Pali.</p>
<p><term>Physcus</term> Cariae op. e regione Rhodi. Fiesco.</p>
<p><term>Piada</term> Op. Asiae. Peim.</p>
<p><term>Picentia</term> Pisentinorum in Campania felice op. Pastello al mare di Stabie.</p>
<p><term>Picentia</term> Opp. Campan. inter Surrentum et Silarim flu. Vicentia.</p>
<p><term>Pilae Geticae</term> Hung. op. Vascapu Hungarice, Eysenthor Germ.</p>
<p><term>Pilanum</term> Aequicolorum in Latio opp. Pagliano.</p>
<p><term>Pilium</term> Medit. Latij oppidum in Aequicolis. Pilio.</p>
<p><term>Pinguentium</term> Ptol. Histr. mediter. op. Pinguento.</p>
<p><term>Pinna</term> Samnitum oppid. Sillio Italico Penna.</p>
<p><term>Pintia</term> H. <foreign lang='SP'>op. hodie Vallis oletana, Copiosa ciutas. Valladoletum. Valladolid</foreign></p>
<p><term>Pioniae</term> Op. Afr. Pignon.</p>
<p><term>Pisaurum</term> Opp. Vmbrorum in Piceno. Pesaro.</p>
<p><term>Piscena</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. op. Pesenas</foreign></p>
<p><term>Pisonium</term> German. op. ad Danubium. Wischelburg.</p>
<p><term>Pistorium</term> Plin. et Cat. Pistoria Ptol. Ad Pistores Anton. Medit. Thusc. op. Pistoia.</p>
<p><term>Pitane</term> Op. Troiadis. S. Georgio.</p>
<p><term>Pithyusa</term> vide Miletus.</p>
<p><term>Placentia</term> Lombard. Cispadanaevrbs. Piacenza.</p>
<p><term>Placentia</term> H. <foreign lang='SP'>op. in Castella noua. Placenzia</foreign></p>
<p><term>Planasia</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. op. ad Rhodanum. Pont S. Esprit.</foreign></p>
<p><term>Plemmyrium</term> Siciliae op. Cabo massa Vliuieri.</p>
<p><term>Plut</term> Sicil. op. Plaza.</p>
<p><term>Poecila</term> Cilic. op. Paxolli.</p>
<p><term>Poecilasium</term> Cretae op. Pentalo.</p>
<p><term>Poedicum</term> Norici op. Passaw. alij volunt esse Iuuauiam.</p>
<p><term>Poetouio</term> Stiriae op. Petaw.</p>
<p><term>Pola</term> vide Iulia Pietas.</p>
<p><term>Polemonium</term> Ponti op. Leona.</p>
<p><term>Pollentia</term> Lombard. Cispad. op. Palanza.</p>
<p><term>Pometia</term> olim, quae et Sessa Atunca, Op. Campaniae. Sessa.</p>
<p><term>Pompeiopolis</term> quae et Martia Ptol. et Pompilos, Celebris in regno Nauarrae vrbs. Pampelona.</p>
<p><term>Pontes</term> Anton. Angl. op. Reading.</p>
<p><term>Pontes Scaphoni</term> Op. Bauariae superioris. Schefltaren.</p>
<p><term>Populonia</term> Hetruriae op. Plumbinum. Plombino.</p>
<p><term>Populoniae portus</term> Thusc. op. marit. Porto. ferrato.</p>
<p><term>Porrago</term> Op. Corsicae. La bastia.</p>
<p><term>Porta</term> Augusta, vide Augusta noua.</p>
<p><term>Portillum</term> Tortillum Thucyd. Sicil. op. Curcurasi.</p>
<p><term>Portus Edron</term> Plin. Venetae regionis op. Porto di Chizzo.</p>
<p><term>Portus Hannibalis</term> Hispan. vrbs. Albor.</p>
<p><term>Portus Herculis Monoechi</term> Ligur. op. Villa Franca.</p>
<p><term>Portus Ilicitanus</term> vide Alone.</p>
<p><term>Portus magnus</term> Angl. marit. oppid. Portsmouth.</p>
<p><term>Portus Mauritius</term> Ligur. oppi. Porto Moriso.</p>
<p><term>Portus Menestheus</term> vide Menestheus.</p>
<p><term>Portus Monoechi</term> Ligur. oppi. Monacho.</p>
<p><term>Portus Romatinus</term> Fori Iulij op. Porto Cruaro.</p>
<p><term>Portus Syracusanus</term> Corsicae insulae op. S. Bonifacio.</p>
<p><term>Portus Veneris</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. op. Cap. de Creux</foreign></p>
<p><term>Portus Veneris</term> Ligur. op. Porto Venere.</p>
<p><term>Portus Vlyssis</term> Sicil. op. Longina.</p>
<p><term>Posidium</term> Syriae op. Pualo.</p>
<p><term>Posidium</term> ad intimum Arabicisinus recessum op. Ques, aliis Zues.</p>
<p><term>Posonium</term> Pannon. oppid. Presburgum.</p>
<p><term>Potentia</term> Lucaniae op. medit. Potenza en Basilicata.</p>
<p><term>Praenesta</term> Latij oppid. mediter. Pilastrina.</p>
<p><term>Prasia</term> Pelopon. op. Ciparissi.</p>
<p><term>Priuernum</term> Latij oppid. mediter. Piperno.</p>
<pb id='s114b'/>
<p><term>Prusa</term> Bithyniae vrbs. Bource.</p>
<p><term>Psychium</term> Cretae op. Sichino.</p>
<p><term>Pteleis</term> vide Ephesus.</p>
<p><term>Ptolemais</term> Cyrenaicae oppid. Tolomita.</p>
<p><term>Ptolemais</term> Palaestinae vrbs, quae et Aca, Acon, aliis Acre.</p>
<p><term>Pucinum</term> Histeriae opp. generosis vinis Plinio laudatum. Prosecho.</p>
<p><term>Puteoli</term> Cumanorum Campaniae felicis op. Puzzuolo.</p>
<p><term>Pylos</term> Messeniae op. quod et Coryphasium. Nauarino.</p>
<p><term>Pyrgi</term> Plin. Hetrur. oppi. Ciuita vecchia.</p>
<p><term>Pyrgi</term> Virg. et Purganum aliis, Maritimum Thusc. oppid. S. Marinello.</p>
<p><term>Pyrgus</term> Marmaricae op. Barda.</p>
<p><term>Pyri mons</term> vel ad Pyrum, Germ. vrbs ad Rhenum. Speyer.</p>
<p><term>Pyrrha</term> Cariae op. Demoniari.</p>
<p><term>Quadrata</term> Lazio, Austr. opp. neunkirchen.</p>
<p><term>Quadrata</term> dicta et Ratispona, olim aforma quadra, Tiberina a Tiberio, Reginopolis a vicino amne, Imbripolis aliis, ab imbribus fluuij, qua ratione etiam Hyetospolin dictam arbitror, (nam hoc etiam nomen traditur) ab <foreign lang='GR'>u(eto/s2</foreign>, id est imbre, rectius, quam ab Hiotaso duce quopiam, quem somniant Regenspurg.</p>
<p><term>Quintanorum colonia</term> Oppid. quondam in ripa Danubij, nunc pagnus Kyntzen.</p>
<p><term>Quiza</term> Plin. Vuisa Ptol. Mauritan. op. ad mare medit. Oran.</p>
<p><term>Rarassa</term> As. op. Racang.</p>
<p><term>Rassadirum</term> Afr. op. Arcudia.</p>
<p><term>Ratispona</term> vide Quadrata.</p>
<p><term>Reate</term> Oppid. Vmbriae in Sabinis Riete.</p>
<p><term>Recinata</term> veteribus, nunc Recatinum, Picenorum op. Recanata.</p>
<p><term>Redintuinum</term> Ptolem. Bohem. op. Teni.</p>
<p><term>Regia</term> Op. Baeticae. Vaena.</p>
<p><term>Regia</term> Legio, quae et Septima legio Germanica, et Subiantia, H. <foreign lang='SP'>vrbs Leon</foreign></p>
<p><term>Regium Iulium</term> Brutiorum op. Rezzo.</p>
<p><term>Rrgium Lepidi</term> Lomb. Cisp. op. Rigio.</p>
<p><term>Requiescit</term> Transsyluaniae op. Rihonsala Hung. Reichersdorff Germanice.</p>
<p><term>Rhamata</term> Hebraeis, quae et Laodicea, Syriae op. Lichem.</p>
<p><term>Rhigodunum</term> Angl. op. Rippon.</p>
<p><term>Rhisinium</term> Plin. Rhiso Polybio, Illyrici op. Cataro.</p>
<p><term>Rhitium</term> Op. ex aduerso ostij Tybisci flu. ad Danubium situm. Salonchemen.</p>
<p><term>Rhoda</term> H. <foreign lang='SP'>opp. quae et Rhodope Ptol. Roses</foreign></p>
<p><term>Rhotomagus</term> G. <foreign lang='FR'>celebris ciuitas. Rouan</foreign></p>
<p><term>Rhuspe</term> vel Ruspina, Africae minoris op. Alfaques.</p>
<p><term>Rhuteni</term> G. <foreign lang='FR'>op. Rhodes</foreign></p>
<p><term>Rhythymna</term> Cretae opp. marit. Retimo.</p>
<p><term>Rigiacum</term> Belgij insigne op. Aras.</p>
<p><term>Rigodulus</term> Oppid. ad confluentes Mosellae in Rhenum. Cobelents Auentino.</p>
<p><term>Rigomagus</term> Germ. op. Eymagen.</p>
<p><term>Rigomagus</term> Germ. oppid. ad Rhenum. Rhynmegen.</p>
<p><term>Risistum</term> Thrac. op. Rhodosto.</p>
<p><term>Riuuli</term> Transsyluaniae oppid. neuster German. Nagbania Hungarice.</p>
<p><term>Roma</term> Orbis caput, olim Valentia arcano carmine dicta. de quo vide Solinum. <foreign lang='GR'>r(w/mh</foreign>. Roma.</p>
<p>Romanae portae. Porta Flaminia. Porta del populo.
Capena vel Appia. Porta de S. Sebastiano.
Trigemina vel Horatia perquam trigemini fratres Horatij ad pugnam exiere. Porta de S. Paulo.
Pons Miluius Martiali, Rom. Ponte molle.</p>
<p><term>Ropicum</term> Corsicae op. Rogela.</p>
<p><term>Rosetum</term> Thusc. marit. op. Grosseto.</p>
<p><term>Rosellae</term> Ptolem. Medit. op. Thusc. Rosella.</p>
<p><term>Rosulum</term> Mediter. Thus. op. prope Romam. Monte Rose.</p>
<p><term>Rufacum</term> Alsat. in German. op. Ruffach.</p>
<p><term>Ruffiana</term> Ptol. Germ. op. ad Rhenum. Oppenheim.</p>
<p><term>Ruscino</term> Colonia prouinciae Narbon. Perpinianum, aliis Roussillon.</p>
<p><term>Rusibis</term> Afr. op. Estezo zastello.</p>
<p><term>Rusicada</term> Numidiae op. Stora, vel Astora.</p>
<p><term>Russinum</term> Hisp. op. Rossillon.</p>
<p><term>Rustonium</term> Afr. op. Bresca.</p>
<p><term>Rutena</term> G. <foreign lang='FR'>Narb. op. Rhodes</foreign></p>
<p><term>Rutubis</term> Afr. op. ad Oceanum Atlanticum. Rusibis.</p>
<p><term>Rutupia</term> AN. <foreign lang='EN'>op. nunc Roffa, Rocestre</foreign></p>
<p><term>Sabana</term> As. op. in insula Iapana. Seendeber.</p>
<p><term>Sabaria</term> Austr. oppid. ad Angrum flu. Stain.</p>
<p><term>Sabatia</term> Ligur. op. Sauona.</p>
<p><term>Sabona</term> Germ. op. Brixen.</p>
<p><term>Sacarbantia</term> Vrbs Austr. ad Arrabonem flu. Gurment.</p>
<p><term>Sacrum promontorium</term> Lusit. oppi. Cabo S. Vincente.</p>
<p><term>Saduca</term> vide Salduba.</p>
<p><term>Saetabis</term> vide Augusta Valetia.</p>
<pb id='s115a'/>
<p><term>Sagnina</term> Thusc. oppid. mediter. Sayena.</p>
<p><term>Saguntum</term> H. <foreign lang='SP'>op. cui fides in Roma nos constans rumae occasio fuit post longam famem. Moruedre</foreign></p>
<p><term>Salacia</term> H. <foreign lang='SP'>vrbs. Setubal</foreign></p>
<p><term>Salamin</term> vel salamis, Cypriemporium que postea Constantinana, Famagosta. vide Tamassus.</p>
<p><term>Salapia</term> Apuliae Dauinae op. Argiripinorum emporium, quae et Salpia. Salpe.</p>
<p><term>Salaria</term> H. <foreign lang='SP'>op. Siruela</foreign></p>
<p><term>Salatia</term> vide Iulia felix.</p>
<p><term>Salde colonia</term> (quae et Cirtha Fazella) Afric. oppid. Mauritania. Algier.</p>
<p><term>Salduba</term> Hispan. oppid. <foreign lang='GR'>sa/ldouba</foreign>. Vbeda.</p>
<p><term>Salentinum</term> vide Acra Iapygia.</p>
<p><term>Salernum</term> Campan. felicis vrbs in Pisentinis. Salerno.</p>
<p><term>Saletio</term> Germ. op. sexto infra Argentinam miliari. Selsa.</p>
<p><term>Salinum</term> Pannoniae inferioris vrbs, Buda nunc. Ofen.</p>
<p><term>Salmantica</term> Vrbs H. <foreign lang='SP'>academia illustris. Salamanca</foreign></p>
<p><term>Salnia</term> Piceni op. Alia castello.</p>
<p><term>Salodurum</term> Heluet. op. Solothurn.</p>
<p><term>Salona</term> Dalmatiae op. Aruinata, aliis Salone.</p>
<p><term>Salusbium</term> Flamin. op. Castro caro.</p>
<p><term>Salsulae</term> vide Illiberis.</p>
<p><term>Samandria</term> Op. Belgrado oppsitum. hodie Scenderonia.</p>
<p><term>Samarobrina</term> hodie Cameracum Felgis clara vrbs. Cambray.</p>
<p><term>Samba</term> As. op. Arracan.</p>
<p><term>Samorna</term> vide Ephesus.</p>
<p><term>Samos</term> Op. Cephaleniae ins. Samo.</p>
<p><term>Santones</term> G. <foreign lang='FR'>vrbs. Xainctes</foreign></p>
<p><term>Santonum portus</term> Galliae vrbs. La Rochelle.</p>
<p><term>Sara</term> As. op. Selungos.</p>
<p><term>Sarabaris</term> Hispan. op. Toro ad Durium flu. Clusio, aliis Samora.</p>
<p><term>Sardica</term> Thrac. Chersonesi opp. Triadiza.</p>
<p><term>Saron</term> Iudaeae marit. oppid. S. lamperthi.</p>
<p><term>Sarra</term> Tyros, Nobiliss. As. emporium. Puerto de Sur.</p>
<p><term>Sarsina</term> Flamin. op. Playti poetae patria. Sarsina.</p>
<p><term>Saturnia colonia</term> thusc. op. mediter. Saturniana.</p>
<p><term>Sauaria</term> Austr. op. Leybnitz.</p>
<p><term>Salulum</term> Ligur. op. Sori.</p>
<p><term>Saxa rubra</term> Hetrur. op. Monte rossae.</p>
<p><term>Scalae Hannibalis</term> Locus marit. in Hispania Tarracon. inter Barchinonem et Tarraconem. Costa de Garaf.</p>
<p><term>Scaldis pons</term> Anton. Hannon. op. Valencenae forte.</p>
<p><term>Scallabis</term> vide Iulium praesidium.</p>
<p><term>Scardona</term> Illyrici maritimi vrbs. Scardona.</p>
<p><term>Scheria</term> Scil. op. Calatames.</p>
<p><term>Scodra</term> Dalmatiae vrbs ad Drilonem fluuium. Scutari.</p>
<p><term>Scupia</term> vel Scupi, Mysiae superioris op. Scupia.</p>
<p><term>Scutica</term> Hispan. op. alij. Sentica scribunt. Samora.</p>
<p><term>Scyllaeum</term> Op, Brutiorum, Plin. Scyglio, Siglio.</p>
<p><term>Sebasta</term> Pisidiae op. in Cilicia, Suassia Iouio, Suias.</p>
<p><term>Sebastopolis</term> Opp. Ponti Cappadociae. Sebasti.</p>
<p><term>Sebusium</term> Germ. op. Nemetib. vieinum. Weissenburg.</p>
<p><term>Securium</term> vide Alberacinum.</p>
<p><term>Sedunum. Sion</term> Sitten.</p>
<p><term>Segedunum</term> Opsi. Hungar. ad Tibiscum flu. Segeth.</p>
<p><term>Segesta</term> vide Egesta.</p>
<p><term>Segestanorum emporium</term> Scio. op. Castro al mar di Gofo.</p>
<p><term>Segestum</term> Plin. Ligur. oppid. regulia Ptolom. Sestri de Leuante, vel Sigestro.</p>
<p><term>Segethusa</term> Daciae vrbs. Corona.</p>
<p><term>Segisama Iulia</term> rurris Syllana, H. <foreign lang='SP'>op. Tordesillas</foreign></p>
<p><term>Segni</term> Belgij op. Siney, aliis Segny.</p>
<p><term>Segnia</term> Marit. Illyrici op. Senia.</p>
<p><term>Segobia</term> Castella in Hisp. vrbs. Secobia Anton. Sagonia Plin. Segouia.</p>
<p><term>Segobrica</term> Celtiberiae op. in regno Valentiniano. Segorbia.</p>
<p><term>Segodunum</term> Germ. emporium mercatu florentiss. et quasi eius vmbilicus. Nuremberga. Nurnberg.</p>
<p><term>Segodunum</term> Auerniae in Gall. oppid. Rhodes.</p>
<p><term>Seguntia</term> vel Serguntia Hisp. Tarraconens. op. Biguenca.</p>
<p><term>Sigunitum</term> Angl. op. Caersegent, Ciliester.</p>
<p><term>Segusium</term> Plin. Taurinorum Lombar. Transpad. oppid. Susa.</p>
<p><term>Selambina</term> H. <foreign lang='SP'>op. Salobrenna</foreign></p>
<p><term>Selampura</term> As. op. Lampuraa.</p>
<p><term>Selenis</term> Afr. op. Salonef.</p>
<p><term>Selenis</term> Sicil. op. quod et Slinon, Selinus Virg. Salemo, aliis Terra di pulici.</p>
<p><term>Selinus portus</term> Africae marit. op. Porto Alberto.</p>
<p><term>Seleucia</term> Illustris Syriae vrbs. Solda.</p>
<p><term>Selymbria</term> Vrbsthrac. ad Propontid. Selibria, Seliurec.</p>
<p><term>Sempronium</term> austriae oppidum. Oudenburg.</p>
<p><term>Sena</term> Senensis colonia Tacito et Plinio, Thusciae vrbs, antiquitantis laude semper clara. Siena.</p>
<pb id='s115b'/>
<p><term>Sena Gallica</term> Ptolom. quae et Senogallia, vel Senegallia, Piceni vrbs prope Anconam.</p>
<p><term>Sentica</term> Hispan. op. in Castella veteri. Septimanea. Simancas.</p>
<p><term>Sentina</term> Thusc. medit. op. Sento.</p>
<p><term>Sepinum</term> Hirpinorum in Samnitib. op. Sepino.</p>
<p><term>Septempeda</term> Oiceni op. S. Seuerino.</p>
<p><term>Septimanca</term> Hispan. vrbs in Castella veteri. Semancas.</p>
<p><term>Sera</term> Afr. op. Sindinfu.</p>
<p><term>Sere</term> Asiae minoris op. Mesurata.</p>
<p><term>Serezola</term> Ptolom. Hispan. vrbs inclyta. Toledo.</p>
<p><term>Serninus vicus</term> Anton. Lomb. Cispad. oppidulum. Sermito.</p>
<p><term>Sestos et Abydos</term> Op. Hellesponti littorialia, Turcis Bogazossar, quasi in maris faucibus sita.</p>
<p><term>Setabis</term> villio, Hisp, op. Xatiua.</p>
<p><term>Setia</term> Latinorum op. medit. Sezza.</p>
<p><term>Seuatum</term> Austr. op. Schwatz.</p>
<p><term>Seuerani</term> Plin. Thusc. mediter. oppid. Souretto.</p>
<p><term>Seuerianum</term> Op. Pannon. Swerin.</p>
<p><term>Sex</term> Ptol. H. <foreign lang='SP'>op. Motrel</foreign></p>
<p><term>Sibastra vicus</term> As. op. alij Sirastra scribunt. Saurac.</p>
<p><term>Sicum</term> Illyrici op. ad mare Hadriaticum. Sebenico.</p>
<p><term>Sicyon</term> Achaiae nobile olim oppidum. Basilica.</p>
<p><term>Sideni</term> Sidenorum sedes, Op. ad mare Balthicum. Sterin.</p>
<p><term>Siga</term> Afr. opp. Humain.</p>
<p><term>Siga</term> Sigapolis Caesariensis Mauritaniae op. Guardia.</p>
<p><term>Signia</term> Latij opp. mediter. in Hernicis. Segna.</p>
<p><term>Silua</term> Lusitan. op. Selues.</p>
<p><term>Similia</term> As. emporium. Sintacora.</p>
<p><term>Singidunum</term> Hungar. op. ad Danubium, vide Samandria. Zenderin.</p>
<p><term>Sinuessa</term> et Sinope, Campam. felicis op. Suessa.</p>
<p><term>Siphe</term> Achaiae op. ad sinum Corinthiacum. Rosa.</p>
<p><term>Sipontum</term> Apuliae Dauniae op. Sipus. <foreign lang='GR'>si/pous2</foreign>. Siponto.</p>
<p><term>Sipphara</term> As. opp. Vissaopatan.</p>
<p><term>Sirmium</term> Anton. Lombard. Transpad. opp. Catulli poete patria. Sirmio castello.</p>
<p><term>Sirmium</term> Pannon. inferioris oppid. Simaeh.</p>
<p><term>Sisapone</term> Hispan. op. Xeres de la frontera.</p>
<p><term>Sisyrba</term> vide Ephesus.</p>
<p><term>Smyrna</term> Asiae minoris, siue Ioniae vrbs ad Aegaeum mare. Le Smirne.</p>
<p><term>Soletum</term> Magnae Graec. vrbs. Soleto.</p>
<p><term>Solicimum</term> Ammiano, German. opp. Solms.</p>
<p><term>Solicomium</term> Pagus in Sueuia. Bretta.</p>
<p><term>Sosicure</term> As. op. Iacamcuri.</p>
<p><term>Sparta</term> vide Lacedaemon.</p>
<p><term>Spartaria</term> Ptol. H. <foreign lang='SP'>vrbs. Cartagena</foreign></p>
<p><term>Spedia</term> Ligur. op. Specie.</p>
<p><term>Sperchia</term> Macedon. op. ad sinum Maliacum. Pthelia, aliis Fitilco.</p>
<p><term>Spinae</term> Anton. Op. Angl. Neuburi.</p>
<p><term>Spoletum</term> Vmbr. op. Spoleto.</p>
<p><term>Stabiae</term> Plin Locus in agro Campano. Castel di mare.</p>
<p><term>Stagira</term> Maced. op. ad sinum Strymonium, Aristotelis patria. Libanoua.</p>
<p><term>Statones</term> Plin. Thusc. marit. opp. Scarlino.</p>
<p><term>Stephanopolis</term> Corona, Daciae vel Transsyluaniae op. Cronstatt German. Brasso Hung.</p>
<p><term>Stereontium</term> Hessiae op. Kessel.</p>
<p><term>Stragona</term> Ptol. Op. Poloniae. Posnauia.</p>
<p><term>Stratonica</term> Macedon. op. ad sinum Singiticum. Francocastro.</p>
<p><term>Stridon</term> Op. Histr. medit. D. Hieronymi patria. Sorgna.</p>
<p><term>Strygonium</term> Hungariae opp. ad Danubium. Ctan.</p>
<p><term>Strigulia</term> Angl. op. Chepestau.</p>
<p><term>Stymphelus</term> vide Chalcis.</p>
<p><term>Suassa</term> Ptol. Vrbinates metaurenses Plin. Picem vrbs. Vrbinum. Vrbino.</p>
<p><term>Subiantia</term> vide Legio.</p>
<p><term>Sublagum</term> Latij medit. op. Sollago.</p>
<p><term>Subrita</term> Cretae ins. op. Sandioia.</p>
<p><term>Subur</term> H. <foreign lang='SP'>op. sirges</foreign></p>
<p><term>Sucro</term> Strab. Citerioris Hispan. oppid. Cullera.</p>
<p><term>Sudernum</term> alias Tudernum, Opp. Thusc. medit. Muderno.</p>
<p><term>Suel Ptolemaei</term> H. <foreign lang='SP'>Baet. op. Molena</foreign></p>
<p><term>Suelum</term> H. <foreign lang='SP'>op. Chipiona</foreign></p>
<p><term>Suessa</term> Romanorum colonia. Sessa.</p>
<p><term>suessula</term> Campan. felicis oppid. iuxta Neapolim. Sessula, dias Scafaro.</p>
<p><term>Sulmo</term> Pelignorum opp. Ouidij poetae patria. Sulmona.</p>
<p><term>Sunici</term> Tacito, Op. ditionis Coloniensis, telonio notum. Suns.</p>
<p><term>Suriga</term> Afr. op. Aber.</p>
<p><term>Surrentum</term> Pisentinorum op. in Campania felice. Surrento.</p>
<p><term>Susa</term> Persidos metropolis. Sopham, aliis Sustra.</p>
<p><term>Susudata</term> Ptol. Germ. opp. in Marchia Brandeburgica. Wilsnach.</p>
<p><term>Sutrium</term> Thusc. medit. op. Sutri.</p>
<pb id='s116a'/>
<p><term>Syene</term> Agypti vrbs. Asna, Gueuere Iouio.</p>
<p><term>Syngilia</term> H. <foreign lang='SP'>op. Antiquera</foreign></p>
<p><term>Syracusae</term> siciliae vrbium maxima et pulcherrima, quam Cicero ex quaturo maximis vrbibus constitisse memorat, quarum vna fuit Insula dicta, Hieronis regis palatio olim insignis: altera Acradina: tertia Tyche, a nobili Fortunae templo, in ea extructo: quarta Neapolis, quod postrema aedificata fuerit. Saragossa.</p>
<p>Memorabilia sunt loca in hac vrbe:</p>
<p>Amphitheatrum Syracusarum. La fossa di granari.</p>
<p>Euryalum. arx prope Syracusas. Beluedere.</p>
<p>Labdalum. Arx Syracusis. Monte Belissi.</p>
<p>Latumiae. Carcer olim Dionysij tyranni. Le Tagliate.</p>
<p>Lepas. Collis prope Syracusas. Monte di Criniti.</p>
<p>Paciorus, Opp. propinquum Syracus. Palazzolo apresso di Saragossa.</p>
<p><term>Syrtes</term> Breuia et vados aloca in mari Africano, naufragiis insidiosa.</p>
<p><term>Seche di Barbaria</term> Baxos de Barueria.</p>
<p><term>Tabacra</term> Op. Afr. littorale ad mare Mediterraneum. Bugia.</p>
<p><term>Tacola</term> Indiae emporium extra Gangem. Malaca.</p>
<p><term>Taeniolonga</term> As. op. Mesenna.</p>
<p><term>Talabrica</term> Lusitan. op. Talauera.</p>
<p><term>Tamara</term> Britan, ins. op. Tamerstock.</p>
<p><term>Tamassus</term> et Salamis, Cypri vrbs, expugnatione et mortalitate ciuium per Turcas patrata nobilis, anno 1572. Famagosta.</p>
<p><term>Tamiatis</term> vide Pelusium.</p>
<p><term>Tamusiaa</term> Afr. op. Tefeltner.</p>
<p><term>Tanais</term> Vrbs ad ostium Tanats fluu. Asaph.</p>
<p><term>Tanitum</term> G. <foreign lang='FR'>Togatae opp. in Italia. Tanedo</foreign></p>
<p><term>Taphrae</term> Op. Afr. inter Syrtes. Faches.</p>
<p><term>Taphrae</term> Op. in Isthmo Tauricae Chersonesi, Pizecop.</p>
<p><term>Tarentum</term> Magnae Graec. vrbs, a Lacedaemoniis in Calabriae finibus condita, OEbalia Virg. Taranto.</p>
<p><term>Tarichaea</term> Iudaeae op. ad mare Galilaeum. Iefferkijn.</p>
<p><term>Tarraco</term> Cositanornm vrbs in Hisp. Taraconensi. Tarragona.</p>
<p><term>Tarsus</term> vide Tharsus.</p>
<p><term>Tartessus</term> quam Carteiam vult esse Clusius. alij Belonem. H. <foreign lang='SP'>op. ad Calpen. Tariffa</foreign></p>
<p><term>Taruanna</term> Morinorum op. Terouane.</p>
<p><term>Taruscum colonia</term> vel Tarasco. Op. G. <foreign lang='FR'>Narbon. Tarascon</foreign></p>
<p><term>Taruedum</term> quod et Oreas, Op. Britan. ins. Dungisbe.</p>
<p><term>Taurominium</term> olim Naxus, Solino teste, in Sicilia. Tauarnera.</p>
<p><term>Taurisium</term> a Taudriscis conditum, Op. Venetae ditionis. Triuisi.</p>
<p><term>Taurunum</term> Hungariae munitissima vrbs, ad confluentes Saui in Danubium. Albae Graeca, Belgradum. Griechisch Weissenbug. Nandor alba Hungarice.</p>
<p><term>Taxagetum</term> Ptol. Rhetiae vrbs. Rotwill. Tazos, Sarmatiae Asiaticae, seu verius Tauricae Chersonesi op. Susaco, aliis Theodoro.</p>
<p><term>Teatea</term> vel Theate, Oppid. Samnitum in Pelignis. Chieci in Abruzzo.</p>
<p><term>Tegulia</term> Medit. Thusc. op. Laula.</p>
<p><term>Telgir</term> As. op. Triminauas.</p>
<p><term>Teredon</term> As. op. ad sinum Persicum inxta Euphratis octium. Balsera.</p>
<p><term>Tergeste colonia</term> Fori Iulij op. Tergestum. Trieste.</p>
<p><term>Terna</term> Ptol. Taruisium hodie. Persarum regia.</p>
<p><term>Tersalium</term> Tersacz.</p>
<p><term>Teuchira</term> vide Arsinoe.</p>
<p><term>Teuderium</term> Op. Germ. Padelborna.</p>
<p><term>Teuthrama</term> Ciuitas ad mare Syriacum. Tripoli.</p>
<p><term>Teutoburgum</term> Tacito, Germ. op. olim Rheno adsitum, cuius saltus memmorabilis fuit clade Varianarum legionum. Doszburg.</p>
<p><term>Teutoburgum</term> Pannon. vrbs, Quinquecclesiensis  dicta, Volaterrano teste. Fünfkirchen. quam tamen Auentinus antiquitus Morsam nuncupatam exictimat.</p>
<p><term>Tharsis</term> vide Carthago.</p>
<p><term>Tharsus</term> Ciliciae op. Hama, et Hamsa Bellonio. Tarso.</p>
<p><term>Theate</term> vide Teatea.</p>
<p><term>Thebae</term> Achaiae op. Tiua.</p>
<p><term>Thebae</term> Boeotiae op. Stibes.</p>
<p><term>Thebae</term> Opp. Thessaliae ad sinum Maliacum. Ziton.</p>
<p><term>Thelesia</term> Oppid. Hirpinorum in Samnitibus. Thelese.</p>
<p><term>Theodosia</term> Emporium Tauricae Chersonesi. Caffa.</p>
<p><term>Theodosia Gangrorum</term> Op. Paphlagoniae, Totia Bellon.</p>
<p><term>Theodosiopolis</term> vide Apri.</p>
<p><term>Thermae Aponi</term> in agro Patauino. Bagni de Abano.</p>
<p><term>Thermae colonia</term> Sicil. op. Sacca.</p>
<p><term>Thermae Hymerae</term> Sicil. op. Termini.</p>
<p><term>Thermae Stidianae</term> Op. marit. Thusc. Bagni Sabatini.</p>
<p><term>Thessalonica</term> Vrbs praetoria, et metropolis orientalis tractus Macedonici et Illyrici. Selenica, vel Saloniqui.</p>
<p><term>Thesuinum</term> Op. sammnitum. Muro trassino.</p>
<p><term>Theuchira</term> op. Asr. Tahacora.</p>
<p><term>Thusculum</term> opp. Latij mediter. Tusculo.</p>
<p><term>Thusculanum</term> Cic. villa, hodie monasterium Latij in Aequicolis, dictum
<pb id='s116b'/>
S. Maria di grotta ferrata. Fabricius Frascatam nominat.</p>
<p><term>Tiberiacum</term> Anton. opp. ad Rhenum ditionis Colon. Beick, vel Berck.</p>
<p><term>Tiberiopolis</term> oppid. Phrygiae magnae. Stromizza.</p>
<p><term>Ticinum</term> Lombard. Transpad. vrbs, memorabili pugna, quae Gallorum rex captiuus in Caroli v. Caes. manus incidit, clara. Papia, Piuia.</p>
<p><term>Tifernum</term> Vmbr. opp. Citta di Castello.</p>
<p><term>Tignium</term> Piceni oppid. S. Maria in Georgio.</p>
<p><term>Tigranocerta</term> Vrbs Armeniae opulentissima, a lucullo deucta. Sulthania Iouio, aliis Safa.</p>
<p><term>Tigurinus vicus</term> Caes. Tigurum, et Turegium, Heluetiorum vrbs. Zurick.</p>
<p><term>Tilium</term> opp. littorale Sardiniae. S. Repata.</p>
<p><term>Tilogrammum</term> As. op. Catigan.</p>
<p><term>Tine</term> op. Asiae. Tendue.</p>
<p><term>Tingis Caesarea</term> vel Tingis, Afr. as Oceanum Atlanticum op. ad Antaeo conditum. Tanger.</p>
<p><term>Tipasa</term> Afr. in Mauritania opp. Tenet, aliis Taues.</p>
<p><term>Tolbiacum</term> Belg. op. Zulpich.</p>
<p><term>Toletum</term> Hispan. vrbs regia. Toledo.</p>
<p><term>Toporis</term> Thrac. vrbs. Pusio.</p>
<p><term>Torda</term> Torrenburg.</p>
<p><term>Tornacum</term> Belg. oppid. ad Scaldim situm. Tournay. Doornijck.</p>
<p><term>Torolium</term> H. <foreign lang='SP'>op. Tuyr</foreign></p>
<p><term>Torone</term> Plin. Macedon. opp. ad sinum Toronicum, Agiomamma, sed sophiano. Longo.</p>
<p><term>Tortylum</term> Thucyd. Op. Sicil. Curcuraz.</p>
<p><term>Tortosa</term> H. <foreign lang='SP'>op. Dertosa</foreign></p>
<p><term>Toxandria</term> seu Toxandrum, op. ad Mosam inter Leodium et traiectum superius. Weset. aliis Tessenderloo.</p>
<p><term>Traiana legio</term> Germ. op. ad Rhenum. Drexhausen.</p>
<p><term>Traiani pons</term> op. H. <foreign lang='SP'>supra Tagum. Ponte de Alcantara</foreign></p>
<p><term>Trallis</term> Paphlagonum colonia, Agathiae <foreign lang='GR'>xw/ra</foreign>.</p>
<p><term>Trapesus</term> Cappadociae vrbs regalis. Trapezunda, Trebizonda.</p>
<p><term>Trece</term> vel Tricassum, oppid. Campaniae Gallicanum, Troia en Champagna.</p>
<p><term>Tremitus</term> Cypri vrbs praeclara et opulenta. Nicosia.</p>
<p><term>Trenobantes</term> vide Londinum.</p>
<p><term>Treua</term> Ptolem. Nobile emporium ad Albim. Hamburgum hodie. Hamburg.</p>
<p><term>Triatium</term> Sicil. op. Randatio.</p>
<p><term>Trica</term> Macedon. op. Tricala.</p>
<p><term>Tricastina</term> Locus G. <foreign lang='FR'>Narbo. Trois chasteaux</foreign></p>
<p><term>Tricca</term> Troadis op. Heliodori historicipatria. Triccala.</p>
<p><term>Trichia</term> vide Ephesus.</p>
<p><term>Tridentum</term> op. Alpinum Germ. extremum. Trento.</p>
<p><term>Triglypton</term> Regia vrbs Asiae. Pegu.</p>
<p><term>Trinium</term> Apul. Peucetiae marit. oppid. Trani.</p>
<p><term>Trisantonis</term> Angl. oppid. Southampton.</p>
<p><term>Tritium Tuboricum</term> opp. H. <foreign lang='SP'>Naira</foreign></p>
<p><term>Tritium Metalum</term> Ptol. Hispan. Tarrac. op. quod et Tuballa. Tafalla.</p>
<p><term>Troiana</term> As. op. Taigin.</p>
<p><term>Trogilium</term> Sicil. op.</p>
<p><term>Trophea Augusta</term> Ligur. opp. Torbia.</p>
<p><term>Trossurum</term> Thusc. medit. opp. Trosculo.</p>
<p><term>Trotillum</term> vide Portilum.</p>
<p><term>Truentum</term> Piceni op. Tronto.</p>
<p><term>Tubal</term> Lusitan. op. Setubal.</p>
<p><term>Tuballa</term> H. <foreign lang='SP'>op. Tafalla</foreign></p>
<p><term>Tubella</term> H. <foreign lang='SP'>op. Tudela</foreign></p>
<p><term>Tucca</term> seu Tucci, H. <foreign lang='SP'>op. Martos</foreign></p>
<p><term>Tucris</term> quae et Tubella, Hispan. opp. Tudela.</p>
<p><term>Tuder</term> Tudernum Ptol. Matiera Halicar. Vmbr. op. Todi.</p>
<p><term>Tulisurgium</term> Ptolem. German.d clara vrbs. Brunsuica.</p>
<p><term>Tullium</term> Op. ad Mosellam. Tull.</p>
<p><term>Tunes Liuio</term> Tunicense opp. Plin. Mauritaniae opp. ad mare Mediterraneum, expugnatione Caroli V. Imper. celebre, Carthagini vicinum. Tunes.</p>
<p><term>Tungri</term> Belgicae opp. in Eburonibus, vetustate venerandum, Tongeren.</p>
<p><term>Turena Augustalis</term> Medit. Thusc. op. Burnea.</p>
<p><term>Turiaso</term> Celtiberiae opp. Taraçona.</p>
<p><term>Turres</term> Anton. Marit. Thusc. oppid. S. Seuera.</p>
<p><term>Turris Augusti</term> vide. Arae Sextianae.</p>
<p><term>Turris Syllana</term> H. <foreign lang='SP'>opp. Tordesillas</foreign></p>
<p><term>Tuscanienses Plinio</term> Op. medit. Thusc. Toscanello.</p>
<p><term>Tybur</term> Latij op. ad Anienem flu. Tiuoli.</p>
<p><term>Tyde</term> vel Tude. H. <foreign lang='SP'>op. in ripa Minij flu. Tuy</foreign></p>
<p><term>Vabar</term> Op. Afr. Bismeo.</p>
<p><term>Vacorium</term> Noriciop. siue Carnorum, alias Vocorium, Villacum Iouio. Villach.</p>
<p><term>Vada</term> Tacit. German. opp. in Geldria. Wagening.</p>
<p><term>Vadum Sabatium</term> Liguriae opp. Vadi.</p>
<p><term>Valentia</term> Hispan. vrbs, regni caput. Valencia.</p>
<p><term>Valentia</term> G. <foreign lang='FR'>Nard. op.Valence</foreign></p>
<pb id='s117a'/>
<p><term>Valentium</term> vide Forum Iulij.</p>
<p><term>Valeria</term> H. <foreign lang='SP'>op. in Castilia noua vel Celtiberiae. Valeria a Quenca</foreign></p>
<p><term>Valeria colonia</term> corsicae op. Leria.</p>
<p><term>Vallata</term> H. <foreign lang='SP'>op. Vanenca</foreign></p>
<p><term>Vallesium</term> vide Varronis vicus.</p>
<p><term>Vallis Iani</term> Thusc. mediterr. opp. Valliana.</p>
<p><term>Vangionum specula</term> Vuormatia Herolde.</p>
<p><term>Varetanum</term> Anton. Thusc. op. Valestano.</p>
<p><term>Varronis vicus</term> qui et Vallesium, et Versisium, Lombard, Transpand. op. Varescio.</p>
<p><term>Vasate</term> Op. Narb. G. <foreign lang='FR'>Basas</foreign></p>
<p><term>Vatuca</term> Castellum quasi in mediis Eburonibus, fortasse Gulich.</p>
<p><term>Vegesatum</term> Op. G. <foreign lang='FR'>ad Mosam. Wesel</foreign> B. <foreign lang='NL'>ad Mosam. Wesel</foreign></p>
<p><term>Veia</term> H. <foreign lang='SP'>op. Andujar</foreign></p>
<p><term>Veientum</term> et Veiens, Ciuitas Thusciae, quae a thuscis Larthenianum dicta. Martheniano.</p>
<p><term>Velitrae</term> Latij oppid. medit. in Volscis. Belitre.</p>
<p><term>Vellaudunum Caesaris</term> Austricum Ptol. quae et Antissiondourm Auxerre, vrbs in Burgundionibus, vino quod inde nomen habet, nobilis.</p>
<p><term>Vellica</term> H. <foreign lang='SP'>ob. Victoria</foreign></p>
<p><term>Venafrum</term> Op. Hirpinorum in Samnitibus. Venafri.</p>
<p><term>Venantodunum</term> quasi Venatorunm mons, Britann. ins. oppi. Huntington.</p>
<p><term>Veneria</term> H. <foreign lang='SP'>op. Nebrissa</foreign></p>
<p><term>Venetiae</term> Nobiliss. Europae emporium in sinu Hadriatico, Venetia.</p>
<p><term>Venetiae</term> G. <foreign lang='FR'>oppid. in Britan. Caes. Vannes</foreign></p>
<p><term>Venta</term> Anglo. op. in Icenis. Nortwich. Nordouicum.</p>
<p><term>Venta</term> Angl. op. Winchestre.</p>
<p><term>Venta Aualoniae</term> Augl. op. non longe a sinu Cornubiensi, emporium mercatu non ignobile. Bristou.</p>
<p><term>Venusium</term> Mediter. op. Apuliae Peucetiae vel Dauniorum. Venosa in terra de Barri. Horat. poetae patria.</p>
<p><term>Verbigenus.</term> Op. in Heluetiis . Orba.</p>
<p><term>Verbinum</term> G. <foreign lang='FR'>op. Veruin</foreign> B. <foreign lang='NL'>op. Veruin</foreign></p>
<p><term>Vercellae</term> Op. Lombard. Transpad. Vercelli.</p>
<p><term>Verolanium</term> Angl. oppidum. wethelingeestre.</p>
<p><term>Verona</term> G. <foreign lang='FR'>Cisalpinae clara vrbs. Bern, et Dietrichbern Germ. Verona Italice</foreign></p>
<p><term>Verouicum</term> Brit. ins. op. werwike.</p>
<p><term>Versisium</term> vide Varronis vicus.</p>
<p><term>Verulum</term> Mediter. Latij op. Verulo.</p>
<p><term>Vesonrium</term> et Vesontio, Burgundiae comitatus vrbs. Besanson.</p>
<p><term>Vetera</term> vel Vetera castra. Cliuiae op. Xanten.</p>
<p><term>Vetulonium</term> Thusciae opp. Viterbo, aliis Vetulia. </p>
<p><term>Vibisci</term> vide Burgidala.</p>
<p><term>Vibo Valentia</term> vide Hippon.</p>
<p><term>Vicentia</term> vel Vincentia, Venetae ditionis op. Vicenza.</p>
<p><term>Vienna</term> Allobrogum op. in Gall. Narbon. Vienne.</p>
<p><term>Vienna</term> Ciuitas Austr. quam Plinius Vianam nominasse videtur. Ween.</p>
<p><term>Vilugia</term> Angl. opp. Wileshyre.</p>
<p><term>Vindunum</term> Ptoll. G. <foreign lang='FR'>vrbs. Vendosme</foreign></p>
<p><term>Vindibona</term> vide A la Flauiana.</p>
<p><term>Vindinossa</term> in Heluetiis op. Windisch.</p>
<p><term>Virgi</term> H. <foreign lang='SP'>op. Vera</foreign></p>
<p><term>Virgium</term> Liguriae op. Voragine.</p>
<p><term>Virouiacum</term> Anton. Werwijcke, in Flandria pagus.</p>
<p><term>Virunum</term> Stiriae oppid. Iudenburg, aliis Freisach.</p>
<p><term>Viseria</term> vide Mantua Carpentanorum.</p>
<p><term>Visonium</term> Lusitan. oppid. quod et Viseum, Viseo.</p>
<p><term>Viterbum</term> Thusc. opp. Viterbo.</p>
<p><term>Viuarium</term> G. <foreign lang='FR'>Narbon. op. Viuiers</foreign></p>
<p><term>Vlissipo.</term> Vide Olissiop.</p>
<p><term>Vlpia Ttaiana</term> quae et Zermisgethusa, Daciae medit. opp. Verhel, aliis Veczel.</p>
<p><term>Vlyssis portus</term> Sicil. op. Longina.</p>
<p><term>Vosauia</term> alias Ficelia, Germ. ad Rhenum op. vbi Mammeamater Alexandri Seueri sepulta est. Oberwesel.</p>
<p><term>Vrbicua</term> H. <foreign lang='SP'>opp. Arbeca</foreign></p>
<p><term>Vrbinum</term> Piceni vrbs. Vrbino.</p>
<p><term>Vrcesa</term> H. <foreign lang='SP'>opp. Veliz</foreign></p>
<p><term>Vrci</term> seu Virgi, opp. Hispan. Berea. o Verea.</p>
<p><term>Vrcinium</term> Op. Corsicae. Aiaz.</p>
<p><term>Vrgella</term> H. <foreign lang='SP'>Tarrac. op. Vrgella</foreign></p>
<p><term>Vria</term> vide Hyria.</p>
<p><term>Vricouium</term> Ang. op. Wrockcestre.</p>
<p><term>Vsbium</term> Austr. vrbs. Perlenpeug.</p>
<p><term>Vtica</term> Asr. opp. ad mare mediterran. Porto Farina.</p>
<p><term>Vtina</term> et Vtinum. Fori Iulij vrbs. Vdine.</p>
<p><term>Vuixa</term> ptol. Asr. op. in ora maris mediter. Orano. vide etiam Quisa.</p>
<p><term>Vulsinensium vrbs</term> quae et Volsinia Catoni, Volsinij Anton. Thusvrbs. Bolsena.</p>
<p><term>Vulturnum</term> Campan, felicis op. stello al mar di Botorni.</p>
<pb id='s117b'/>
<p><term>Vxama</term> vide Oxama.</p>
<p><term>Vxena</term> Baet. op. Vcelis.</p>
<p><term>Vxentum</term> Magnae Graeciae op. mediter. Vsento.</p>
<p><term>Xilia</term> Africae oppidum ad Oceanum Atlanticum, Arzita.</p>
<p><term>Yonosa</term> Valentiniani regni in Hispania opp. Vilajoysa.</p>
<p><term>Zagylis</term> Libyar op. Cazales.</p>
<p><term>Zancla</term> quondam Sicil. oppid. nunc pagus. Chiera.</p>
<p><term>Zancle</term> vide Messana.</p>
<p><term>Zermisgethusa</term> vide Vlpia Traiana.</p>
<p><term>Zeta</term> Afr. minoris op. marit. Zerbi.</p>
<p><term>Zeugma</term> Daciae vibs, Clausenburg.</p>
<p><term>Zilia</term> Afr. op. Alger.</p>
<p><term>Zygris villa</term> Africae oppidum. Solonet.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.52' n='52' type='chapter'>
<head>DE PARTIBVS AEDIFICIORVM. CAP. LII.</head>
<p><term>AMBVLATIO</term> Cicer. ambulacrum Plin. <foreign lang='GR'>peri/patos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Gang, Spatziergang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spacierhof, galerye, wandelplaetse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pourmenoir, galerie</foreign> </p>
<p><term>Amusium</term> Vitr. circinatum tympanum Plin. Tagulae ex qua ad libellam collocata deprehenduntur plagae, vnde ventorum certisiatus spirent: ita dictum fortasse, quod imperitis et amusis ingeniis eo consuleretur in explorandis ventis. B. <foreign lang='NL'>Compas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Compas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Compasso</foreign> H. <foreign lang='SP'> El Compasso</foreign></p>
<p><term>Acroteria</term> Vitr. Eminentia fastigij aedoifiorum pinnacula et signa, quae vel columellae sunt, vel stylobatae, in quibus sigilla vel arulae. B. <foreign lang='NL'>Canteelen, Foryen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Acroteres, piedestalles</foreign></p>
<p><term>Andron</term> Plin. andronitis, Locus secretus a mulierculis, vbi viri versantur sine interpellationibus illarum, <foreign lang='GR'>a)ndrw\n, a)ndrwni=tis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Mannen Zimmer, das Knablinhausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Th'ays voor de mans, t'knechtkens huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Logis des hommes, la maison aux gatçons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La stanza per gli homini, a figliuoli</foreign> H. <foreign lang='SP'>La casa de los dvarones, o posada para los muchachos</foreign></p>
<p><term>Ante</term> Vitruuin. ostiorum latera Festo. Lapides vel arrectaria vtrumque ostij latus munientia. <foreign lang='GR'>parasta/des2</foreign> Xenophont. <foreign lang='GR'>staqmoi)</foreign> Polluci, <foreign lang='GR'>te/ttara</foreign> Hesych. Polluci. AL. <foreign lang='GE'>Die seitten an einer Thuren, der Fusz darauff man die Thzr tuschleuszt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Stijlen van de Deure, Posten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les iambes, ou iambages d'vn huis ou porte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Posti, le balestrado delle porte</foreign> H. <foreign lang='SP'>El bastidor de la puerta</foreign></p>
<p><term>Antepagmenta</term> Vitru, ea dem sunt cum Antis, sed Catoni et Festo antipagmenta, valuarum sunt ornamenta, quae antis adpanguntur, id est, adsiguntur: cuius generis sunt Bullae Ciceroni, de quibus inferius.</p>
<p><term>Anterides</term> Vitru. erismae Eid. Arcus, pilaeue muris obinente, et labans aedificium fulcientes: vel tigna parietes ruinosos sustinentia. <foreign lang='GR'>a)nthri/des2, e)rei/smata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Tram oder Sant, Setztholtz, Vnderserzling</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schoorhout, Onderstutthout, Stutters, oft Vysels</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arc ou pilier boutant, quasi pila arcusve obnitens, estage, contrefort</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Speroni, contreforti</foreign></p>
<p><term>Apodyterium</term> Cicer, spoliarium dici posset, vbi lauaturi vestes exuunt. <foreign lang='GR'>a)poduth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hutstuben, Abziechstuben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een plaetse daermen de cleederen wttreckt alsmen hem wasschen wil, cleeramer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le lieu ou on laisse les habillemens, quand on se veut estuuer, chambre aux habillemens</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco doue si lascian li vestimenti quando voi andare a la stufa, stuferino per li vestimenti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar do se dexan las vestiduras, assi que quezieredes andar a la estufa, estufa o camara para las vestiduras</foreign></p>
<p><term>Archiuum</term> Vopisco, <foreign lang='GR'>a)rxei=on, a)rxai=on</foreign> Athenaeo, <foreign lang='GR'>xartofula/kion</foreign> Hesychio, <foreign lang='GR'>grammatofula/kion</foreign>. idem mihi cum superiore tabulario esse videtur, nempe monumentorum publicorum receptaculum. AL. <foreign lang='GE'>Die statcamer oder kast daerin man die Frexheit und andere Schrifften oder Originalen bewart</foreign> B. <foreign lang='NL'>De staetcamer oft kiste daer de priuilegien en ander originalen inne liggen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La chambre des priuileges et autres escritures de la republicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'archiuio Romae</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sola para edificat casas</foreign></p>
<p><term>Area</term> Varr. Locus ab aedificio vacuus. <foreign lang='GR'>a(/lws2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein grosser vngebawter Platz, ein ebener Bodem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een onbetimmerde Gront, leeghe Werf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le fond ouk parterre sans edifice</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fondo vacuo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sola para edificat casas</foreign></p>
<p><term>Arenatum</term> Calx recenter arena permista. <foreign lang='GR'>ma/lqh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kalch so erst mit dem Sand vermischt ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Beslach, beslagen Calck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chaux meslee auec du sablon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arenato, calce pista ensieme col sabione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Maçacite</foreign></p>
<p><term>Argyrotheca</term> vasarium Cicer. Repositorium argenteorum vasculorum, vel potius, omne instrumentum et supellex argentea, quae magistratus in prouinciam abiens instruebatur ex publico. <foreign lang='GR'>a)rguroqh/kh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Credentz, ein Puffet, oder Anrichte mit silberen Geschirren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Silueren buffet. item silueren schappraey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Buffet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La credenza delle argenterie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vasos de plata</foreign></p>
<p><term>Asseres</term> Crassior et angusta materies, fereque trientalis hoc est, quatuor
<pb id='s118a'/>
pollices lata: ita dicti (Festo testante) quod parietibus, trabibusque assideant. AL. <foreign lang='GE'>Bretter oder Dilen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eeken Ribben</foreign> G. <foreign lang='FR'>Membrures de bois fendu ou scie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tauole, o trauicelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vigones, o tablas cortadas</foreign></p>
<p><term>Asses</term> assamenta Plin. axes, sectiles tabulae, planeae Plin. <foreign lang='GR'>sani/des2, sanidw/mata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bratter, Dilen, Laden, Brugel, Bruckladen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Deelen, Plancken, Bladen, Berderen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Planches, bois de fente, membrures, membrures de sciage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Asseri, pianche</foreign> H. <foreign lang='SP'>Entabladuras</foreign></p>
<p><term>Astragalus</term> Vitru Torulus veluti torques, qui baccis plerumque scalpitur. <foreign lang='GR'>a)stra/galos2</foreign>.</p>
<p><term>Atrium</term> Varr Primus in aedes aditus, oecus Vitru. In atrio vult Seruius olim fuisse culinam, vnde a fumi nigrore nominis ratio. <foreign lang='GR'>au)lai/a, pro)aulon, pro/domos2</foreign>, aliis <foreign lang='GR'>mesau/lion</foreign> et <foreign lang='GR'>peristw=on</foreign>. ac recte quidem, sed in ijs aedibus, quae aulam aut porticum ante atrium habebant. AL. <foreign lang='GE'>Ein Saal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een sale</foreign> G. <foreign lang='FR'>La sale</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sala</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sala</foreign></p>
<p><term>Auiarium</term> Columel. cokortalium auium stabulum Varroni. <foreign lang='GR'>o)rniqw\n, o)rniqotrofei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vogelhausz oder Keffig</foreign> H. <foreign lang='SP'>Voghelhuys, een keuie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voliere, mue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco da tener vccelli et volatili</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar donde se crian aues</foreign></p>
<p><term>Balneum</term> Cicer. balneae Eid. <foreign lang='GR'>balanei=on</foreign>. balineum Plauto. AL. <foreign lang='GE'>Bad, Badstuben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bat, baedstoue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bagno</foreign> B. <foreign lang='NL'>Banno</foreign></p>
<p><term>Basis</term> Ipsa spira quaed scapo subijcitur, haec stylobatae imponitur. <foreign lang='GR'>bh=los2, ba/sis2, ba/qron, krhti/s2</foreign> Pindaro. AL. <foreign lang='GE'>Der Fusz von der Sauwl</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Voet van de Colomne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soubassement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Base</foreign> H. <foreign lang='SP'>El pie de la columna</foreign></p>
<p><term>Bubile</term> Colum. nam bouile dictio mionus Latina est. <foreign lang='GR'>bou/staqmon, bouau/lion, bou/stasis2 bousta/kh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rindernstall Kustall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ossenstal, koestal</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estable a boeufs et vaches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stalla di boui et vacche</foreign> H. <foreign lang='SP'>Establo de los bueyes et de las vaccas</foreign></p>
<p><term>Caementum</term> Cic Lapis rudis, non caesus. <foreign lang='GR'>xa/lic</foreign> Thucyd. AL. <foreign lang='GE'>Schopstein, Bruchstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onghehouwen Steen, rouwe Steen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Blocaille, moillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Recalci</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cimiento</foreign></p>
<p><term>Calcaria fornax</term> Plin. <foreign lang='GR'>i)pno/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kalckofen, Brennofen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kalckouen</foreign></p>
<p><term>Calx</term> Plin. ferumen caementorum Eidem. <foreign lang='GR'>koni/a, a)/sbestos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kalch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Calck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cal</foreign></p>
<p><term>Calx harenato lita</term> quae et intrita, qua opus structile compingitur. lapides veteres. B. <foreign lang='NL'>Beslagen Calck, Beslach</foreign></p>
<p><term>Calx vda</term> lap. antiq, dicitur, qua dealbatur paries. B. <foreign lang='NL'>Witsel</foreign></p>
<p><term>Calx viua</term> <foreign lang='GR'>ti/tanos2, zw=sa a)/sbestos2</foreign> Cassiano. AL. <foreign lang='GE'>Raucher oder vngeleschter Kalck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ongebluste Calck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chaux viue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calce viua</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cal porregar</foreign></p>
<p><term>Caminus</term> Cicer. spitamentium Plin. fumarium Nar. insumibulum aliis. <foreign lang='GR'>ka/pnh</foreign> Nazianz. <foreign lang='GR'>kapnodo/xh, kapnodoxei=on. a)no)paia</foreign> Hom.<foreign lang='GR'>h)/goun o)ph\ h( en me/sw| th=s2 o)rofh=s2 di) h)=s2 o( kapno\s2 e)kphda=|</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rauchloch, Kamin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schauwe, schoorsteen, cafcoen Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheminee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Camino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cheminea</foreign></p>
<p><term>Canterij</term> Vitru. Tigna tecti oblonga  a columine ad imum tectum pertingentia, quae si iusto longiora sint, suggrundam constituunt. AL. <foreign lang='GE'>Tachrafen, Tram, Tillbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dacksparren, Caprauens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chantiers, ou cheurons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canthieri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perchas</foreign></p>
<p><term>Capreoli</term> Vitru. Ligna vtrimque proclinata, quae canterios sustinent. B. <foreign lang='NL'>Veeren</foreign></p>
<p><term>Carceres</term> Cic. loucus vnde euqi ad cursum emittelbantur, vel cursores vnde <foreign lang='GR'>i(ppafe/seis2</foreign> nominat Halicarnasseus. <foreign lang='GR'>a(fethri/an</foreign> ajli: <foreign lang='GR'>balbi/s2</foreign> etiam dicitur, et <foreign lang='GR'>bath\r, grammh/</foreign> quoque Polluci, quod is locus certa nota lineave distinctus esset.</p>
<p><term>Cardines</term> Vitru. Extremae partes capreolorum aut tignorum quae in cauum induitur. Gallis cardo vocatur, le tenon, vt cauum ipsum, la mortaise.</p>
<p><term>Cardo</term> Virg. quo ianua mouetur, quasi cor ianuae, <foreign lang='GR'>e)pispasth/r</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>stro/figc, ei) requ/rh</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>o)rsoqu/rh, qairo/s2</foreign> Polluci, <foreign lang='GR'>gi/gglumos2</foreign> Galeno. Thurangel. B. <foreign lang='NL'>Een Herre,Gehinge oft Henxele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le gond d'vne porte, le piuot d'vn huis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gardine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quicio sobre que se buelue la puerta</foreign></p>
<p><term>Carnarium</term> Colum: vbi caro salita, fumove durata suspenditur. AL. <foreign lang='GE'>Fleischgaden, da man das eingesaltzen oder im Rauch gedoreet Fleisch auffhengt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Daermen t'ghesouten oft t'geroockt vleesch ophanget</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ou on pend la chair salee ou enfume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lugat para metter la carne ensalada y enfumada</foreign></p>
<p><term>Caryatides</term> Vitru, Sigilla consimilia Atlantibus, sed muliebrispecie, a Caria Laconiae vt cum Pausania Athenaeus: siue a Carya Peloponnensi oppido, quod Vitruuius sentit: vel a nuce arbore, quae <foreign lang='GR'>karu/a</foreign>, quam virginum chorius ibi metu ruinae conscenderint, vt Lut atius voluit. <foreign lang='GR'>karua/tides2</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Weibsbilder vnder die Balcken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Portanten in Vrouwen ghedaente</foreign> G. <foreign lang='FR'>Figures de femmes portans les modillons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caryati di femine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Figuras de mugeres pare sostener las vigas</foreign></p>
<p><term>Caseale</term> Colum. Locus in villa vbi confici8untur aut exprimuntur casei.</p>
<p><term>Castellum</term> Vitru. Aquae tymano egestae conceptaculum. B. <foreign lang='NL'>Den back</foreign></p>
<p><term>Catadromus</term> Suet. (decursorium sunt qui appellant) Locus vbi imaginario praelio equis concurritur: quod Troiam ludere nonnullis dicunt.
<pb id='s118b'/><foreign lang='GR'>kata/dromos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Thurnirplatz, Lauff oder Stechplats</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tornoy plaetse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu poui iouster</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco di giostra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar do se tornea. Porro apud Suetonium in Nerone, sunt decti viri qui existimant cantadromum dici extentum funem, per querm funambulus edito de loco decurrat</foreign></p>
<p><term>Catillus</term> Paulo Iuriscons. Molae superior lapis. <foreign lang='GR'>o)/nos2</foreign> Hesych. B. <foreign lang='NL'>De looper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le dessus du moulin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maciguo sorano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muela de encima</foreign></p>
<p><term>Canaedium</term> Plin. Iun. cauum aedium Varr. Locus sub dio vacuus inter domus atrium <foreign lang='GR'>au)lh/</foreign>. Athenaeo. quod is locus vento peruius atque per flatilis ante locupletum aedes: vnde et nomen aulae magnatum aedificiis adoptatum esse auguror: non multum tamen hinc discrepare videtur hyparthri siue subdialis nomenclatura, nisi forte illud sit discrimen, quod cauaedium habeat compluuia. hyparthrum non habeat. quod ipsum peritioribus et in architecturae cognitione versatioribus excutiendum relinquo. AL. <foreign lang='GE'>Ein Hof</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het hof</foreign> G. <foreign lang='FR'>La court a l'entree d'vne maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La corte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corte</foreign></p>
<p><term>Cauea</term> Cicer. <foreign lang='GR'>oi)ki/skos2</foreign> Philostrato, <foreign lang='GR'>pe/tauron</foreign>, Suidae, <foreign lang='GR'>oi)/khma, oi)ki/dion, oi)khma/tion</foreign>. Domuncula seu carcer auicularum. AL. <foreign lang='GE'>Kefin, Kefe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ghiole oft keuie, couwe, vogeicouwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gabbia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Iaula</foreign></p>
<p><term>Cauea</term> Virg. Area theatri in meditullio, vbi populi consessus erat, teste Seruio. <foreign lang='GR'>qewrhth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Boden im Schamplaty, da das gemein Volkck sityet vnd yuschawet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het onderste, daer hanneken all man staet, oft sit en kijcht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bas du theatre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fondo o il piano del theatro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Talanquera</foreign></p>
<p><term>Chondrocopium</term> farreum non male fortassis: vbi far frangitur: et alica sit. <foreign lang='GR'>xondrokopei=on</foreign>. Poll. AL. <foreign lang='GE'>Darinn mann Dinckel Korn mahlet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gotterye, gortmeulen</foreign></p>
<p><term>Clathri</term> vel clathra Colum, cancelli Cic. Ferramenta, lignave reticulato textu, quibus fenestrae muniuntur, sepiunturque, <foreign lang='GR'>ka/gkelloi, di/ktua</foreign> Salomonis interpreti, veluti reticula, <foreign lang='GR'>kigkli/des2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gatter, Schrenck, Spangen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tralien oft dgheerden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Barreaux, treillis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cancelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rexas o verjas para çerrar o aportar</foreign></p>
<p><term>Clauis</term> <foreign lang='GR'>kloi\s2, balana/gra</foreign>, eô quod obicem velut persequtur. <foreign lang='GR'>o(/ti th\n ba/lanon a)greu)ei</foreign>, vt Thucyd. schol. videtur. AL. <foreign lang='GE'>Schlussel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sleutel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Clef</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chiaue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Llaue</foreign></p>
<p><term>Clepsammidion</term> sicto vocabulo ad imitationem clepszdrae, cuius hoc seculo vsus exoleuit: machinula vitrea, quae defluxu arenae aut puluisculi e contusis ouorum testis comparati, statum temporis interuallum designat, <foreign lang='GR'>kleyammi/dion</foreign>, ab arenae furto. AL. <foreign lang='GE'>Ein Sandtvhr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ene santlooper</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn horologe a sablon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn horologio a poluere, o d'atena</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vn relox de arena</foreign></p>
<p><term>Coagmenta alterna</term> Vitru. cum cubilia laterum lapidumve alternant, nunc in longum, nunc in latus, <foreign lang='GR'>e)pa/llhloi susta/seis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Verwechselte Steinlagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheschaeckierde Nesten</foreign></p>
<p><term>Coaxatio</term> Vitr. coassatio, opus axibus constans, hoc est, sectilibus tabulis: nempe tabulatum. nam axes transuersis trgnis impositi sola contignationum informant. <foreign lang='GR'>u)perw=|on, kath/liy i)kri/wma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bunne, Soller</foreign> B. <foreign lang='NL'>Solder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Planchier, estage ITAL. Solaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Entabladmiento</foreign></p>
<p><term>Cochlea</term> per quam clauiculatim striatam praelum spiratim attollitur, et vicissim demittitur in torculari, vectiariis ergatam versantibus. <foreign lang='GR'>koxli/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Drotten Spindelt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spilte</foreign> G. <foreign lang='FR'>La viy de la presse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il stilo o la vida del torcol</foreign> H. <foreign lang='SP'>El albo de la prensa</foreign></p>
<p><term>Cochlea</term> cochlis, scalae cochlides, Scalae in gyrum ascensiles. <foreign lang='GR'>koxli/as2, koxli\s2, koxli/dion</foreign> Strab. <foreign lang='GR'>kli/mac e(likth/</foreign>. Athenaeo AL. <foreign lang='GE'>Ein Schnech, ein rundt Stagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een wendeltrap</foreign> G. <foreign lang='FR'>Viz a monter</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scala a babaluxa, caracho, garagoso, lamaga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caracol</foreign></p>
<p><term>Coenaculum</term> Varro. Superior domus pars ad quam cochlide aut scalis ascendebatur, vbi antiquit us coenabatur. <foreign lang='GR'>e(stiato/rion</foreign> Plutarch. <foreign lang='GR'>deipnwth/rion, a)nw/gewn, u(perw=|on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein ober Gemach, Stuben, oder Saal, ein oberlust Sall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een oppercamer, oft sale om te eten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chamdbre haute ou sale, ou on soupe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cenaculo, o sala ad alto per cenare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sobrado o sala alta para cenar</foreign></p>
<p><term>Coenatio</term> Colum. Hanc volunt esse inferiore in loco, vt coenaculum in superiore. <foreign lang='GR'>qoinhth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nidergemach oder Stuben, Nidersaal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Neercamer oft sale</foreign> G. <foreign lang='FR'>Salette, parloir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sale di basso, saletta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sala baxa para cenar.</foreign></p>
<p><term>Coenatio laqueata</term> <foreign lang='GR'>yalidwto\n qoinhth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gewelbte Stuben, gewelbder Saal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghewelfde eetsale</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saldette lambrissee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sala fatta in volto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sala labrada de çaquicames</foreign></p>
<p><term>Colliquiae</term> siue colliciae Festo, Cauae tegulae, per quas aqua defluit, siue canales, laminae vel leuiter concauatae, quae defluam e tecto aquam cllicientes atque excipientes in angulis tecti cauaedij, pluuias aquas deijciunt. AL. <foreign lang='GE'>Wasserrunsz, Wasser Furhen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gooten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Goutieres</foreign></p>
<p><term>Columbaria</term> Vitru. Cubilia asserum vel tignorum, vbi sedent asseres. <foreign lang='GR'>o)pai/</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Nestend daer de Ribben in Lluyten oft liggen</foreign></p>
<p><term>Columbaria</term> Vitru. Foramina per quae aqua tympano excepta effluit.</p>
<p><term>Columbarium</term> Columell. <foreign lang='GR'>peristerew\n, peristerotrofei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Taubenhausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een duyfhuys, eenduyuencot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coulombier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colombaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palomar</foreign></p>
<p><term>Columbarium</term> Varr. Loculamentum singulis columbarum partibus deputatum, AL. <foreign lang='GE'>Tauben Nast oder hol</foreign> B. <foreign lang='NL'>Duyuenest</foreign>
<pb id='s119a'/>
G. <foreign lang='FR'>Boulotte lotte ou trou pour alloger les coulombs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il nido delle colombe</foreign> H. <foreign lang='SP'>El nido de las palomas</foreign></p>
<p><term>Columnae</term> proprie dicuntur arrectaria, quae columen sustinent, transtrique innituntur. <foreign lang='GR'>kath/lipes2</foreign> Hesychio, <foreign lang='GR'>dokoi\ basta/zousai to\n o)/rofon, a)mei/bontes2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Standers</foreign></p>
<p><term>Columen</term> Vitru. Summum tignum tecti, quod a fastigion inLongum peruadit. <foreign lang='GR'>o)ro/fwma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Stutz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nock quasi nuchae, id est spinae dorsi, vicem implens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le support et appuy du toict</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il colmo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cumbre</foreign></p>
<p><term>Columna</term> rotunda est. <foreign lang='GR'>stu/los2</foreign> Hippocr. <foreign lang='GR'>ki/wn</foreign>. cuius partes sunt Scapus, qui est veluti corpus Columnae, supra quem capitulum surgit: infra scapum Spira, eaque inferior Stylobates. AL. <foreign lang='GE'>Sew. Pfeyler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ronde Colone, een Pilaer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Colomne, ou pilier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colomnna, pilastro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Columna</foreign></p>
<p><term>Columna striata</term> Plinio. AL. <foreign lang='GE'>Kalachtighe Sewl, oder mit Holkalen vnderschiedne Sewl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gestremde colomne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Colomne canelee, creusee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Columna striata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Columna acanalada</foreign></p>
<p><term>Columna structilis</term> Vlp. Martiali, e pluribus saxis constructa, opere caementitio, lateritio, aut lapideo. Cui opponitur columna solida, <foreign lang='GR'>sth/lhmono/liqos2</foreign> Iosepho. AL. <foreign lang='GE'>Von vil stucken auffgesetzre Sewl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een pilaer van veel Steenen opghemaeckt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Colomne bastie de plusieurs pieces ou pierres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Colonna fabricata di molte pietre</foreign> H. <foreign lang='SP'>Columna edificada de mugas piedras</foreign></p>
<p><term>Compluuium</term> Vitru <foreign lang='GR'>kata/klustron me/saulon</foreign>. Tabulatum plutei in modum deuexum in vnam partem, aedificiis applicitum: cuiusmodi ea sunt de quibus datatim pila luditur. Constat autem interpensiuis, trabiculis immissis, et instratis asscribus. AL. <foreign lang='GE'>Laub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lueue</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne goutiere, ou esgout</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La fogna, tetto</foreign> H. <foreign lang='SP'>El patio de casa</foreign></p>
<p><term>Compluuium erectum</term> Vitru, quod non officit tricliniorum  aut atrij luminibus, cuius in emporiis vsus est: hoc tamen habet incommodi, quod in fistulis stans aqua aut redundans corrumpit opus intestinum et parietes. AL. <foreign lang='GE'>Auffgehende Laub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Opgaende lueue</foreign></p>
<p><term>Conciliabulum</term> Plaut. Locus vbi concilium initur, praesertim a flagitiosis, <foreign lang='GR'>su/llogos2, sune/drion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Versamblung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vergaderinge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Assemblee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Congregatione</foreign> H. <foreign lang='SP'>El lugar do se yutan a consejo</foreign></p>
<p><term>Conclaue</term> Terent. Cicer. conclauum Plauto, Lucus secretior in penetralibus intimis domus, vna claue domesticis peruius: Terentius interiorem domus partem in eadem scena dixit. Donatus vult plura cubicula intra eum clausad esse. AL. <foreign lang='GE'>Ein heimlich Gemach mit viel Kameren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een binnencamer, oft besloten camer met andere vertrexkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chambre auec plufieurs retraits</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Conclaue Rom</foreign> H. <foreign lang='SP'> Conclauio, camara ençerrado o recamara</foreign></p>
<p><term>Conisterium</term> Vitru. Locus in xystis, vbi luctaturi ceromate peruncti, puluisculo inspergebantur. <foreign lang='GR'>konisth/rion</foreign>.</p>
<p><term>Contignatio</term> Plin. Textura tignorum AL. <foreign lang='GE'>Schregtile</foreign> B. <foreign lang='NL'>Versparringhe, Ribben Lage.</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estage, solier, planchier de maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Taualato trauamento, solaio, palco Boccat</foreign> H. <foreign lang='SP'>El sobrado o entresuelo</foreign></p>
<p><term>Coria</term> Vitru. Ordines et ductus perpetui cubilium. <foreign lang='GR'>e)la/smata, geissw/mata, diazw/mata</foreign> Theophr. AL. <foreign lang='GE'>Ein Legesteinen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Laghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corsi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hillada de ladrillos o piedras</foreign></p>
<p><term>Cornix</term> cantharus Plauto, manus extera Lucret, annulus aut marculus ferreus quo pulsantur fores. <foreign lang='GR'>kigkli/s2</foreign> Theoc. Schol. <foreign lang='GR'>korw/nh</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>ko/rac, kri/kos2, r(o/ptron</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>e)pispasth/r</foreign> Herodoto, <foreign lang='GR'>e)pi/spastron</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Der Ring, oder Hamel an der Thur</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Clopper, oft de Deurhamer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'annello de la porta</foreign> H. <foreign lang='SP'>El anillo de la puerta</foreign></p>
<p><term>Coronae</term> coronices Vitru. Praecinctiones sius transuersa cingula, quibus praecinguntur parietes passim, potissime ex intestino opere, ad inhibendam repellendamque vocem canentium loquentiumve. B. <foreign lang='NL'>Cornissen</foreign></p>
<p><term>Cryptoporticus</term> Plin. Iun. Porticus subterranea, aut loco depressiore posita, cuiusmodi structura est porticuum in antiqui operis monasteriis. <foreign lang='GR'>kru/pth</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gang gar nahe vnter der Erden allenthalben beschlossen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Onderaerdich ende lange pant, monicke pant</foreign></p>
<p><term>Cubiculum</term> Cicer. a cubando. <foreign lang='GR'>koitw\n, dwma/tion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schlafkamer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slaepcamer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chambre a dormir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cubiculo, camera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camera donde dormimos</foreign></p>
<p><term>Cubilia</term> Plin. coagmenta Vitru. Sedes laterum, lapidumve singulorum, vt inter se sedens, et coguntur, coniungunturque arcte. <foreign lang='GR'>susta/seis2, susth/mata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Legsteinen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het Nest van de Steenen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Perpins</foreign></p>
<p><term>Culina</term> Cicer. coquina Donato. <foreign lang='GR'>mageirei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kuche</foreign> B. <foreign lang='NL'>Keucken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cuisine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cucina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cozina</foreign></p>
<p><term>Culmen</term> Virg. Stramineum tectum, culmis constratum. <foreign lang='GR'>o)/rofos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein strowes Tach</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een stroyen Dack, oft Rietendack</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toict de foarre ou d'estrain</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tetto di paglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Teche de paja</foreign></p>
<p><term>Cumera</term> Horatio. Vas vimineum aut fictile, in quod plebey homines condebant frumentum, vt in granaria,sd quilatifundiis praecelldebant. <foreign lang='GR'>kiyi/lh, sipu/h, sithro\n a)ggei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kornkorb, Kornkast, Korngealter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Corencasse oft kiste</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vaisseau a garder le froument</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bugnola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Panero</foreign></p>
<p><term>Cunei</term> Vitru. Virgil. Theatri sedilia, siue spectatorum loca in theatro. <foreign lang='GR'>kerki/des2</foreign> Alexidi.</p>
<pb id='s119b'/>
<p><term>Curiceum</term> Vitru. <foreign lang='GR'>kourikei=on</foreign>. Tonstrina balnei, vbi caearies tonderi, et praesegmina vnguium demi solebant. AL. <foreign lang='GE'>Da man sich Kolben, vnd die Nagel abschneiden lasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Daermen hem scheeren, en de nagelen afsnyden laet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ou on se fait tondre et trencher les ongles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Doue si tonde et tagliano le vngia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Do se hazen las barbas, y cortan las vnnas</foreign></p>
<p><term>Curriculum</term> Horat. Spatium ad currendum aptum, teste Charisio, in quo de pernicitatis gloria certamen erat. <foreign lang='GR'>dro/mos2, sta/dion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lauff oder Rennplatz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Loop oft renplaetse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu depute a courir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco deputato a paleo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carrera</foreign></p>
<p><term>Cymatium</term> Vitru. vnda, lysis Vitru, quod sit sinuosa in modum vndae, nempe sima recta aut inuersa, quae coronae imponi solet, vndamque imitatur in praeceps ruituram. <foreign lang='GR'>kuma/tion, lu/sis2, u(peroxh/</foreign> Suidae: qui tamen alibi Cymatium cum <foreign lang='GR'>tai/nia|</foreign> confundit.</p>
<p><term>Deliquiae</term> deliciae Festo, Tignum quod a culmine ad infimas angulares tegulas fastigium versus collocatur, vt inde aqua pluuia deliquet. vnde et tectum deliciatum. B. <foreign lang='NL'>Opgaende plancke, daer t'water vanden Geuel afschiet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Goutieres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Solchi da condurre vial l'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sulcos para sangrar el agua lluuia</foreign></p>
<p><term>Denticulus</term> Vitr. Fascia epistylij ad dentium imaginem interfecta</p>
<p><term>Diathyrum</term> Vitru. Tabularium e materia, quod opponitur ostio, vt excludat ventum irrumpentem, dum valuae aperiuntur, vt Alciati videtur in lib. De verb. signific. <foreign lang='GR'>pro/quron</foreign>. Vitr. <foreign lang='GR'>dia/quron</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Een Schutsel</foreign> Alij diathyra existimant esse ea repagula lignea, quae arcent equos aut curruum incitationem a vestibulis aedium. B. <foreign lang='NL'>Voorschutsel</foreign></p>
<p><term>Elaeothesium</term> Vitru. <foreign lang='GR'>e)laiosqe/sion, a)leipth/rion</foreign> Polluci, vbi ab alipta inungiolleo corpora lotorum consueuerant.</p>
<p><term>Emblema</term> Lucill. Versicolor tesserula, et insitia, qua pauimentum variatur. <foreign lang='GR'>e)/mblhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Verschroten Werck, gewürffelter Esterichziegel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Entrelassements de pierres pour embellir le paue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tegole di piu colori, per ornar il pauimento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Azulejos</foreign></p>
<p><term>Encarpa</term> Vitru. Implexus florum frondiumque yophoro insculptarum <foreign lang='GR'>e)/gkarpa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Blumwerck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Frutasie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Frutage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ghirlaude et festoni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frutas y flores</foreign></p>
<p><term>Epistylium</term> Vitru. capitulum, modulus, quod scapo imponitur. <foreign lang='GR'>e)pistu/lion, kiono/kranon</foreign> Ctesiae, <foreign lang='GR'>sthli\s2</foreign> et <foreign lang='GR'>glufi/s2</foreign> Etymol. <foreign lang='GR'>h( kefalh\ tou= ki/onos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Capital</foreign> B. <foreign lang='NL'>Capitael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chapiteau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capitello architrauo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capitel sobre la columna</foreign></p>
<p><term>Equile</term> Varr <foreign lang='GR'>i(ppw\n, i(ppo/stasis2, i(pposta/sion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roszstall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peertstal</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estable a cheuaux, escuietie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stalla di caualli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caualleriya, establo de cauallos</foreign></p>
<p><term>Exedra</term> Cicer. a sedium frequentia, locus disputantium aut de communibus netotiis agentium consessui accomodus. Cuius specimen coenobia nobis seruarunt, capitulum nominant. <foreign lang='GR'>e)ce/dra, pasta/s2</foreign> Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Gestul, Capittel, Capittelhausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het capittel, t'gestoelte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le chapitre, les sieges, parloir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seggia Neapol. il capitolone, conuenti</foreign> H. <foreign lang='SP'>El capitulo. Hoc vocabulo sedilia quae pro foribus habentur, siue lapidea siue lignea nominari non male possunt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stoepen, bancxkens</foreign></p>
<p><term>Exostra</term> Cic. <foreign lang='GR'>e)gku/klhma, e)cw/stra</foreign>. Machina lignea, qua quae intus geruntur aut suint, versatione rotarum spectatoribus ostenduntur.</p>
<p><term>Fastigium</term> Caes.d culmen Plin. Altitudo anterior domus in acumen surgens pyramidale. <foreign lang='GR'>o)rofh\, a)krwth/rion</foreign> Plutarch. in Caes.dixit quod fastigium Sucton. Der oberst Spitz vnnd Gipfel. B. <foreign lang='NL'>Opgaende Geuel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le feste, coupet d'vn edifice, le frontispice.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il frontispicio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cumbre y la altura del edeficio</foreign></p>
<p><term>Fauus</term> Vitru. Hexagona tegula in sex angulos excurrens. <foreign lang='GR'>khri/on e(ca/gwnon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sechsecketer Esterichstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sescante Vloerteghel</foreign></p>
<p><term>Fenestra</term> Cic. <foreign lang='GR'>quri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fenster, Fenster oder Tachloch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Venster</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fenestre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fenestra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ventana</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Vvindore</foreign></p>
<p><term>Fimetum</term> Plin. sterquilinium Columl. Locus aggestus simo, <foreign lang='GR'>koprw\n, fu/rma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mistgruben, Misthauffen oder Lagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mesthoop. mestput, messinck Flandr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fumier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fossa do sterco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muladar de estiercol</foreign></p>
<p><term>Focus</term> Omne in quo fouetur ignis, Seruio teste. <foreign lang='GR'>e)sti/a, e)xa/ra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fewrstatt, Hardstatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Heert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Garde feu, l'astre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fuoco, focile petrarch. fuocolaro nonnullis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hogar</foreign></p>
<p><term>Foenile</term> Colum. Foeni repositorium. <foreign lang='GR'>xelwth\r, xortw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hewstall. oder Gaden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoystal</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fenil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fenile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almear de feno</foreign></p>
<p><term>Foramen</term> Cicer. foramentum Gayae, a forando. <foreign lang='GR'>o)ph\ trh=ma, tru/ma, ??µa??a, t??p?µa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Loch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een gat, een gheboort gat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trou, pertuis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pertugio, forame, bucho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Horado, agujero</foreign></p>
<p><term>Foramen palmare</term> Vitru. habens diametripalmum rnum. AL. <foreign lang='GE'>Ein Loch das ein zwerch Handt werd ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een gat dat een hant breet wijt is.</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn Pertuis alrge de quatre doits</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Forame d'vn palmo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Horado de quatro dedos lagro</foreign></p>
<p><term>Foramen rotundum</term> quod terebrae vertigine excauatur. AL. <foreign lang='GE'>Ein rondt Loch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eenront gheboort gat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn pertuis rond.</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Forame rondo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Horado redondo</foreign></p>
<p><term>Fori</term> Liuio, spectacula Liuio, Tabulata vnde ludi spectantur. AL. <foreign lang='GE'>Bunne, Standt darauff man dem Spiel yuschauwet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stellagien, oft schauotten om te sien speelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eschaffaux ou</foreign>
<pb id='s120a'/><foreign lang='FR'>sont ceux qui regardent iouer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco donde si vede giuocar le comedie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar para mirar los iuegos</foreign></p>
<p><term>Ferica</term> Iuuenali, pro latrina publica. <foreign lang='GR'>a)fedrw\n, kama/ra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gemein scheiszhausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tghemeen schijt-huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Retrait publicq</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Latrina publica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Priuado o albanar publico</foreign></p>
<p><term>Fornax</term> Cicer. <foreign lang='GR'>i)pno\s2, bau=nos2, qermau/st ra</foreign> vel <foreign lang='GR'>qerma/stra</foreign> Callimacho. AL. <foreign lang='GE'>Ofen, brennofen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ouen, bernouen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fournaise. ITAL. Fornace</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hornaza</foreign></p>
<p><term>Fornix</term> Cir. arcus Ouid. concameratio, testudo Virg. <foreign lang='GR'>yali\s2, yali/dwma kamarwto/n</foreign> Straboni. <foreign lang='GR'>kama/ra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gewelb, sehwibbogen, bogen eines gewelbs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een voute, oft welfsel, oft de boghe van 'tghewelfsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arc, arche, voute</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Testudine, arco, volta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arco, boueda</foreign>
Differunt tamen hae voces figura, siquidem testudo conctare videtur duobus arcubus sese decussantibus, aut crucis in modum sese intersecantibus, fornix vero in arcus similitudinem incurua est et oblonga, vnde et arcus dicitur, ab his diuersum est hemisphaerium Vitr. quod ad sphaerae similitudinem orbiculatum est. IT. <foreign lang='IT'>Cuppola</foreign>. Huc spectat discrimen inter Fornicari et Pandari: quandoquidem illud est reniti ac in diuersum curuari, more palmae arboris, quod <foreign lang='GR'>kurtou=sqai</foreign> Plutarchus dixit, alij <foreign lang='GR'>kamarou=sqai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bogenweis krummen, vbersich vmbbiegen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Boghewijs omcrommen, opwaerts ombuyghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vouter</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Voltare, volteggiare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bouedar</foreign>
At pandari est ponderi cedere. <foreign lang='GR'>endido/nai</foreign> Plutarcho. AL. <foreign lang='GE'>Bucken vnd beygen wie ein vberladene wand</foreign> B. <foreign lang='NL'>Toegeuen int buyghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Courber et affaisser. qua de re Plin. lib. 16 cap. 42</foreign></p>
<p><term>Fracturae</term> Vitr. Materia lapidea vel caementitia, quae medium inter duas frontes parietum vel murorum interstitium farcit atque implet: vbi extima vtrinque veriisura ordinario conctat lapide, reliquum spatium e caementis educitur: id quod Plinius dixit medios parietes fractis caementis farcire. AL. <foreign lang='GE'>Bruchstein vnnd scharben, damit man die mauren einstopffet vnd auszfullet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stopsteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Remplage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piedre o scaglie per riempire</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ripie entre dos hazes</foreign></p>
<p><term>Frigidarium</term> Vitru. <foreign lang='GR'>loutrw\n</foreign> Xenoph. vbi frigida perluebantur. AL. <foreign lang='GE'>Kaltbad</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coutbat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bani en eau froide</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bagno d'acqua fredda.</foreign> H. <foreign lang='SP'>Banno de acqua fria</foreign></p>
<p><term>Frontispicium</term> AL. <foreign lang='GE'>Der gipfel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De geuel, oft de voorgeuel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le deuant de la maisoni</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La facciata dinayi de la casa</foreign> H. <foreign lang='SP'>La fruente o parte de lantera de la casa</foreign></p>
<p><term>Fundamentum</term> Liuio, Vitru. Fessa vbi sit subctructio. <foreign lang='GR'>qeme/lion, krhpi/s2</foreign> Pind. <foreign lang='GR'>u(po/qesis2, ba/sis2, ba/qron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Grundt, grundtveste</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fondament, gront</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fondament</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fondamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Clmiento</foreign></p>
<p><term>Fundamentum fistucatum</term> Vitr. fistucis pauitum Plin. AL. <foreign lang='GE'>Mit schlageln vnd hayen ein getribner grundt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een fondament wel inghestampt oft gheheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fondement enfonse auec vne hie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fondamento ben inficcato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cimiento hincado</foreign></p>
<p><term>Furnus</term> a furuo colore, Locus in quo panis eoquitur. <foreign lang='GR'>fou=rnos2, pnigeu\s2, kli/banos2, kri/banos2</foreign>. Hoc tamen discriminis volunt esse inter dlibanum siue testum, et furnum, quod clibanus e ferro aut aere aliave materia constat, sub quo non panis modo, verum aliud quiduis coqui potest, deinde etiam quod moueri loco possit, id quod in furno de sider atur, qui immobilis est, et calce aut intrita coagmentatur. AL. <foreign lang='GE'>Bachofen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Backouen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Four</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Furno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Horno</foreign></p>
<p><term>Gallinarium</term> Colum. chors siue cohors Varroni, Locus parietibus inclusus ad pascendas gallinas. officina Colum. <foreign lang='GR'>o)rniqoboskei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Huner hausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoenderhuys, hoender polder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poullaillier, poullier, gelinier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La gabbia delle galline</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gallinero</foreign></p>
<p><term>Gnomon</term> Vitru. Aeneus stylus vmbrae indagbator, siue veruculum, quod in medio sciaterici collocatum, vmbrae proiectu horarum discrimina designat. <foreign lang='GR'>gnw/mwn, skiaqo/ras2</foreign> tecte Vitruuio, quod vmbram indaget. AL. <foreign lang='GE'>Yeigerstang, die rut in sonnen vhr</foreign> B. <foreign lang='NL'>De wyser</foreign> G. <foreign lang='FR'>La verge d'vn quadran</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il ferro che l'ombra</foreign> H. <foreign lang='SP'>El hierro del relox</foreign></p>
<p><term>Gradus</term> Cicer. <foreign lang='GR'>klimahth=res2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Staffel stegen, feigel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Trappen, steeghers Flandris</foreign> G. <foreign lang='FR'>Degrez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Basselli, scalini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escalon</foreign></p>
<p><term>Guttae</term> Vitru, quae triglyphis subduntur ad iuersi turbinis speciem.</p>
<p><term>Gynaeceum</term> Cicer. Terent. Locus mulierculis separatus, in quo textrinae lanificioque dabant operam, <foreign lang='GR'>gunaikwni=tis2, gunaikei=on, gunaikhi+/h</foreign> Herodoto. AL. <foreign lang='GE'>Weiber oder frawen zimmer, das meidlin hausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het vrouwen huys, 'tmeys kens huys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cabinet, chambre ou retrait pour les femmes, la maison des filles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La stanza delle donne, o la casa per le figliuole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Retraimiento de mugeres, posada para las muchachas</foreign></p>
<p><term>Hara</term> Cic. suile Colum. <foreign lang='GR'>u(feo\s2, sufeo\s2, subo/sion, ma/ndreuma, xoirotrofei=on, aulh/</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Sew oder schweinstall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verckenscot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estable aux porceaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stalla de porchi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pocilga de puercos,çahurda</foreign></p>
<p><term>Hippodromus</term> Plin. Curriculum equorum, vbi de pernicitata dursus certatur, citra pugnae simulacrum. <foreign lang='GR'>i)ppo/dromos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rennplatz</foreign>
<pb id='s120b'/>
B. <foreign lang='NL'>Balye, daermen de peerden doet loppe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu ou baille ou on fait courir les cheuaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco doue corrono i caualli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corredera</foreign></p>
<p><term>Horologium</term> Cicer <foreign lang='GR'>w/rologei=on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vhr so die stunden anzeiget</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vrenwerck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn horologe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Horologio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Relox</foreign></p>
<p><term>Horologium sciatericum</term> Plin. solarium Marcellino, Horologium aut instrumentum gnomonicum, quo horarum interstitia e solis vmbra dignoscimus. <foreign lang='GR'>w(rologei=on h(liako\n, h)\ skiathriko/n</foreign>, ab vmbrae obseruatione. AL. <foreign lang='GE'>Sonnen vhr, quadrant, Sonnen yeiger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ene sonnen vrewerck, een sonnen wyser, oft hoorloghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn quadran ou horologe a soleil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Horologio del sole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Relox</foreign></p>
<p><term>Horreum</term> Cieer. <foreign lang='GR'>sitobolw\n</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>sitobo/lion, r(ogo/s2</foreign> Epicharmo, <foreign lang='GR'>oi)kei=on</foreign> Theophrasto. AL. <foreign lang='GE'>Ein korenhausz, oder schewr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een corenhuys, oft schuere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grange</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Granaio</foreign>H. <foreign lang='SP'>Alholi</foreign></p>
<p><term>Horreum pensile</term> granarium Varro. <foreign lang='GR'>sitobolw/n, stoa/</foreign>. Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Ein kornschut, kast, oder speicher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een corensolder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grenier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Granaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Granero</foreign></p>
<p><term>Hyalotheca</term> vbi vitreum instrumentum recondijur. <foreign lang='GR'>u(aloqh/kh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein glaszbret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een glasbert, daermen de glasen inne verwaert</foreign> B. <foreign lang='NL'>Quelque table pour y mettre les vorrres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Doue si seruanol li vetri</foreign> H. <foreign lang='SP'>Adonde estan los janos y vidrios</foreign></p>
<p><term>Hydromyla</term> Vitruuio enim pro corrupta hydraula, istam lectionem, vt germanam, restituendam censeo, pro mola, quae vi fluminis aquaeve rotatur. <foreign lang='GR'>u(dromu/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein wassermulle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een water meulen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moulin a eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Molino d'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Acena</foreign></p>
<p><term>Hypaethrum</term> Vitru. subdiale Plin. locus caelo patenti expositus, sine tectom, quod sub aethra, hoc est dio sit. <foreign lang='GR'>u(/paiqron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Offner gang vnter dem blossen Himmel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een open ganck onder den blooten Hemel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Galerie ouuerte, et a la decouuerte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Loggia scuoperta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corredor discubierto</foreign></p>
<p><term>Hypaethra ambulatio</term> Vitru. subdialis inambulatio Plin. paradromis Vitruuio. <foreign lang='GR'>u(pai/qrios2 peri/patos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Spatziergang vnter heyterim Himmel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een wandelinghe, oft onghedeckte logie daermen t'somers inne wandelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pourmenoir descouuert</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Loggia scoperta per andarui a spazzo d'estate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corredor discubierto para passear en el estio</foreign></p>
<p><term>Hyperthyrum</term> Vitruu. superliminare Plin. <foreign lang='GR'>u(pe/rturon, u(pertu/naion</foreign> Poll. et <foreign lang='GR'>a)nw/flion</foreign>. Limen superum. AL. <foreign lang='GE'>Die vberschwel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De bouendorpel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le linteau dessus l'huis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soglio di sopra liminal, o limitare Petrarchae</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lumbral eucima la puerta</foreign></p>
<p><term>Hypocaustum</term> Cicer. Locus ad sudendum. Laconicum Colum. sudatorium Senecae, vaporarium Cic. vbi sicco calore cruditas excoquitur, sudorque prouocatur. <foreign lang='GR'>qo/los2 curo/s2</foreign> Aphrod. <foreign lang='GR'>puriath/rion, u(po/kauston</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schweiszbad</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sweetbat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estuue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stufa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estufa</foreign></p>
<p><term>Hypothyrum</term> Vitru. Ipsius osntij hians inanitas. <foreign lang='GR'>u(po/quron, xa/sma th=s2 qu/ras2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>De weite der thuren</foreign> B. <foreign lang='NL'>De wyde vander deuren, deure wijt openstaende</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ouuerture ou le vuide de la porete</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il voto de la porta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aquella vayiedad de la puerta</foreign></p>
<p><term>Hypothyrum</term> Vitru. Limen Virgil. <foreign lang='GR'>u(po/quron, bhlo\s2, ou)do\s2, bath\r, flia/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die schwel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sen dorpel, drempel, de suhll Fland</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le sueil de l'huis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Soglio de la porta, liminal, et limitare petrar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lumbral baxo en la puerta</foreign></p>
<p><term>Hypotrachelium</term> Vitr, Scapipars sub astragalo. <foreign lang='GR'>u(potraxh/lion</foreign>.</p>
<p><term>Ianua</term> Virgi. Primus domus ingressus, a Iano. cui omne initium consecrauerat antiquitas. Ostium, reliquus intra ianuam ingressus, quasi obstaculum, quod arceat aditu. Fores, proprie quae foras in publicum reiiciuntur. <foreign lang='GR'>qu/ra, qu/rama au)/leios2 qu/ra</foreign> Herodoto, <foreign lang='GR'>sani/s2</foreign> Homer. AL. <foreign lang='GE'>Thur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Deure, voordeure</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'huis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vscio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Puerta</foreign></p>
<p><term>Imbrex</term> Plinio, Tegula semitabuli in modum aduoluta, <foreign lang='GR'>swlh/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holzyegel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cromme tichel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tuile creuse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tegola torta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Teiado</foreign></p>
<p><term>Impages</term> Vitr. Regulae simae quae tympanum circundant. B. <foreign lang='NL'>Cruysering, boerding</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Orli</foreign></p>
<p><term>Impluuium</term> Varron. Asconio, Terent. <foreign lang='GR'>me/saulon</foreign>. Quadratus locus sine tecto in aedibus, quo imber impluere in domum potest, et collegi. AL. <foreign lang='GE'>Pletzle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Logie, oft pletsken</foreign> G. <foreign lang='FR'>La court</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La corte</foreign> H. <foreign lang='SP'>Patio de la casa</foreign></p>
<p><term>Infundibulum</term> Vitru. per quod in molam frumentum decurrit ac transmittitur. <foreign lang='GR'>xw/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Trimellen, darinn man das korn auffschuttet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tremelle van de meulen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La tremue d'vn moulin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Imbotatoio, piria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tolua o embudo de molino</foreign></p>
<p><term>Interpensiua</term> Vitr. Tigilla quae stillicidium fulciunt, aut quae de parietib, inter tectum pensilia capitibusque trabium immissarum excepta, asscres tecti deuexi sustinent. IT. <foreign lang='IT'>Gambim, babouini</foreign></p>
<p><term>Intrita</term> Vitru. intritum Plin. Calx longiore tempore macerata. AL. <foreign lang='GE'>Alter beschlagner kalch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oude beslaghen calck</foreign></p>
<p><term>Laburm</term> Cicer. Terent. Vas ad lauandum accommodum. <foreign lang='GR'>pluno/s2</foreign> Homer. <foreign lang='GR'>a)sa/minqos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Butte</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cuype, oft ton om te baden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cuue</foreign>
<pb id='s121a'/>
IT. <foreign lang='IT'>Tinnaciolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tina para banarse</foreign></p>
<p><term>Labrum</term> Locus quo vinum e lacu transfertur.</p>
<p><term>Lacunar</term> Horat. lacunarium, laquearium, laquear Virgil. lacus Lucillio. <foreign lang='GR'>fa/tnwma, te/ramnon, w)o/n</foreign> Athenaeo. Tignum concamerationis. AL. <foreign lang='GE'>Vertaflung einer Bunne oder Tyle</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tghespan van een Solder oft Ghewelsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le planchier d'vne maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il solaro</foreign> H. <foreign lang='SP'>El sobrado o entresuelo</foreign></p>
<p><term>Lacus</term> in quo ceruisia refrigeratur. AL. <foreign lang='GE'>Külwasser Fasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coelvat, cuype</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vaisseau pour mettre la biere a refraischir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vaso per mettere il vino in frescho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vaso para metter el vino en frio</foreign></p>
<p><term>Lacus</term> Virg. Vas amplum, in quod mustum praelo expressum recipitur. <foreign lang='GR'>lhno/s2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Wijnback</foreign> G. <foreign lang='FR'>La cuue</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cueua</foreign></p>
<p><term>Lacus</term> Colum. quo distinguitur granarium separandis leguminibus. AL. <foreign lang='GE'>Kornkast</foreign> B. <foreign lang='NL'>Opschuttinghe van verscheyden coren, ecn corenkiste</foreign></p>
<p><term>Lacus</term> mortarium Vitru. Conceptaculum, vbi calx rutro subigitur, maceraturque. AL. <foreign lang='GE'>Das ort da man den Kalch oder die Pflaster ruret</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Cuyle oft Plaetse daermen den Calck beslaet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu oû on fait le mortier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco doue s'acconcia la calce con l'arena</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mortero de cal y tierra</foreign></p>
<p><term>Lamina</term> lamella. Sectilis laminae tabula. <foreign lang='GR'>lepi/s2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Scalie, oft Leye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ardoise</foreign></p>
<p><term>Lapis frontatus</term> Vitru. qui vtrinque laeuigatus parietis crassitudinem exaequat, <foreign lang='GR'>dia/tonos2 h)\ dia/toros2 li/qos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schloszstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghesloten Steen, doorgaende Steea</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pierre passant les deux parts du mur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pietra che passa amendo e le bande del muro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Perpiano</foreign></p>
<p><term>Later</term> Cic. Ad solem arefacta argillae massa. <foreign lang='GR'>pli/nqos2, pli/nqos2 qolerh/</foreign>. lateroulus crudus Plin. AL. <foreign lang='GE'>Ziegel, ziegelstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rouwe Careel, onghebacken Carel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bricque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quadrello, mattone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladrillo</foreign></p>
<p><term>Later coctus</term> Vitru. laterculus coctilis Plin. testa Vitru. later igni excoctus <foreign lang='GR'>pli/nqos2, o)pth/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gebranter Ziegel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Backsteen, ghebacken Careel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bricque cuite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mattone cotto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ladrillo coho</foreign></p>
<p><term>Latrina</term> Varr. priuati vsus est. <foreign lang='GR'>eu)ma/reia</foreign> Polluci, ob commoditatem deplendae corporis saburrae. AL. <foreign lang='GE'>Heimlich Gemach, a latente eius vsu, quomodo latrina a latendo nomen accepisse putatus : quamuis a lausando quasi lauatrinam malint alij</foreign> B. <foreign lang='NL'>Heymlick, nimirum a latendo: priuaet, cackhuysken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Retrait, priue, necessaire, basse chambre, latrine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Latrina, secreto, necessario. H. Necessario de la casa, priuad</foreign></p>
<p><term>Lauacrum</term> Agrill. nymphaeum Plin. <foreign lang='GR'>loetro\n, numfai=on</foreign>. Balneum in quo quis lauatur. AL. <foreign lang='GE'>Wasserbad</foreign> B. <foreign lang='NL'>Watterbat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu a se lauer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lauacro, luoco da laurse</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar do se lauan</foreign></p>
<p><term>Louaculamentum</term> Colum. Receptaculum fere vimineum, in quo aues nidificant nidus <foreign lang='GR'>shko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>ein Korb darinn die Wogeln ihre Nast haben, nast</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een nest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne ruche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nidio Florent</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nido</foreign></p>
<p><term>Loculamentum fictile</term> columbarium fictile Colum. capsula fictilis, in qua nidulantur aues. AL. <foreign lang='GE'>Ein Hafen darinn die Vogeln jhre Nest machen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een pot daer de Vogelen inne nestelen, een spreupot</foreign></p>
<p><term>Longurij</term> Var. Caes. <foreign lang='GR'>dolikai\ ka/makes2</foreign>. Perticae oblongae transuersim fere poni aut figi solitae. AL. <foreign lang='GE'>Lange tramel, Haglatten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Latten, Langeribben, Recken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Perches longues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pertiche lungeh</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pertiga luenga</foreign></p>
<p><term>Lorica</term> Vitr. Corona tectorum, quae praecipitium prohibet <foreign lang='GR'>qrigko/s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>peri/bolos2 stefa/nh</foreign> Didymo. AL. <foreign lang='GE'>Schirmtachle, Zinnen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Transse, Tinnen</foreign></p>
<p><term>Lutum Paleatum</term> Plinio, aceratum Festo, intrita Plinio. <foreign lang='GR'>phlo/s2</foreign>. Argilla acerum segmentis quisquiliisque subacta, qua parietes cratitij fere latantur. AL. <foreign lang='GE'>Kaat mit Habercafel gemischt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kleye oft Leem met gecapt Stroo</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bauge, mortier de terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mortario de paglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mortero de tierra y paja</foreign></p>
<p><term>Machina</term> supra scenam locus, vnde ex improuiso deus aliquis apparebat. <foreign lang='GR'>mhxanh/</foreign> Luciano, <foreign lang='GR'>qeologei=on</foreign> Polluci.</p>
<p><term>Marmoratum</term> quod calce et contuso marmore constabat. AL. <foreign lang='GE'>Mortel oder pflaster von marmelstein vnd Kalch gemischt. B. Moortier van Marbelsteen ende Calck gemengt</foreign></p>
<p><term>Menianum</term> Suet. Pergula proiecta a quodam Menio, qui abligurito patrimonio, domoque vendita, extra columnam (quam sibi vnam reliquam seruauerat) tabulatum pergulamque proiecit in spectaculi vsum. <foreign lang='GR'>e)zw/sths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vberschutz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ouersteecksel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saillie de maison</foreign></p>
<p><term>Mesaula</term> Vitrus. Ingressus peruius inter Andronem et Gynaeceum. AL. <foreign lang='GE'>Gang</foreign> B. <foreign lang='NL'>De ganck</foreign></p>
<p><term>Meta</term> Horat. Palus acuminatus in stadij fine positus, circum quem gyrabant cursum. <foreign lang='GR'>te/rma</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>nu/ssa</foreign> Eid. <foreign lang='GR'>sth/lh</foreign> Soph. <foreign lang='GR'>kampth/r</foreign>, a flectendi argumento.</p>
<p><term>Meta Paulo, inferior molaelapis, tametsi diuersum Grapaldus sentiat</term> B. <foreign lang='NL'>De leggher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bas du moulin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maciguo di sotto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muela de baxo</foreign></p>
<pb id='s121b'/>
<p><term>Metopae</term> Vitruu. intertignium Vitru. <foreign lang='GR'>meto/pai, meto/pia</foreign>. Interuallum inter triglyphos et denticulos, quod vel purum relinquitur, vel ornatur lancibus scalptis, cornibus, taurorum capitibus, vittis reuinctis, et lemniscis.</p>
<p><term>Mola</term> Plin. <foreign lang='GR'>mu/lh, mu/los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mulle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een meulen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moulin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>et</foreign> H. <foreign lang='SP'>Molino</foreign></p>
<p><term>Mola alata</term> pneumatica, quod vento circumagatur. AL. <foreign lang='GE'>Mahlmulle, Windmulle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wintmeulen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moulin a vent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Molino a vento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Molino de viento</foreign></p>
<p><term>Mola Asinaria</term> Caton. machinaria Apuleio quam iumenta versant. AL. <foreign lang='GE'>Eselmüllen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rosmeulen, oft rosqueerne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moulin a cheuaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Moline a caualli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Atahona de mulos</foreign></p>
<p><term>Mola trusatilis</term> Catoni, versatilis Plin. manuaria, quod manibus trudatur verseturque, moletrina cat. <foreign lang='GR'>xeiro/mulos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Treibmülle,</foreign> Handmülle. B. <foreign lang='NL'>Een querne, hantmeule</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moulin a main ou a bras</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mola di mano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muela de mano</foreign></p>
<p><term>Molile</term> Catoni, Manubrium, quo mola impellitur, et in gyrum agitur.</p>
<p><term>Mutuli</term> Colum. Varr. quasi mutilae trabes, quibus capita trabium imponuntur, ita pure puteque idem sonare videntur et proceres et mutuli, si Grammaticorum iudicio stabitur. quid si mutulos eas trabes mutilas intelligamus esse, quae ex arrectariis parietum surgentes, trabium molem desuper incumbentium excipiunt atque sustinent. quod in latioribus aedificiis videmus fieri, opere iam desito nouis architectis, vel certe improbato, veteribus tamen recepto, quando aliter Varronis verba lib. De re rastica 3. cap. 16. accipi nequeunt, vbi ait: Aluos fictiles e mellariis fabricatas in mutulis parietis ita collocari, ne inter se contingant, quod ipsum in proceribus an fieri possit, mihi liquere nego, quippe qui crassitudini trabium fere respondeant, quae his incumbunt. Non inficior tamen, eundem vtrisque esse vsum, vt mutuli longinquius trabibus subueniant, vacuo interposito spatio, vbi quid collocari queat: proceres vero nullo interiecto interuallo trabium capitibus siue extremitatibus substernantur: nisi eodem censeri nomine genus vtrumque placeat. Eustathius Aristotelis interpres <foreign lang='GR'>mou=tla</foreign> vernacula lingua dici innuit, sed in eo falsus, quod cum Triglyphis con fundat. B. <foreign lang='NL'>Corbielen, oft Coruiels</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corbeaux, modillons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Modiglioni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capata, candebaxo de la viga</foreign></p>
<p><term>Nidi</term> Martiali, Loculamenta in vestiario, vbi reponuntur panni aut vestes, <foreign lang='GR'>oi)ki/skoi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Truchen der Kremeren, oder vnterschlette</foreign> B. <foreign lang='NL'> Laden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trous, et cassetins</foreign></p>
<p><term>Nucleus</term> Plin. Vitru. Crusta siue corium pauimenti. <foreign lang='GR'>xo/ndros2 purh/n</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Korst</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'anima</foreign></p>
<p><term>Nympheum</term> in antiquo marmore Romae. Zonaras Historicus <foreign lang='GR'>numfei=on</foreign> exponit aedificium augustum publicum, in quo nuptiae celebrabantur ab iis qui angustius babitabant, cuiusmodi Lutetiae sunt. Alij putant amoena esse lauacra, publica tamen, in quae virgines se conferebant amoenitatis ergo, vel a nympharum statuis quibus exornata erant.</p>
<p><term>Obex</term> Festo, pessulus ferreus, Ferrum in sera mobile, cui subiecta clauis pandit reseratque fores. Pessulus Terent. <foreign lang='GR'>o)xeu\s2, ba/lanos2</foreign> Thucyd. scbol. quod et <foreign lang='GR'>ma/gganon, blh=tron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Furschub, Furwurft, Sperling</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voorschuyf, Schuyfyser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn verrouil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cadenazzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El pestillo, o aldaua</foreign></p>
<p><term>Odeum</term> Ciceroni, Locus scenae vbi canebatur, quod ad pulpitum refertur, ita vt <foreign lang='GR'>w)|dei=on</foreign> idem cum eo fit, meo iusdicio.</p>
<p><term>Opere intestino vestire parietes</term> <foreign lang='GR'>culw/sei to\n toi=xon periba/llein</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die wand mit bretteren abschutten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die want afschutten. oft schutsel aen de want maeker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lambrisser</foreign></p>
<p><term>Orchestra</term> Cic. Locus inter scenam et cunees, senatoribus ad spectandum designatus, vt Suetonius Vitruuiusque ostendunt. Pollux orchestram chori esse propriam, annotauit, auctor Etymologici in orchestra minos solere exhibere suas actiones. <foreign lang='GR'>o)rxh/stra, periskh/nion, to\ e)/dafos2 en w(= qeatri/zousin oi( mi=moi</foreign>.</p>
<p><term>Orthostatae</term> Vitruuio, arrectaria Eiaem, Quaeuis materia siue lignea, siue lapidea, quae tympana includit. <foreign lang='GR'>o)rqosta/tai, stauroi/</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Ecksteinen oder Seitenbalcken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoecksteenen, oft de Sijdebacken recht opstaende</foreign> G. <foreign lang='FR'>Contrefors, montans</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Traui o sassi dirizzati in piedi</foreign></p>
<p><term>Ouile</term> Ouid. caula Virgil. <foreign lang='GR'>shko\s2, e)/paulis2, staqmo/s2</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>me/saulon</foreign> Eid. <foreign lang='GR'>kleisi/on, mhliauqmo/s2</foreign>. Lycophr. <foreign lang='GR'>au)/lion</foreign>. Theocrito. <foreign lang='GR'>ma/ndra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schaafstall</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schaepstal, schaepskoye, schaepshock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bergerie, estable a brebis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stalla di pecore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Apriso de ouejas</foreign></p>
<p><term>Palaestra</term> Virgil. Locus vbi luctatores peruncti oleo luctabantur. <foreign lang='GR'>palai/stra, kuli/stra</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>koni/stra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ringplatz, Kampffplatz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Worstelplaetse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu de la luite</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Palestra, luoco di lottatori</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar donde los luchadores luchan</foreign></p>
<p><term>Paries</term> <foreign lang='GR'>toi=xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>et</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wand</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paroy, ou mur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pariete</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pared</foreign></p>
<p><term>Paries caementitius</term> Vitru. ex informi et rudi lapide.</p>
<p><term>Paries diplinthius</term> Vitru. <foreign lang='GR'>toi=xos2 dipli/nqios2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein wand die zweyer stein dick ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een want van twee steenen dick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paroy espesse de deux bricques</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pariete grosso dus mattoni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pared de dos ladrillos</foreign></p>
<pb id='s122a'/>
<p><term>Paries cratitius</term> Vitru. e can nis cratibusque implexis factus. <foreign lang='GR'>toi=xos2 oi)sui+/nos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein wandt mit Hurden geflochten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Leemenwant met Horden oft Theenen geulochten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paroy faite de clayes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Muro o pariete di terra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pared texbique, pared de emprenta o catzo</foreign></p>
<p><term>Paries fornicatus</term> Boetio, qui in arcum curuatur. AL. <foreign lang='GE'>Ein gebogene oder gewo'lbte Want</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ghewelfde muer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Muraille courbe, ou faite sur les arcs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Muro in volta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pared en buelta</foreign></p>
<p><term>Paries intergerinus</term> Plin. qui inter confines struitur, et quasi intergeritur, teste Festo <foreign lang='GR'>meso/toixon</foreign> Athenaeo. Communis vtrique domui paries ab Ouidio dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Scheidelwand</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghemeene want</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paroy moitoyenne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pariete commune, et mezo fra doe case</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pared en medio de dos casas</foreign></p>
<p><term>Paries lateritius</term> Palladio, testaceus. <foreign lang='GR'>pli/nqinos2 toi=xos2, plinqiourgh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vom Ziegelen gemacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>En want van Backsteen, oft Careelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paroy de bricques</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pariere o muro di mattoni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pared de ladrillos</foreign></p>
<p><term>Paries marmoreus</term> qui saxo quadrato constat AL. <foreign lang='GE'>Ein Marmelsteine Wandt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Marmersteenen Muer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paroy de marbre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Muro di marmo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pared de marmol</foreign></p>
<p><term>Paries medianus</term> Vitru. qui medias aedes interstinguit, et variis vsibus destinata loca seiungit. <foreign lang='GR'>meso/toixon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zwisschenwand, Mittelwand</foreign> B. <foreign lang='NL'>Middelwant, Beschot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paroy trauersant les parcs de la maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pariete che diuide i appartamenti de la casa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pared para appartar las cameras y otros lugaes de la casa</foreign></p>
<p><term>Paries solidus</term> Cicer. qui a solo in fastigium vsque surgit continuatie ductu. AL. <foreign lang='GE'>Ein recht auffgehende Wandt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een recht opgaende Geheuel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paroy droite, et haut esleuee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Facciata diritta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pared derecho y que sale arriba</foreign></p>
<p><term>Parietina</term> Cicer. Plin Paries vetus et semiratus, siue parietum ruina. <foreign lang='GR'>toi= xos2 h(mir(r)agh\s2, toi/xwn ptw=ma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein altebawfellige Wand oder Maur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een veruallen Muer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Masure, vieille paroy ou mur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Parietina, muro rouinato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pared cayda</foreign></p>
<p><term>Pauimentum</term> Cic <foreign lang='GR'>e)/dafos2, e(/dos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Esterich</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Vloer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pauimento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soler de casa</foreign></p>
<p><term>Pauimentum asarotum</term> Statio, elaboratum arte picturae et variegatum, in quo variae rerum, auium, aliorumque figurae visuntur. ita dictum, quod scopis non euerratur propter attritum, sed penicillis emundetur. <foreign lang='GR'>a)sa/rwton</foreign>. Musaica opera Italice.</p>
<p><term>Pauimentum intestinum</term> e ligno, <foreign lang='GR'>cu/linon e)/dafos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Holtzen Esterich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Delen Vloer, oft een Houten Vloer</foreign></p>
<p><term>Pauimentum lateritium</term> <foreign lang='GR'>pli/nqinon e(/dos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Esterich von Ziegelstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Vloer van ghebacken Steen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paue de bricque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pauimento di mattoni, o mattonato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Solar obrado de ladrillos</foreign></p>
<p><term>Pauimentum, lithostrotum</term> lapidibus stratum. <foreign lang='GR'>liqo/strwton, li/qois2 strwtoi=s2 tetugme/non</foreign> Nonno, <foreign lang='GR'>kratai+/on ou)=das2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>kratai/leon pe/don</foreign> Eurip. in lectra. AL. <foreign lang='GE'>Ein Steinen Esterich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gepaueyde Vloer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paue de pierres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pauimento lastrigato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Suela solado de piedras</foreign></p>
<p><term>Pauimentum spicatum</term> scalpturatum Plin. volunt esse quod Mosaicum, vel, vt alij, museacum nominant: musium dixit Spartianus. <foreign lang='GR'>diapoi/kilon e)/dafo</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Esterich von eingelegter Arbeit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Mosaichse Vloer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paue mosaicque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pauimento farto alla mosaica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Suelo de arte musaica</foreign></p>
<p><term>Pauimentum spicatum</term> Vitru. testaceum, laterculis in latus proclinatis ad modum spicarum constans.</p>
<p><term>Pauimentum subdiale</term> quod sub dio est <foreign lang='GR'>s2u(pai/qrion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Esterich so nit zugedeckt, vnd vnder den offnen Himmel ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een open Vloer, een die onder den blauwen Hemel staet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paue a l'air</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Terazzo scuoperto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Solar abierto o discubierto</foreign></p>
<p><term>Pauimentum tesselatum</term> Sueton. tessaris quadrisve stratum. <foreign lang='GR'>yhfoqe/thma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein gewürffletes Esterich, dasz in Würffelweis oder mit vierecketen Steinen besetzt ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Vloer met Careelen beleyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paue fait de careaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Suolo fatto a quadrelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Solar hecho a quadrillos</foreign></p>
<p><term>Pauimentum vermiculatum</term> cum superiore idem esse contendunt apud Lucilium docti, de quo obiter meam sententiam in medium deponam: nimirum errasse turpiter, ne dicam Latae culpae insimulandos esse censeo, qui apud Nonium exponentem vermiculatum pro minuto, miniatum substituerunt. quasi vermiculus color id denotet e vulgi colonia in Latium adoptatus. Siquidem isti non sine plagij fraude lectionem genuinam corrupêre, quam manuscriptus codex, et quidem vetustissimus, praefert, Vermiculatum enim minutis segmentis elaboratum, et quasi vermiculis quibusdam concinnum recte dici autumo, id quod <foreign lang='GR'>leptourge/s2</foreign> non male reddi posset, meo quidem iudicio, vt ea ratione a segmentato non discrepet. At Vermiculum pro colore rutilo vsurpare qui velit, nae illae priscae elegantiae repugnet, siquidem decoctricis illius aetatis, quae cum praecipitante imperio irrepsit, proprium esse vocabulum videtur: quanquam in Nonium nostrum correctorum vitio
<pb id='s122b'/>
adiectum imo obtrusum sit manifesta fraude, (atque  miniato) quae in manuscripto voces non leguntur. Porro curiosa nimis diligentia distinguere nonnulli sunt aggressi, vt vermiculatum parietibus prorie sit attributum, lignis segmentatum, et Paruimentis tessellatum.</p>
<p><term>Penetrale</term> Virgil. Interior pars domus etiam non tecta <foreign lang='GR'>muxo/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Das innerst im Hausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het binnenste vanden huyse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le plus dedans de la maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il secreto de la casa, luogo bendreuto in casa</foreign> H. <foreign lang='SP'>El retraimiento en la casa</foreign></p>
<p><term>Peristy lium</term> Cicer. Porticus columnis vndique inclusa et septa quaquauersus: cuiusmodi Antuerpiae celeberrimo emporio quadratum videmus, quo sub meridiem confluit frequens mercatorum coetus: bursam vulgo indigitant: aut qualia in coenobiis videmus, et Italiae magnatum aedibus, <foreign lang='GR'>peri/stulon, peristu/lion periki/wn</foreign> Polluci. <foreign lang='GR'>peri/stoon</foreign> Atticis. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gang mit Seulen vmbgeben, wie die Creutzgang in Klostern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een galerie met colomnem onderset, ghelijck de Burse t'Antwerpen, en de cruysganghen inde cloosters</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn lieu enuironne de piliers et colomnes, commeles cloistres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chiostro, claustro, luoco circundato di colonne. El patio entre colomnas</foreign></p>
<p><term>Pertica</term> Varr. vallus Virg. <foreign lang='GR'>ka/mac, stau/rwma, i)/krion</foreign> Halicarnasseo. <foreign lang='GR'>xa/rac</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stang, langer Stock, Pfal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Passe, stanghe, lange stock, reck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Perche, long baston</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pertica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pertiga o el varal</foreign></p>
<p><term>Pila</term> Plin. steia Eid. hoc a Columna discrepare putatur, quod sit quadrata, cum illa sit rotunda. stela autem proprie est stans in monumento columna, quam Cic. lib. De legibus columellam vocat, Plato <foreign lang='GR'>li/qinon, e)pi/sthka sth/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Viereckete Sewl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Viercante Colomne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pilier carre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pila</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pilar</foreign></p>
<p><term>Pilum ruidum</term> Plin. lib. 18. cap. 10. Palus in mola olearia, qui in sublime euectus, mox decidens subiecta comminuit, a ruendo nomen habens: vt prorsus, explodenda sit Hermolai Barbari, eiusque errore impliciti Caelij expositio. accipientium ruidum pro rudi et impolito AL. <foreign lang='GE'>Ein Stossel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De heye, het olyblock</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pilon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pestello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mabo</foreign></p>
<p><term>Pinnae</term> Acroteria acuminata ad modum fastigij turriam <foreign lang='GR'>qrigkoi)</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Zijnen, Spitz der Mauren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Torenkens, scharpe Foeyen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Torettes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Palle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelotas, torresillas</foreign></p>
<p><term>Pinnae</term> Vitru. in tympano assamenta, quae aquae impetu impelluntur B. <foreign lang='NL'>Lepeten, scheppers</foreign></p>
<p><term>Piscina</term> Plin. Iun. pro lacu balnei in quo aqua calida vel frigida continetur ad balneandum.</p>
<p><term>Pistrinum</term> Cicer. Terent. moletrina Catoni, in quo pinsebant, hoc est pilis tundebant farra. <foreign lang='GR'>a(lfitei=on</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>zhtrei=on, zw/nteion, mu/lwn, a)letrw/n</foreign> Athen <foreign lang='GR'>a)rtoptei=on, sitopoii+ko\s2 oi)=kos2</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Ein Skampffmuhlen, oder Backerey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een meulen, oft backerye, eeu backhuys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moulin, lieu a piler le ble boulengerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pistrino, o molino, botega di fornaio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Molina, botica de panadero</foreign></p>
<p><term>Plinthus</term> Vitru. Ima pars basis quadrati lateris formam referens. <foreign lang='GR'>pli/nqos2</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het viercant van de Pedestael</foreign></p>
<p><term>Plutheus</term> Vitru. lib. 4. cap. 4. Septum e marmore, lateribus, intestino opere, aliave materia quo inter columnia (quae sunt spatia inter columnas) solent intercludi et obsepiri. AL. <foreign lang='GE'>Ein Diel, oder Schimbret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ofleuninghe</foreign></p>
<p><term>Podium</term> Iuuenali, Locus pulpiti instar extra parietem exstans, aut alia ratione ad spectandum habilis: quod ad pedis modum exstet, siue quod ad pedes aedificiorum strui consueuerit. In Codice Iustiani vitiosa scriptura <foreign lang='GR'>o)rqai/</foreign> vocantur, aliis <foreign lang='GR'>krossai/</foreign> scribentibus: sed perperam, cum generis nomine, quod Proiectura est, censeatur voceturque <foreign lang='GR'>e)cw=stai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ercker oder Lauden voren am Hausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voorlueue, oft wtstaende stellagie, daermen buyten den Huysen opstaen mach, Puye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Accoudoir, perron, saillie ou proiect de la maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Podiolo. harenga</foreign></p>
<p><term>Porticus</term> Cicer. solarium Plaut. Ambulacrum columnis fultum, vbi in vmbra solis ardores imbresve declinantes inambulabant. <foreign lang='GR'>stoa\, periki/wn, ai)/qousa</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Bedeckter gang, da man spatzieret</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een pant oft besloten ende ghedeckte galerye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pourmenoir couuert, galerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Galeria, o logia coperta par andarui a spazzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Portal cubierto para passearse</foreign></p>
<p><term>Posticum</term> Horat. postica Ammiano pseudothyrum Cicer. <foreign lang='GR'>o)pisqo/domos2, para/quros2</foreign> Plutarch. <foreign lang='GR'>khpai=a</foreign> Galeno <foreign lang='GR'>yeudo/quron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die hinder thur, Thur hindem am hausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Achter deure</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'huis de derriere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Postico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Postiga de tras de la casa</foreign></p>
<p><term>Postis</term> Virgil. proprie latus estque, siue arrectarium portae, vnde ostium pendet, quasi post ostium stans. <foreign lang='GR'>parasta\s2, flia/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Thurpfost, der Hinderpfost, dar an de thur hangt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Post, oft achterstijl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Posteau auquel l'huis est attache</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Posti</foreign></p>
<p><term>Praefurnium</term> Cat. propnigeum Vitruu. Os furni, in quo succenditur ignis AL. <foreign lang='GE'>Ofenloch</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mont, oft gar vanden ouen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La gueule dufour</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La boca del forno</foreign> H. <foreign lang='SP'>La boca del horno</foreign></p>
<p><term>Praelum</term> Virgil. Trabs qua vua calcata premitur. <foreign lang='GR'>tripth\r, piesth/r</foreign><pb id='s123a'/>
Dioscor. <foreign lang='GR'>pathth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Presz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Persse, druckboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pressoir, presse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prelo, torchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Prensa, o viga del lagar</foreign></p>
<p><term>Praesepe</term> colum. praesepium Virgil in quo pabulum iumentis apponitur. <foreign lang='GR'>fa/tnk, bouka/ph, ka/ph</foreign> Pindari schol. AL. <foreign lang='GE'>Die Kripp, oder der Baren</foreign> B. <foreign lang='NL'>De cribbe</foreign> G. <foreign lang='FR'>La creiche auge d'vn estable, mangeoire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Persepio, mangiatora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pesebre</foreign></p>
<p><term>Proceres</term> Capita trabtum, aut lapides parietibus iniecti, prominentesque, qui portant trabes, seruio teste. <foreign lang='GR'>pro/boloi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krachstein, Kapffern, darauff man die balcken legen mag</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Nueten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les modillons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Modiglioni, calastrelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capate</foreign></p>
<p><term>Procoetium</term> Plin. Iun. (ea enim verior mihi probatur lectio magis, quam quae vulgatis in codicibus exstat procestrium, quod aditum Festo significat, quo in murum proceditur) et antit halamus. <foreign lang='GR'>prokoi/tion</foreign> vel <foreign lang='GR'>proikoitw\n, a)ntiqa/lamos2</foreign>. Cubiculum minus thalamo vicinum, vbi ancillae aut ministri dormiunt. AL. <foreign lang='GE'>Ein neben Kimerlin, Boden, Schaffkamer</foreign> B. <foreign lang='NL'>De knechts oft jonckwijfs camer, vertreckcamer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Salette deuant la chambre, ou retrait des seruiteurs et seruantes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Camerino per li famigli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camara o retraimiento de los criados, mocos y mocas</foreign></p>
<p><term>Proiectura</term> Vitru. corona Eid. Supercilium vel prominentia parietum ad arcenda inde stillicidia. Loricam testaceam alibi vocat Vitru. <foreign lang='GR'>e)kfora/</foreign> in columnis, <foreign lang='GR'>e)kqe/ths2, e)/xqema</foreign> Hesychio, <foreign lang='GR'>probolh/</foreign>. in parietibus vero <foreign lang='GR'>e)cwstai/</foreign>, et generaliter dicuntur. <foreign lang='GR'>a)po\ tou= e)cwqei=sqai</foreign>, quod veluti proijciantur, propellanturque extra parietis normam. AL. <foreign lang='GE'>Eein Gesimsz, oder schupftachlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtsteeckinghe, Voordack</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saillies, larmiers, quod guttas stillicidij tanquam lachrymas a pariete relidat. entablements</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ciglio, o corona</foreign> H. <foreign lang='SP'>La corona encima, y fuera de la pared</foreign></p>
<p><term>Propylaeum</term> Cicer. Vestibulum portae palatij templi, aut similium. <foreign lang='GR'>propu/laion, pro/pulon tou= i(erou=</foreign> Herodoto B. <foreign lang='NL'>Kerckportael</foreign></p>
<p><term>Proscenium</term> Liu. Locus liber ante scenam aulaeis et peripetasmatis (quae choragium thymelicum siue scenicum vocat Apuleius) tectam, in quo histrioniam agebant. <foreign lang='GR'>proskh/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vorburg</foreign></p>
<p><term>Prothyrides</term> Vitruuio, ancones Eid. Mensulae quaedam volutarum instar leniter infractae, ad S. literae speciem ante ostium. <foreign lang='GR'>proquri/des2</foreign>. IT. <foreign lang='IT'>Controfrontali del vscio come mezzi muli posti a rouerso</foreign></p>
<p><term>Prothyrum</term> Vitru vestibulum Cic. quod ianuam vestiat, siue quod Vestae sacratum fuerit. <foreign lang='GR'>pro/quron, pulw\n qurw\n, pro/domos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vorschopff</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'portael van een huis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn auant portal, l'cntree de la maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Portale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Portal fuera de casa</foreign></p>
<p><term>Pteromata</term> Vitr. muri gemini vtrimque a templis, ad eorum altistudinem surgentes, ita dicti, quod alarum speciem praebeant. alae nonnullis. <foreign lang='GR'>pterw/mata</foreign> Straboni, <foreign lang='GR'>ptera/</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Cruyswercken</foreign></p>
<p><term>Pulpitum</term> Mart. locus scenae editior, e quo tibicines et citharaedi musica actione populum demulcebant. <foreign lang='GR'>qume/lh, logei=on.</foreign></p>
<p><term>Pulpitum</term> Vitr. Podij prouectior pars, ceu pergula quaedam. IT. <foreign lang='IT'>Pergolo</foreign></p>
<p><term>Puluinus</term> vitru. Fundamentum caementis aut arena farctum. AL. <foreign lang='GE'>Erhochte grundtveste</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghestampt fondament</foreign></p>
<p><term>Puluinus</term> Vitruu. Pars inter abacum et echinum, vnde volutae dependent</p>
<p><term>Repagulum</term> Cicer, quod distinet equos cursores, et sublatum emittit ad cursum. <foreign lang='GR'>u(/splhgc</foreign>, cum carceribus idem, nisi quod istud loci vocabulum sit: repagulum vero obstaculi, quo libertas excurrendi cohibetur.</p>
<p><term>Repagulum</term> Cic. repages. <foreign lang='GR'>kata/phc, blh=tron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sperling, Righel fur die Thur, Grendel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weruel, oft grendel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Verrouil, barre, barriere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stanghetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tranca de la puerta</foreign></p>
<p><term>Rima</term> Plin. Fissura in tabulis. <foreign lang='GR'>o)ph\ kleiqri/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eein Spalt, Klimsen, Klack</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een splete, scheure, cloue, spou winge</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fente, cretrasse, gerseure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rima, fessura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hendedura, resquebrajadura</foreign></p>
<p><term>Rudus</term> Liuio, Retrimentum vetusti aut collapsi aedificij. <foreign lang='GR'>e)rei/pion, gei/sswros2</foreign> Sosipatro, <foreign lang='GR'>sku/balin</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Scherben, Kalchscherben, Steingemusel, Bruchstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pueine ghebroken Steenen, Calckscheruen, Gruys Brabantis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moillon, plastre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piastra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ripia</foreign></p>
<p><term>Rudus nouum</term> Plin. elapide primum contuso, <foreign lang='GR'>e)rei/pion neo/tmhton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Erstgebrochner vnd zerknitschter Stein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nieuwe oft versche pueine, nieu oft versch gemursel van Steenen ende Calck</foreign></p>
<p><term>Rudus vetus</term> Plin. <foreign lang='GR'>e)rei/pion palaiogene\s2 h)\ palaio/n</foreign>. rudus rediuiuum Vitr. quod e dirutis aedificiis fit, cui calcis minus adijcitur AL. <foreign lang='GE'>Alt gebrochner Stein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oude pueine</foreign></p>
<p><term>Saginarium</term> Varr. Vbi saginantur aues. <foreign lang='GR'>sitisth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Meststal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoendercouwe, mestcot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mue, ou on engraisse le bestail</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco doue singrassano vccelli, et volatili</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar para engordar aues</foreign></p>
<p><term>Scalae</term> Virgil. Cicer. anabathra Iuuenali. perquas scansim ascenditur. <foreign lang='GR'>kli/mac, e)pibaqra, ba/qron, pro/basis2, klimakwto/s2</foreign> Straboni. AL. <foreign lang='GE'>Leiter, Stagen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een leere, oft trappen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Eschelle, degre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scala</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escala, escalera</foreign></p>
<p><term>Scalae erismate fultae</term> Vitru. quae tertiun, habent tignum, quod obnitentis fulcimenti loco est. quarum vsus est in praealtis atriis, aut in putandis
<pb id='s123b'/>
arboribus. patibulum Catoni ista sealata machina vocatur, diuaricatis ad imum cruribus, capitibus coniunctum in axiculum vnum. B. <foreign lang='NL'>Boomleere, schoorleere</foreign></p>
<p><term>Scalae gestatoriae</term> IT. <foreign lang='IT'>quae transferri possunt</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein Leiter so man hin vnd wider tragen mag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een leere diemen verset daermen wilt</foreign></p>
<p><term>Scalaris forma</term> Vitru. dicitur, inc linata ad medum scalarum, non autem perpendiculariter  erecta. AL. <foreign lang='GE'>Leiter weisz, nicht eben auffgehend</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hangende, niet recht ouer ende staende vorme, oft gedaente</foreign></p>
<p><term>Scandulae</term> scandulae robusteae Vitru. scand ulae fissiles, sectiles tabularum laminae Plin. Tabulae quae vice tegularum tectis insternuntur. <foreign lang='GR'>pe/taura</foreign> Theocr. schol. <foreign lang='GR'>e)re/yima cu/la, cu/lwsis2</foreign> Thucydid. AL. <foreign lang='GE'>Tachscindel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dackberdekens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aissis, aisselles et bardeaux a couurir maisons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cantinele</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ripias o madera rajada</foreign></p>
<p><term>Scaphium</term> Mart. scaphe Vitr. hemisphaerium, Horologij genus introrsum tecedens, in quo stylus medio in fundo collocatus, horarum ductus discriminat. <foreign lang='GR'>skafi/on</foreign>.</p>
<p><term>Scapus</term> Vitru. Columna perpendiculariter  basi insistens. Lapis oblongus perpetaus. AL. <foreign lang='GE'>Der gestrackt Kenghel einer Sewl</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Stijl oft het lit van een colomne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le corps et membrure d'vne colomne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il corpo della colonna</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cuerpo o astil de la columna</foreign></p>
<p><term>Scapus</term>Vitru. Truncus scalarum cochlidum a summa coassatione ad imum librantentum. AL. <foreign lang='GE'>Ein Schnecken spindel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De spille van eenen wendeltrap</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'arbre de l'eschelle a vix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'antenna, l'anima, il stilo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Antenna del caracol</foreign></p>
<p><term>Scena</term> Cicer. frons theatri Cassiodoro, Locus actorum obstructus peripetasmatis, e quo in proscenium acturi histriones  prodibant. <foreign lang='GR'>skh/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die zu gemachte Bunne, darauff man das Schawspil her</foreign> B. <foreign lang='NL'>De stellagie oft schanot daermen op speelt</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'eschaffaut</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scene</foreign> H. <foreign lang='SP'>Morada sombria, cabannuela</foreign></p>
<p><term>Scoria</term> <foreign lang='GR'>tro/xilos2</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rozzella, orbicola</foreign></p>
<p><term>Scutula</term> Oblongior scuti instar in quadrum vergens tegula. <foreign lang='GR'>skuta/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Langlecht Esterichziegel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Langwerpt Vloerreghel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Thuile quarree</foreign></p>
<p><term>Seclusorium</term> Varr. Auiarium minus, quod alteri cum ostio coniungitur ad secludendas aues. B. <foreign lang='NL'>Een flach, cen verlaet</foreign></p>
<p><term>Sera</term> Iuuenali, claustrum ferreum Senecae, patibulum Nonio teste, quod remota sera valuae pateant. <foreign lang='GR'>klei=qron, e)piblh/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schlosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Serrure, closture</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chiostro, sera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cerraia, cerroio, cerradura de llaue</foreign></p>
<p><term>Sima</term> Plinio, In summis coronis pars obtusior, nasi caprarum instar. Itali gulam rectam nominant. IT. <foreign lang='IT'>La gola dritta</foreign></p>
<p><term>Solum</term> Celso, Vas in quo in balneis sedentes lauabantur <foreign lang='GR'>pu/elos2, droi(th</foreign> Nicandro. AL. <foreign lang='GE'>Badzuber, Wanne</foreign> B. <foreign lang='NL'>Baedcuype, oft back</foreign> G. <foreign lang='FR'>Baignoir, cuue a se baigner</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Caldaro o tinaccio del bagno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caldera otina del banno</foreign></p>
<p><term>Solum</term> Virgil. Caes. Quicquid alteri rei substernitur, fundamenti vicem obtinens. <foreign lang='GR'>bhlo\s2, pe/don, ou)=dos2, e(/dranon, e(dw/lion, e(/dos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Boden, oder das Fundment</foreign> B. <foreign lang='NL'>?De Bodem, oft de gront</foreign> G. <foreign lang='FR'>Parterre, fond de terte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Suolo, fondo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Suelo</foreign></p>
<p><term>Sphaeristerium</term> Plin. Iun. vbi pila exercetur corpus. <foreign lang='GR'>sfairisth/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ballenspiel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kaetspel, oft baen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ieu de paulme, tripot</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giuoco di palla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar deliuego de pelota</foreign> Idem vocabulum denotat locum, vbi globulis per annulum ferreum luditur, aut globis ad paxillum luditur. AL. <foreign lang='GE'>Kuggel Platz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Closbaen, clootbaen, rolbaen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ieu de boule</foreign></p>
<p><term>Spira</term> Vitru. Basis columnae tori vnius aut duorum. abacus Vitru. quadra videlicet, quasi lamina columnae subiecta, sessioni habilis. <foreign lang='GR'>spei=ra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Fusz einer Saul</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het vnercant onde een colomne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le pied de la colomne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lastra di pietra</foreign></p>
<p><term>Stabulum</term> Virgil. persaepe Eid. Mansio armenti aut gregis. mandra Iuuenali. <foreign lang='GR'>staqmo\s2, kleisi/on, au)lh/</foreign>. Hom. AL. <foreign lang='GE'>Viehstall, Stallung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stal</foreign> G. <foreign lang='FR'>Estable</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stalla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Establo</foreign></p>
<p><term>Statuminare rudus</term> Palladio, Testae contusae duplum cum calcis simplo committere. AL. <foreign lang='GE'>Steingemusel mit Kalck vermisschen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pueing met Calck verw ercken ende menghen</foreign></p>
<p><term>Stereobata</term> Vitruu. Murus ex ipso solo eductus, basis videlicet totius aedificij, fundamentum aedificij. <foreign lang='GR'>qeme/lion, stereoba/ths2</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>ster(r)a\ ba/sis2, krhpi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das Fundament</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'basement, t'Fondement vanden Huyse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Basement, fondement</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Basamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cimiento o cauia de edeficio</foreign></p>
<p><term>Stibadium</term> Plin. Iun. torus Virg. a tortis herbis, cubile aut abacus herbidus, quo conuiuae discu mbunt in viridario. <foreign lang='GR'>xameu/nh fullo/strwtos2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>fulla\s2, katastrofh\ fulla/dos2</foreign>. Eurip. AL. <foreign lang='GE'>Prieelken, prieel</foreign></p>
<p><term>Striae</term> Vitruu. Enimulae et extuberantesin striatis columnis partes, strigibus, hoc est, caniculis superiores. <foreign lang='GR'>e)coxai/</foreign> AL. <foreign lang='GE'>holkal, Streymen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stremen, Strepen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Canaux ou rayons et colomnes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Strie o cannollate delle colonne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los canales de las columnas</foreign></p>
<p>Porro Striae multiplices sunt, aut rectae, aut belicis in modum conuolutae, seu seansiles, vt in torcularis cochlea videre licet.</p>
<pb id='s124a'/>
<p><term>Striges</term> Vitru. caniculi eid. Caui canaliculi columnae striatae, inter strias subsidentes et excauati, quod strigilum more sulcata sint. <foreign lang='GR'>e)soxai\, au)loi\, ptu/xes2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kleine Furchlin an den Seulen, Holkelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voiren, Vloech</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chanfrain creux, goutiere engrauee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Canellate</foreign> H. <foreign lang='SP'>Canales</foreign></p>
<p><term>Stylobata</term> Vitr. non est cum stereobata idem, quod putant nonnulli: sed proprie columnis quod substernitur pro fulcimento. <foreign lang='GR'>stuloba/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fuszstule</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pedestael</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le patin ou la pate d'vne colomne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pedestale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caria de columna</foreign></p>
<p><term>Subgrunda vel suggrundia</term> Plin. imbricamentum IT. <foreign lang='IT'>Gazae, Pars tecti prominentior, quae stillicidium arcit ne quid parieti nocumenti fiat</foreign> <foreign lang='GR'>gei/sswma</foreign>, Aristot. <foreign lang='GR'>prote/gisma</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>geisipo/disma</foreign> Eid. <foreign lang='GR'>geissi/pou/s2, u(po/geisson, gei=sa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vortag, das fur den Baw auffgehet</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'ouersteck van het Dack, den Hoosdrop</foreign> G. <foreign lang='FR'>La seueronde, ou souronde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grunde</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ala del tejado que buela</foreign></p>
<p><term>Sublicae</term> Caes. Trabes longae et pali, praesertim pangendis pontibus destinati <foreign lang='GR'>i)/kria</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwirren oder Pfal an einer Brucken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Heypalen, langhe Balcken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soliue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pali o traui lunghi da figer in acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palos para sostener vn puente</foreign></p>
<p><term>Subscus ferrea</term> IT. <foreign lang='IT'>quae molam sustinet</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het meulen yser</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le fer du moulin. Bud</foreign></p>
<p><term>Supercilium</term> Vitru. quod ipsis ostiorum antipagmentis sub ipso superliminari imponitur. <foreign lang='GR'>o)fru=s2.</foreign></p>
<p><term>Tablinum</term> Plin. pinacotheca Eid. In atrio locus circa limina ac fores, vbi imagines gentilitiae et tabulae pictae asseruabantur, vt ext Plinio liquet. <foreign lang='GR'>pinakoqh/kh.</foreign></p>
<p><term>Tablinum</term> quoque locus erat in atrio, aut illi adhaerens, in quo rerum in magistratu gestarum monumenta et codices ponebantur. Plin. test. lib. 35. cap. 2. <foreign lang='GR'>pinakoqh/kh.</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Die Schreibstuben, Cantzleystuben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een contoir, oft schrijcamer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cabiner, ou estude, contoir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scrittoria, cancellaria, studio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escrittorio</foreign></p>
<p><term>Tablinum</term> Varr. est menianum tabulis fabricatum, in quo aestate caenabant</p>
<p><term>Tabularium</term> apud Cic. idem fere cum tablino est, nisi quod illud publicum fuerit, vt priuatarum aedium tablinum: nam in tabulario instrumenta, literae, tabulaeque publicae, in quibus vectigalia et publicanorum rationes perscriptae erant, continebantur. AL. <foreign lang='GE'>Die Cantzley</foreign> B. <foreign lang='NL'>De cancelrye</foreign> G. <foreign lang='FR'>La chancellerie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>et</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cancellaria</foreign></p>
<p><term>Taenia</term> vitru. Ecphorae siue proiecturae columnarum species, estque veluti fascia supra metopus exsorta B. <foreign lang='NL'>Cornijsse, Bouenlijst</foreign></p>
<p><term>Tectum</term> Cic. <foreign lang='GR'>te/gos2, o)roph\, o)ro)fwma, ste/gos2</foreign> Soph. AL. <foreign lang='GE'>Tach</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dack</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toict, couuerture de la maison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tetto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tejado, teche</foreign></p>
<p><term>Tectum imbricatum, tegulaneum</term> AL. <foreign lang='GE'>Ein Tag von Ziegeln</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Tegelendack, Pannendack</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toict de tuiles</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tetto di tegole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Teche de tejas</foreign></p>
<p><term>Tectum pectinatum</term> Fest. displuuiatum Vitr. quod vtrimque deuexum est, diuortio quodam hinc inde pluuiam demittens. cuiusmodi nostratia fere tecta visuntur AL. <foreign lang='GE'>Spitziges, vnd an beyden seyten scharpff Tach</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Dack dat aen twee syden nedergaet</foreign></p>
<p><term>Tectum scandulare</term> Apuleio, e ligneis scandulis concinnatum: quod nominis etiam competit in tectum sectilibus e saxo laminis constans. nam a scandendo factam vocem puto, quod laminarum ordines mutuo se scandant; prius illud Alpinis populis frequens, alterum Belgicae et Galliis. AL. <foreign lang='GE'>Tach von Tachschindel gemacht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Coeuerdack, Rijnsdack, Leydack, Schalyendack</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toict d'ardoises</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tetto di cantinelle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Teche de ripias o de madera rajada</foreign></p>
<p><term>Tectum testudinearum</term> Vitru. quod in quatuor partes deuexum est. AL. <foreign lang='GE'>Ein vierecketes spitziges Tach</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een viercant Dack</foreign></p>
<p><term>Tegula</term> <foreign lang='GR'>ke/ramos2.</foreign> ea est vel foraminosa, quae iniecto paxillo suspenditur. <foreign lang='GR'>o)pai=a</foreign> Graecis dicta vel hamata. quam vulgaris lingua nasatam vocat (Teghel met een Neuse.) AL. <foreign lang='GE'>Ziegel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Teghel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tuile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tegola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Teja</foreign></p>
<p><term>Tegula</term> Vitru. testa lata pauimentis commoda. <foreign lang='GR'>ke/ramos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Flachziegel, ein Ziegel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een Steen, ghelijck een Teghel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne tuile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tegola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Teja</foreign></p>
<p><term>Tegula deliciaris</term> Festo, per quam defluxit, delicuitque aqua pluuia. B. <foreign lang='NL'>Keele</foreign></p>
<p><term>Telamones</term> Vitr. Atlantes, Signa virilifigura: quae in aedificiis mutulos aut coronas, aut aliud quid sustinent. <foreign lang='GR'>a)/plantes2</foreign>, ab Atlante, quem mundum fulcire finxit vetustas. AL. <foreign lang='GE'>Ein Vndersetzer Balck, geschnitzet wie ein Mann</foreign> B. <foreign lang='NL'>Portanten in mans gedaente</foreign> G. <foreign lang='FR'>Consolateurs, figures des hommes portans les modillons ou cornices</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carimatidi maschi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Figuras de varones para sostener las vigas</foreign></p>
<p><term>Templa</term> Vitr Assamenta transuersa, canteriis imposita, supra quae collocantur asseres.</p>
<p><term>Terminus</term> Vbi peracto cursu quiescunt. <foreign lang='GR'>te/rma, te/los2, bath\r</foreign> et <foreign lang='GR'>balbi/s2</foreign> Pollucis testimonio.</p>
<p><term>Tessera</term> Vitru. Quadrata pauimenti tegula. <foreign lang='GR'>yh=fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vierecketer Esterichstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vie rcante Vloertegel, oft Carcel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Quarreau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quadrello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quadrillo</foreign></p>
<p><term>Thalamus</term> Virgil. Cubiculum nuptiale <foreign lang='GR'>pasta/s2, qa/lamos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hochzeit Kammer, der Eheleuten Kammer</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'bedde oft de camer</foreign>
<pb id='s124b'/><foreign lang='NL'>vanden bruydegom en de bruyt, staetcamer, bruyloft bedde</foreign> G. <foreign lang='FR'>La chambre aux mariez, le lit de l'espoux et de l'espousee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La camera de lo nozze</foreign> H. <foreign lang='SP'>Camara para los casados</foreign></p>
<p><term>Theatrum</term> Cicer. visorium Cassiodoro. Locus spectaculi, vbi ludi omnis generis inspectante populo edebantur, in bemicycli faciem deformatus nam qui circulo clausus erat, Amphitheatrum dicebatur, quod postea in oblongam formam etiam tractum est. <foreign lang='GR'>qe/atron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schauplatz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kijckplaetse, tanneel, tinne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Thearre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Theatro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Theatro</foreign></p>
<p><term>Tholus</term> Virg. Testudinis vmbilicus in medio tecto, in quem trabium capita conueniunt. cui moris erat antiqui vouentium donaria, primitiasque affigere, vt Lutatis annotat. <foreign lang='GR'>qo/los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schloszstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sluytsteen, stuytback: quando ex intestino opere sit concameratio</foreign> G. <foreign lang='FR'>Laterne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tribuna, laterna</foreign> H. <foreign lang='SP'>La claue</foreign></p>
<p><term>Tibicines</term> Tigni qui ruinosos parietes fulciunt <foreign lang='GR'>a)nthri/des2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Stutten, Vysels. vide in Anterides supra</foreign></p>
<p><term>Tigillum</term> Catullo, transtillum Vitru. <foreign lang='GR'>cu/lon, e)re/yimon strwth/r</foreign> Lycurgo, Harpocrat. AL. <foreign lang='GE'>Latten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Latte, Ribbe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheuronneau, soliueau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Trauicello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pequenna viga</foreign></p>
<p><term>Tignus, tignum</term> Vlpiano, a tegendo. <foreign lang='GR'>cu/lon</foreign> Halicarnasseo. Iurisconsulti censent tigni nomine venire, quicquid vinceae necessarium est. AL. <foreign lang='GE'>Balck, Bloch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Timmerhout, Carbiel, Latte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tout marrain, soliue, cheuron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ligname</foreign> H. <foreign lang='SP'>Madera del edificio</foreign></p>
<p><term>Torculus</term> Plin. torcular, torcularium, Machina torquendis et experimendis vuis comparata. <foreign lang='GR'>stafulobolei=on</foreign> Isaeo et Dinarcho AL. <foreign lang='GE'>Torckel, Trotten, Trotbaum, Presz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wijnpersse, persse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn pressoir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Torcolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Torno para prensar</foreign></p>
<p><term>Torus</term> torulus Vitru. Columnae crassior torques et teretior.</p>
<p><term>Trabes</term> <foreign lang='GR'>dokoi\, stw/migges2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>et</foreign> B. <foreign lang='NL'>Balcken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trefs, sommiers, poutres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Traui</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vigas</foreign></p>
<p><term>Trabes compactiles</term> Vitr. <foreign lang='GR'>dokoi\ eu)a/rmostoi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zusamen gesetzte, vnd in einander gefugte Balcken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghelapte balcken, oft die in malcanderen geuoecht zijn</foreign> G. <foreign lang='FR'>Trefs de plusieurs pieces assemblez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Traui congionti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vigas ayuntadas</foreign></p>
<p><term>Trabes euerganeae</term> Vitru. affabre factae. <foreign lang='GR'>dokoi\ eu)ergei=s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fein hupsch gearbeydtte Balchen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghewrochte Balcken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poutres labourez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Traui laborati</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vigas labradas</foreign></p>
<p><term>Transenna</term> pro cancellato septo, per quod strictim praetereuntes prospectamus. <foreign lang='GR'>kigkli/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Gatterlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kijckvensterken, een tralyen vensterken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Treillis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ferata</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rexa de hierro</foreign></p>
<p><term>Transtra</term> Vitr. Transuersae trabes B. <foreign lang='NL'>Dweersche Balcken</foreign></p>
<p><term>Transuersaria</term> Vitruuio. <foreign lang='GR'>e)pika/rsia</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zwerchholtzer oder entzwerch gelegt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dweerse Balcken</foreign></p>
<p><term>Trapes</term> Virg. trapetum Catoni, Mola olearia. <foreign lang='GR'>tra/phs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Oelmülle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olymeulen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Molin a huile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Molino a l'oglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Molino de azeyte</foreign> Alij trabem esse dicunt, qua oleum exprimitur, et quidem rectius: nam orbis Catoniest ipsa olearia mola, quae in trapeto vertitur, oleamque conterit. <foreign lang='GR'>o)/ros2</foreign> Poll. et <foreign lang='GR'>tra/phs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Oeltrotten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Olypersse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pressoir d'huile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Torculo d'oglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Alfargo de molino de azeyte</foreign></p>
<p><term>Triclinum</term> quod et conclaue Cicero dixit, Locus in quo discumbebant, tribus discubitoriis lectis mensam cingentibus: ita vt stratori et a poculis puero quartum mensae latus esset liberum ac reliquum. <foreign lang='GR'>tri/klinon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Saal ein Tischstuben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eetcamer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chambre pour prendre repas de disner et souper, tinel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>et</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tinello</foreign> Hoc nomen apposite quadrat inlocum a reficiendo cibis corpore refecto rium dictum in coenobiis, vbi ferme tres mensae sternuntur, vel si plures, tria tantum domus latera occupant. AL. <foreign lang='GE'>Der Muoch Eszstuben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rester</foreign> G. <foreign lang='FR'>Refectoire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il refectorio di fratri</foreign> H. <foreign lang='SP'>El refectorio de los frayles</foreign></p>
<p><term>Triglyphi</term> Vitru. tribus constant sulcis, et tignorum proiecturas ad decorem vestiunt, eorumque sedes est in zophoris. <foreign lang='GR'>tri/glufoi, triglu/fai</foreign> Eurip. scalpturae caniculatae triplici sulco.</p>
<p><term>Turbo</term> clibanus Budaeo, Meta furnaria, in qua virginis eliquatur aqua. AL. <foreign lang='GE'>Distillir Ofen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Distilleer ouen, alembeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Campane</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Alembico</foreign> H. <foreign lang='SP'>Horno para distillar arguas</foreign></p>
<p><term>Tympanum</term> Vitr. in vuluis est quod materiarij panellum vocant <foreign lang='GR'>tumpanon</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Panneel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Panello</foreign></p>
<p><term>Tymapnum</term> Vitru. Organum haustorium, quod circumactum. aquam modiolis haurit et erogat. <foreign lang='GR'>tu/mpanon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wasserrad</foreign> B. <foreign lang='NL'>Watermeulen rat</foreign></p>
<p><term>Tympanum fastigij</term> quod inter simas et coronas est. B. <foreign lang='NL'>T'panneel</foreign></p>
<p><term>Valuae</term> Cic. Ianuae aut fenestrae plicatiles siue bipatentes. vnde valuae bifores Ouid. dictae ita, quod reuoluuntur ac velantur, vt Seruio placet. <foreign lang='GR'>ptu/xes2, o)rsoqu/rh</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>kigkli/des2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>qu/rai sundroma/des2, dikli/des2, a)mfi/quron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Thur mer zweyen Fachen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dobbel Deure, oft in twee deelen opgaende</foreign> G. <foreign lang='FR'>Porte a deux batants, ou qui s'ouure en deux parties</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Porte che si aprono in due</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las puertas que se abren y cierran</foreign></p>
<p><term>Vectis</term> propertica, qua ferreis ansis aut columbariis immissa, fores obfirmantur vel fenestrae. <foreign lang='GR'>moxlo\s2, a)naforeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Stang da mit man zuispett</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een boom, Hantpaeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Barre, barreau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stanga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pastillo, cerra dura de palo</foreign></p>
<pb id='s125a'/>
<p><term>Vectis</term> qua atracta vinculo foras promicante, ianua patescit. <foreign lang='GR'>klhi+\s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>e)piblh\s2 o)xeu/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Righel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clincke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Clinquet, clanche, vatton, pieu, cadenat, serreure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cadenazzo, stanga. chiauistello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barra o cerroio de hierro</foreign></p>
<p><term>Vestiarium</term> Plin. vbi vestimenta reponuntur. <foreign lang='GR'>i(matioqh/kh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kleyderkast, oder Kalter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cleerschappraey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Casse ou arche a garder habillements</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guarderobba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guardaropa</foreign></p>
<p><term>Vmbilicus solis</term> Plin. Exiguus circulus, cuius in medio gnomon figitur, aut quem medium intersecant lineae in sciaterico amusiove</p>
<p><term>Voluta</term> Vitr. <foreign lang='GR'>e(/lic</foreign>. in capitulo quod propendet circuli tortilis ad modum, aut cincinni crispati.</p>
<p><term>Volutabrum</term> Virg. Locus in quo volut antur iumenta, apri, et sues <foreign lang='GR'>a)li/stra, kulindh/qra, a)lindh/qra, kuli/stra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein kotiges Ort da sich die sew waltzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Moeyer daer de verckenen Wentelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Veautroir, ou bourbier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco doue s'inuoltono i porci</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rebolcadero</foreign></p>
<p><term>Vrnarium</term> Varr. lauatrina IT. <foreign lang='IT'>Plaut. Lapis mensae Specie quadratus, super quo vasa escaria a lixis eluuntur</foreign> <foreign lang='GR'>a)po/loutron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wasserstein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Watersteen</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'aiguier</foreign></p>
<p><term>Xystrophylax</term> <foreign lang='GR'>custrofu/lac</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Artemid. vbi strigiles asseruabantur defricandis corporibus</foreign></p>
<p><term>Xystum</term> Vitr. Ambulacrum subdiale, vbi sudo caelo exercebantur. <foreign lang='GR'>custo\n, paradromi/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Offner Platz, vnbedeckter Spaziergang ohne Tach</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een open plaetse om te wandelen, oft exercitie te doene, een balie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lieu descouuert a se pourmener et faire exercice, baille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Luoco scuoperto per saprciarui et far exercitio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Portal para passearse</foreign></p>
<p><term>Xystus</term> Vitruuio. Porticus tecta, hibernis exercitiis destinata, et ambulacrum pensile <foreign lang='GR'>custo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>gedeckter Gang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Galerye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Galerie couuerte</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Galeria</foreign> H. <foreign lang='SP'>Portal</foreign></p>
<p><term>Zophorus</term> Vitru. veluti pictus baltheus, in quo metopa et figurae exsculpuntur <foreign lang='GR'>zowfo/ros2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Frise</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Freggio</foreign></p>
<p><term>Zophorus puluinatus</term> Vitr. qui leuiter in circulum tumet ac rotundatur</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.53' n='53' type='chapter'>
<head>DE PARTIBVS ANIMALIVM. CAP. LIV.</head>
<p>ADeps et seuum differunt, quod adeps liquidior est, nec durescit, oleo temporis diuturnitate incrassato similis, viscusque operit: at sebum siccius est, nec funditur facile aut liquescit: estque fragile, et a liquefactione coit atque concrescit iterum, estque in fine carnis semper</p>
<p><term>Adeps</term> aruina Pinguedo subcutanea Seruius enim ex Suetonio aruinam exponit pingue inter viscus et cutem <foreign lang='GR'>pimelh\, kni/ssa</foreign> Homero. <foreign lang='GR'>li=pos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schmer, Schmaltz, feist, Speck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Smeer, Vet, Smout, Speck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Graisse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grasso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Gressura puesta sobre la carne, gordura</foreign></p>
<p><term>Adminicula</term> prosubulae, <foreign lang='GR'>a)munth=res2</foreign> Arist AL. <foreign lang='GE'>et</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stangen</foreign></p>
<p><term>Armus</term> in brutis, quod in homine Homerus. <foreign lang='GR'>w(=mos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Spalen, Laffen, Schaltern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schouder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espaule</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Armo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espalda</foreign></p>
<p><term>Aruncus</term> Plin. Capreae barba. <foreign lang='GR'>h)/ruggos2</foreign> Aristot AL. <foreign lang='GE'>Geisbartlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheytenbaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Barbe de cheure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barba de capra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Baruas de cabras</foreign></p>
<p><term>Axungia</term> <foreign lang='GR'>stear u(/eion</foreign> Diosc <foreign lang='GR'>e)cu/ggeon</foreign> Aeginetae, Pinguedo vel sebum porci. B. <foreign lang='NL'>Ruetsel</foreign> Quia vero huius vnguinis praecipuus huius fuit in axibus curruum inungendis, hinc illi nomen creatum, et Grammatici omnes pro vnguine vehiculari exponunt AL. <foreign lang='GE'>Karrensalb oder Schmeer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Waghensmer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oingt</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Assungia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Enxundia, vnto para vntar los exes del carro</foreign></p>
<p><term>Cauda</term> <foreign lang='GR'>ou)ra\, a)lkai/a, kerko\s2, o)lkai/a</foreign> Nicand. <foreign lang='GR'>para\ tou= e)/lkqsqai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der Schwantz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Steert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Queue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cola</foreign></p>
<p><term>Cera</term> <foreign lang='GR'>khro\s2, ma/lqh</foreign>, sed proprie mollita cera AL. <foreign lang='GE'>Wachs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Was</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciera</foreign> AN. <foreign lang='EN'>wachs</foreign></p>
<p><term>Cera miniatula</term> Cic. minio tincta. <foreign lang='GR'>khro\s2 miltw/dhs2, miltolifh\s2, milto/prepos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roth Wachs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Root Was</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cire rouge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cera rubra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciera vermeia</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Redde waxe</foreign></p>
<p><term>Cera Punica</term> Vitr. candida. <foreign lang='GR'>khro\s2 leuko/s2</foreign> Diosc. AL. <foreign lang='GE'>Weisz Wachs</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wit Was</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cire blanche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cera bianca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ciera blanca</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Withe vvachs</foreign></p>
<p><term>Cera sigillaris</term> <foreign lang='GR'>r(u/pos2</foreign> Aristoph. in Lysist. <foreign lang='GR'>khro\s2 e)pth/eueios2 ei)s2 to\ katashmh/|nasqai</foreign>. Vide supra in Sigillum</p>
<p><term>Chelidon</term> Cauum vngulae <foreign lang='GR'>xelidw\n, xelw/nh</foreign> Tryphiodoro B. <foreign lang='NL'>Strale</foreign></p>
<p><term>Corij praesegmen</term> <foreign lang='GR'>a)po/komma a)pokni/sma</foreign> Aristoph <foreign lang='GR'>a)po/tmhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Abschnitzel vom Leder</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Snippelinge vant Leder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rongneure de cuir</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tagliatura del cuio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pedazitos de cuero cortado</foreign></p>
<p><term>Cornua</term> <foreign lang='GR'>ke/rata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Horner</foreign> B. <foreign lang='NL'>Horrens, in ceruis solenni vocabulo De Croon, vt et apud Gallos Testes de cerfs. alioqui nominantur. Cornes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuernos</foreign></p>
<p><term>Corona</term> Vngulaeexortus. <foreign lang='GR'>stefa/nh</foreign> Absyrt <foreign lang='GR'>e)/fusis2 th=s2 o(plh=s2, a)rmoni/a tou= o)/nuxos2</foreign>, vngulae commissura</p>
<p><term>Falcula</term> Plin. Adunca ferae vngula. <foreign lang='GR'>o(plh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kromb Klawe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cromme Claeuwe</foreign></p>
<p><term>Fauus</term> cella apum, loculamentum, Cellula sexangula apum, operis
<pb id='s125b'/>
fundamentum, <foreign lang='GR'>kh/rion ku/ttaros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Waaben, oder Hauszle der Ymmen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Honichraet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bournal, ou rayon de miel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fauo di mele</foreign> H. <foreign lang='SP'>Panal de la miel</foreign></p>
<p><term>Fimus</term> stercus. <foreign lang='GR'>a)po pa/thma ko/pros2, a)fo/deuma goi=tos2 a)/fodos2</foreign> Diosc. Ab his diuersus est quem Theophrastus <foreign lang='GR'>ko/pron surmati/thn</foreign> nominat, fimum quisquiliarium, vel vt Gaza conuertit, stipularium, e coaceruatis quisquiliis constantem. AL. <foreign lang='GE'>Kaat, Mist, Dreck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mis, Dreck, Mest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiente, fiens, ordure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fimo, sterco, letame</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estercol hienda</foreign></p>
<p><term>Fimus asini</term> <foreign lang='GR'>o)/nqos2, o)ni/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Esels Kaat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Esels Vygen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiens d'asne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sterco</foreign> d'asino H. <foreign lang='SP'>Estercol de asno</foreign></p>
<p><term>Fimus bouis</term> laetamen <foreign lang='GR'>bolew/n</foreign> Harpocr. <foreign lang='GR'>bolito\s2, o)/nqos2 boo/s2</foreign> Hom <foreign lang='GR'>bolbito/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kudreck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Koemes. Koestront, Koemest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiente de boeuf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fimo del boue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hienda del buey</foreign></p>
<p><term>Fimus caprae</term> <foreign lang='GR'>spura\s2 spo/raqos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Geissendreck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Geytenstront oft kuetelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiente de cheure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sterco di capro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hienda de cabra</foreign></p>
<p><term>Fimus equi</term> <foreign lang='GR'>pe/leqos2, spati/lh, ti/los2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Roszdreck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peerdenmest</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiente de cheual</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Letame de cauallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hiendo de cauallo</foreign></p>
<p><term>Fimus ouillus</term> <foreign lang='GR'>oi)/ptwton, sku/balon</foreign>. pilulas vocat Plin AL. <foreign lang='GE'>Schafdreck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schaepskuetelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiente de brebis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fimo di pecora, o di castrato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hienda de oueja</foreign></p>
<p><term>Hippomanes</term> Caruncula equino pullo in fronte enascens, expetita amoris veneficio, <foreign lang='GR'>i(ppomanes2</foreign>. Vnde prouerbiali dicendi formula. hippomanes deuorasse, <foreign lang='GR'>to\ i(ppomane\s2 katafagei=n</foreign>, dici possunt, quae amoris oestro percussae sunt B. <foreign lang='NL'>Zy heeft cruyken volcht my nae gheeten</foreign></p>
<p><term>Hirundo</term> vel impetigo Aureliano Squamula in cruribus anterioribus equorum sub armis nata, <foreign lang='GR'>leixh/n</foreign> et <foreign lang='GR'>xelidw/n</foreign>.</p>
<p><term>Iuba</term> Crines a collo penduli, <foreign lang='GR'>lefi/a, xai/th</foreign> Xeno AL. <foreign lang='GE'>Die mane</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mane</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le crin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il crine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cerda de la bestia, o cerneia</foreign></p>
<p><term>Mel</term> AL. <foreign lang='GE'>Honig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Honich, Zeem</foreign> G. <foreign lang='FR'>Miel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mele</foreign> H. <foreign lang='SP'>Miel</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Hony</foreign></p>
<p><term>Muscarium</term> Veget. Equi cauda, <foreign lang='GR'>so/bh</foreign>. Pelagonio. AL. <foreign lang='GE'>Roszschwantz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peertsteert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Queue de cheula</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Paramosche, coda del cauallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moscadero cola del cauallo</foreign></p>
<p><term>Muscerda</term> Plin. Muris stercus, <foreign lang='GR'>muo/xodos2, muo/kopros2, muske/lhdron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mauszdreck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Muysendreck oft kuetelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiente de souris ou de rat</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sterco di sorge</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hestiercol de ratones</foreign></p>
<p><term>O Esypus</term> Plin. lana succida Eidem vellus succidum Mart. Ouidius, oesypum exponit succum ab immundae ouis vellere demptum. Plin. lib. 29. sordes sudoremque lanis ouium adhaerenteis. Versantur itaque non paruo in errore, qui oesypum. interpretantur pro scybalis et stercoreis pilulis ouium lanae inhaerentibus, cum Plinius eodem in loce nomine alio eas donet, videlicet sordes caudarum in pilulas concretas appellans. <foreign lang='GR'>oi(supos2</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>oi)o\s2 r(u/pos2</foreign>, et <foreign lang='GR'>oi)su/ph</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feiste, onflatige vnd schmutzige Wollen am Schaf</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'vet van de vuyle ende ongewasschen Wolle, Wolle met der yecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Suin de laine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ysopo humido</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lana suzia</foreign></p>
<p><term>Palear</term> Virg. Pellis e boum gutture dependula <foreign lang='GR'>a)nqerew/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wamme</foreign> B. <foreign lang='NL'>Quabbe, Onderkin</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le fanon d'vn boeuf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pagliuola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Papo, pelleia de buey</foreign></p>
<p><term>Pellis agnina</term> <foreign lang='GR'>a)rnaki\s2 r(hni/s2</foreign>. Hippoc AL. <foreign lang='GE'>Lammer Haut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lammer Vel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peau d'agneau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelle d'agnello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuero de borrego, o pelleja de cordero</foreign></p>
<p><term>Pellis caprina</term> <foreign lang='GR'>ai)gi\s2 ai)ge/a na/kos2 i)ca/mh</foreign> Hippoc. <foreign lang='GR'>ste/rfos2 ai(gei=on</foreign>. Llycoph. AL. <foreign lang='GE'>Geissen Fehloder Haut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheyten Vel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peau de cheure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelle di capra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelleja de cabra</foreign></p>
<p><term>Pellis ceruina nebris</term> Statio. <foreign lang='GR'>nebri/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hitschen oder Gemsem Fehl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Herts huyt oft Vel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peau ou cuir de cerf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelle o cuoio di ceruo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuero di cieruo</foreign></p>
<p><term>Pellis ouina</term> <foreign lang='GR'>oi)e/h</foreign> Eustat. <foreign lang='GR'>kw/dion w)=a</foreign> Hermippo <foreign lang='GR'>kw=as2</foreign> Apol. <foreign lang='GR'>mhlw/th na/kos2</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Schaaf Fehl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schapen Vel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peau de mouton Pelle di moutone,o di castrato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelleja de oueja</foreign></p>
<p><term>Pellis suilla</term> <foreign lang='GR'>fori/nh</foreign> pellis suina. AL. <foreign lang='GE'>Schweinenhaut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swynenhut oft Vel, swoerde Holland. swaerde Brab</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peau ou cuir de porceau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelle del porco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelleja del puerco, o de tossino</foreign></p>
<p><term>Promuscis</term> Plin. manus elephanti Eidem proboscis Eid. <foreign lang='GR'>pronomai/a</foreign> Philostr. <foreign lang='GR'>proboski/s2</foreign> Oppiano <foreign lang='GR'>mukth/r</foreign> Aristot <foreign lang='GR'>e)le/fantos2 r(i/s2</foreign> Suidae AL. <foreign lang='GE'>Schotzen, Rusel oder Naas eines Helphants</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Snuyte</foreign> G. <foreign lang='FR'>La trompe ou museau d'vn elephant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grugno del elefante</foreign> H. <foreign lang='SP'>La trompa del elefante</foreign></p>
<p><term>Rami cornuum</term> <foreign lang='GR'>r(i/zai</foreign> Epigram <foreign lang='GR'>sto/rqugges2</foreign> Epigram AL. <foreign lang='GE'>Hornnast</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Tacken oft Rancken, eynden van de horens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Branches, rameaux ou iets de cornes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rami della corna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ramos de los cuernos</foreign></p>
<p><term>Rostrum</term> ad alia quoque animalia extenditur <foreign lang='GR'>protomh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>in auib. Schnabel: in canibus Hundsschnautz: in ceruis die Schnautzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>in aui Nebbe, Beck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Museau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rostro, becco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pico</foreign></p>
<p><term>Rostrum</term> <foreign lang='GR'>r(o/gxos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sewschnor, Sewrusel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verckensmuyl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Groin d'vn porc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Grifo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hicico de puerco</foreign></p>
<p><term>Ruma</term> siue rumen Festo. <foreign lang='GR'>mh/rugc, me/nustron</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>h)/nustron</foreign> Nicand. Eminens submento gutturis pars, qua cibus in aluum demittitur, et admissus
<pb id='s126a'/>
a certis reuocatur animalibus. AL. <foreign lang='GE'>Gurgel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Crop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gorge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La gola</foreign> H. <foreign lang='SP'>La eruera con que tragamos</foreign></p>
<p><term>Seta</term> <foreign lang='GR'>xai/th</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sewbursten</foreign> B. <foreign lang='NL'>Borstel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soye de porceau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Seda de puerco</foreign></p>
<p><term>Seuum</term> sebum et sepum Plin. <foreign lang='GR'>ste/ar</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnsclit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ruyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Suif</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sego</foreign> H. <foreign lang='SP'>Seuo</foreign></p>
<p><term>Subulae</term> Corn ua simplicia. tubercula cornuum recta. <foreign lang='GR'>pattaloi/</foreign> Aristot. B. <foreign lang='NL'>Speten</foreign> Cornua in ramos sparsa ceruis natura tribuit: subulonibus simplicia: platyceroti in palmas efficta: capreis ramosa: arietum generi in anfractum conuoluta: tauris infesta: rupicapris in corsum adunca: in aduersum damis: erecta et rugarum quasi lirarum ambitu contorta, strepsiceroti. Plinius.</p>
<p><term>Succerda</term> Festo, Suis fimus. <foreign lang='GR'>u(pe/leuton</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Sawdreck oder Mist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Verckens stront</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiens de porceau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sporchezza di porco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fraeca o estiercol de puercos</foreign></p>
<p><term>Suftrago</term> in posterioribus quadrupedum pedibus, quod in prioribus genu dicitur <foreign lang='GR'>o)pisqi/a mesoku/nion</foreign> Hippiat. <foreign lang='GR'>ku/on ku/noplon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Wider oder Hinderbuch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Slegel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le iarret des iambes de derriere, a l'endroit des genoux de deuant, es bestes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Garleto della gamba dietro del cauallo, o d'altra bestia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La quartilla de oblegadura de la bestia</foreign></p>
<p><term>Tergus</term> corium, pellis, exuuiae, proprie a carne separata. <foreign lang='GR'>sku=tos2, skuti/on de/rma</foreign> Suidae <foreign lang='GR'>tisu/ggion</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>dora\, ste/rfos2</foreign> Lycophr. AL. <foreign lang='GE'>Leder, oder Haut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leer, Huyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cuir, peau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cuoio, cuoiame. Cuero o corteza</foreign></p>
<p><term>Vellus</term> a vellendo, cuius prior fuit vsus quam tondendi. <foreign lang='GR'>po/kos2, kw=as2 kw/dion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schopper, flisz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlies, vachte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Toison</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vello, Tosone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vellocino</foreign></p>
<p><term>Vngula</term> <foreign lang='GR'>o(plh\, o)/nuc</foreign> Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Huf, Klaw, Horn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hoef proprie de equo dicitur, Claeuwe, etiam de ceteris quadrupedibus</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corne du pied</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vnghia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vnna</foreign></p>
<p><term>Vngula solida</term> <foreign lang='GR'>o(plh/</foreign> proprie iumentorum: at biscula, bifida, scissa Lucret. <foreign lang='GR'>xh/lh</foreign>.</p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.54' n='54' type='chapter'>
<head>DE PARTIBVS ARBORVM. CAP. LIV.</head>
<p><term>CAVDEX</term> stipes, Truncus arboris cum frondibus. <foreign lang='GR'>ste/lexos2, e)/rnos2,, kormo\s2, fi/tros2</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Der Stam</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Stamme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le tronc d'vn arbre, la souche d'vn arbre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Steccho, tronco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tronco del arbol</foreign></p>
<p><term>Cortex</term> Exterior arboris veluticrusta. <foreign lang='GR'>floio\s2, le/mma le/pisma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bast, Rinden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bast, Schorse, Schelle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escorce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cortice, scorza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Corteza</foreign></p>
<p><term>Echinus</term> Plin. echinatus calyx Plin. Asperum et spinosum cactaneae operculum. <foreign lang='GR'>e)xi=nos2</foreign> Arict. AL. <foreign lang='GE'>Kestinen Igel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Steckighe huyt van Castanien</foreign> G. <foreign lang='FR'>La couuerture picquante des chastaignes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La spina della castagna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Erizo de castanna</foreign></p>
<p><term>Emuscare arborem</term> Colum. AL. <foreign lang='GE'>Den Baum vom Mosz saubern</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'mos afoden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oster la mousse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Toruiar il muscho</foreign> H. <foreign lang='SP'>Arrancar el moho de los arboles</foreign></p>
<p><term>Fastigium</term> cacumen, vertex. <foreign lang='GR'>korufu/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der giffel oder das oberst am Baum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tsop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le coupet d'vn arbre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La cima dell arbero</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cumbre del arbol</foreign></p>
<p><term>Folium</term> <foreign lang='GR'>fu/llon, ko/mh, xai/th</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Blat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Blat</foreign> Fueille. IT. <foreign lang='IT'>Foglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hoja</foreign></p>
<p><term>Folium carnosum</term> Plinio, crassiusculune, <foreign lang='GR'>fu/llon sarkw=des2</foreign> Diosc. <foreign lang='GR'>paxu/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fleischachtig vnnd dick Bladt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dick Blat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fueille espesse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Folio grosso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hoja gorda</foreign></p>
<p><term>Folium crenatum</term> pinnatum Plin. incisuris diuisum <foreign lang='GR'>e)xismenon</foreign> Dios. AL. <foreign lang='GE'>Ghekrinnet, zerhackt, zerkerfft Blatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghekerft Blat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fueille crenee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Foglio tagliato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hoja rayada</foreign></p>
<p><term>Frons</term> frondis. <foreign lang='GR'>pe/talon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Laubast, gruner Zweig, Laub</foreign> B. <foreign lang='NL'>Loof, groen Loof, groen Twyghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gueille, rameau ou ramseau des arbres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fronda, fronde, foglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hoja de arbol</foreign>
Est autem ramus cumfoliis virens velsaltem folium arborum, vt herbis sit commune folium cum floribus arboribusque.</p>
<p><term>Fructus</term> <foreign lang='GR'>karpo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Frucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vrucht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fruict</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fruto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta</foreign></p>
<p><term>Fructus deformatus</term> Fab. quia a delapsis floribus iam formatus existit AL. <foreign lang='GE'>Schon gestalte Frucht, die alle ihr gestalte vberkommen hatt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghesette. Vrucht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gruict forme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fruto formato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Fruta traacada y figurada</foreign></p>
<p><term>Frutex</term> sit pullulatione stolonum, nec assurgit ad iustam arboris magnitudinem. <foreign lang='GR'>qa/mnos2 u)/lhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Staud</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spruyte, Hestere</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arbreau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Frutice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mata, arbol baxo</foreign></p>
<p><term>Galla</term> <foreign lang='GR'>khki/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Eychhapffell, Gallapffel, oder Nusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Galnote, eycken appel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noix de galle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Galla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Galha, agalla</foreign></p>
<p><term>Glans</term> <foreign lang='GR'>ba/lanos2, druoba/lanos2</foreign> Strab. <foreign lang='GR'>a)/kulos2</foreign> Aristot. (tametsi ilignam proprie glandem notare velint) vnde manasse videtur origo nostri vocabuli et Germanici. fruges roburneae Colum. AL. <foreign lang='GE'>Eychel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eeckel, aecker Holl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gland</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ghiande</foreign> H. <foreign lang='SP'>Balota</foreign></p>
<p><term>Globulus</term> si <foreign lang='GR'>sfairi/on</foreign> verbum verbo reddemus, vel galbulus Plin. Pilula siue nux cupressis <foreign lang='GR'>sfairi/on</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>sfairi=tis2</foreign> Aetio AL. <foreign lang='GE'>Frucht vom</foreign>
<pb id='s126b'/><foreign lang='GE'>Cypressenbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cypres note</foreign> G. <foreign lang='FR'>Noix de cypres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nocciuolo di cypresso</foreign> H. <foreign lang='SP'>El agalla de cypres</foreign></p>
<p><term>Gummi</term> <foreign lang='GR'>ko/mmi, to\ e)chrame/n on o)pw=des2 da/kruon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gummi</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gumme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gumme</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gomma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Goma</foreign></p>
<p><term>Gummi iuniperinum</term> <foreign lang='GR'>ko/mmi, a)rkeuqi/dos2</foreign> Mauritanis Sandarax dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Vernis</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vernis</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vernis</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gomma di ginepro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vernis</foreign></p>
<p><term>Lachryma</term> Latex arboris in gummi abiens <foreign lang='GR'>da/kruon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Saft</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'sop dat in de gomme verstijft</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'eau, ou l'humeur, le pleurement de la vigne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lagrima</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lagrima</foreign></p>
<p><term>Lachryma abiegna</term> resina oleosa. <foreign lang='GR'>r(hti/nh e)laiw/dhs2</foreign> Dioscor. <foreign lang='GR'>da/kruon e)la/ths2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Veneetsche terpeentijn</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lagrimo</foreign></p>
<p><term>Liber</term> Interior tunica arboris ipsi ligno adhaerens. <foreign lang='GR'>le/pos2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Innerlich Rinde</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schorse oft onderste Schelle</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escorse interieure d'arbre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scorza interiore d'albero</foreign> H. <foreign lang='SP'>La corteza de arbol</foreign> iunto el lenno.</p>
<p><term>Lignile</term> <foreign lang='GR'>cu/lwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hotzlege, Holtzhausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stapelhuys vant hout houthuys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn buchier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Legnaio, o stiua di legno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lugar do se guarda la lenna</foreign></p>
<p><term>Lignorum strues</term> Liuio, meta Vitr. <foreign lang='GR'>cu/lwn purami\s2, o)/gkos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holtzblig</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hout tas, oft stapel houts</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lignier, pile de bois, monceau de bois, chantier de bois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Catasta, stipa monte di legna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Montan o bacina de lenna</foreign></p>
<p><term>Lignorum vehis</term> Plin. <foreign lang='GR'>o)/khma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein fuder Holtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een voeder houts</foreign> G. <foreign lang='FR'>Voiture, charrettee, tomberelee de bois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carga, carriola, somma o carro di legname</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cargo o carreta de lenna</foreign></p>
<p><term>Materia lignum</term> quod ad vsum succiditur. <foreign lang='GR'>u(/lh, cu/lon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Legno, legname, materia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Madera</foreign></p>
<p><term>Materia vitiosa</term> Plin. <foreign lang='GR'>u)/lh shpedonw/dhs2, sapra\, qripedesta/th</foreign> Theophr. AL. <foreign lang='GE'>Wurmstichich Holtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wormstekich hout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bois mange de vers</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Legname pieno de vermi guasto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lenno corrumpido y gastado</foreign></p>
<p><term>Medulla arboris</term> fructusve, matrix. <foreign lang='GR'>e)nterew/nh, mh/tra mu/elos2, kardi/a e)gke/falos2</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>spla/gxnon, yuxh/</foreign>. Absyrto. AL. <foreign lang='GE'>Das mittelst oder innerlechst am Baum</foreign> B. <foreign lang='NL'>het pit, t'herte, het Merch, t'binnenste</foreign> G. <foreign lang='FR'>La moelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Midolla, cifighone Siculis</foreign> H. <foreign lang='SP'>Meolla de arbol</foreign></p>
<p><term>Musci coma interiecta nauium commissuris ferruminare textus</term> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Mit Mosz die fuge in den Schiffen verstopffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Met Mos de schepen calefateren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soulder et estouper les nauires de mousse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Saldar et stoppar le commissure delle naui con musco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Soldar y cerrar las commissuras y trauazones de la nao con el moho</foreign></p>
<p><term>Muscus</term> Lanugo arboris <foreign lang='GR'>mni/on, bru/on, sfa/gnon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mos, mosche</foreign> G. <foreign lang='FR'>La mousse</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Musco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moho de los arboles</foreign></p>
<p><term>Myrrha</term> Virg. lachryma arboris Arabicae <foreign lang='GR'>mu/ra, mir)r(a</foreign> Ionice <foreign lang='GR'>smu/rna</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Myrrhen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Myrrhe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Myrrhe</foreign></p>
<p><term>Myrrha stacte</term> siue stillatitia, quam seplasiarij storacem liquidum minant. <foreign lang='GR'>smu/rna stakth/</foreign>.</p>
<p><term>Nucamentum</term> panicula Plin. Iulus. Eidem in auellana dicitur. quod in corylo veluti praelongus  vermiculus dependet, <foreign lang='GR'>ku/ttaros2, i)/oulos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Katzle, Zaserle, Nuszblue</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kattesteerten, d'bloeysel van Haselnotenboom, en diergelijcke, Rattensteertkens niet onghelijck</foreign> G. <foreign lang='FR'>La fleur de noix semblable a la queue d'vn rat, minons in Gallia Narbonensi</foreign></p>
<p><term>Oculus</term> Colum. gemma Cic. <foreign lang='GR'>o)fqalmo/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Aug, Brum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knop. Botte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouton, Bourgeon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'occhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>La yema</foreign></p>
<p><term>Pecten</term> Plin. Linearum tractus, qui in longum excurrit in materia. sic fagis pectines sunt transuersi in pulpa. <foreign lang='GR'>dia/fusis2</foreign> Dioscor. <foreign lang='GR'>kth/dwn</foreign> Eidem AL. <foreign lang='GE'>Die Iare</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den draet vant hout, de iaeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Letrait, ou raye du long du bois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li anni, o le onde del legname, il tratto</foreign> H. <foreign lang='SP'>El trecho y raya del arbol</foreign></p>
<p><term>Pediculus</term> stylus, Plin. Petiolus Colum. a quo folium aut fructus dependet. AL. <foreign lang='GE'>Der still. am obs</foreign> B. <foreign lang='NL'>De steele</foreign> G. <foreign lang='FR'>La queue des fruits</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piede efruti</foreign> H. <foreign lang='SP'>El peacon de fruta</foreign></p>
<p><term>Pix</term> <foreign lang='GR'>pi/ssa, o)/rgh</foreign> Aristoph. interpr. AL. <foreign lang='GE'>Pech</foreign> B. <foreign lang='NL'>Peck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poix</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pece</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pez</foreign></p>
<p><term>Pix arida</term> concreta, excocta, offic. pix naualis. <foreign lang='GR'>palimpi/ssa</foreign> Dioscor. <foreign lang='GR'>pi/ssa chra/</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Peck, steenpeck</foreign></p>
<p><term>Pix liquida</term> fluida Liquor qui e truncis stipitibusque resinosarum arborum in furno existilat. <foreign lang='GR'>kw=nos2</foreign> Dioscor. <foreign lang='GR'>pi/ssa u(gra/</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Teer</foreign></p>
<p><term>Pix radulana</term> Plin. quae radula in strumento nauigiis deraditur. <foreign lang='GR'>zw/pissa</foreign> Dioscor. <foreign lang='GR'>u(po/xuma</foreign> Aeginetae <foreign lang='GR'>a)po/xuma</foreign> Dioscor. AL. <foreign lang='GE'>Abgeschaben Pech</foreign> B. <foreign lang='NL'>Afgeschrabt peck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poix raclee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pece rasciata, o raspata</foreign> H. <foreign lang='SP'>La pez que se rae de la nao</foreign></p>
<p><term>Pulpa</term> in arbore est quod musculus in corpore humano, maximeque sissilibus inest, mero flamine. AL. <foreign lang='GE'>Das March im Holtz, dasz sich ringsweisz spalten lest</foreign> B. <foreign lang='NL'>De muys vant hout</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le milieu du bois</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ilcuore del legno</foreign> H. <foreign lang='SP'>El medio del arbol</foreign></p>
<p><term>Quisquiliae</term> Reiectamenta caducorum foliorum, <foreign lang='GR'>fruga/non xai=tai</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hinwurffig Gesteut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Weehworp van Bladen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petites buschettes qui cheent des arbres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Foglio d'alberi che cascano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Granaconas y hojas que caen del arbol, y se pisan</foreign></p>
<pb id='s127a'/>
<p><term>Radix</term> <foreign lang='GR'>r(i/za</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Wurtzel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wortele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Racine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Radice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rayz</foreign></p>
<p><term>Ramale</term> Ouid. Ramus ab arbore reiectus. <foreign lang='GR'>spa/dic</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Abgehawner oder abgeriszner Ast</foreign> B. <foreign lang='NL'>Afghehouwen Tack</foreign> G. <foreign lang='FR'>Branche coupee, ou inutile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ramo inutile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ramo de arbol enue gescido</foreign></p>
<p><term>Ramus</term> brachium arboris Colum. <foreign lang='GR'>o)/zos2, kla/dos2, pto/rqos2, klw\n, i)/amnos2</foreign> Nicand. AL. <foreign lang='GE'>Ast, Zweig, Strang</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tack, Telge, Twyghe, Stange</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rameau, branche, ramseau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ramo Ramuscello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ramo</foreign></p>
<p><term>Resina</term> Humor arborum oleosus, e vinis manans arboribus, alter mellis in modum fluidus concretus, durusque, alter <foreign lang='GR'>r(hti/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hartz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hars, herst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Resine. ITR esina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Resina</foreign></p>
<p><term>Resina larigna laricea</term> <foreign lang='GR'>pitui/nh lariki/nh</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Terpentijn, termentine</foreign></p>
<p><term>Resina lentiscina</term> mastiche. <foreign lang='GR'>masti/xh</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Mastich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mastick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mastic</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mastice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Almacigo, o almastiga</foreign></p>
<p><term>Schidia</term> vel schidiae Vitru. fragmenta et assulae ligni quae dissilunt. <foreign lang='GR'>xi/cai, skindalmoi\, peleku/mata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die Span vom Holtz, Holtzspan, Flugspan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spaenderen, spanen houts</foreign> G. <foreign lang='FR'>Des esclats, ascelles, coupeaux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Scheggie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Astillas</foreign></p>
<p><term>Scobs</term> Hor. lanugo Col. serrago Caelio Aureliano, quod serra deligno deteritur. <foreign lang='GR'>r(i/nhma r(i/nisma to/rneuma</foreign> Dioscorid. <foreign lang='GR'>pri/onos2 e)/kbrwma</foreign> Soph. <foreign lang='GR'>a)pri/sma i)xqu/hma</foreign> Hippoc. Erotiano, <foreign lang='GR'>yh=gma</foreign> Epigram. AL. <foreign lang='GE'>Sagmal. Sagspan</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sagels saechmeel viissel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Scieure, limeure, limaille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Risecatura, segatura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Asserradura de la madera</foreign></p>
<p><term>Semina</term> Virgil. et plantae, dicuntur surculi de pacti, qui actis radicibus in vineta aut arbusta transferuntur. <foreign lang='GR'>spe/rmata</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Planten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plantes, in vineis, sauuageaux in arbustis nominantur</foreign></p>
<p><term>Spadix</term> Ramus palmae vna cum fructibus reuulsus. <foreign lang='GR'>spa/dic</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein abgerissen Broeig von einem Dattel. baum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een afgescheurden Tak van eenen Dadenboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rameau de la palme arrache auec les dattes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ramo della palma estirpato ensieme con li dattili</foreign> H. <foreign lang='SP'>Razimo de datiles con su vaina</foreign>
Spina, Pars in plantis quibusdam rigida et mucrone suo vulnerans. <foreign lang='GR'>a)/kanqa</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Dorn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Doren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espina</foreign></p>
<p><term>Stirps</term> Planta firmitate praedita, quasi <foreign lang='GR'>ster)r(o/pous2</foreign>, vt vult Scaliger. <foreign lang='GR'>e)/rnos2, eu/qale\s2 futo/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Stam eines gemachs oder Baums</foreign> B. <foreign lang='NL'>Struyck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Racine d'arbre, ou d'herbe, ou ce qui en sort</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Stirpe, radice d'arbori o d'herbe</foreign> H. <foreign lang='SP'>Planta, raiz del arbol o de la yerua</foreign></p>
<p><term>Stolones</term> Plin. soboles Colum. Coliculi inutiles e radicib. aut caudicis laterib. succrescentes, <foreign lang='GR'>parafua\s2 para/fusis2 au)tomoli/a i(pobla/sthma, i(pofua\s2 mo/xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schosz Nebenscosz bey dem Stammen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Opselach Ondergervas Waterschoten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Reietton croissant au pied de l'arbre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Germoglio a pie dell' arbero</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pimpollo que nace al pie del arbol</foreign></p>
<p><term>Surculus</term> germen, turio Columellae, Ramas exilior teneriorque fruticis, <foreign lang='GR'>o)/xos2 o)ro/damnos2, blasto\s2 qalo\s2, pto/rqos2, a)nabla/sthma</foreign> Platoni. AL. <foreign lang='GE'>lunge Zweig eins Baums ein Estle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een tonghe Scheute Swak Taexten oft Telghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ietton, ou greffe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rampollo, getto, sorcello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Renueuo del arbol</foreign></p>
<p><term>Surculus</term> Quint. insitum Colum. calamus Plin. Ramulus nouellus, qui inspicatur ad inserendum <foreign lang='GR'>ke/ntron e)/mblhma</foreign> Pol <foreign lang='GR'>o)ro/damnos2</foreign> Homero, et <foreign lang='GR'>o)/ramnos2</foreign> Nicandro. AL. <foreign lang='GE'>Zweigschosz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Poote, Griffle, Ent</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ente, greffe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espiga para enxerir</foreign></p>
<p><term>Talea</term> Surculus vtrinque resectus, vt inseratur terrae. <foreign lang='GR'>ke/ntron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Knebel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scheute oft loot afgesneden om te planten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ietton ou scion d'arbre qu'on plante en terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pianta, ramo da piantare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estaca para plantar</foreign></p>
<p><term>Taleas inhumare</term> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Knebelin pflantzen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Looten oft Scheuten setten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coucher vn plantar en terre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Piantar qualche ramo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plantar estacas</foreign></p>
<p><term>Termes</term> Horat. Ramus cum fructibus decerptus <foreign lang='GR'>spa/dic</foreign> Dorice, <foreign lang='GR'>o(/rphc</foreign> poetice. AL. <foreign lang='GE'>Abgebrochner Schosz mit sammt der Frucht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eenen Tack metten Vruchten afgebroken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rameau d'arbre arrache</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ramo d'albero estirpato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ramo de arbol arrancado</foreign></p>
<p><term>Torulus</term> Callum ligni in se conuolutum. Vitruuius, ex arbore incisa eiici tradit torulum: vbi Philander exponit partem medullae proximiorem, quod non probo</p>
<p><term>Truncus</term> Caudex ramis et frondibus exutus <foreign lang='GR'>grouno\s2, kormo\s2, ste/lexos2, pre/mnon</foreign>. AD. Abgehawen Stam, Stump. B. <foreign lang='NL'>Stomp, Stam</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le tronc ou trognon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tronco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tronco</foreign></p>
<p><term>Vimen</term> quasi vincime <foreign lang='GR'>r(i/yilu/gos2, oi)su/a</foreign>, AL. <foreign lang='GE'>Ein Band, weiche Stande, Weiden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Teen, Tien, Rijs, Twyge, Wisse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Har, ou harcelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vimine, stroppa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vimbre, vara o verga que se doblega</foreign></p>
<p><term>Virga</term> <foreign lang='GR'>r(a/bdos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gerht, Ruth, Stab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roed, Twyghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Verge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Verga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vara, Verga</foreign></p>
<p><term>Viscum</term> Virg <foreign lang='GR'>i)co/s2</foreign> Plin. Virg. <foreign lang='GR'>a)/stulis2</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>h(/fear, steli/s2</foreign> offic. viscum quercinum. AL. <foreign lang='GE'>Mistel, eichen mistel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Marentacken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Guy</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pania, vischio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Muerdago de roble</foreign></p>
<p><term>Viscus</term> et viscum, pro glutino aucupum. <foreign lang='GR'>gloio/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vogelleim, Klab</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vogel-lijm, lijm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Glu</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vicchio</foreign> G. <foreign lang='FR'>Visco, liga</foreign></p>
<pb id='s127b'/>
<p><term>Virgultum</term> cremium Colum, cuius vsus est ad cremundum: cuiusmodi sunt genista, spartum, ruta. <foreign lang='GR'>fri/ganon trau/cauon</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>r(w=pes2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nidere Baumle</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cleyne Boomkaens met veel taexkens, dienen tot den brant, tiend ghewas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Arbrisseau portant verges et houssines</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arboscelli che producano delle verghe solamente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mata de varas, o vergas</foreign></p>
<p><term>Vitilia</term> Proprie quibus vites vinciuntur lenta vimina. <foreign lang='GR'>lu/goi, oi)su/ai, r(i/pes2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ba'nder oder Reiffen sta'nglin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Teenen, Bantroeden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Liens de vigne, soit d'osier, ou d'autre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Legami della vigna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vimbre para atar la vid</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.55' n='55' type='chapter'>
<head>DE PARTIBVS AVIVM. CAP. LV.</head>
<p><term>ALA</term>. <foreign lang='GR'>pte/ruc, ptero/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Flugel, facken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vleugel, wiecke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aile d'oiseau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ala</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ala</foreign></p>
<p><term>Calcar</term> Colum. <foreign lang='GR'>plh=kron</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Sporn</foreign> B. <foreign lang='NL'>De spore</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esperon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sprone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espolon</foreign></p>
<p><term>Cauda pauonis chonchata</term> Plin. quae sursum iuflexa conchae in modum incuruatur, dum pauo eam surrigit.</p>
<p><term>Caulis pennae</term> Plin. AL. <foreign lang='GE'>Fader kengel oder Kehl</foreign> B. <foreign lang='NL'>De schaft van de penne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le tuyau de la plume</foreign> H. <foreign lang='SP'>Maacico de la pluma</foreign></p>
<p><term>Clauicula</term> <foreign lang='GR'>kleidi/on</foreign>. Aristot. B. <foreign lang='NL'>De bril</foreign></p>
<p><term>Crista</term> <foreign lang='GR'>lo/fos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kamb</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kam</foreign> G. <foreign lang='FR'>Creste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Crista</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cresta</foreign></p>
<p><term>Hordeolum</term> Pars extrema vropygij eminens et acuminata, <foreign lang='GR'>kriqh\, a)leiptare/a</foreign> Demetrio.</p>
<p><term>Ingluuies</term> Colum. Vesicula gutturis. <foreign lang='GR'>prhgorew\n, pro/bolos2, fu/ssa</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Der Kropff</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Crop</foreign> G. <foreign lang='FR'>La poche d'vn oiseau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ponga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Papo</foreign></p>
<p><term>Lanugo</term> Colum. <foreign lang='GR'>xno/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Die Gauchfedern am jungen Vogel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Poddenhayr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poil follet, barbe qui commence a venit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Prima barba lanugine</foreign> H. <foreign lang='SP'>vello, flucco, primera barba</foreign></p>
<p><term>Oculi caudae pauonis</term> Plin. <foreign lang='GR'>e)fqalmoi\ tou= ptirou=</foreign> Theophyl. Scholastico.</p>
<p><term>Oui albumen</term> Plin. oui albor Pallodio oui candidum Celso. <foreign lang='GR'>leuko\n tou= w)ou=</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>leu/koma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eyerklar, oder das weisse im Ey</foreign> B. <foreign lang='NL'>T'wit van een ey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Aubin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chiare del ouo</foreign> H. <foreign lang='SP'>La clara del hueuo</foreign></p>
<p><term>Oui luteum</term> vitellus Hor. <foreign lang='GR'>le/kuqos2 xruso\s2 tou= w)ou=, neotto\s2, xlwro\n tou= w)ou=</foreign> Hipp. AL. <foreign lang='GE'>Eyerdotter, oder das Gelb im Ey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den doyer, oft dodder vant ey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Moyeu d'oeuf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Torlo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yema del hueuo</foreign></p>
<p><term>Oui testa</term> Sereno, Putamen Plinio, cortex Eidem. <foreign lang='GR'>kelu/fanon</foreign> Lycoph. <foreign lang='GR'>ke/lufos2, lepu/rion</foreign> Hipp. <foreign lang='GR'>o)/strakon</foreign> Arictot. <foreign lang='GR'>ne/mma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eyerschaal</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eyrschale. oft eyerdop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coquille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guscio o scorzo del ouo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Teja del hueuo</foreign>
De ouis reliquum in sine capitis De cibis require</p>
<p><term>Oui vmbilicus</term> <foreign lang='GR'>sto/los2 o)mfalw/dhs2</foreign> Aristot. Quasi vmbilicaris appendix. Fui aliquando in ea opinione, quod apud Aristotelem libr. De generatione animalium tertio, pro <foreign lang='GR'>sto/lon</foreign> legendum esset <foreign lang='GR'>qo/ron</foreign>. quod ea voce lenter seminalis significetur. B. <foreign lang='NL'>T'geuochelt, quasi seminalis neruus</foreign></p>
<p><term>Ouum</term> <foreign lang='GR'>w)o/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ouo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hueuo</foreign></p>
<p><term>Ouum decumanum</term> Fecto. <foreign lang='GR'>i(permegeqe/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein gar grosz Ey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lombards ey</foreign></p>
<p><term>Ouum pullescens</term> Colum <foreign lang='GR'>w)o\n xisto/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein faules vnd auszgebruttes Ey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vuyl, ghebroedt ey, oft daer een kiecken in is</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuf couue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ouo cauado</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hueuo empollado</foreign></p>
<p><term>Ouum geminum</term> <foreign lang='GR'>di/dumon</foreign> Arictot. AL. <foreign lang='GE'>Ein zwyfaches Ey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ey met twee doyeren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuf a deux moyeux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ouo dopio, ch'ha due rossi, o vitelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hueuo de dos yemas, o amarilles</foreign></p>
<p><term>Ouum irritum</term> Plin. subuentaneum, hypenemium Eid. zephyrium Eid. <foreign lang='GR'>a)nemiai=on, au)to/maton</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>zhfu/rion</foreign> Eid. quasi vento conceptum, e quo gigni nihil potest <foreign lang='GR'>i(phne/mion</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>a)nomi/dion</foreign> Plat. <foreign lang='GR'>e)couri/san</foreign> Aphrodis. AL. <foreign lang='GE'>Lar, lauter oder windey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wintey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuf remply de vent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ouo senza rosso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hueuo sin meaia, o sin yema</foreign></p>
<p><term>Ouum vrinum</term> Plin. cynosurum Eidem <foreign lang='GR'>ou)/rion kunsou/rion</foreign>. generationi ineptum, quod fit incubatione derelicta. AL. <foreign lang='GE'>Faul stinckendes. Ey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een vuyl stinckende scholp, oft broetey</foreign> G. <foreign lang='FR'>Oeuf qui n'a point de germe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ouo que non vale per far polcini</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hueuo que sale guero, hueuo guerro</foreign></p>
<p><term>Non vident quanto in errore versentur Grammatici</term> qui vrinum cum hypenemio confundunt, ac pro eodem interpretantur, clara in luce prorsus caecutientes: cum hypenimium, citra coitus legem fiat, et ex affeictu femellarum, vrinum vero euadat vel cum galli marisve opera efficax, sed ob interruptam incubandi sedentariam operam in ritum. vsque adeo saepe genus illud nasutorum hominum deprehenditur ignorare quae sint inguinis et capitis diserimina.</p>
<p><term>Palea</term> Colum. Varr. quod de mento gallorum rubens velut barba
<pb id='s128a'/>
dependet. <foreign lang='GR'>ka/llaion</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>pw/gwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das roth Laplin an desz Hanen halsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De telle, d'lapken, oft onderkam van eenen haen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La barbe d'vn cocque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Berbetta del gallo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barbezilla de vn gallo</foreign></p>
<p><term>Penna</term> <foreign lang='GR'>ptero\n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Veder, oft penne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Penne, grosse plume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Penna, pluma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pluma</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Feader</foreign></p>
<p><term>Pennae remiges</term> maiores auium quas expandunt <foreign lang='GR'>a)ku/titera, e)lath=res2</foreign> Demetrio. AL. <foreign lang='GE'>Schwe. ngfedern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schanckvederen</foreign></p>
<p><term>Pennae vestitrices</term> minores quae praetexunt illas <foreign lang='GR'>kaupth=res2</foreign>.</p>
<p><term>Plangor alarum</term> Virggil. Agitatio sonitum ciens <foreign lang='GR'>kro/tos2 kru=ma, kopeto\s2 tw=n pteru/gwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Flugel streich oder schlag</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den slach oft t'waeyen van de vloghelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Batement des ailes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il scuotere o scorlate delle ale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Herida de alas</foreign></p>
<p><term>Pluma</term> <foreign lang='GR'>pti/lon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Feder, so man am Hut oder Barret hefft vnd traget</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een pluyme, oft plumagie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Duuet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pluma, pennacio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Plumas, plumazo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Pluyme</foreign></p>
<p><term>Rostrum</term> <foreign lang='GR'>r(a/mfos2</foreign>. in auibus quod in quadrupedum genere. <foreign lang='GR'>protomh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schnabel eines Vogels</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den beck, oft nebbe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Becq</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Becco d'vcello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pico de aue</foreign></p>
<p><term>Vnguis</term> <foreign lang='GR'>o)/nuc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nagel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Claeuwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ongle, la serre d'vn faulcon, in accipitrum genere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vnghia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vnna</foreign></p>
<p><term>Vropygium et orropygium</term> Martiali, <foreign lang='GR'>ou)ropu/gion, o(r)r(opu/gion</foreign>. Extremapars spinae in sacrum os desinentis, podicique imminentis. AL. <foreign lang='GE'>Groppa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rabadilla de aue, o abispillo</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.56' n='56' type='chapter'>
<head>DE PARTIBVS HOMINIS. CAP. LVI.</head>
<p><term>ABdomen</term> Iuuenali. sumen aqualiculus, nonnullis. Quod sub vmbilico est vsque ad pubem. <foreign lang='GR'>i(poga/strion, h(=tron, i(ph/trion e)pi/xion lapa/ra, i(pokoi/lion</foreign>. Sumen contendunt dictum esse quasi Sugimen vel mutatione literae rumen, ac proprie in suibus quo suilla vbera continentur. AL. <foreign lang='GE'>Der vnderbouch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den onderbuyck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Partie du ventre contenant les intestins</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quella parte delle ventre doue si contengono tutte le interiori</foreign> H. <foreign lang='SP'>A quella parte del vientre, adonde estan ensienadas las tripas et entrannas</foreign></p>
<p><term>Acetabulas matricis</term> <foreign lang='GR'>plhta/nai kerai=ai, kotulhdo/nes2</foreign>.</p>
<p><term>Acromium</term> Humerisummitas, vbi cum scapulis iugula committuntur <foreign lang='GR'>a)kra/mion</foreign>, Ruf. <foreign lang='GR'>e)pomi/s2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>w)/mou kefalh\, a)krokwli/a</foreign>.</p>
<p><term>Acromphalum</term> Vmbilici medium: <foreign lang='GR'>a)kro/mfalon, gaggamw/n</foreign>, ab inextricabilis sagenae contortaeque specie. <foreign lang='GR'>mesomfa/lion</foreign>.</p>
<p><term>Alae</term> Iuuenali mustax, Barba quae superius labrum vestit. <foreign lang='GR'>mu/stac, u(po/r)r(inon</foreign> Ctesiae, <foreign lang='GR'>propogw/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Knebel, oder Knebelbart</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kneuelbaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>les moustaches</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li mustacci de la barba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bigor o el boaco, o mostazo de la barua</foreign></p>
<p><term>Alae</term> Naturae muliebris labra. <foreign lang='GR'>pterugw/mata, murto/xeila, krhmnoi/</foreign> Poll. Hippoc. et Rufo. <foreign lang='GR'>e)xa/ra</foreign> Aristoph.</p>
<p><term>Alae pinnulae</term> Isiodoro, pulpae vtrinque nasi orbiculum sepientes. <foreign lang='GR'>pteru/gia</foreign> Rufo. <foreign lang='GR'>i(ph/nai</foreign> Poll. B. <foreign lang='NL'>Blaeskens oft Wiecxkens van de Nuese</foreign></p>
<p><term>Alantoides membrana</term> Tunica amnio circumposita. <foreign lang='GR'>a)lantoeidh/s2</foreign>.</p>
<p><term>Album oculi</term> vel albugo. <foreign lang='GR'>loga\s2, sfendo/nh, kuklw/pion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das weisz jm aug</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'wit in d'ooghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le blanc de l'oeil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il bianco d'ell' occhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>La parte blanca del ojo</foreign></p>
<p><term>Aluus</term> venter. <foreign lang='GR'>gasth\r, nei/aira</foreign> Hippoc. <foreign lang='GR'>koili/a, nhdu/s2, para\ to\ nhei=n</foreign>, quod in eum cibaria congerantur. AL. <foreign lang='GE'>Bauch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Buyck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ventre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ventre, panza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Viente</foreign></p>
<p><term>Amnium</term> Foetus inuolucrum tenue, quod eius volucri sudores recipit. <foreign lang='GR'>a)mni/on</foreign>. IT. <foreign lang='IT'>Il manto</foreign></p>
<p><term>Amphidaeum</term> Caput oris vteri, labris vucurbitarum simile <foreign lang='GR'>a)mfi/daion, o)xi/on, le/gna</foreign> Gaien. in gloss. <foreign lang='GR'>h(\ peri\ to\ sto/ma th=s2 mh/tras2 e(likoeidh\s2 e)pana/stasis2</foreign>.</p>
<p><term>Antiae capronae</term> Lucill. anteuentuli, propenduli crines. <foreign lang='GR'>proko/tta, proko/mion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>haarschopff vorn an der Stirn</foreign> B. <foreign lang='NL'>De bresse, t'voren nederhagende hayr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le toufet, cheueux des femmes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capeli delle done</foreign> H. <foreign lang='SP'>Copete de los cabellos</foreign></p>
<p><term>Anus</term> Cutis superans vmbilicum, cuius rugae senij indicium faciunt. Corrugata vetula, a Barbaris dicitur. <foreign lang='GR'>grai=a</foreign>.</p>
<p><term>Articuli</term> internodia digitorum. <foreign lang='GR'>skutali/des2</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>fa/lagges2</foreign>. Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Gleich</foreign> B. <foreign lang='NL'>De licken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iointures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Artigli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Artejos</foreign></p>
<p><term>Auricula exterior</term> Omnis cartilago aurem ambiens. H. <foreign lang='SP'>La ternilla de la oreia</foreign></p>
<p><term>Auricula infima</term> Cic. ansa auriculae <foreign lang='GR'>lobo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Di Kresplen am Ohr</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'lapken oft tippeken van d'oore</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le tendron de l'oreille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>El baslo de le orecchia</foreign> H. <foreign lang='SP'>El pico baxo de las oreias</foreign></p>
<p><term>Arteria</term> vena Celso, vena pulsatilis. <foreign lang='GR'>a)rthri/a, para\ to\ to\n a)e/ra threi=n, a)o/rth</foreign> Rufo. et <foreign lang='GR'>sh/ragc</foreign>, et <foreign lang='GR'>ke/nwma pneumatiko\n a)ggei=on</foreign> Rufo. AL. <foreign lang='GE'>Pulsz oder Schlagader</foreign> B. <foreign lang='NL'>De puls, oft flachader, oft ademader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Artere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Arteria, la canna della gola, strozza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Donde passa el ayre</foreign></p>
<p><term>Articulus</term> iunctura et nocus membri. <foreign lang='GR'>a)rqri/dion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gleichlin, oder Gelenck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knockel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iointure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Artiglio, giontura</foreign> H. <foreign lang='SP'>Atteio</foreign></p>
<p><term>Sed quia Medicorum familia corpus dispertitur in partes</term> quas Similares nominant: cuiusmodi sunt Neruus, Vena, <foreign lang='GR'>o(moio merh= mo/ria</foreign>, et in
<pb id='s128b'/>
officiales instrumentariasve , quae ex illis constant, <foreign lang='GR'>o)rganhka/</foreign> et <foreign lang='GR'>a)nomoimerh=</foreign> Graecis dictas, prius illas enumerabo cum humoribus corporis aliisque eo spectantibus, ne quid innobili ista fabrica desideratur.</p>
<p><term>Artus</term> quaedam sunt veluti vincula membrorum, quibus artantur et colligantur. Compages et nodi corporum Pl. <foreign lang='GR'>a(/rqra a)/yea me/lh, r(e/qh, r(e/qea, genta</foreign> Call. AL. <foreign lang='GE'>Glieder, Liedtmassen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lidtmaten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Parties du corps, entre les iointures, les membres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nodi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nudos o miembros del cuerpos</foreign></p>
<p><term>Auris</term> <foreign lang='GR'>ou)=s2 a/koh/</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Das Ohr</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'oore</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'oreille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Orecchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Oreja</foreign></p>
<p><term>Auris meatus</term> <foreign lang='GR'>po/ros2 a)koustiko\s2, a)koh/</foreign> Rufo AL. <foreign lang='GE'>Die locher im Ohr</foreign> B. <foreign lang='NL'>De oorgaten</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ouuerture de l'oreille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'apertura delle orecchia</foreign></p>
<p><term>Aurium marmoratum</term> Plin. cerumen nonnullis. <foreign lang='GR'>ku/yelis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ohrenfauligkeit</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oorsmeer</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ordure des oreilles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La sporchezza delle orecchie</foreign> H. <foreign lang='SP'>La suziedad de las orejas</foreign></p>
<p><term>Axilla</term> ala <foreign lang='GR'>masxa/lh, ma/lh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Achssel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Oxel. O. Aisselle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ascella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sobaco</foreign></p>
<p><term>Barba</term>Cic. vestis Virg. Vnde et Inuestis pro imberbi apud Palladium. <foreign lang='GR'>geneion pw/gwn i(ph/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Bart</foreign> B. <foreign lang='NL'>Baert Barbe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barba</foreign></p>
<p><term>Barba prolixa</term> immissa Virg. promissa Liuio. <foreign lang='GR'>muo/sobh</foreign> Epigram. quasi abigendis muscis comparata. <foreign lang='GR'>talantiai=os2 pw/gwn</foreign> Synesio <foreign lang='GR'>e)ktenh\s2, e)pimh/khs2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein langer bart</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eenen langen baert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Barbe longue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barba longa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Barua longa</foreign></p>
<p><term>Bilis</term> Celso fel <foreign lang='GR'>xolh\ canqh\, h)\ krokoeidh\s2, gluku/</foreign>, quasi dulce a contrario sensu, cum sit amarissimum, testibus Pl. et Aureliano. AL. <foreign lang='GE'>Gall</foreign> B. <foreign lang='NL'>De galle, oft cholera</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiel, cholere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fiele, colera</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hiele</foreign></p>
<p><term>Bilis atra</term> Plaut. <foreign lang='GR'>melagxoli/a melagxwro\s2</foreign> <note resp='transcriber' >in the print: <foreign lang='GR'>melagxlwro\s2</foreign></note> <foreign lang='GR'>xolh/</foreign> Aetio. AL. <foreign lang='GE'>Melancholey</foreign> B. <foreign lang='NL'>Melancolye</foreign> G. <foreign lang='FR'>melancolie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maninconia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Colera negra</foreign></p>
<p><term>Brachium</term> <foreign lang='GR'>braxi/wn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Arm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den Arm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bras</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bracchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elbraaco</foreign></p>
<p><term>Bucca</term> Haec mala infertor est depressiorque. <foreign lang='GR'>gna/qmos2 gna/qos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Backen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kaecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ioues</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gnancia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Boca</foreign></p>
<p><term>Cadauer</term> cassum anima corpus Lucretio, <foreign lang='GR'>nekro/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein Leich, oder todter Corper</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lijck, een doot lichaem</foreign> G. <foreign lang='FR'>Charongne. corps mort</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carogna, corpo morto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerpo muerto</foreign></p>
<p><term>Calua</term> Plinio, caluaria, Celso, cranium <foreign lang='GR'>kra/nion</foreign>, quod cerebrum integat, quasi <foreign lang='GR'>kra/nos2</foreign>, id est, galea. <foreign lang='GR'>po/los2 ko/gxos2</foreign> Lycoph. <foreign lang='GR'>skafi/on</foreign> Aristoph <foreign lang='GR'>ku=tos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hirnschaal, Hauptschussel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De panne vant hooft, d'beckeneel, hofftschotel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le tez de la teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cranio, cuticagna in Orlando</foreign> H. <foreign lang='SP'>La calauerna</foreign></p>
<p><term>Calx</term> Plauto, calcaneum Virg. <foreign lang='GR'>pte/rna, skeli/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Verssen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hiele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le talon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Calcagno</foreign> H. <foreign lang='SP'>El calcanar</foreign></p>
<p><term>Cani</term> <foreign lang='GR'>poliai\, leuka/qes2 xai/tai</foreign> Non <foreign lang='GR'>a)lfito/xrwtes2 tri/xes2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Weisz Haar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Graen hayr, grijs hayr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheueux Chenus ou blancs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capelli canuti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las canas de lacabeaca</foreign></p>
<p><term>Capillus passus</term> Terent. Temere dispersus et negligenter circum caput reiectus. <foreign lang='GR'>e)/qeira e)ktetasmenh kai\ petasqei=sa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Zerstreetes Haar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wtghspreyt hayr, om t'hoot slingerende</foreign> G. <foreign lang='FR'>Perruque desliee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capello sciolto</foreign></p>
<p><term>Capreolus</term> exterior auriculae ambitus, vt interior Scapha, <foreign lang='GR'>e)/lic</foreign> Rufo, <foreign lang='GR'>koxli/a</foreign> Poll. at Scapha <foreign lang='GR'>a)nqe/lic</foreign> Rufo <foreign lang='GR'>ska/fos2</foreign> Polluci. AL. <foreign lang='GE'>Der kraisz am Ohr</foreign> B. <foreign lang='NL'>Der Ohren randt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bout de l'oreille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La cima delle orecchia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Redondez de las orejas</foreign></p>
<p><term>Caput</term> <foreign lang='GR'>ka/ra, kefalh\, ko/rsh, krai=ra, kwdei/a</foreign> poetice. AL. <foreign lang='GE'>Das Haupt, oder der Kopff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hooft oft cop</foreign> G. <foreign lang='FR'>La teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Teste, capo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cabeaca</foreign></p>
<p><term>Caro</term> Carnem proprie dici volunt animalis mortui, quasi carentem vita. <foreign lang='GR'>sa/rc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chair</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carne</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carne</foreign></p>
<p><term>Carpus</term> vulgo brachiale, Prima palmae pars Celso <foreign lang='GR'>karpo\s2 ktei=s2</foreign> Hesych. G. <foreign lang='FR'>Le porgnet de la main</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giontura de la mano, manile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Maneaca de la mano braacal o manilla</foreign></p>
<p><term>Cartilago</term> Plin. <foreign lang='GR'>xo/ndros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krospelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Krakeling</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cartilage, tendrillon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cartilagine</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ternilla</foreign></p>
<p><term>Cauernae mortariola</term> Loculamenta quibus singuli dentes sunt insixi. <foreign lang='GR'>bo/dria</foreign> Galen <foreign lang='GR'>o(lmi/skoi</foreign> Pol. Rufo AL. <foreign lang='GE'>Zahndlocher. E. Tandenholleken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le creux des dents</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fondo o la pianta de li denti</foreign> H. <foreign lang='SP'>las cauas de los dientes</foreign></p>
<p><term>Cerebellum</term> <foreign lang='GR'>paregkefali/s2</foreign> Heroph. <foreign lang='GR'>e)/gkranon</foreign> Gale. <foreign lang='GR'>e)pikrani/s2</foreign> Pol. <foreign lang='GR'>o)pi/sqios2 e)gke/falos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das hinder Hirn</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'achteste herssene</foreign> G. <foreign lang='FR'>La ceruelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il celabro</foreign> H. <foreign lang='SP'>La nuca del meollo</foreign></p>
<p><term>Cerebrum</term> vitallia capitis Plin. <foreign lang='GR'>e)gike/falos2 leuko\s2 mu/elos2</foreign> Sophoc. AL. <foreign lang='GE'>Das Hirn</foreign> B. <foreign lang='NL'>De herssene, bryne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le cerueau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il ceruello</foreign> H. <foreign lang='SP'>El meolle de la cabeaca</foreign></p>
<p><term>Ceruix</term> Posterior colli pars. <foreign lang='GR'>au)xh\n, deieirh\ i)ni/on</foreign> Rufo. AL. <foreign lang='GE'>Das Genick, die Schwart oder das hinder theil am halsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De Necke</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chignon, la nucque du col</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coppa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ceruiz del cuello</foreign></p>
<p><term>Chalinos</term> Aureliano, Vltimus angulus oris ac compago, vel buccaru pars circa labioru confinia. <foreign lang='GR'>xalino/s2</foreign>, quod sit velutifrenu et retinaculum oris.</p>
<p><term>Cilium</term> Pili e palpebris enati. <foreign lang='GR'>blefari\s2, tarsoi/</foreign> Rufo. AL. <foreign lang='GE'>Augbrawen haar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het hayr aen d'ooghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le cil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ciglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Parpado</foreign></p>
<p><term>Cincinnus</term> Cic. Intortus capillus. annulus Martiali, Cornua proprie cincinnos dici annotat Seruius. <foreign lang='GR'>ki/kinnos2, s2hmoni/ai</foreign> Cratino. <foreign lang='GR'>ou)lai\,</foreign><pb id='s129a'/><foreign lang='GR'>e(/likes2, o)/stligges2</foreign> Callim. et Herodiano Gram. <foreign lang='GR'>parati/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krauszhaar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cruys oft ghecrolt hayr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Passe fillon, cheueul entortille</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cincinno, o crespura de e capilli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Crispadura de los cabellos</foreign></p>
<p><term>Circuli</term>, cannae pulmois <foreign lang='GR'>kro/twnes2</foreign> Hippocr. <foreign lang='GR'>bro/gxia, sh/ragges2</foreign>.</p>
<p><term>Cirrus</term> quasi in circum totus capillus, <foreign lang='GR'>plo/kos2, ple/kos2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>bo/trus2</foreign> Colutho, <foreign lang='GR'>bo/struxos2, plekta/nh, e(/lic, plo/kamos2, ploka/s2</foreign> Pherecrati, <foreign lang='GR'>ploki/on</foreign> Menand. <foreign lang='GR'>ko/rumbos2</foreign> in feminis, <foreign lang='GR'>sko/rpios2</foreign> in pueris, tecte Thucyd. Scholiast. AL. <foreign lang='GE'>Zopff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tuyte</foreign> vel <foreign lang='NL'>tute</foreign>, voce antiquitatem spirante: quando ex Varrone et Festo conctat Tutulos priscis dictos fuisse matronarum capillos ad verticem capitis conuolutos, et in altum aggestos. quod <foreign lang='GR'>pu/rgon ploka/mwn</foreign> cum Nazianzeno, et Suggestum comae cum Statio dicere possimus. G. <foreign lang='FR'>Vne touffe de cheueux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Chioma crespa, capello crispato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guedeja de cabellos</foreign></p>
<p><term>Clauicula</term> iugulus Cels. Compages colli cum trunco. <foreign lang='GR'>klei/s2, klhi+/s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>klhi+/qron</foreign> Galeno. AL. <foreign lang='GE'>Das trosselbein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het cropbeen</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'os du gauion</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'osso della strozza</foreign> H. <foreign lang='SP'>El huesso de la garganta</foreign></p>
<p><term>Collum</term> <foreign lang='GR'>tra/xhlos2, lofi/a, de/rh</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Hals</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hals</foreign> G. <foreign lang='FR'>Col</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Collo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuello</foreign></p>
<p><term>Coma</term> crinis, capillus, capillitium, caesaries, pilus. <foreign lang='GR'>qri\c, tri/xwma, ko/mh, e)/qeira, ko/rsh, ke/ras2, fo/bh, poka\s2, xai/th, smh/rigc, la/xnh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Haar am haupt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hayr, 'thayr vanden hoofde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheuenx, perruque, cheuelure, poil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelo, capello, cauello, chioma, capillatura, peluzzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cabello, cabelladura</foreign></p>
<p><term>Coma adoptiua</term> adscititia, galericulum, sutile capillamentum Tertull. <foreign lang='GR'>phni/kh, fena/kh, proko/mion, e)/ntrixon. peri/qeton, peri/qetos2 qri/c</foreign> Dioni. <foreign lang='GR'>pro/sqetos2 ko/mh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Falsch, odet toden haar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghemaeckt oft vreemt hayr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fausse cheuelure, ou perruque</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Zazzera tolta in presto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cabelladura agena</foreign></p>
<p><term>Commissurae cranij</term> suturae Celso, <foreign lang='GR'>r(afai\, sumbolai\, grammai/</foreign>. Arat. AL. <foreign lang='GE'>Die fuge der hirnschaalen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De naden van de panne</foreign> Sunt autem tres: Coronalis, quod ibi loci serta imponantur capiti. <foreign lang='GR'>stefani/tis2, stefanai=a</foreign>. IT. <foreign lang='IT'>La commissura coronale o arcuata, o quella de la poppa</foreign> Lambdoides. <foreign lang='GR'>lambdoeidh/s2</foreign>, a sigura literae <foreign lang='GR'>*d</foreign>. sic dicta, occiput circumscribens. IT. <foreign lang='IT'>Lambdoide, o quella de la proda, o la ypsiloide</foreign> Sagittalis vel veruculata, <foreign lang='GR'>o)beliai=a</foreign>, quae in viris superiores veru instar contingit. IT. <foreign lang='IT'>Sagittale</foreign> Deinde sunt et Squammeae: quae squammarum modo vtrinque ad aures obiacent. <foreign lang='GR'>lepidoeidei=s2</foreign> et <foreign lang='GR'>lepidoeidh= proskollh/mata</foreign>. IT. <foreign lang='IT'>Squagliose, o mendose, o quelle delle tempia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las costuras de la calauerna, in genere</foreign></p>
<p><term>Compago</term> Quod inter dentes solidum est. <foreign lang='GR'>a(rmo)s2</foreign>.</p>
<p><term>Concha</term> Cauum auriculae. <foreign lang='GR'>ko/gxh</foreign> Rufu. <foreign lang='GR'>a)stako/s2</foreign> Poll.</p>
<p><term>Cor</term> <foreign lang='GR'>kh=r, kardi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hertz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dat herte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corde, o cuore</foreign> H. <foreign lang='SP'>Coraacon</foreign></p>
<p><term>Corona capitis</term> Extimus crinium circulus. <foreign lang='GR'>stefa/nh, peri/dromos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Haarkrantz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den rinck van het hayr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bout des cheueux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il cerchio a la ghirlanda de e capelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>cubre de los cabellos</foreign></p>
<p><term>Corpus</term> <foreign lang='GR'>sw=ma, de/mas2</foreign>, quasi vinculum animae quo alligetur, <foreign lang='GR'>w(s2 desmo/s2, sw=ma</foreign>, velut <foreign lang='GR'>sh=ma</foreign>, quasi animae sepulcrum. <foreign lang='GR'>skh=nos2</foreign>, quod sit velutiscena et tabernaculum animae. Item <foreign lang='GR'>xitw\n</foreign> et <foreign lang='GR'>froura/</foreign> metaphorice apud Gregorium Palamam. AL. <foreign lang='GE'>Leib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lichaem, lijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corps</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corpo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerpo</foreign></p>
<p><term>Corpus integrum</term> Cels. sanum <foreign lang='GR'>ei)likrine\s2, u(gie/s2</foreign>. salubre Martiali. AL. <foreign lang='GE'>Ein frischer vnnd gesunder leib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een gesont lichaem</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corps sain et dispost</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corpo sano et gagliardo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerpo sano</foreign></p>
<p><term>Corpus mali habitus</term> Celso, affectum Liuio, morbosum, morbidum Plin. <foreign lang='GR'>nosero\n, nosa/keron</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>noshmatw=des2, nousale/on</foreign> Nonno, <foreign lang='GR'>noshleu=on, a)sqene\s2, e)pi/noson</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein krancker oder schwacher vnnd vngesunder leib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sieck, cranck, onghesont, swack lichaem</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corps mal saim, malade</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corpo debole, ammalato, mal disposto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerpo que esta malo y no es sano</foreign></p>
<p><term>Corpus quadratum</term> Cels. iusto temperamento aptaque compositione decorum, nec gracile nec obesum. <foreign lang='GR'>sw=ma eu)sarkon</foreign> Galen <foreign lang='GR'>tetra/gwnon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eins helden leib, oder ein wolgestalter corper</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een viercant en geproportioneert lijf</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corps quarre et bien dispose, ou proportionne</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corpo d'Orlando, ben fatto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerpo lindo, direcho, de Rey, y de hijo dalgo</foreign></p>
<p><term>Coryphe</term> Digitorum extremitas interior iuxta vngues <foreign lang='GR'>korufh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das zipfflin oder eusserste der finger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het tippeken van de vingheren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bout du doigt</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La cima della dita</foreign> H. <foreign lang='SP'>La ponta de los dedos</foreign></p>
<p><term>Costa</term> <foreign lang='GR'>pleura\ spa/qh</foreign> Rufo. AL. <foreign lang='GE'>Ripp</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ribbe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Costa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuesta, costilla</foreign></p>
<p><term>Costae nothae</term> <foreign lang='GR'>no/qoi pleurai\, malqakai\ pleurai\, xond rw/deis2 a)/kanqai, kte/nes2</foreign>. hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Kurtze ribben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Corte ribben</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les petites costes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le coste del fianco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las cuestas de la yjada</foreign></p>
<pb id='s129b'/>
<p><term>Costarum pars latior</term> Palmula dicitur, <foreign lang='GR'>pla/th</foreign> Polluci. anguctior, quae spinae vertebras attingit. Remulus: <foreign lang='GR'>kw/pion</foreign> Polluci.</p>
<p><term>Cotyla</term> <foreign lang='GR'>kotu/lh, glou=ton</foreign> Theocriti interp. Sinus concauitasque coxae, in quo femoris caput vertitur.</p>
<p><term>Coxendix</term> Varroni. coxa Celso. <foreign lang='GR'>i)xi/on, ko/xwnon</foreign> Hesych. AL. <foreign lang='GE'>Die huff</foreign> B. <foreign lang='NL'>De huepe</foreign> G. <foreign lang='FR'>La hanche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Anca</foreign></p>
<p><term>Cremasteres</term> Nerui vnde tectes dependent, per quos genitale semen procedit. <foreign lang='GR'>kremasth=res2</foreign> Galeno. <foreign lang='GR'>parasta/tai</foreign> Paulo. qui etiam <foreign lang='GR'>o(lkoi)</foreign> dici possunt.. AL. <foreign lang='GE'>Die adern an welchen die hoden hanghen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De zenuen oft aderen daer die clootkens aen hanghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les nerfs des couillons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Inerui di cui dependono le ballottone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nieruos de los cojones</foreign></p>
<p><term>Crimium praesegmina</term> <foreign lang='GR'>kourai\, kuna/des2</foreign> Theocrito, lingua Dorica.</p>
<p><term>Cruor</term> sanguis ater e vulnere manans, quasi e corde ruens. <foreign lang='GR'>ai(=ma, i)xw/r</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwartz heszlich blut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Swartbloet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sangue bruto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sangre vellaca</foreign></p>
<p><term>Crus</term> Virg. <foreign lang='GR'>ske/los2</foreign> Pars infra genua ad pedes vsque, conctans tibia ac sura. AL. <foreign lang='GE'>Die schenckel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De schenckel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iambe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gamba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pierna</foreign></p>
<p><term>Cubitus</term>Plauto, Gibber brachij. <foreign lang='GR'>w)le/kranon</foreign> Atheniensibus. <foreign lang='GR'>a)gkw/n</foreign> Rufo, <foreign lang='GR'>ku/biton, ku/bwlon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ellenbogen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Elleboghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coude</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il gomito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Codo del braaco</foreign></p>
<p><term>Cuticula</term> <foreign lang='GR'>e)pidermi\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vehlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Cleyn velleken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petite peau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pellicciuola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pequenna pelleja</foreign></p>
<p><term>Cuticulatis meatus</term> Plin. pori, inuisibilia foramina Cels. caulae Lucr. <foreign lang='GR'>po/roi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schwaiszlocher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sweetgaetkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les petits pertuis de la peau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spiragli de la pelle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Aquella horadura de la pelleja</foreign></p>
<p><term>Cutis</term> in viuo homine est. nam Pellis est a carne iam deducta, quae et Exuuiae. Illa <foreign lang='GR'>xro\s2</foreign>, haec vero <foreign lang='GR'>de/rma, para\ to\ de/rein</foreign>, et <foreign lang='GR'>dora\</foreign>, et <foreign lang='GR'>ste/rfos2</foreign> Lycoph. <foreign lang='GR'>para\ to\ ste/fein to\ sw=ma a)mfiennu/genon</foreign>, et <foreign lang='GR'>r)i/nos2</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>a)nqrwphi/h</foreign> Herodoto, <foreign lang='GR'>derbisth/r</foreign>. Cutis. AL. <foreign lang='GE'>Vehl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Velleken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelleja. Pellis</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Die haut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Peau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuero, o pelleja sotil</foreign></p>
<p><term>Dens</term> <foreign lang='GR'>o)dou\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein zahn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een tant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dent</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Diente</foreign></p>
<p><term>Dentes canini</term> Plinius, columellares. <foreign lang='GR'>ku/nodontes2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Augzahnt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scharpe oft ooghetanden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les dents fort agues, ou des yeux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>I denti del l'occhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Colmillos</foreign></p>
<p><term>Dentes exerti</term> Plaut <foreign lang='GR'>xaulio/dontes2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schifferzahnd</foreign> B. <foreign lang='NL'>Slachtanden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dents qui sortent hors la bouche, limes ou armes du sanglier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Denti de cinghiale Boccatio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dientes del puerco iaualo</foreign></p>
<p><term>Dentes genuini</term> Cicer. intimi Eid. <foreign lang='GR'>kranth=res2, o)yi/gonoi, swfronisth=res2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die letzten oder inneristen zahnd</foreign> B. <foreign lang='NL'>De leste tanden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dents maschelieres</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Denti masciellari</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dientes que estan iuntos a la maxilla</foreign></p>
<p><term>Dentes molares</term>, maxillares, <foreign lang='GR'>mu/loi, gomfi/oi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Back oder stockzahnd</foreign> B. <foreign lang='NL'>Baecktanden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Dents maschoires</foreign> H. <foreign lang='SP'>La muela para mascar</foreign></p>
<p><term>Dentes primores</term> incisores Isidoro, tomici Celso, <foreign lang='GR'>tomei=s2, digasth=res2, kte/nes2, tomh=tai, gelasinoi/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die furdersten breite zahn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Botertanden</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les dents de deuant</foreign> IT. <foreign lang='IT'>I dente grossi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dientes de lanteros</foreign></p>
<p><term>Digiti pectinatim inter se amplexi</term> Plin. pectine iuncti Ouid. palmae in alternas digito rum vicissitudines connexae Apule. AL. <foreign lang='GE'>In einander geflochtene vnd verhaffte finger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheuouwen ende in malcander ghevlochte vinghers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Doigts entrelassez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Diti l'vno tra l'altro congionti, et vniti ensieme</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los dedos de ambas manos enclauiados</foreign></p>
<p><term>Digitus</term> <foreign lang='GR'>da/ktulos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Finger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vingher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Doigt</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Digito o dito</foreign> H. <foreign lang='SP'>Dedo</foreign></p>
<p><term>Digitus annularis</term> Agellio, medicus, ita dictus quod prisci Medici miscerent eo pharmaca. <foreign lang='GR'>para/mesos2, e)piba/ths2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hertz oder prangfinger</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hert-vingher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le doigt de l'anneau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il dito del annello</foreign> H. <foreign lang='SP'>El dedo del anillo</foreign></p>
<p><term>Digitus auricularis</term> minimus Plin. <foreign lang='GR'>mikro\s2, w)ti/ths2, mu/wy</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Klein oder orenfingerlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tcleyn vingherken, pinckpinckoy</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit doigt</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Dito picciolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El dedo menor de todos</foreign></p>
<p><term>Digitus index</term> salutaris Suet. demonstratorius Isidoro. <foreign lang='GR'>leixano/s2</foreign>. a lingendo dictus Boethio teste. <foreign lang='GR'>deiktiko/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der futderst finger, der zeyger</foreign> B. <foreign lang='NL'>De voorste vinger, oft der wyser</foreign> H. <foreign lang='SP'>El dedo con que sennalamos</foreign></p>
<p><term>Digitus medius</term> Martiali, infamis Persio, impudicus Isidoro, verpus, famosus. <foreign lang='GR'>me/sos2, katapu/gwn</foreign> Atticis, <foreign lang='GR'>sfa/kelos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der grosz oder middelst finger</foreign> B. <foreign lang='NL'>De middel-vingher</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le plus long doigr</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il dito longo, o maggiore</foreign> H. <foreign lang='SP'>el dedo de medio</foreign></p>
<p><term>Discrimen capillorum</term> aequamentum. <foreign lang='GR'>lu/swma</foreign> et <foreign lang='GR'>lu/swsis2</foreign> Arist. AL. <foreign lang='GE'>Scheytel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scheydel, oft scheel</foreign> G. <foreign lang='FR'>La creste des cheueux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Separacion de e capelli</foreign> H. <foreign lang='SP'>La patidura de los cabellos</foreign></p>
<p><term>Dorsum</term> tergum, <foreign lang='GR'>nw=ton, meta/frenon, lofi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der ruken</foreign> B. <foreign lang='NL'>De</foreign>
<pb id='s130a'/><foreign lang='NL'>rugghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le dos</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il dosso</foreign> H. <foreign lang='SP'>El espinazo o el lomo</foreign></p>
<p><term>Ensiforme os</term> quod finit, sternon et pectus. <foreign lang='GR'>cifoeide/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das hertzenblat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Thertendecksel</foreign> G. <foreign lang='FR'>La fourcelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La forcella del stomacho, la granata, la spada</foreign> H. <foreign lang='SP'>La paletta del estomago</foreign></p>
<p><term>Excrementum</term> <foreign lang='GR'>peri/ttwma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vnflat, wust</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vuylicheyt des lichaems</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ordure du corps</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Escremento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Superfluidad del cuerpo</foreign></p>
<p><term>Excrementum alui</term> aluus. Celso, stercus, merda. Horat. <foreign lang='GR'>skw\r, ko)pros2, a)popa/thma, a)fo/deusis2, pu/raqos2</foreign>. Nicand. <foreign lang='GR'>spati/lh</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>pa/tos2, sku/balon, a)fo/dion gastro/s2</foreign> Nicand. <foreign lang='GR'>a)fo/deuma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dreck, kaat, mist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheuoech, mest, stront</foreign> G. <foreign lang='FR'>Fiente</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sterco, merda</foreign> H. <foreign lang='SP'>Estercol, mierda, cagajon</foreign></p>
<p><term>Excrementum oris</term> Tacito, saliua Plinio, sputum Celso, <foreign lang='GR'>ptu/elon, ptu/sma, sialo\s2, sielo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Geiffer, speichel, speuwer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Speecksel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Saliue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Saliua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Saliua</foreign></p>
<p><term>Exortus</term> Candidum quod in vngui exoritur. <foreign lang='GR'>a)natolh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das weisz der negel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mane in de naghelen</foreign></p>
<p><term>Facies</term> <foreign lang='GR'>pro/swpon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Angesicht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Aensichte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Face</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Faccia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rostro, cara</foreign></p>
<p><term>Facies cadauerosa</term> foeda, ac tetra, et quam cadaueris inctar merito auersetur aliquis. AL. <foreign lang='GE'>Ein grausames, scheuszliches angesicht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een eysselijck oft grouwelijck aensichte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn regard espouuentable</foreign> IT. <foreign lang='IT'>vn viso horrendo et spauenteuole</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cara fea, y que se puede temer a mirarla</foreign></p>
<p><term>Fauces</term> frumen Donato, Summa pars gulae, <foreign lang='GR'>fa/rugc, faru/ggetron, a)sfa/ragos2, broxqo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der rachen, schlumd</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kowen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La gorge</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La canna della gola</foreign> H. <foreign lang='SP'>El tragadero del animal</foreign></p>
<p><term>Femen</term> volunt Grammatici pocteriorem carnosioremque pulpam esse, femur vero anteriorem et aduerso homini propiorem</p>
<p><term>Femur</term> femen. <foreign lang='GR'>mhro\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die huff</foreign> B. <foreign lang='NL'>De dye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cuisse</foreign></p>
<p><term>Fibula</term> <foreign lang='GR'>pero)nh</foreign>. Minus os tibiae. AL. <foreign lang='GE'>Die kleine pfeiffe im schinbein</foreign> B. <foreign lang='NL'>De cleyne pype</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit focile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Raggio minor</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espinilla menor</foreign></p>
<p><term>Forcipes</term> Ossa transuersa in temporibus, quae aures complectuntur. <foreign lang='GR'>zugw/mata karki=noi</foreign>.</p>
<p><term>Fornix</term> Cerebripars supra communem cauitatem, in fornicis modum arcuata. <foreign lang='GR'>kama/rion yallidoeides2</foreign> Galeno.</p>
<p><term>Frons</term> <foreign lang='GR'>me/twpon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die stirn</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tvoorhoofr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le front</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La fronte</foreign> H. <foreign lang='SP'>La frente</foreign></p>
<p><term>Frons erugata</term> Plin. explicata, exporrecta Terentio. AL. <foreign lang='GE'>Ein glatter stirn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een onghefronst, vry, ghelat voorhooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Front sans rides</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fronte senza ruga alcuna</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frente sin rugas</foreign></p>
<p><term>Frons nubila</term> matutina Martiali, obducta. <foreign lang='GR'>sunefe\s2 me/twpon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein saures oder trauweiges gesicht</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een suer, stuer, oft treurich opsien</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn regard fort aspre et obscur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Volto o aspetto tristo, et addolorato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frente o cara anublada</foreign></p>
<p><term>Frons relicina</term> Apuleio. refugo capillo nuda. <foreign lang='GR'>me/twpon a)nasillo/komon</foreign> Appiano. Nebrissensis recilinam inuersis literis scribendam ostendit, caluamque exponit. AL. <foreign lang='GE'>Glatz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voorblesse, kael voorhooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le front chauue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La fronte calua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frente calua de cabellos</foreign></p>
<p><term>Frons rugosa</term> Martiali, corrugata, caperata Plauto, contracta, striata Apul. <foreign lang='GR'>me/twpon r(ikno\n, r(utidw=des2, farkidw=des2</foreign> Hipp. Eretiano. AL. <foreign lang='GE'>Ein stirn woller runtzeln</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een ghefronselt, gherompelt, gheschrompelt voorhooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Front ride, plein de rides</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fronte rugosa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Frente arrugada y rugosa</foreign></p>
<p><term>Gargarizo</term> Fauces colluo. <foreign lang='GR'>gargari/zw, a)nakogxulia/zw</foreign> Platoni. AL. <foreign lang='GE'>Gorghelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gorghelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gargarizer, gargouiller</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gargareggiare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazer gargarismo</foreign></p>
<p><term>Gena</term> mala, <foreign lang='GR'>mh=lon, pareia\, ku/kloi</foreign> Hippoc. AL. <foreign lang='GE'>Wang, backen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wanghe, koon, appel vande wanghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>La ioue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guancia, gota</foreign> H. <foreign lang='SP'>Maxilla, o el carillo</foreign></p>
<p><term>Genitale</term> pudendum, verendum, viris et feminis commune. <foreign lang='GR'>ai)doi=on</foreign>, reuerentia quae illis debetur. <foreign lang='GR'>mo/rion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Manns oder weibes scham</foreign> B. <foreign lang='NL'>De schaemte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les parties honteuses</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La natura, il naturale</foreign> H. <foreign lang='SP'>La parte verguenacada</foreign></p>
<p><term>Genitura</term> Plin. semen genitale, vrina genitalis. <foreign lang='GR'>spora\, spe/rma, dro/sos2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>gonh\, qoro\s2, qorh/</foreign>, Aretaeo. AL. <foreign lang='GE'>Naturlicher samen</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tnatuerlijek saet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Semence naturelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Seme, semenza naturale</foreign> H. <foreign lang='SP'>La semiente de la natura</foreign></p>
<p><term>Geu</term> <foreign lang='GR'>go/nu</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Knie</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knie</foreign> G. <foreign lang='FR'>Genouil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ginocchia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rodilla</foreign></p>
<p><term>Gingiua</term> <foreign lang='GR'>ou)lon, e)/noulon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das zahnfleisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het tant-vleesch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Genciue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gengiua</foreign> H. <foreign lang='SP'>La enzia</foreign></p>
<p><term>Glans</term> Penis suprema pars, praeputio tecta <foreign lang='GR'>ba/lanos2, ku/ttaros2</foreign> Suidae et Hesychio. AL. <foreign lang='GE'>Der kopff oder kolb am schwantz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het hooft der manlijckheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>La teste du galand</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il capezzolo della coda</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cabeaca vnguenacada</foreign></p>
<p><term>Grandebalae</term> Pili subalares. AL. <foreign lang='GE'>Achsselhaar</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Thayr onder</foreign>
<pb id='s130b'/><foreign lang='NL'>d'ocxelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le poil dessous l'aiscelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il pelo sortito l'ascelle</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cabello del sobaco</foreign></p>
<p><term>Gula</term> Canalis per quem descendit in ventriculum cibus. <foreign lang='GR'>laimo\s2, oi)sofa/gos2, sto/maxos2</foreign> proprie. <foreign lang='GR'>i)sqmo/s2</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>di/ou(= i(/entai ta\ siti/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die kelen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De kele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gueule</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gola, canna della gola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tragadero, herbero, garganto</foreign></p>
<p><term>Gurgulio</term>, epiglottis Plin. sublinguium Isidoro. Columel. pensilis de palato isthmus, Aretaeo dicitur, siue gutturis operculum, <foreign lang='GR'>e)piglwpti\s2, ki/wn, kioni\s2, gargarew\n, stafulofo/ron</foreign> Arictoteli et Rufo. <foreign lang='GR'>bro/gxos2, xo/ndros2</foreign> Polluc. AL. <foreign lang='GE'>Athemzunglin</foreign> quasi anhelitus lingula. Item Zapfflin im halsz. Gorghel, tonges ken. G. <foreign lang='FR'>La luette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Campanella, vgola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Campanilla, gallillo, nuez del cuello</foreign></p>
<p><term>Guttur</term> animae canalis Plin. canna pulmonis, aspera arteria. <foreign lang='GR'>la/rugc, bro/gxos2, traxei=a a)rthri/a</foreign>. Galeno tamen <foreign lang='GR'>la/rugc</foreign> proprie est caput et ostium arteriae asperae. AL. <foreign lang='GE'>Gurgel</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'onrechte kele, gorghele</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le sifflet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gola, canna della gola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elpapo o guarguero</foreign></p>
<p><term>Hircus</term> Horat. virus alarum. AL. <foreign lang='GE'>Gestanck vnter der vchssel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Stanck van de vcxelen</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sobaquina</foreign></p>
<p><term>Hirqui</term> Oculorum anguli. <foreign lang='GR'>kanqoi\</foreign> quorum qui ad nasum sunt. <foreign lang='GR'>r(anthres2</foreign> et <foreign lang='GR'>phgai\</foreign> dicantur, quod inde lachrymae manant: at qui ad tempora. <foreign lang='GR'>parwpi/ai</foreign> Poll. Nicandro. Schol. AL. <foreign lang='GE'>Augenwinckel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ooghenwinckelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le coing de l'oeil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il cantone del occhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>La grimal del ojo</foreign></p>
<p><term>Humerus</term> armus Virg. Ille tamen in homine hic in reliquis animantibus, <foreign lang='GR'>w)=mos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schulter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schouder</foreign> G. <foreign lang='FR'>Espaule</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spalle</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espalla</foreign></p>
<p><term>Hypochondria</term> <foreign lang='GR'>u(poxo/ndria</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das weich der seitten</foreign> B. <foreign lang='NL'>het Weecke aen de zyde</foreign></p>
<p><term>Hypoglossis</term> pars quae sub lingua est, <foreign lang='GR'>u(poglwssi\s2</foreign>.</p>
<p><term>Hypopia</term> Ossa oculis subiecta. <foreign lang='GR'>u(pw/pia, u(pofqa/lmia</foreign> Rufo.</p>
<p><term>Iecinoris fibrae</term> <foreign lang='GR'>loboi\ h(/patos2</foreign>, et <foreign lang='GR'>h(pati/ai</foreign>. supra quos sunt <foreign lang='GR'>e)/rimes2</foreign>, Galeno in glossis. AL. <foreign lang='GE'>Leberader</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leueraderen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les petites veines ou filets du foye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le cordelle del fegato</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cuerdillas del higado</foreign></p>
<p><term>Iecur</term> hepar. <foreign lang='GR'>h(par, i)/trion</foreign> Nicand. Schol. AL. <foreign lang='GE'>Leber</foreign> B. <foreign lang='NL'>Leuer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le foye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fegato</foreign> H. <foreign lang='SP'>El higado, fegado Lusit</foreign></p>
<p><term>Ilia</term> In imo ventre posita sunt inter coctam et pubem. Celso. <foreign lang='GR'>gagw\n, kenew/n</foreign> Gal. lib. 3. de artieul. <foreign lang='GR'>lapa/rh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das weich des bauchs</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'weecke van den buyck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les flancs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>I fianchi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yares o interior de la yjada</foreign></p>
<p><term>Incoxare</term> Cossim (quasi coxim) in sidere apud Pomponium, sarcinatorum in morem et Turcarum complicatis pedibus sedere. Pacuuius. Incoxanti pes obstupuerat. AL. <foreign lang='GE'>Sitzen mit den beyden beinen vnder dem ars auff Turckisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sitten op zijn cleermaeckers</foreign></p>
<p><term>Infundibulum</term> torcular, Concauitas cerebri in quam meatus desinunt. <foreign lang='GR'>xoa/nh, pu/elos2, lhno/s2</foreign> Herophilo</p>
<p><term>Inguen</term> <foreign lang='GR'>boubw\n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die scham am den weibern vnd mansbildern</foreign> B. <foreign lang='NL'>Huepen, eyghenisse</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'aine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'inguinaglia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La ingle</foreign></p>
<p><term>Interfinium</term> Isidoro, isthmus, Intersepimentum vel discrimen narium. Imbrex narium Arnobio scite dicitur. <foreign lang='GR'>i)sqmion, stuli\s2, ki/wn, dia/fragma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bandt dernaaszlocher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Middenschot van de neusgaten</foreign> G. <foreign lang='FR'>La taille des narines</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il mezo delle ventagli del naso</foreign> H. <foreign lang='SP'>El medio de los narizes</foreign></p>
<p><term>Intercilium</term> Isidoro. Intermedium inter supercilia spatium, vnde nasus incipit, estque depile. <foreign lang='GR'>meso/fruon</foreign> Rufo, quo in loco ammae principatum olim statuit Straton, teste Plutar.</p>
<p><term>Intestina</term> <foreign lang='GR'>e)/ntera, e)gmoi/lia, e)/ndina, xordai/</foreign> Aureliano, <foreign lang='GR'>e)/gkata</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das gedarm, samenhaffte eingeweid</foreign> B. <foreign lang='NL'>De darmen, het inghewant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Boyaux, les entrailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pancia, vantraiuola Bocc</foreign> H. <foreign lang='SP'>Entrannas, las tripas y assadura</foreign></p>
<p><term>Intestinum colon</term> <foreign lang='GR'>xw=lon, h( ka/twkoili/a</foreign> Rufo, Polluc. <foreign lang='GR'>neiai/rh</foreign> Hom. AL. <foreign lang='GE'>Groszdarm, veckerlin</foreign></p>
<p><term>Intestinum ieiunum</term> Isidoro. <foreign lang='GR'>nh=stis2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Vleeschdarm</foreign></p>
<p><term>Intestinum primum</term> <foreign lang='GR'>pu/lwros2, e)/xfusis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der magendarm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den maghendarm</foreign></p>
<p><term>Intestinum rectum</term> nonnullis longanon. <foreign lang='GR'>a)peuqusme/non, qaktu/lios2, ar)xo/s2</foreign>. Hippocr. Philot. AL. <foreign lang='GE'>Der arszdarm, mastdarm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den eersdarm</foreign> G. <foreign lang='FR'>Droit intestin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Longari</foreign></p>
<p><term>Intestinum tenue</term> Celso. <foreign lang='GR'>lepto\n, xola/des2</foreign> Aretaeo. AL. <foreign lang='GE'>Dunne gedarm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dunne darmen</foreign></p>
<p><term>Iris</term> Circulus niger quipapillam ambit. <foreign lang='GR'>fw=s2</foreign>.</p>
<p><term>Iris</term> Circulus pupillam ambiens. <foreign lang='GR'>i)/ris2 grammh\ kukloterh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das cronlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tcroonken</foreign></p>
<p><term>Iugulus</term> iugulum Quinctil. <foreign lang='GR'>leukani/a</foreign> Homero. <foreign lang='GR'>sfagh\, qumo/s2</foreign>, Poll <foreign lang='GR'>a)ntika/rdion</foreign> Rufo. AL. <foreign lang='GE'>Gurgel, oder trossel am halsz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Strot, storte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gosier, gauion</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Strozza, gozzo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Garganta o asilla</foreign></p>
<p><term>Labrum</term> labium. labrum superius, labium inferius. Labram asinerum vult esse Tib. Donat. <foreign lang='GR'>gei=los2, e)rkos2 o)do/ntwn</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>kelu/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lefftze</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lippe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Leure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Labro</foreign> H. <foreign lang='SP'>El</foreign>
<pb id='s131a'/><foreign lang='SP'>beco o labio de la boca.</foreign></p>
<p><term>Lacertus</term> inferiorbrachij pars. <foreign lang='GR'>a)xkw\n</foreign>. proprie. AL. <foreign lang='GE'>Das vnderst am arm</foreign> B. <foreign lang='NL'>De nederste arm</foreign> G. <foreign lang='FR'>La souris du bras</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Muscolo et la fors del braccia</foreign> H. <foreign lang='SP'>El morezillo del braco</foreign></p>
<p><term>Lacuna</term> Lactantio, philtrum. Cauum in labro supertore sub naribus. <foreign lang='GR'>fi/ltron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Pfutzlin vnderhalb der naslocher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tvoorken in d'opperste lippe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ce peu de vuide qui est a la leure superieure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Quel poco di voto sotto il naso</foreign> H. <foreign lang='SP'>La caua de los narizes</foreign></p>
<p><term>Laeua</term> Cic. sinistra manus. <foreign lang='GR'>laia\, a)ristera\ eu)w/numos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die slincke handt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Die slincke handt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Main gauche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La senestra</foreign> H. <foreign lang='SP'>Yzquierda</foreign></p>
<p><term>Lanugo</term> flos Virgilio, Pilorum ad tempora eruptio. <foreign lang='GR'>xnou=s2, xnoo/s2</foreign> Callimach. <foreign lang='GR'>i(/oulos2, oi)na/nqh</foreign> Pindaro, <foreign lang='GR'>geneia/dwn a)na/fusis2</foreign> Pind. Schol. Rufus et Pollux <foreign lang='GR'>pa/ppon</foreign> nominant inferiore in mento erumpentem lanuginem. AL. <foreign lang='GE'>Gaughaar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlassenbaert</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poil folet, la premiere barbe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Barbetta</foreign> H. <foreign lang='SP'>El flor de la barua</foreign></p>
<p><term>Larus</term> <foreign lang='GR'>pleuro\n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die seitte</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dezyde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lato</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lado, costado</foreign></p>
<p><term>Lien</term> splen. <foreign lang='GR'>splh\n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Miltze</foreign> B. <foreign lang='NL'>De milte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rate, ratelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lamilza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elbaco</foreign></p>
<p><term>Ligamentum</term> quo ligantur ossa. <foreign lang='GR'>su/ndesmos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bendel der beine</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bandt des ghebeente</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lien des os</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Legatura delle ossa</foreign> H. <foreign lang='SP'>Atadura de los huessos</foreign></p>
<p><term>Limis obtueri</term> Plin. <foreign lang='GR'>para/foron ble/pein</foreign> Luciano, <foreign lang='GR'>parafe/rein to\n o)fqalmo/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Scheleren, vber zwerch sehen, einen blick geben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Loncken, over zijdts sien</foreign> G. <foreign lang='FR'>Regarder de trauers, ou tourner la veue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Volgher l'occhio del trauerso, o trauersar l'occhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mirat con el ojo tuerto o altraues</foreign></p>
<p><term>Lingua</term> <foreign lang='GR'>glw=tta, plh=ktron</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Zung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Tonghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Langue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lingua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lengua</foreign></p>
<p><term>Lisae</term> Venae maiores gutturis, teste Donato, quibus intersectis animal confestim moritur, vnde elisum, quidquid ex tali causa mortuum est, dicitur.</p>
<p><term>Lotium</term> vrina. <foreign lang='GR'>ou)ron, ou)/rhma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Harnbruntz, oder bruntzwasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vryne, pisse, oft zeyck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vrine, pissat</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ourina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vrina</foreign></p>
<p><term>Lumbi</term> <foreign lang='GR'>yoai\, i)cu\s2, o)sfu\s2, pro/tmhsis2</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Lenden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Lendenen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le rable</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Lumbi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Lomo</foreign></p>
<p><term>Lumborum musculi interni</term> <foreign lang='GR'>a)lw/pekes2, neuromh=trai, neuromh/toros2</foreign> Polluci, Rufo.</p>
<p><term>Malleolus</term> Tibiarum processus imus. <foreign lang='GR'>sfuro\n pe/za</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Fersinen, verssenen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Fersene, versen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le plus bas de la iambe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La parte bassa della gamba</foreign> H. <foreign lang='SP'>El basso di la pierna</foreign></p>
<p><term>Mamma</term> mammilla, vber, Lactis receptaculum. Grammaticorum senatus curiosior vbera interiora, mammas ipsas eminentias dici voluit. <foreign lang='GR'>mazo\s2, masto\s2, titqo\s2, titqi/on, mh=lon</foreign> Suidae, ob mali in rotunditate similitudinem. <foreign lang='GR'>ou)=qar</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>u(ph/trion</foreign> Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Brust, dutten, oder dutlin. Vter proprie pro vbere animalium</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mamme oft borst in femina, wre in armento. elder in ouillo pecore</foreign> G. <foreign lang='FR'>Tetin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mammelle, poppe, poppedine Boccatio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mammas, teta</foreign></p>
<p><term>Mandibula</term> maxilla. <foreign lang='GR'>gamfh/lh, siagw\n, genus2, gna/qos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kihnbacken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kinnebacken</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Guancia Boccatio. masciella, gota, Petrarchae</foreign> H. <foreign lang='SP'>La guixada</foreign></p>
<p><term>Manus</term> <foreign lang='GR'>xei\r, xei\r a)/kra</foreign> Galen. lib. De fract. AL. <foreign lang='GE'>Handt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Handt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Main</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mano</foreign> H. <foreign lang='SP'>Mano</foreign></p>
<p><term>Medulla</term> <foreign lang='GR'>muelo\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das marck im bein</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'merch</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mouelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Medolla</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tutanos, tuetanos</foreign></p>
<p><term>Medulla spinalis</term> Macrob. <foreign lang='GR'>mu/elos2 r(axi/ths2, nwtiai=os2 diauxe/nios2, ywi/ths2</foreign> Galen. AL. <foreign lang='GE'>Das matck im ruckgrat</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tmerch int rugghenbeen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La moelle de l'eschine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La midollo della spina</foreign> H. <foreign lang='SP'>El meollo del espinazo</foreign></p>
<p><term>Membrana</term> <foreign lang='GR'>u(mh/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Vehl</foreign> B. <foreign lang='NL'>Velleken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petite peau, taye</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Tela</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tela</foreign></p>
<p><term>Membrum</term> caro artus tegens. <foreign lang='GR'>kw=lon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein glied</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een lidt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Membre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Membro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Micmbro</foreign></p>
<p><term>Meninges</term> Cerebri inuolucra. Barbari Duram et piam matrem appellant. <foreign lang='GR'>e)pikrani/des2</foreign> Erasist. <foreign lang='GR'>mh/nigges2, ei)lami/des2</foreign> Polluci: quarum altera <foreign lang='GR'>perikra/nios2</foreign>, altera tunica <foreign lang='GR'>perio/stios2</foreign> dicitur. AL. <foreign lang='GE'>Hirnhautlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>De vellekens daer de herssenen inghewickelt ligt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les couuertures de la ceruelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le tele del ceruello</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las membranas que cubren el meollo</foreign></p>
<p><term>Menses</term> Plin. menstruum Eid. profluuium mulierum Eidem. Lunare virus Ouid. profluuium genitale Plin. <foreign lang='GR'>mh=nes2, kaqa/rseis2 e)/mmhnoi, e)/mmhna, gunaikei=a</foreign> Theoph. <foreign lang='GR'>katamh/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der blutgang, weiber kranckheit, mon</foreign> B. <foreign lang='NL'>Det vrouwen sieckte, oft stonden</foreign> G. <foreign lang='FR'>La maladie des femmes</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il menstruo</foreign> H. <foreign lang='SP'>El menstruo, o purgation de la muger</foreign></p>
<p><term>Mentum</term> <foreign lang='GR'>a)nqerew\n, geneion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kihn</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kinne</foreign> G. <foreign lang='FR'>Menton</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mento</foreign> H. <foreign lang='SP'>La barba de hombre o muger</foreign></p>
<p><term>Mensa</term> Dentium molarium pars latior, quae cibum conficit atque comminuit, <foreign lang='GR'>tra/peza</foreign> Rufo. at pars quae ginginam contingit, <foreign lang='GR'>mwmi/skos2</foreign> Polluci.</p>
<pb id='s131b'/>
<p><term>Mesenterium</term> <foreign lang='GR'>mesente/rion, e)pixordi/s2</foreign> Aretaeo. <foreign lang='GR'>me/sarxon, mesarai=on, meso/kwlon</foreign> Hippocr. <foreign lang='GR'>a)noxeu\s2, tw=n ente/rwn</foreign> Rufo, <foreign lang='GR'>e)pixordi/s2</foreign> apud veteres, test A retaeo. AL. <foreign lang='GE'>Das mitten im imgeweid</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het scheytsel der darmen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le milieu des boyaux ou entrailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il bel mezo delle interiori</foreign> H. <foreign lang='SP'>El medio de las tripas</foreign></p>
<p><term>Mesopleuria</term> spatia intermedia costarum, <foreign lang='GR'>mesopleu/ria</foreign>.</p>
<p><term>Metacarpium</term> torus manus, tubercula, Vnde exoriuntur digiti, <foreign lang='GR'>metaka/rpion, a)/ndhron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der berg in der hand</foreign> B. <foreign lang='NL'>Der berch in de handt</foreign></p>
<p><term>Mitra</term> Testium inuolucrum. <foreign lang='GR'>mi/trh</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>e)pididumi/s2</foreign> Hippocr. AL. <foreign lang='GE'>Hoden haublin</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tvelleken daer de clootkens inne liggen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La peau ou sont encloses les animelles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La pelle doue sono rinchiusi li coglioni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelleja que cubre los cojones</foreign></p>
<p><term>Muccus</term> vel mucus Catul. <foreign lang='GR'>mu/ca, le/mfos2 ble/nna, ko/ruza</foreign> Rufo. AL. <foreign lang='GE'>Rotz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Snot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Morue, ou morueau du nez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mucco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Moco</foreign></p>
<p><term>Musculus</term> Plin. <foreign lang='GR'>mu=s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die mausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De muys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Muscle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Muscolo o pesce</foreign> H. <foreign lang='SP'>El morezillo</foreign></p>
<p><term>Nasi orbiculus</term> pirula Isidoro, a piri forma, Orbiculus protuberans, cui subsunt nares <foreign lang='GR'>sfairi/on</foreign> Rufo. Poll. AL. <foreign lang='GE'>Das rond zapfflin der nasen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het tippeken oft balleken van de neuse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bout du nez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'estremo o la punta del naso</foreign> H. <foreign lang='SP'>La ponta del nariz</foreign></p>
<p><term>Nasus</term> <foreign lang='GR'>r(i\s2, mukth\r, r(w/qwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Neuse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nazo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nariz</foreign></p>
<p><term>Nasus aquilus</term> aquilinus <foreign lang='GR'>grupo\s2, e)pi/grupos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Habichsznasen, ein hohe naasz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een hauicks oft hooghe neuse, oft een domphoren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nez aquilin</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Naso aquilino</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nariz aquileno</foreign></p>
<p><term>Nauss resimus</term> Ouid. sursum compressus ad modum simiae. <foreign lang='GR'>r(i\s2, a)nw/simos2</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Ein dumpffeter, oder vbersichtiger nasen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Apen oft simmen neuse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nez recrochu, camuz</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Naso ischiacciato, velut placentae in modum compressus</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nariz romo</foreign></p>
<p><term>Nates</term> Celebri exiles et oblongae eminentiae. <foreign lang='GR'>glouti/a</foreign> Galeno. <foreign lang='GR'>didu/mia</foreign>, a testium similitudine.</p>
<p><term>Nates</term> Hor. clunes Iuuenali. sedes <foreign lang='GR'>glouto\, e)fe/drana</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die arszbacken</foreign> B. <foreign lang='NL'>De billen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les fesses</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le natige</foreign> H. <foreign lang='SP'>Nalga</foreign></p>
<p><term>Nates</term> Nasi foramina seu fenestrae. <foreign lang='GR'>mukth=res2, mu/cai</foreign> Sophocli, <foreign lang='GR'>r(a/sqwnes2, qala/mai o) xeteu/mata mucwth=res2</foreign> Rufo. AL. <foreign lang='GE'>Naszlocher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Neusgaten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les narines</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ventagli del naso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Narizes</foreign></p>
<p><term>Natura</term> Plin. muliebria Eidem. cunnus Hor. Virgil. hortus Ouid. in Metamorph. genetale aruum Virgil. vtrumque honesta metaphora. sic <foreign lang='GR'>kh=pos2</foreign> Laertio, <foreign lang='GR'>ne/mos2</foreign> Hesych. interfemineum Apul. volua, porcus Varroni ad imitationem Graecorum. <foreign lang='GR'>fu/sis2</foreign> Artemidoro, <foreign lang='GR'>xoi=ros2, klei/s2</foreign> Rufo. <foreign lang='GR'>sa/kandros2, a(po/r)r(htos2 muxo\s2, xelidiw\n</foreign> Suidae. <foreign lang='GR'>do/rillos2</foreign> Etymol. <foreign lang='GR'>blh/xwn, trh=ma, u(/ssakos2, mu/rton, me/laqron</foreign> Hesychio. <foreign lang='GR'>klhtori\s2, formi/sion</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>diasfa/c</foreign> Eustathio, <foreign lang='GR'>ge/r)r(on, e)pi(seion, i)/ktar</foreign> Hippocr. lib. 2. De mulierum morbis. <foreign lang='GR'>ke/ntauros2</foreign>, teste Eustathio, apud Theopompum. <foreign lang='GR'>o)rqago/ras2</foreign>, et <foreign lang='GR'>busso/s2</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>glwttokomei=on</foreign> Eubulo comico, <foreign lang='GR'>sindiko/n</foreign> teste Stephano, <foreign lang='GR'>paidopo/ros2 genesis2</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>de/lta, sa/rabos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die natur der weiber, oder beermutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>De vrouwelijckheyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le con</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Natura, mozzo, potta, cono, fringa, ficha</foreign> H. <foreign lang='SP'>Natura, conno</foreign></p>
<p><term>Neruus</term> <foreign lang='GR'>neuro\n, to/nos2</foreign> Hipp. Galen. AL. <foreign lang='GE'>Sen, flachs, oder spannader</foreign> B. <foreign lang='NL'>Zenue, pese</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nerf</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Neruo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Neruio</foreign></p>
<p><term>Nictare</term> Crebro conniuere prae metu, oculorum motu signum dare claudendo vel alterum vel vtrumque. <foreign lang='GR'>skardamu/ttein, blefari/zein</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Mit den augen wincken</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wincken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cligner les yeux</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cennare, accennare</foreign> H. <foreign lang='SP'>Hazer o dar sennal con ojos</foreign></p>
<p><term>Nictare</term> est et dormiturientium. <foreign lang='GR'>gloia/zein</foreign> Hippocrat. <foreign lang='GR'>nusta/zai, katanusta/cai katanusta/zein, sunelei=n ble/faron</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die augen kaum konnen auffhalten, oder voller schlaffs haben</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gluyeren, oft gluyerooghen</foreign></p>
<p><term>Nubecula</term> Albida vnguium puncta. <foreign lang='GR'>nefe/lia</foreign>.</p>
<p><term>Nympha</term> Caruncula resultans medio interfemineo. <foreign lang='GR'>nu/mfh, mu/rton, klhtori\s2, u(poderi/s2</foreign> Rufo, <foreign lang='GR'>e)pi/deris2, ke/rkwsis2</foreign> vbi increuerit.</p>
<p><term>Nympha</term> Cauum inferioris labri. <foreign lang='GR'>nu/mfh</foreign> Ruf. <foreign lang='GR'>tu/pos2</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Zwischen der vndern lepftzen vnnd dem kihnhole</foreign> B. <foreign lang='NL'>De hollicheyt tusschen de kinne ende d'onderste lippe</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'espace vuide entre le monton et la leure de dessous</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il voto tra il mento et il labro di sotto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Caua entre el labio de basso y el menton</foreign></p>
<p><term>Occiput</term> Ausonio. <foreign lang='GR'>i)ni/on</foreign> occipitium Plauto. AL. <foreign lang='GE'>Das hindter theil desz haupts</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het achterhooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le dernier de la teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'occipitio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El postero o detras de la cabeca</foreign></p>
<p><term>Oculi emissitij</term> Plaut. quihuc atque illuc excurrunt, omnia curiose ob seruantes. AL. <foreign lang='GE'>Ein schiessendes gesicht, vmbesehende augen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ghesichte dat alle dinck can bewaren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Yeux regardants en tous endroits</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Occhio sagace, o perspicace, o prudente</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ojo sabio y mucho prudente</foreign></p>
<p><term>Oculi momentum</term> <foreign lang='GR'>r(oph\</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein augenblick, schwang</foreign>
<pb id='s132a'/>
B. <foreign lang='NL'>Ooghenblick</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vn clin d'oeil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn bater d'occhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El bassar del ojo</foreign></p>
<p><term>Oculi noctuini</term> Plaut. qui et herbei apud eundem, quos felineos vulgo dicimus. glauci Plin. AL. <foreign lang='GE'>Grasz grun augen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Catten ooghen</foreign></p>
<p><term>Oculorum tunicae</term> quatuor sunt: Cornea, quae alba est. <foreign lang='GR'>keratoeidh\s2 xitw/n</foreign>. Vuea, <foreign lang='GR'>r(agoeidh\s2</foreign>, quod vuae acinum externo laeuore repraesentet, et <foreign lang='GR'>xoroeidh\s2</foreign>. Vitrea, <foreign lang='GR'>u(aloeidh\s2</foreign>, ab humore vitreo. <foreign lang='GR'>a)raxnoeidh\s2</foreign>. quod tenuitate telam araneae mentiatur. et a reticuli similitudine <foreign lang='GR'>a)mfiblhstroeidh\s2</foreign> Heroph. Crystallina, <foreign lang='GR'>krustalloeidh\s2, fakoeidh\s2</foreign> et <foreign lang='GR'>diskoeidh\s2</foreign> Rufo Ephesio, quem de ratione nominum consule.</p>
<p><term>Oculus</term> ocellus, <foreign lang='GR'>o)/mma o)fqalmo/s2</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>w)po\s2 qa/lamos2</foreign>, vt Oppiani Scholiastes annotat. <foreign lang='GR'>o)/yis2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Aug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ooghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'oeil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Occhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ojo</foreign></p>
<p><term>Oculus lynceus</term> Horatio. Aquilinus Plauto. miluinus Apuleio. <foreign lang='GR'>lugkiko/s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>e)cuderkh/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Scharff gesicht, luchssenaug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Goet ghesischte, scherpsichtighe ooghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Veue tres-aigue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Buona vista, occhio acuto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ojo agudo, y de buena vista</foreign></p>
<p><term>Omentum</term> Persio, Inuolucrum intestinis obtentum. <foreign lang='GR'>e)piploon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Des ingweids netzlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Dat net</foreign> G. <foreign lang='FR'>La coiffe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Reticilla</foreign> H. <foreign lang='SP'>El redano de las tripas</foreign></p>
<p><term>Orropygium</term> sacra spina Isidoro, Sacri ossis acumen, <foreign lang='GR'>ko/kkuc, o)r(r)opu/gion, spondu/lion</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Stuyte</foreign></p>
<p><term>Os</term> <foreign lang='GR'>o)stou=n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Bein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Been</foreign> G. <foreign lang='FR'>Os</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Osso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Huesso</foreign></p>
<p><term>Os sacrum</term> quod finit spondylos. <foreign lang='GR'>platu\ h)\ i)ero\n o)stou=n, u(posfo/ndulos2, trhto\s2 ko/khuc</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Het stuytbeen</foreign></p>
<p><term>Os</term> <foreign lang='GR'>sto/ma, logei=on</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>xa/nos2</foreign> Comicis, ab hiatu. <foreign lang='GR'>ma/stac</foreign> Homero. AL. <foreign lang='GE'>Mund oder maul</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mont</foreign> G. <foreign lang='FR'>Bouche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Bocca</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bocca</foreign></p>
<p><term>Palatum</term> caelum. <foreign lang='GR'>u(perw=|on, u(perw/|a, ou)rano\s2, ou)rani/skos2</foreign> Galeno. AL. <foreign lang='GE'>Der rachen, oder himmel im mund</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tghehemelde in den mont</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le palais de la bouche</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Palato</foreign> H. <foreign lang='SP'>El paladar, sentido del gusto</foreign></p>
<p><term>Palma</term> Cicer. diducta ac dilatata manus Eidem in Orat. explicata manus Fab. <foreign lang='GR'>qe/nar</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein flache oder offne handt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlacke handt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Palma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palma de la mano tendida</foreign></p>
<p><term>Palpebra</term> a palpitando dicta. gena Plin. Tegmentum oculi. <foreign lang='GR'>ble/faron</foreign>, quasi <foreign lang='GR'>to\ tou= ble/pous2 fa/ros2</foreign>, hoc est, visus tunica operculumve <foreign lang='GR'>sku/nion ka/lumma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Augbrawen, augendecksel, oder lid</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ooghentalen, ooghenlidt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Paupiere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Palpebra del l'occhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Parpado o pestana del ojo</foreign></p>
<p><term>Palpebrarum crepido</term> vnde cilia prodeunt: extremae orae harum, quae inter dormiendum se mutuo centingunt. Chelae, <foreign lang='GR'>xhlai\</foreign> et <foreign lang='GR'>stefa/nai</foreign> Rufo vocantus: at crepidines ipsae <foreign lang='GR'>e)/lutra, o)rxoi\, tarsoi\</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>entrixw/mata</foreign>.</p>
<p><term>Pancreas</term> Grandulosa et adiposa caro pyloro adiacens. <foreign lang='GR'>pa/gkreas2</foreign>.</p>
<p><term>Papilla</term> Capitulum mammarum, quod papularum sit simile. <foreign lang='GR'>qhlh\</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Brustwertzlin, oder zepffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Speene tepel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le tetin, ou le petit bout de la mamelle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Capezzolo della mamella</foreign> H. <foreign lang='SP'>El pecon de la teta, o teta pequenna</foreign></p>
<p><term>Parastatae</term> Varicosa inuolucra, vbi in sperma abit sanguis. <foreign lang='GR'>parasta/tai</foreign> Galeno, <foreign lang='GR'>parasta/tai</foreign> Heroph. <foreign lang='GR'>kersoeidei=s2</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>a)dhnoeidei=s2</foreign> Gal. <foreign lang='GR'>go/nimoi</foreign> Rufo, <foreign lang='GR'>parasta/tai po/roi</foreign>.</p>
<p><term>Patella</term> Celso, Mola genu. <foreign lang='GR'>ko/gxh, ko/nxos2, mu/lh, e)pigonati\s2, e)pimuli/s2</foreign> Hippocr. <foreign lang='GR'>mulakri/s2</foreign> Hipponacti. AL. <foreign lang='GE'>Kniescheib</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knieschyue</foreign> G. <foreign lang='FR'>La palette du genouil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rotula del ginnocchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Rodillas</foreign></p>
<p><term>Pechys</term> vlna, Maius os lacerti. <foreign lang='GR'>ph=xus2, proph/xion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die grosz splindel am arm</foreign> B. <foreign lang='NL'>De groote arm-pype oft spille</foreign> G. <foreign lang='FR'>Grand focile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Maggior fusello del bracchio</foreign></p>
<p><term>Pecten</term> Iuuenali, pubes impubium aliis. <foreign lang='GR'>h)/bh, e)fh/baion, e)pi/steion, e)pei/sion, h(=tron</foreign> Aureliano. AL. <foreign lang='GE'>Scham haar</foreign> B. <foreign lang='NL'>De schameleheyt hayren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le poil des parties honteuses</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pettignone, li peli de la natura</foreign> H. <foreign lang='SP'>La mancebia</foreign></p>
<p><term>Pectus</term> Quod sub iuguli clauicula est <foreign lang='GR'>sth/nion, sth=qos2</foreign>. nam <foreign lang='GR'>ste/rnon</foreign> pars est pectoris, quo concurrunt costae. AL. <foreign lang='GE'>Brust</foreign> B. <foreign lang='NL'>De borst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poitrine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Petto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pecho</foreign>. At <foreign lang='GR'>ste/rnon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il sternon o l'ossa del petto, il scudo del cuore</foreign></p>
<p><term>Penis</term> muto, coles, veretrum. Suet. fascinus virilis Arnob. caulis Lucill. neruus Iuuenali, tentum Catull. verpus, virile, virile membrum Cicer. scapus Virg. membrum genitale, cercolipa Catul. et sicula, a Sica. mentula, virga, priapus, cauda salax. <foreign lang='GR'>sa/qh, pe/os2, a)nagka=on</foreign> Artemidoro, <foreign lang='GR'>sau/nion</foreign> Cratino, <foreign lang='GR'>tau=ros2</foreign> Suidae, <foreign lang='GR'>de/mas2</foreign> Plato. in comm. <foreign lang='GR'>e)/mbolon, ba/lanos2</foreign> Aristoph. et <foreign lang='GR'>e)re/binqos2, ou)ra\</foreign> Eupolidi, <foreign lang='GR'>mu/khs2, si=nos2, sth=ma, tu/los2, ka/pro/s2, ai)dw\s2</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>kwlh/</foreign> Aristoph. <foreign lang='GR'>fle\y goni/mh</foreign> Epigr. quasi genitalis vena <foreign lang='GR'>r(odonia\, ywlh\, korw/nh</foreign> in oraculo quodam. <foreign lang='GR'>posqh\</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>kriqh\, neu/ron, trie/mbolon, yoa\, korkou/ths2, a)ndrei/a</foreign> Artemidoro. AL. <foreign lang='GE'>Der schwantz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De manlijckheyt, oft s'mans toede</foreign> G. <foreign lang='FR'>Verge, vit</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Coda, priapo, cotale, membro, faua, Piuiola, cazzo, rabo, la puga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Verguenca genitale, carajo</foreign></p>
<p><term>Pericranium</term> cutis capillum gignens Celso. <foreign lang='GR'>perikra/nion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die haut der hirnschaalen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De huyt van 'tbeckeneel</foreign>
<pb id='s132b'/>
H. <foreign lang='SP'>El paniculo que cubre el casco</foreign></p>
<p><term>Perinaeum</term> Linea suturae assimilis, medium scrotum intersecans, Polluci. Galenus tamen exponit pro loco inter scrotum et sedem, quem Aristophanes <foreign lang='GR'>koxw/nhn</foreign> videtur dixisse et <foreign lang='GR'>pu/gaion</foreign>. Archippus <foreign lang='GR'>proxw/nhn</foreign>, locum sub pudendo, inter femora et nates medium, vti cum Polluce sentit Arictoph. Scholiactes.</p>
<p><term>Peritonaeum</term> Arabice Siphac. <foreign lang='GR'>perito/naion</foreign>.</p> <p><term>Pes</term> <foreign lang='GR'>ba/sis2</foreign> Plaut. <foreign lang='GR'>pou=s2, kw=lon</foreign> Eurip. AL. <foreign lang='GE'>Fusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pied</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pede</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pie</foreign></p>
<p><term>Pileum naturale</term> Lampridio, pro membrant quam in fantes nonnulli capiti obuloutam praeferunt in ipso ortiu. Verba eius scriptoris sunt: Solent pueri pileo in signiri naturali, quod obstetrices rapiunt, et aduocatis credulis vendunt. siquidem causidici hoc iuuari dicuntur. at iste puer pileum non habuit, sed diadema tenue, at itaforte, vt rumpi non potuerit, villis inter se sedentibus specie nerui sagittarij. quo loco perperam legitur, Viris intersedentibus specie. Neruis agitari ferunt, etc. B. <foreign lang='NL'>Helm</foreign> agaleae specie.</p>
<p><term>Pinna</term> Cartilaginea pars auriculae latio. <foreign lang='GR'>pteru/gion</foreign>.</p>
<p><term>Pinnula</term> Isidoro, Summa auriculae pars.</p>
<p><term>Pituita</term> phlegma. <foreign lang='GR'>fle/gma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gliedwasser</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vlyme, fluymen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Flegme, fleume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pituita, flegma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Flema</foreign></p>
<p><term>Pituita</term> etiam gallinarum morbus est. AL. <foreign lang='GE'>Der piptzt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De pippe</foreign> G. <foreign lang='FR'>La pepie</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pepita de las gallinas</foreign></p>
<p><term>Planta pedis</term> Inferior pars pedis. <foreign lang='GR'>pe/lma</foreign> Aphrodis. <foreign lang='GR'>pedi/on, o)/ros2, piluo/steon</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Solen am fusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De sole oft bal van de voet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Plante du pied</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pianta de e piedi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Planta de los pies</foreign></p>
<p><term>Plechas</term> Spatium inter crura et scrotum. <foreign lang='GR'>plhxa\s2, plhga/s2</foreign> Gal. lib. De fracturis 2.</p>
<p><term>Podex</term> anus, ani, <foreign lang='GR'>prwkto\s2 pugh\, a)rxo\s2, daktu/lios2, ba/talos2</foreign> Eupolidi, <foreign lang='GR'>po/tnion</foreign> Hesych. AL. <foreign lang='GE'>Der ars</foreign> B. <foreign lang='NL'>Der eers</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le cul</foreign> IT. <foreign lang='IT'>II culo, o fondamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Saluonor, rabo, culo</foreign></p>
<p><term>Pollex</term> pollendi argumento. <foreign lang='GR'>me/gas2</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>a)nti/xeir</foreign>, quod toti manuisolus aequipolleat. AL. <foreign lang='GE'>Der daum</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den duym</foreign> G. <foreign lang='FR'>Pouce</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pollice</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pulgar</foreign></p>
<p><term>Poples</term> <foreign lang='GR'>i)gnu/h, kw/lhy</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Kniebug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knieschyue oft haessen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iarrer</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Garletto, sotro el ginocchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Garganta del pie, rodilla</foreign></p>
<p><term>Praecordia</term> <foreign lang='GR'>fre/nes2</foreign>. itela cordi obtenta. AL. <foreign lang='GE'>Das netz, oder eingeweid</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het net, oft d'inghewant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les parties autour du coeur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le parti vicine al cuore, le interiora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Telas del coracon, o lugares y cosas propinquas del coracon</foreign></p>
<p><term>Praeputium</term> Iuuenali, Pelliicula glandem integens. <foreign lang='GR'>a)krobusti/a</foreign> Euangel. <foreign lang='GR'>posqh\</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die vorhaut des mannlichen glids</foreign> G. <foreign lang='FR'>'Tcappeken van den hane, de voorhuyt</foreign> G. <foreign lang='FR'>Prepuce, la peau du bout du membre viril</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelle nella punta del membro virile</foreign> H. <foreign lang='SP'>Capilla del miembro</foreign></p>
<p><term>Praesegmen vnguium</term> resegmen Plinio, <foreign lang='GR'>a(ponu/xisma, a)po/komma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Dernagel schnitz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Knipsel van de naghelen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La taillure des ongles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La tagliatura delle vngia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La mundadura de la vna cortada</foreign></p>
<p><term>Praesepia</term> Ossa quae dentes continent. <foreign lang='GR'>fa/tnai, fa/tnia</foreign> Galeno.</p>
<p><term>Pugnus</term> <foreign lang='GR'>gro/nqos2, pi/tulos2, dra\c, ko/ndulos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die faust</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vuyst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poing</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pugno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Punno</foreign></p>
<p><term>Pugnus</term> pro colapho interdum vsurpatur colaphus Terent. alapa. <foreign lang='GR'>ko/ndulos2, ko/lafos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Backenstreich</foreign> B. <foreign lang='NL'>Kinnebackenslach, oorbandt, oft clincke, muylpeere, oft sofflette</foreign> G. <foreign lang='FR'>Soufflet, buffe, iouee</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Punzone, sorgozone, sciapho, buffetta, pugno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Punnada, palmada, boffeton y boffetada</foreign></p>
<p><term>Pulmo</term> pulmones Cicer. spiramentum animae Virgil. Carnem pulmonis <foreign lang='GR'>pare/gxuma</foreign> proprio nomine vocauit Erasistratus. <foreign lang='GR'>pneumw\n, pleumw/n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Lung</foreign> B. <foreign lang='NL'>Longe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Polmon, ou poumon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Polmone, lonza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Leuianos, buetagos, bofes</foreign></p>
<p><term>Pupula</term> Lucretio, pupilla Cicer. <foreign lang='GR'>xo/rh, glh/nh</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Augstern oder apffel</foreign> B. <foreign lang='NL'>D'ooghen appel</foreign> G. <foreign lang='FR'>La ptunelle de l'oeil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pupilla del l'occhio Danti</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ninna del ojo</foreign></p>
<p><term>Pus</term> crassum et albidum, glutinosumque Cels. <foreign lang='GR'>pu/os2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eyter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Etter, dracht</foreign> G. <foreign lang='FR'>La boue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Marza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Podre</foreign></p>
<p><term>Radius</term> Minus brachijos. <foreign lang='GR'>kerki\s2, paraph/xion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die kleinere armpfeiffe</foreign> B. <foreign lang='NL'>De cleyne arm-pype</foreign> G. <foreign lang='FR'>Petit focile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Raggio, minore fusello del bracchio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cauilla del braco</foreign></p>
<p><term>Radius</term> Os tibiae maius. <foreign lang='GR'>kerki\s2</foreign> Herophilo. <foreign lang='GR'>sth/rigc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das groste rohr im bein</foreign> B. <foreign lang='NL'>De groote pype vant been</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le grand focile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Raggio maggior de la gamba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espinilla maior</foreign></p>
<p><term>Radix vnguis</term> <foreign lang='GR'>r(izwnuxi/a</foreign>.</p>
<p><term>Renes</term> <foreign lang='GR'>nefroi\</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Nieren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nieren</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rognons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rognoni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ronnones</foreign></p>
<p><term>Rugae frontis</term> Cicer. <foreign lang='GR'>stoli/des2 r(uti/des2, a)marugai/</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Runtzeln</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rompelen, fronsen, kroken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les rides</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ruga</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ruga</foreign></p>
<p>Sanguis anima Virgil. pro sanguine qui animae vehiculum est. sic <foreign lang='GR'>yuxh\</foreign> apud Aristophanem accipitur. <foreign lang='GR'>ai(=ma, e)/ar</foreign> Poet. AL. <foreign lang='GE'>Blut</foreign> B. <foreign lang='NL'>Bloet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sang</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sangue</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sangre</foreign></p>
<p>Sanies tabum. quae Grammatici differre volunt: vt sanies sit mortui,
<pb id='s133a'/>
tabum viuentis sanguinis, vt Seruius annotat. Celsus saniem varie crassam et coloratam, tabum vult esse saniem tenuem e malo hulcere exeuntem. <foreign lang='GR'>lu/qron, bro/tos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eyter geschwer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Etter, vervuylt bloet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sang gaste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sanguaccio, sangue corrotto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sanguaza de la sangre</foreign></p>
<p><term>Scrotum</term> Cel. <foreign lang='GR'>o)/xeos2, pau=ros2, poiri/n</foreign> Nicand. Schol. <foreign lang='GR'>th/nira</foreign> et <foreign lang='GR'>phna/ra qora/hn</foreign> inuenio apud Erotian. fortasse rectius. <foreign lang='GR'>puri=na</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der hodensack</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tculborseken oft sacxken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gaillette, la peau exterieure en laquelle sont contenuz les genitoires</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La pelle che pende sotto itesticoli</foreign> H. <foreign lang='SP'>La bolsa por de fuera de los cojones</foreign></p>
<p><term>Secunda</term> Membrana alantoidem cingens. <foreign lang='GR'>xwri/on deute/rion</foreign>.</p>
<p><term>Sepes</term> maceria, Dentium series. <foreign lang='GR'>fragmo\s2</foreign> Polluci.</p>
<p><term>Septum transuersum</term> Cels. disseptum Isidoro, diaphragma. <foreign lang='GR'>u(po/zwma</foreign> Aristoteli, <foreign lang='GR'>dia/fragma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die leist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mittel rifte, de liese des lijfs</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne peau separant les parties interieures</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pelle che separa le parti interiori</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelleia apartadera de las entranas y otras partes</foreign></p>
<p><term>Sesamina ossicula</term> quae manuum pedumque articulis natura velut auctarium circumposuit, a sesami specie exili nomen sortita.</p>
<p><term>Sinciput</term> <foreign lang='GR'>bre/gma, bre/gmos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Forder theil am haupt, der scheytel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scheytsel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le deuant de la teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La parte dianzi de la testa</foreign> H. <foreign lang='SP'>La parte de lantera o primera de la cabeca</foreign></p>
<p><term>Sinus</term> Virg. oculi peluis. Cauum oculi vocat Virg. non autem oculorum orbes seu palpebras: vt male sentit Sevuius. <foreign lang='GR'>pueli\s2</foreign> Rufo, <foreign lang='GR'>ko)gxos2</foreign> Polluci. AL. <foreign lang='GE'>Das hol der augen</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Thol van de ooghen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le creux de l'oeil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fundo del occhio</foreign> H. <foreign lang='SP'>El hundo del ojo</foreign></p>
<p><term>Sinus mammarum</term> vber Latine <foreign lang='GR'>a)/skwma</foreign> Rufo. <foreign lang='GR'>ko/lpos2</foreign> Poll. at <foreign lang='GR'>ku/amos2</foreign>, primum incrementum mammillarum in puellis, vnde <foreign lang='GR'>kuami/zein</foreign> hae dicuntur, Sororiare Latine, vbi in tumorem primum attolluntur mammillae.</p>
<p><term>Spatulae</term> scoptula operta Celso, Ossa quae a tergo incumbunt. <foreign lang='GR'>pla/pai, w)mopla/tai, e)pinw/tioi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schulterblat</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tschouderbladt oft been</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pallette della spalla</foreign></p>
<p><term>Spina dorsi</term> <foreign lang='GR'>r(a/xis2, kloni/s2</foreign> Antimacho, <foreign lang='GR'>a)/knhstis2</foreign> Etymolog. AL. <foreign lang='GE'>Ruckgrat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rugghebeen, ost de ruggraet</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'eschine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La spian del dosso</foreign> H. <foreign lang='SP'>El espinazo</foreign></p>
<p><term>Spuma</term> Ouid. sordities quaedam ebulliens in saliua, sanguine, et vino. <foreign lang='GR'>a)/fros2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schauwm</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schuym, bruys</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Spuma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escume</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Fome, frothe</foreign></p>
<p><term>Succingens membrana</term> Tunica quae costas intus praeuelat. <foreign lang='GR'>u(pezwkw\s2 u(mhni\</foreign> Aret. vel <foreign lang='GR'>xhtw\n u(pezwkw/s2</foreign>.</p>
<p><term>Succus</term> humor in corpore valente abundans, quasi sugus: quod eum ex alimentis membra sugant. <foreign lang='GR'>xumo\s2, xulo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Safft</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sock, sap</foreign> G. <foreign lang='FR'>Suc, seue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Succo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sumo</foreign></p>
<p><term>Sudor</term> <foreign lang='GR'>u(drw/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schweisz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Sweet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sueur</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Sudore, succidume Boccatio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sudor</foreign></p>
<p><term>Supercillum</term> Ductus pilorum supra palpebras. <foreign lang='GR'>o)fru=s2, o)fru/wn gei=ssa, tuloi\ e)pisku/nion</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Augbrawen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Wijnbraeuwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Sourcil</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ciglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Leja</foreign></p>
<p><term>Sura</term> Venter obiectus tibiae. <foreign lang='GR'>gastroknh/mion</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Waden am schenckel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De kuyte van de schene, oft de bra van 'tbeen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le mol de la iambe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La polpa de la gamba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Panterilla de la pierna</foreign></p>
<p><term>Talitrum</term> Sueton. Conuolutis digitis impressio facta. <foreign lang='GR'>ko/ndulos2, kro/mbos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein schnaltzer</foreign> B. <foreign lang='NL'>Eenen knip</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chiquenaude</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Friguocola</foreign> H. <foreign lang='SP'>Papirote, floretada</foreign></p>
<p><term>Talus</term> <foreign lang='GR'>a)tra/galos2</foreign> Aristot. <foreign lang='GR'>kw/lhy</foreign>. Homero. AL. <foreign lang='GE'>Knod oder knor am fusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Enckele, encklaeuwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Talon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Talone</foreign> H. <foreign lang='SP'>Tornizuelo</foreign></p>
<p><term>Tempora</term> <foreign lang='GR'>kro/tafoi</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der schlaff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den slaep vanden hoofde</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les temples</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le tempia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La sien</foreign></p>
<p><term>Tendo</term> <foreign lang='GR'>te/nwn, a)poneu/rwsis2 muw=n</foreign> Galeno. B. <foreign lang='NL'>Geelhayr</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corda</foreign></p>
<p><term>Testes</term> colei Cicer. et Martiali. vasa Plauto lepide vocantur, quod seminalem bumorem contineant <foreign lang='GR'>o)rxei=s2, di/dumoi mi/zea</foreign> Hesiod. <foreign lang='GR'>mh/dea</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>o)rxei/dia, o)lkoi/</foreign> Oppiano. AL. <foreign lang='GE'>Hoden</foreign> B. <foreign lang='NL'>Clootkens, sweserkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Couillons, animelles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Faue, coglioni</foreign> H. <foreign lang='SP'>Turme, cojones</foreign></p>
<p><term>Testudo</term> Concamerata auriculae pars, vbi foramen auris patet. <foreign lang='GR'>kama/ra</foreign>.</p>
<p><term>Thenar</term> Carnosa pars manus inter pollicem et medium digitum. <foreign lang='GR'>qe/nar</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die mausz</foreign> B. <foreign lang='NL'>De muys</foreign> G. <foreign lang='FR'>La souris</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Muscolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Elmoresillo de la mano</foreign></p>
<p><term>Thorax</term> Spatium intermedium inter collum et femur. <foreign lang='GR'>qw/rac, o(/lmos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die gantze brust</foreign> B. <foreign lang='NL'>Gheheele borst</foreign> G. <foreign lang='FR'>Poitrine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Petto</foreign> H. <foreign lang='SP'>Huero del cuerpo del hombre, peto</foreign></p>
<p><term>Tibia</term> Celso. <foreign lang='GR'>kne/mh</foreign>. Crurisos surae oppositum. AL. <foreign lang='GE'>Scheinbein</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schene</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'os de la iambe, ou iambe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Gamba, o l'osso della gamba</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espinilla o canilla de la pierna</foreign></p>
<p><term>Tonsillae</term> Cicer. Plin. glandulae colli, quas Amygdalas chirurgorum vulgus nuncupat, <foreign lang='GR'>a)ntia/des2, mh=la</foreign>, a malorum sigura, <foreign lang='GR'>pari/sqmia, spoggoi/</foreign> Hippocr. quod sponigarum in modum humores imbibant. AL. <foreign lang='GE'>Mandeln</foreign> B. <foreign lang='NL'>Amandelkens</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les glandes au bout du gros de la</foreign>
<pb id='s133b'/><foreign lang='FR'>langue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Glandole o gangole o stranguglioni, Palli</foreign> H. <foreign lang='SP'>Agallas en la garganta del hombre</foreign></p>
<p><term>Torus</term> Virgil. lacertus cicer. lacertorum totus Cicer. pulpa Persio. <foreign lang='GR'>muw\n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fleischmausch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Spiere, oft een hyse</foreign> est enim caro musculo inclusa sine ossibus. G. <foreign lang='FR'>La souris, charnure, muscles de chair</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Carnatura, muscoli carnosi</foreign> H. <foreign lang='SP'>Morezillo de carna</foreign></p>
<p><term>Tragus</term> Quod conchae extrinsecus respondit. <foreign lang='GR'>tra/gos2</foreign> Rufo.</p>
<p><term>Tricae</term> Capillus intricatus. <foreign lang='GR'>tri/xwma</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Verworren haar</foreign> B. <foreign lang='NL'>Mecre vlecht, verwert hayr</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cheueux entortillez</foreign> H. <foreign lang='SP'>Guedeja en hetrada</foreign></p>
<p><term>Truncus</term> Cic. pro corpore cui praesectum sit caput. <foreign lang='GR'>sw=ma kolobo\n, kormo/s2</foreign> Eustath. AL. <foreign lang='GE'>Der leib so zu scheiter gemacht ist</foreign> B. <foreign lang='NL'>Romp, d'lichaem sonder hooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le tronc du corps, corps sans teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il trunco del corpo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerpo descabecado</foreign></p>
<p><term>Tubus</term> sacra fistula, qua spinalis medulla decurrit. <foreign lang='GR'>sw/lhn i(era\ su/rigc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ruckpfeiffe</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ruggen-pype</foreign></p>
<p><term>Vena</term> <foreign lang='GR'>fle\y, e)panqismo/s2</foreign> Eudoxo, <foreign lang='GR'>decame/nh</foreign> Hesychio, quod sit canalis sanguinis. AL. <foreign lang='GE'>Blutader</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ader</foreign> G. <foreign lang='FR'>Veine</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vena</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vena</foreign></p>
<p><term>Venter collatiuus</term> Plauto, pro turgido et inexplebili. sesquipede extans, Persio, abdomen insaturabile Cicer. <foreign lang='GR'>boska\s2, nhdu/s2</foreign> Nicand. AL. <foreign lang='GE'>Ein grosser bauch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een grooten buyck, oft trijp-sack</foreign> G. <foreign lang='FR'>Gros ventre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Trippa, o ventraia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vientrazo gordo</foreign></p>
<p><term>Ventriculi fundus</term> <foreign lang='GR'>puqmh\n, h( ka/tw koili/a, nhdu/s2</foreign> Hippoer. AL. <foreign lang='GE'>Der grundt oder bodem des magens</foreign> B. <foreign lang='NL'>De gront vande maghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le fond de l'estomac</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il fondo del stomaco</foreign> H. <foreign lang='SP'>Il hondo del estomago</foreign></p>
<p><term>Ventriculi os</term> Superior eius pars. <foreign lang='GR'>kardi/a</foreign> proprie medicis. AL. <foreign lang='GE'>Der mondt des magens</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mont van de maghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'entree de l'estomac</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La bocca del stomaco</foreign> H. <foreign lang='SP'>La boca del estomago</foreign></p>
<p><term>Ventriculus</term> Celso, stomachus, qualiculus. <foreign lang='GR'>gasth\r, h( a)/nokoili/a, sto/ma koili/as2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der magen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De maghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'estomac</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il stomacho</foreign> H. <foreign lang='SP'>El estomago</foreign></p>
<p><term>Vertex</term> <foreign lang='GR'>korufh\, meso/kranon</foreign> Orpheo. AL. <foreign lang='GE'>Der wirbel am haupt</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den top oft cruyne vant hooft</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le sommet de la teste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La cima o sommita, et il vertice della testa</foreign> H. <foreign lang='SP'>La parte soberana de la cabeca</foreign></p>
<p><term>Verticuli</term> vertebrae Plin. spondyli. <foreign lang='GR'>spo/nduloi, stro/fei=s2, stro/figges2, a)stra/galoi</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>ku/boi</foreign> Riano, horum primus a Polluce <foreign lang='GR'>e)pist rofeu/s2</foreign>, hoc est cardo, quod in eo caput circumagitur, Hippocrati etiam <foreign lang='GR'>o)dou\s2</foreign>, id est, dens nominatur. Secundus proprio vocabulo <foreign lang='GR'>a)/con</foreign> velut axis immobilis Polluci vocitatur, et <foreign lang='GR'>purhnoeidh\s2 a)po/fusis2</foreign>. Sed extremus Atlantius nodus Plin. vt Graecis <foreign lang='GR'>a)/tlas2</foreign> dicitur, quasi qui totam molem sustineat. AL. <foreign lang='GE'>Wirten, oder gleich des ruckgrats</foreign> B. <foreign lang='NL'>De knokels van den ruggraet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le vertebre, l'os de l'eschine du dos</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'ossa delle spalle, della schena et simili</foreign> H. <foreign lang='SP'>Huessos de qualquiere espinazo</foreign></p>
<p><term>Vesica</term> Plin. <foreign lang='GR'>ku/stis2, ou)rodo/xos2 ku/stis2</foreign> Aphrodisaeo. AL. <foreign lang='GE'>Wasserblatter</foreign> B. <foreign lang='NL'>De blase</foreign> G. <foreign lang='FR'>La vessie</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La vesiga, vescica</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bexiga</foreign></p>
<p><term>Vesicula fellis</term> sub sibris iecinoris delitescit. <foreign lang='GR'>ku/stis2 xolhdo/xos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gallen heufflin</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tgalblaesken</foreign> G. <foreign lang='FR'>La vessie du fiel</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La vesighetta del fele</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pequenna vexiga de la hiel</foreign></p>
<p><term>Vestigium</term> Virg. <foreign lang='GR'>i)/xnos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fusztritt, oder stapffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Voetstap</foreign> G. <foreign lang='FR'>Marche, trace</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Orma, vestigio Petrarch</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pisada del pie</foreign></p>
<p><term>Vibrissae</term> vel vibrissi, Narium pili. AL. <foreign lang='GE'>Nasenharlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het hayr in de neuse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le poil du nez</foreign> IT. <foreign lang='IT'>I peli del naso</foreign> H. <foreign lang='SP'>Pelos de las narizes</foreign></p>
<p><term>Viscera</term> exta, interanea Plin. <foreign lang='GR'>splaxna, e)/gkata</foreign> Etymolog. <foreign lang='GR'>e)gkoi/lia</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das gerick, oder eingeweid</foreign> B. <foreign lang='NL'>Inghewant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Entrailles</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Budella Bocc</foreign> H. <foreign lang='SP'>Entrannas</foreign></p>
<p><term>Vitalia</term> Lucano, Cor, pulmo, cerebrum, iecur, vitae inctrumenta. <foreign lang='GR'>entosthqi/dia pueu/mata</foreign> Diodore. B. <foreign lang='NL'>Incruyt</foreign></p>
<p><term>Vmbilicus</term> ab vmbone. <foreign lang='GR'>o)/mfalos2 r(i/za gastro/s2</foreign> Aristoteli. AL. <foreign lang='GE'>Der nabel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De nauel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Nombril</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vmbilico, vmbiligolo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ombligo</foreign></p>
<p><term>Vnguis</term> <foreign lang='GR'>o)/nuc</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Nagel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Nagel</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ongle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vnghia</foreign> H. <foreign lang='SP'>Vnna</foreign></p>
<p><term>Vola</term> Varroni, Media pars manus. <foreign lang='GR'>dw=ron, koi=lon xeiro\s2, kotu/lou, qe/nar</foreign> Pind. Schol. AL. <foreign lang='GE'>Gauf, oder mittelhole der handt</foreign> B. <foreign lang='NL'>De palme van der handt</foreign> G. <foreign lang='FR'>La paume</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Palma</foreign> H. <foreign lang='SP'>Palma</foreign></p>
<p><term>Vola pedis</term> Plinio, Concauitas pedis. <foreign lang='GR'>kotu/lh, koi=lon podo/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Holle des fusz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het holle van den voet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le creux du pied</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ilvoto del piede</foreign> H. <foreign lang='SP'>La caua del pie</foreign></p>
<p><term>Vreteres</term> Canales per quos in vesicam corriuatur vrina. <foreign lang='GR'>ou(rhth=res2</foreign>.</p>
<p><term>Vrinarius meatus</term> vel fistula, qualotium e vesica promanat, <foreign lang='GR'>ou)raxo\s2, ou)rh/qra, po/ros2 ou)rhtiko/s2</foreign>.</p>
<p><term>Vterus</term> loci, matrix. <foreign lang='GR'>delfu\s2, u)ste/ra, nhdu/s2</foreign> Hesiode, et Hom. <foreign lang='GR'>gouh\</foreign> Hippoc. <foreign lang='GR'>mh/tra, a)ggei=on kuhth/rion</foreign>, Galeno. AL. <foreign lang='GE'>Die mutter</foreign> B. <foreign lang='NL'>De moeder</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'amarri, ou matrice</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Matrice</foreign> H. <foreign lang='SP'>El vientre donde concibe la muger</foreign></p>
<p><term>Vultus</term> os. <foreign lang='GR'>pro(swpon, ei)dos2, fuh/</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gestalt des angesichts</foreign> B. <foreign lang='NL'>De ghedaente, d'wesen oft'tghelaet vant aensicht</foreign> G. <foreign lang='FR'>Mine, trongne, viaire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Volta</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cara</foreign></p>
</div2>
<pb id='s134a'/>
<div2 id='IuNP.01.57' n='57' type='chapter'>
<head>DE PARTIBVS NAVIS. CAP. LVII.</head>
<p><term>ACatium</term> artemon Iaboleno. Marius velum nauis. <foreign lang='GR'>ar)temw\n</foreign> in Actis Apost. AL. <foreign lang='GE'>Das grosz sagel im schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het raeseyl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le plus grand voyle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La vela grande</foreign> H. <foreign lang='SP'>La vela grande</foreign></p>
<p><term>Acroteria</term> plutei nauales. Tigna ad ornatum prorae puppisque eminentia. <foreign lang='GR'>a)krwth/ria</foreign>, Xenoph. <foreign lang='GR'>a)krosto/lia</foreign> Appiano, <foreign lang='GR'>a)/flasta</foreign> Tarrhaeo, <foreign lang='GR'>ko/rumba</foreign> Hesych. <foreign lang='GR'>a)munth/ria, parablh/mata</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Compange, opboeysel</foreign></p>
<p><term>Aluus nauis</term> <foreign lang='GR'>ga/stra, ku=tos2, ska/fos2</foreign> Thucyd. <foreign lang='GR'>ga/stra</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>nho\s2 e)/dafos2</foreign> Homer. AL. <foreign lang='GE'>Der bauch im schiff</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den buyck vant schip, het ruyme, het hol vanden schepe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le creux, le ventre de la nauire</foreign></p>
<p><term>Anchora</term> vncus Val. Placco. <foreign lang='GR'>a)/gkura, i)xa/s2</foreign> Soph. <foreign lang='GR'>nhope/dh</foreign> Nazianzen. <foreign lang='GR'>u(/splhc</foreign> Lycoph. <foreign lang='GR'>eu)nh\</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>li/qos2</foreign> poetice, quod saxi vsus olim loco anchorae fuerit. <foreign lang='GR'>xei\r, new/s2</foreign> Epigr. <foreign lang='GR'>e(/dranon new/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ancker</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ancker</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ancre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Anchora</foreign> H. <foreign lang='SP'>Ancla</foreign></p>
<p><term>Anchora sacra</term> <foreign lang='GR'>i(era\ a)/gkhra</foreign> AL. <foreign lang='GE'>T'plecht ancker</foreign></p>
<p><term>Anchorae dens</term> vncus. <foreign lang='GR'>o)dou\s2, o)/nuc</foreign>. Plut. AL. <foreign lang='GE'>Der hack</foreign> B. <foreign lang='NL'>Der hant</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lecroc</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'vncino</foreign> H. <foreign lang='SP'>El garfio</foreign></p>
<p><term>Ansa gubernaculi</term> Vitru. Pars summa claui. <foreign lang='GR'>oi)/ac</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den helmstock</foreign></p>
<p><term>Antenna</term> Virgil. Lignum transuersum in malo. <foreign lang='GR'>kerai/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die sagelstang</foreign> B. <foreign lang='NL'>De spriet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bois trauersant le mas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'antenna</foreign> H. <foreign lang='SP'>El antena que cruza el mastel</foreign></p>
<p><term>Antlia</term> Mart. Machina haustoria, quae e sentina attrabitur exinanitur que nautea. <foreign lang='GR'>a)ntli/a, a)ntliantlh/thr</foreign> Eustath. <foreign lang='GR'>a)ntli/on</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Eins chopfzeug</foreign> B. <foreign lang='NL'>De pompe</foreign> G. <foreign lang='FR'>La pompe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vn instrumento per cauar l'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Anoria para sacar agua</foreign></p>
<p><term>Aplustre</term> vel amplustre, aplustrum Festo, Ornamentum nauis, quod summo malo imponitur. AL. <foreign lang='GE'>Das fehnlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het vaenken</foreign> G. <foreign lang='FR'>La banniere</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La bandera, o l'ensegna</foreign> H. <foreign lang='SP'>La bandera</foreign> AN. <foreign lang='EN'>A flagge</foreign></p>
<p><term>Bolis</term> cataptorates Lucil. quod de prora demitti soleat ad explor andum fundum, marisque altitudinem. linea Plauto. <foreign lang='GR'>boli/s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein grundklotz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Grons, ost diepllot</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne sonde, Veneti scendaio dicitur, ab argumento desensus quo fundum petit</foreign> H. <foreign lang='SP'>La solda, o sonda</foreign></p>
<p><term>Calx mali</term> Vitruuio, Ima mali pars. <foreign lang='GR'>pte/rna</foreign> Athenaeo. B. <foreign lang='NL'>De voet van de mast</foreign></p>
<p><term>Carchesium</term> Catul. Suprema mali pars. siue foramen per quod in summo malo funes traiiciuntur, vt Nonius vult. <foreign lang='GR'>karxh/sion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Das sagelloch</foreign> B. <foreign lang='NL'>De ton</foreign> G. <foreign lang='FR'>La hune</foreign></p>
<p><term>Carina</term> Trabs ima nauis, eiusque fabricae fundamentum Ouidio. <foreign lang='GR'>stei=ra, stei/rwma, dru/oxon</foreign> Polyb. <foreign lang='GR'>entero/neia</foreign> Aristoph. Equitibus. AL. <foreign lang='GE'>Ein schiffbodem</foreign> B. <foreign lang='NL'>De kiel, den schipbodem</foreign> G. <foreign lang='FR'>La carine, ou carene</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La colomba. Venet</foreign> H. <foreign lang='SP'>Carena</foreign></p>
<p><term>Carina</term> pro infimo aluo nauis, quem alueum vocat Sallustius, quem inuersum pro tuguriis olim habuisse scribit. <foreign lang='GR'>tro/pis2, mh/tra, koilh\ nau=s2</foreign> Xenoph. <foreign lang='GR'>koi/lh</foreign> Athenaeo. AL. <foreign lang='GE'>Schiffbodem</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schipsbodem</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le fond du bateau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La carena. Ven</foreign></p>
<p><term>Chalmuci</term> Marcellino, Machinae tractoriae quibus in litus trabuntur nanes. <foreign lang='GR'>kamoulkoi/</foreign> Polluci.</p>
<p><term>Cinctus</term> subligaculum. <foreign lang='GR'>u(po/zwma</foreign> Athen. <foreign lang='GR'>zwsth\r</foreign> Heliodoro, <foreign lang='GR'>a)mfimh/trion</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Gurben krumbholtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Berckhout, dr ribben van 'tschip, de gorden</foreign></p>
<p><term>Clauus</term> Virg. gubernaculum Cic. <foreign lang='GR'>phda/lion, e)fo/lkaion</foreign> Homer. <foreign lang='GR'>o(/lkion</foreign> et <foreign lang='GR'>plh=tron</foreign> Sophocli. <foreign lang='GR'>oi)h/i+on</foreign> <note resp='transcriber'>in the print: <foreign lang='GR'>oi), i+/on</foreign></note>
 Apollonio. AL. <foreign lang='GE'>Das stewrruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het roer</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le gouuernail de la nauire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il temon</foreign> H. <foreign lang='SP'>El gouuernale de la naue, el timon</foreign></p>
<p><term>Columbaria</term> Foramina in nauis lateribus, per quae remi promicant, similia latibulis nidisque columbarum Isidor. <foreign lang='GR'>o)pai\</foreign> Vitru. AL. <foreign lang='GE'>Ruderlocher</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roeygaten</foreign></p>
<p><term>Commissura nauis</term> Fabio, <foreign lang='GR'>sunafh\, ar(mogh\, a)llhlouxi/a</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein fug</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een voege</foreign> G. <foreign lang='FR'>Iointure</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Giontura, conionctione</foreign> H. <foreign lang='SP'>Commissura, trauazone</foreign></p>
<p><term>Commissuras nauium feruminare musci coma</term> Plinio. <foreign lang='GR'>suna/ptein</foreign>. stipate, quasi stuppa infarcire. <foreign lang='GR'>paktou=n ta\s2 a(rmoni/as2</foreign> Herodoto. AL. <foreign lang='GE'>Die fugen stopffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Braeuwen, calfaten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Calfatret</foreign></p>
<p><term>Contus</term> Virg. Hasta nautica longa et robusta. <foreign lang='GR'>konto\s2</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Stackel</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een kloete, oft boom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Perche de matinier</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pertigon</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuento</foreign></p>
<p><term>Corbis</term> galea Erasmo. B. <foreign lang='NL'>De meersse</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cage</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La gabia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La gauia de la naue</foreign></p>
<p><term>Cornua</term> Virg. ceruchi Lucano, Ex tremitates antennae. <foreign lang='GR'>ke/rata, a)kroke/raia, i(stokerai=ai</foreign> Orpheo, Artemidoro. <foreign lang='GR'>te/rqra</foreign> Apollonio.</p>
<p><term>Detergere remos</term> Liuio, Caesari, defringere Liuio, in concursu nauium remos comminuere. <foreign lang='GR'>parasu/rein tarsou/s2</foreign> Diodoro, <foreign lang='GR'>qrau/ein tarsoou/s2</foreign><pb id='s134b'/>
Polybio, <foreign lang='GR'>sunqrau/ein kw/pas2</foreign> Dioni. <foreign lang='GR'>tou\s2 tarsou/s2 suntri/bein</foreign> Appiano. AL. <foreign lang='GE'>Die ruder zerbrechen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De riemen breecken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Rompre et briser les rames</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Rompre il palamento</foreign> H. <foreign lang='SP'>Quebrantar los remos</foreign></p>
<p><term>Dolon</term> Minimum velum ad proram. <foreign lang='GR'>do/lwn</foreign>. B. <foreign lang='NL'>De focke</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La trinchetta</foreign></p>
<p><term>Epidromus</term> epidromum, Velum ad puppim. <foreign lang='GR'>e)pi/dromos2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>De besane</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La mezana</foreign> H. <foreign lang='SP'>La mezana</foreign></p>
<p><term>Fori</term> Cicer. Tabulata nauium constrata. per quae nautae feruntur. <foreign lang='GR'>e(dw/lia</foreign> Herodoto, <foreign lang='GR'>katastrw/mata</foreign>. B. <foreign lang='NL'>De ouerloop</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le tillac ou beisle</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La corsia</foreign> H. <foreign lang='SP'>La corsia</foreign></p>
<p><term>Funiculus</term> <foreign lang='GR'>kalw/dion, xoini/on</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Schnurlin</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een coordeken, een touken</foreign> G. <foreign lang='FR'>Cordelette</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Nastro, cordella, funicella, cordicella</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerda pequenna</foreign></p>
<p><term>Funis</term> restis <foreign lang='GR'>xoi=nos2, ka/lws2</foreign> Lucill. <foreign lang='GR'>mh/rinqos2</foreign> Orpheo, <foreign lang='GR'>o)/plon</foreign> Homero, <foreign lang='GR'>xoini/on</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Seyl, schnur</foreign> B. <foreign lang='NL'>Touwe, zeel, roop, bast</foreign> G. <foreign lang='FR'>Corde</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Fune</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cuerda, soga</foreign></p>
<p><term>Funis anchorarius</term> prymnesium. Funis de quo stat nauis. Festus tamen prymnesium vocat tonsillam, palum ipsum de quo religatur nauis, non funem. <foreign lang='GR'>prumnh/sion, a)po/xeion, pei=sma, xalinwth/rion</foreign> Eurip. anchorale Liuio, Plin. retinaculum Virgil. funis qui nauim in alto aut vado sistit. AL. <foreign lang='GE'>Anckerseyl</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tancker touwe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le chable de l'ancre</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La fune dell'anchora</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cuetda del ancla</foreign></p>
<p><term>Armamenta nauis</term> <foreign lang='GR'>o(/pla, skeu/h</foreign> Xenoph. AL. <foreign lang='GE'>Die zeug vnd rustung eines schiffs</foreign> B. <foreign lang='NL'>De rustinghe, ghereetschap, oft'tghewant van 'tschip</foreign> G. <foreign lang='FR'>La munition et les outils de la nauire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La munitione et gli stromenti dela naue</foreign> H. <foreign lang='SP'>La municion y lo que es menester en la nao</foreign></p>
<p><term>Harpago</term> Pertica ferro adunco praepilata, qua nauis tenetur. <foreign lang='GR'>a(rpa/gwn</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Hack</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schiphaeck</foreign> G. <foreign lang='FR'>Croc, hauet</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vncino</foreign> H. <foreign lang='SP'>El cloque</foreign></p>
<p><term>Haustrum</term> ita nomino lignum excauatum, quo hauriunt aquam ad irriganda vela B. <foreign lang='NL'>Een ghieter</foreign></p>
<p><term>Inhibere remos</term> Cicer. est vehementiore remigationis modo nauem ad puppim conuertere. <foreign lang='GR'>pru/mnan kru/esqai</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Die ruder auszhalten</foreign> B. <foreign lang='NL'>De riemen strijcken</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Ziare Venetis</foreign></p>
<p><term>Mala lignea</term> Seruio dicuntur orbiculi volubiles, qui malum circulo ambiunt, vt eorum ope facilius vela attollantur. B. <foreign lang='NL'>rackclooten, paternosters, eo quod imitentur pilulas precatorias, quas indoctum vulgus digitis versat</foreign></p>
<p><term>Malus</term> arbor nauis Paulo, <foreign lang='GR'>i(sto\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Der sagelbaum</foreign> B. <foreign lang='NL'>De mast, oft mastboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le mas, ou l'arbre de la nauire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'arbol</foreign> H. <foreign lang='SP'>El mastel de la naue</foreign></p>
<p><term>Manus</term> Lucano, Ferrea harpago pluribas vncis diuisa, qua naues in conflictu naualli colligantur. <foreign lang='GR'>a(rpa/gh, xei/r</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Ein eysener hack</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een dregghe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Croc, pour accrocher nauires</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Mano di ferro</foreign> H. <foreign lang='SP'>Clogue, o garfio de naue</foreign></p>
<p><term>Modius</term> Isidoro, Locus in quem malus immittitur. <foreign lang='GR'>i(stodo/kh</foreign> Hom. <foreign lang='GR'>lhno/s2</foreign> Poll. Athen. <foreign lang='GR'>meso/dmh</foreign> Apollon. B. <foreign lang='NL'>De koker</foreign></p>
<p><term>Nautea</term> Plauto, Sordes putidae, quae in sentina sunt. AL. <foreign lang='GE'>Stinckende grundtbruhe, oder wasser der schiffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De vuylicheyt die inden durck is</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ordure de la nauire</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Le sporchezze et immondicie delle naue</foreign> H. <foreign lang='SP'>La suziedad delnao</foreign></p>
<p><term>Oculus</term> Lous cui nauis nomen inscribitur, quam simam vocare licebit, <foreign lang='GR'>ptuxi\s2, ptuxh/</foreign> Tarrb. <foreign lang='GR'>o)fqalmo/s2</foreign> Poll. <foreign lang='GR'>e)pwmi/s2</foreign> Epigr.</p>
<p><term>Orthiax</term> Appendix insimae veli parti quae adiicitur. <foreign lang='GR'>o)rqi/ac</foreign> Epicharma. B. <foreign lang='NL'>De bonet</foreign></p>
<p><term>Palmula</term> Virgil. tonsa, a similitudine palmae humanae, extrema pars et latior remi. <foreign lang='GR'>pla/th, ptero\n, tarso\s2, phdo/n</foreign> AL. <foreign lang='GE'>Die laffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tblat</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bout large d'vne rame</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La paletta del remo</foreign> H. <foreign lang='SP'>La pala de remo</foreign></p>
<p><term>Pergula</term> Excursu per totam nauem apertus locus ad nauis latera, ageam vocat Festus. AL. <foreign lang='GE'>Geng in schiffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>De waering, den ganck in de schepen</foreign> H. <foreign lang='SP'>La tilla</foreign></p>
<p><term>Pes</term> Funis quo transfertur velum. <foreign lang='GR'>pou\s2</foreign> B. <foreign lang='NL'>De gaerde</foreign> H. <foreign lang='SP'>La cuerda para guindar la vela</foreign></p>
<p><term>Phalanges</term> phalangae, puluini Isidoro, quibus nauis subducitur in portum aut litus. <foreign lang='GR'>fa/lagges2, fala/ggai</foreign>, Poll. <foreign lang='GR'>o(lkoi/</foreign> Thucyd. Sunt autem cylindri quidam lignei qui vectibus promouentur ad transducendas naues. Caesar scutulas videtur dixisse. AL. <foreign lang='GE'>Schiffwalen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Rollen</foreign></p>
<p><term>Pons</term> Virgil. pro scalis naualibus, quibus excipiuntur, aut in terram exponuntur vectores. <foreign lang='GR'>ge/fura, th=s2 new/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schiffleyter</foreign> B. <foreign lang='NL'>Schiplader, oft koebrugghe</foreign></p>
<p><term>Promptuarium nauis</term> <foreign lang='GR'>tamei=on, mageirei=on</foreign>. B. <foreign lang='NL'>De combuys</foreign></p>
<p><term>Prora</term> Nauis pars anterior. <foreign lang='GR'>prw/ra</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>De bieten</foreign> B. <foreign lang='NL'>De steuen, 'tvo orsteuen</foreign> G. <foreign lang='FR'>La proue</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Proda Boccatio, nautis fere proa</foreign> H. <foreign lang='SP'>La prora</foreign></p>
<p><term>Puppis</term> <foreign lang='GR'>pru/mnh, a)/flaston</foreign> Lycoph. Hom. AL. <foreign lang='GE'>Der schnarren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het achter casteel</foreign> G. <foreign lang='FR'>La poupe</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Poppa</foreign> H. <foreign lang='SP'>La popa</foreign></p>
<p><term>Pyxidicula nautica</term> qua poli positum explorant. <foreign lang='GR'>puci/dion</foreign>. B. <foreign lang='NL'>'Tcompas</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le compas</foreign> IT. <foreign lang='IT'>II compasso, il bossolo di nauigare</foreign></p>
<pb id='s135a'/>
<p><term>Remi manubrium</term> <foreign lang='GR'>e)gxeiri/dion</foreign> Poll. AL. <foreign lang='GE'>Der griff am ruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>De hanthaue van de rieme</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le manche de l'auiron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Il manico del remo</foreign> H. <foreign lang='SP'>La empunnadura de remo</foreign></p>
<p><term>Remulcus</term> Funis quo religata maior nauis minorem sequitur remis actam. <foreign lang='GR'>u(phre/sion, r(u(ma</foreign> Polybio, <foreign lang='GR'>para/r)r(uma</foreign>. B. <foreign lang='NL'>Vuyrcable, de kreckabel</foreign></p>
<p><term>Remulco trahere</term> <foreign lang='GR'>r(umoulkei=n</foreign> Polybio. B. <foreign lang='NL'>Boechseerden</foreign></p>
<p><term>Remus, tonsas</term> Virgilius remos vocauit, a decutiendis fluctibus. <foreign lang='GR'>kw/ph, e)retmo\s2, spa/qh</foreign> Lycoph. AL. <foreign lang='GE'>Ein schiffruder</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een rieme, oft roeye</foreign> G. <foreign lang='FR'>Auiron, gasche, rame</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Remo</foreign> H. <foreign lang='SP'>Remo</foreign></p>
<p><term>Rostra</term> Pars nauis primore in prora exporrectior, et cunei in modum acutior. <foreign lang='GR'>e)/mbola</foreign> Plutarcho, <foreign lang='GR'>xalkw/mata</foreign> Eid. <foreign lang='GR'>korwni/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schiffschnabel</foreign> B. <foreign lang='NL'>De snuyte</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le bec</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La ponta, il becco</foreign> H. <foreign lang='SP'>La ponta</foreign></p>
<p><term>Rudentes</term> <foreign lang='GR'>oi(=sa, spa/rta</foreign> Suid. <foreign lang='GR'>ka/miloi</foreign> Theophylacto, <foreign lang='GR'>topei=a</foreign> Harpocrationi, <foreign lang='GR'>ka/lones2</foreign> Apollonio, <foreign lang='GR'>ou)=sa</foreign> Lycoph. <foreign lang='GR'>pro/tonoi</foreign> Apollon. <foreign lang='GR'>pei=smata</foreign>. Tarrhaeus <foreign lang='GR'>proto/nous2</foreign> eos rudentes intelligit, qui malum confirmant ad proram et ad puppim: <foreign lang='GR'>ka/lwas2</foreign>, qui ab vtroque nauis latere malum tenent: <foreign lang='GR'>mesouri/as2</foreign>, funes, quibus velum demittitur: <foreign lang='GR'>po/das2</foreign>, quibus transfertur, vt <foreign lang='GR'>pro/podas2</foreign> bis proximos: <foreign lang='GR'>terqri/ous2</foreign>, quibus antennarum cornua adducuntur. AL. <foreign lang='GE'>Grosse schiffseyler</foreign> B. <foreign lang='NL'>Hooftouwen, taeckelen, cabels</foreign> G. <foreign lang='FR'>Chables</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Corde, fune</foreign> H. <foreign lang='SP'>Maromas cuerdas de nao</foreign></p>
<p><term>Saburra</term> Plin. Quidquid nauem onerat, vt stabilior sit in cursu. <foreign lang='GR'>go/mos2, e)/rma, plh/rwma th=s2 new/s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Schifflast</foreign> B. <foreign lang='NL'>Ballast</foreign> G. <foreign lang='FR'>Charge d'vne nauire</foreign></p>
<p><term>Scalmus</term> Cicer. Lignum teres, cui alligantur pensiles remi loro, quod struppum vocat Isidorus, stropham Vitruuius. Hinc interscalmium, Locus vacuus et intermedius inter scalmos remigum. <foreign lang='GR'>skalmo\s2</foreign>. at lorum ipsum <foreign lang='GR'>tropw/thr</foreign> Polluci dicitur. G. <foreign lang='FR'>La cheuille de l'auiron</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Forcola, palaschenno</foreign> H. <foreign lang='SP'>Eschalmo</foreign></p>
<p><term>Sentina</term> Iuuenali, Locus quo confluit colluuies aquarum, quae per commissuras exudat, et nauis sordes. <foreign lang='GR'>decame/nh, gau=los2</foreign> Eustathio. AL. <foreign lang='GE'>Ein losey</foreign> B. <foreign lang='NL'>De druck</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'ossec</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La sentina</foreign> H. <foreign lang='SP'>La sentina</foreign></p>
<p><term>Sentinare</term> verbum non inhonestum apud Festum et Caecilium, pro satagere atque eniti exinanire nauis sentinam. AL. <foreign lang='GE'>Wasser auszschopffen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Pompen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vuider l'eau</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Cauar l'acqua</foreign> H. <foreign lang='SP'>Sacar el agua</foreign></p>
<p><term>Siparium</term> Cicer. Velum in scena.</p>
<p><term>Siparum</term> Isidoro, Velum quo iuuatur cursus nauis languescente iam vento. B. <foreign lang='NL'>De vrede focke de lulle</foreign></p>
<p><term>Spira</term> Inuolutus funium circulus Seruio. B. <foreign lang='NL'>Een laghe touwen oft cabelen</foreign></p>
<p><term>Stamina</term> costae Plin. vel, vt Caesar, statumina, Ligna arrectaria in interiore aluo, quaelatera nauis suppingunt, <foreign lang='GR'>stami=nes2, nomei=s2</foreign> Hesychio, <foreign lang='GR'>e)gkoi/lia</foreign> Theophr. <foreign lang='GR'>enteriwni/s2</foreign> Aristoph. AL. <foreign lang='GE'>Das jnnwendig holtz</foreign> B. <foreign lang='NL'>Het binnenste hout</foreign></p>
<p><term>Tabulata</term> <foreign lang='GR'>sani/des2</foreign>. B. <foreign lang='NL'>De dennen</foreign></p>
<p><term>Thoracium</term> <foreign lang='GR'>qwra/kion</foreign> Athenaeo, Eustatio, <foreign lang='GR'>h(laka/th</foreign>. Velum in summo mali fastigio. B. <foreign lang='NL'>Het meersseyl, oft het topseyl</foreign></p>
<p><term>Torus</term> Funis e loris contortus, qui toro, id est lecto, subtendebatur. <foreign lang='GR'>to/nos2</foreign> Herodoto. B. <foreign lang='NL'>Roop</foreign></p>
<p><term>Transenna funis extentus</term> Seruio, vnde etiam non inepte vocare posse existimo textum illud e funibus supra foros nauium, supra quod itur, quasi transienna, quod vernacula lingua bouenetum nuncupat. B. <foreign lang='NL'>Het bouenet</foreign></p>
<p>Transtra Caes. Remigum sedilia, quasi transuer sim strata. iuga Virgil. <foreign lang='GR'>de/lmata, zuga\ klhi+/des2, qra/nos2, selidw/mata, u(phreth/sion</foreign>. Suidae. AL. <foreign lang='GE'>Ruderbenck, sitzbenck</foreign> B. <foreign lang='NL'>Roeyerbancken, dosten</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les bancs des gascheurs, ou rameurs</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Li banchi per vogar</foreign> H. <foreign lang='SP'>Los bancos de la galera</foreign></p>
<p><term>Trudes</term> Tacito, Pertica robusta, qua vado inhaerens nauis impellitur. B. <foreign lang='NL'>Een schipboom</foreign> G. <foreign lang='FR'>Perche a pousser</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Pertigon da spinger a forza</foreign> H. <foreign lang='SP'>Varal o pertiga para empuxar la nao</foreign></p>
<p><term>Tutela</term> Petronio et Senecae, signum in prora vnde nauis nomen accipit. <foreign lang='GR'>para/shmon</foreign> Luciano.</p>
<p><term>Velum</term> linteum Horat. carbasum et carbaseus sinus Virg. suppara velorum dixit Lucanus, arma velorum sinus dicit Virgil. <foreign lang='GR'>i(sti/on, a(/rmenon, o)qo/nh, fw/sswn</foreign> Lycophr. <foreign lang='GR'>lai=fos2</foreign> Eurip. <foreign lang='GR'>li/non</foreign> Lycophr. <foreign lang='GR'>o(/pla</foreign> Oppiano. AL. <foreign lang='GE'>Sagel</foreign> B. <foreign lang='NL'>'Tseyl</foreign> G. <foreign lang='FR'>Le voile</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Vela, velo</foreign> H. <foreign lang='SP'>La vela</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.58' n='58' type='chapter'>
<head>DE <corr sic='PARTIBIS' resp='transcriber'>PARTIBVS</corr> PISCIVM. CAP. LVIIII.</head>
<p><term>ACerabula</term> flagella, brachia Plin. chelae, forcipes denticulati Eid. cirri Eidem. etiam sic <foreign lang='GR'>plekta/nas2</foreign> reddenti. Forcipata brachia cancrorum Gazae. <foreign lang='GR'>xh=lai, plekta/nai, kotulhdo/nes2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Krebs oder scorpion scheren</foreign> B. <foreign lang='NL'>Scharen, crabscharen</foreign>
<pb id='s135b'/>
G. <foreign lang='FR'>Pincettes des escreuisses ou du scorpion</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Branche o forcipi di gambari, grancele, et di scorpion</foreign> H. <foreign lang='SP'>Bracos y tenazas de scorpion o de gangrejo</foreign> AN. <foreign lang='EN'>Yklees of a crabbe</foreign></p>
<p><term>Branchiae</term> Plin. <foreign lang='GR'>bra/ggia</foreign> Aristot. AL. <foreign lang='GE'>Fischoren, kiewen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vischkaken, kuwen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Les oreilles des poissons</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Branche, che, barbole di pesce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Les agallas del pesce proprie</foreign></p>
<p><term>Cirri</term> barbae Plin. <foreign lang='GR'>plo/kamoi, tri/xes2</foreign>. Meo quidem iudicio cirri diuersi sunt a brachiis siue chelis, quod haec manuum vicem impleant: at cirri contortos crines et voce et similitudine referunt plexiles, vnde et <foreign lang='GR'>plo/kamoi</foreign> Graecis at <foreign lang='GR'>tri/xes2</foreign> quoque dicuntur, prominentque a capite ad modum corniculorum, quibus limaces et cochleae iter praetentant. vnde et <foreign lang='GR'>ke/rata</foreign> ab Aristotele, a Gaza cornua nominantur: neque absurde Pliniana voce barbae dici possunt, quas polypis tribuit Trebius Niger, nihil enim commune habent aut simile saltem cum cirrorum, aut capillorum voce, forcipes, siue brachia, quibus cibum prehendunt, alterius plane vsus</p>
<p><term>Lactes</term> Plin. <foreign lang='GR'>galakti/des2</foreign> Prisciano, <foreign lang='GR'>e(/gkata</foreign>. estque in signe marinum, vt ouafeminarum. AL. <foreign lang='GE'>Milch, milcher</foreign> B. <foreign lang='NL'>De homme, oft den melcker</foreign> G. <foreign lang='FR'>La laite du poisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Latte del pesce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Leche del pesce</foreign></p>
<p><term>Ouum piscis</term> <foreign lang='GR'>w)o\n</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Rogen, oder roghel aliis</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den roger, de roge, oft kuyte, oft kyte</foreign> G. <foreign lang='FR'>L'oeuf du poisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>L'ouo di pesce</foreign> H. <foreign lang='SP'>El hueuo del pesce</foreign></p>
<p><term>Pinnae</term> <foreign lang='GR'>pte/ruges2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fischfederen</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vinnen</foreign> G. <foreign lang='FR'>Ouyes des poissons</foreign> H. <foreign lang='SP'>Las alas con que nada el pesce</foreign></p>
<p><term>Spina</term> <foreign lang='GR'>a)/kanqa</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>der grat, ruckgrat</foreign> B. <foreign lang='NL'>Den graet</foreign> G. <foreign lang='FR'>Vne areste</foreign> IT. <foreign lang='IT'>La spina</foreign> H. <foreign lang='SP'>Espina</foreign></p>
<p><term>Squamma</term> <foreign lang='GR'>lepi\s2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Die schuffe, oder schupe am sisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>De schubbe oft schelffe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Escaille du poisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Squama, scaglio</foreign> H. <foreign lang='SP'>Escama</foreign></p>
<p><term>Testa</term> <foreign lang='GR'>o)/strakon, ke/lufos2</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Fischschale</foreign> B. <foreign lang='NL'>Vischschulpe</foreign> G. <foreign lang='FR'>Coquille de poisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Testo di pesce</foreign> H. <foreign lang='SP'>Teja del pesce</foreign></p>
<p><term>Tomus</term> Plin. segmentum. <foreign lang='GR'>te/maxos2, to/mos2, a)po/komma</foreign>. AL. <foreign lang='GE'>Ein schnitt oder stuck vom fisch</foreign> B. <foreign lang='NL'>Een snee oft moete</foreign> G. <foreign lang='FR'>Lopin ou piece de poisson</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Schenale</foreign> H. <foreign lang='SP'>Cortadura o pedazo de pesce</foreign></p>
</div2>
<div2 id='IuNP.01.59' n='59' type='chapter'>
<head>DE PISCIBVS IPSIS. CAP. LIX.</head>
<p><term>ACipenser</term> qui vulgo sturio dicitur. <foreign lang='GR'>a)ki/penser, galaci/as2</foreign> Galeno, <foreign lang='GR'>gallari/as2</foreign> Athenaeo, nisi locus corruptus sit. <foreign lang='GR'>o)ni/skos2</foreign> Dorioni apud Athenaeum. B. <foreign lang='NL'>Een steur</foreign> G. <foreign lang='FR'>Esturgeon</foreign> IT. <foreign lang='IT'>Porcelletro</foreign> AN. <foreign lang='EN'>a Stuer</foreign></p>
<p><term>Acipenserem</term> nostrum esse sturionem, id quod cum doctissimo Rondeletio censeo, vno argumento praecipue, ceu validissimo ariete labefactare, atque euertere se posse putant nonnulli, quod eum squammis ad os versis contra aquam nando maare scriptum reliquerit Plinius, e
