03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 21, image: s0011

Abstula +, ae, f. idem quod Napta, Sarmentum.

Abstulo +, ere, idem quod Aufero. Diomed.

Abstultus +, a, um. unrechtmässiger Weise entwendet.

Absuetudo, inis, f. Entwöhnung. Apul. (Suesco)

Absum, fui, esse. [1)] abwesend oder nicht da seyn. Bidui abesse, swey Tagereisen entfernet seyn. Cic. etiam, bidui spatio. Id. Abest a domo, er ist nicht zu Hause. Id. 2) Mangeln. Mihi nihil abest, es fehlt und mangelt mir nichts. Cic. 3) a culpa abesse, unschuldig seyn. Id. 4) abesse alicui, einem nicht helfen. Cic. sonst deesse. Obseruentur et sequentes Phraseologiae: Non multum abest, quin etc. item: Abesse non potest, quin etc. es kann nicht fehlen, daß etc. Parum abest, quin etc. es fehlet wenig, daß etc. Cic. (Sum)

Absumedo, inis, f. i. q. Consumtio. Plaut.

Absumo, sumsi, sumtum, sumere. [1)] verzehren, verbrauchen, 2) abnutzen, 3) zubringen, 4) verwenden. tempus dicendo, argentum, vires absumere. Cic. Liv. 5) tödten. 6) absumti sumus, wir sind verlohren. (Sumo)

Absumtio, onis, f. Scribitur et Absumptio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. In Absumtione esse, verzehret werden können. ICt.

Absumtus, a, um. [1)] verzehrt. 2) Fato absumtus, gestorben. Legitur et Absumptus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], Val. Max.

Absurde, Adverb. thöricht, ungereimt, ungeschickt, unartigCic. Compar. Absurdius.

Absurditas +, atis, f. ungereimtes Wesen, Thorheit. Claud. Mamert.

Absurdus, a, um. 1) übelklingend. absurda vox Cic. 2) ungereimt, thöricht, ungeschickt, unangenehm zu hören. Absurdum ingenium, ein Dummkopf. Tacit. 3) unschicklich, tempus absurdum. Cic. Compar. Absurdior. Cic. Superl. Absurdissimus. Idem.

Absus +, i. m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Apsus, i. m. ungebauter Acker.

Absydus, i. f. idem quod Abydus.

Absynthiatus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Absynthites, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Absynthium, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] male scribitur per y. Vide supra Absinthiatus, etc. (Absinthium)

Absynthii, orum, m. plur. Populi juxta Pontum. Herodot.

Absyrtides, um, f. plur. num. einige Jnseln in dem Venetianischen Meere

Absyrtis, idis, f. et Absyrtium, ii, n. die vornehmste erstgedachter Jnseln. Plin.

Absyrtus, i, m. [1)] Nom. propr. der Medea BruderOuid. 2) Fluß bey Colchis.

Abterminatus +, a, um. ins Elend verjagt

Abterraneus, a, um. vom Lande entstehend.

Abvacuatio +, onis, f. starke Abziehung der Feuchtigkeiten aus dem Leibe. Medic.

Abudiacum, i, n. Füssen, Stadt im Algow. Ptolem. item Abach an der Donau, in Bayern.

Abverto, verti, versum, vertere. abwenden. Plaut. (Verto)

Abula, ae, f. Vrbs Hispaniae. Hodie: Auila. Ptolem.

Abundans, antis, o. Adj. 1) von Wasser überfliessend. 2) überflüssig, reich. Adsciscit Genitiuum et Ablatiuum. 3) Ex abundanti, aus Ueberflusse, überflüssig. Cic. Compar. Abundantior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Superl. Abundantissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Suet. (Vnda)

Abundanter, Adv. überflüssig. Cic. Compar. Abundantius, Adv. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Superl. Abundantissime, Adv. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Suet.

Abundantia, ae, f. Ueberfluß, Reichthum. Tac. Otii abundantia, gute Ruhe und Weile. Ingenii abundantia, grosser und herrlicher Verstand. Cic.

Abundatio, onis, f. Ueberlauf des Wassers. Plin.

Abunde, Adv. 1) völlig. 2) genug. 3) überslüssig, zureichend. Virg.

Abundo, avi, atum, are. 1) überfliessen, 2) alles vollauf haben, 3) zu viel haben. Construitur plerumque cum Ablatiuo, rarius cum Genitiuo, vel Praepositione in. Cic.

Abundus, a, um. überflüssig. Aul. Gell.

Abvolo, avi, atum, are. [1)] davon fliegen. Cic. (Volo) alii legunt Avolo, avi, atum, are. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] 2) schnell vergehen.

Abupus, i. m. der größte Fluß in Engelland. Ptolem.

Aburo +, ussi, ustum, urere. idem quod Aduro.

Abus, i, m. Humber, Fluß in Engelland.

Abusiacum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] idem quod Abudiacum.

Abusio, onis, f. [1)] Mißbrauch. 2) Est etiam Figura in Rhetoricis. (Vtor)

Abusive, Aduerb. ungebräuchlich. Quint.

Abusque, Adv. Temporis et loci. bis von. Abusque mane ad vesperam, von Morgen bis auf den Abend. Plaut.

Abusus, us, m. Mißbrauch. Cic. 1) [correction of the transcriber; in the print 2)] der Gebrauch, wodurch etwas abgenutzt wird. Cic. idem quod Abusio. 2) Adiect. Particip. gemißbraucht. Plaut.

Abutonon *, i, n. idem quod Abrotonum.

Abutor, (uteris) usus sum, uti. Depon. [1)] mißbrauchen, übel brauchen 2) verbrauchen, aufwenden. Cic. 3) brauchen, 4) vergeblich anwenden. Construitur cum Ablatiuo. Cic. [5)] Accipitur etiam in bonam partem et significat gebrauchen, verzehren. Cic. Omni vino abusi sumus, wir haben allen Wein verbraucht. Rarius et quidem apud Terentium et Catonem construitur cum Accusatiuo. [6)] Passiue Veteres dixerunt. Varro. (Vtor)

Abydena, orum, n. [correction of the transcriber; in the print m. ] plur. nichtswürdige Sachen. Prov.

Abydenus, a, um. aus Abydo gebürtig. Liv. Abydena illatio, ein überlegener Einwurf. Prov. siehe Abydus.

Abydocomae, arum, m. plur. [1)] Verläumder. Idem. 2) unverschämte Schmarotzer. Suid.

Abydon, i, n. idem quod sequens.

Abydus, i, m. die Festung Abydo, in


page 23, image: s0012

Asien, ohnweit dem Hellesponte gelegen. Virg. Hinc Abydenus.

Abyla, ae, f. [1)] hoher Berg in Africa, welcher dem in Spanien befindlichen Berge Calpe gerade gegen über liegt; und diese beyde werden Columnae Herculis genennet. 2) eine Stadt allda, die heutiges Tages Ceuta genennet wird. Plin.

Abyrtace *, es, f. Gattung Speise bey den Medern und Persern aus Granackern, Kressig und Lauch gemacht. Casaub. in Athen.

Abyrtacopoei, orum, m. plur. diejenigen, welche dergleichen Speisen zubereiten, welche man Abyrtacas nannte.

Abyssini, orum. m. plur. die Abyssiner in Africa. Strah.

Abyssus +, i, f. [1)] Tiefe, Abgrund. 2) Metaph. unersättlicher Mensch, Fresser, Säufer. Abyssus laborum, grosse Mühe. Prov. 3) Capelle der Proserpina, in welcher sehr viel Geld aufbehalten wurde. Suid.

Ac, Coniunctio Copul. [1)] und, und auch, 2) dergleichen, als. DieseConiunction wird gemeiniglich nach diesen Wörtern: aliter, secus, perinde, aeque etc. gebrauchet. Feci haud secus, ac iussus sum, ich habe es nicht anders gethan, als mir befohlen worden ist. Terent. aliter de illis, ac de nobis judicamus, wir urtheilen viel anders von ihnen, als von uns. Cic.

Aca, ae, f. Phönicische Stadt, die hernachmals Ptolemais genennet worden ist. Ptol.

Acabene, es, m. Berg an den egyptischen Gränzen. Idem.

Acabis, is, f. cyrenäische Stadt. Idem.

Acabo, onis, f. gewisses Thier in Arabien, das zur Artzney sehr dienlich ist. Plin.

Acacalis, is, f. gewisser Saamen eines egyptischen Baums. Plin.

Acacia, ae, f. [1)] Schottendorn, wächst in Egypten. 2) Acacia germanica, Schlehenstauden. Botan. Acacia Robini, Süßholzbaum. 3) Einfältigkeit, Unschuld. Tertull. 4) Unerschrockenheit. Cic. ( [gap: Greek words] )

Acacesium, ii, n. Stadt in Arcadien. Volaterr.

Acacus *, a, um, ( [gap: Greek words] . [1)] unschuldig. 2) Acacus, i, m. Nom. propr. Viri, der ein Sohn Lycaonis gewesen ist. Volaterr.

Academia, ae, f. [1)] Nom. propr. eines schattichten Orts bey Athen, da viele gelehrte Leute zusammen kamen. Hist. 2) die philosophische Secte, die an diesem Orte ihren Ursprung genommen hat. 3) Landguth des Ciceronis bey Puteoli. Cic. 4) Appellatiue, hohe Schule, Universität.

Academici, orum, m. plur. eine bekannte Secte von Weltweisen, deren Urheber und Haupt Plato gewesen ist.

Academicus, a, um. [1)] der zur hohen Schule gehöret. Academicus Minister, Pedell. 2) Substant. der sich auf der hohen Schule aufhält.

Academiola +, ae, f. Dim. kleine Universität, wo sich wenig Studenten aufhalten.

Acadra, ae, f. Stadt im glückseligen Arabien. Ptolem.

Acaena *, ae, f. 1) ein Stachel oder eine Dornspitze. 2) ein Stecken mit einem Stachel, damit man die Ochsen treibet, Ochsenprügel. 3) Meßruthe von zehen Schuhen. Iul. Caes.

Acalanthis *, idis, f. [1)] Zeissig oder Stieglitz, ein Vogel. Virg. rectius dicitur Acanthilis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Acanthis, idis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print]. 2) ein Name eines Hundes. Aristoph.

Acalephe, es, f. [1)] gewisse Art von Meerfischen, 2) Nesselkraut. 3) Art von Fliegen oder Mücken. Plin.

Acallis, idis, f. Nom. propr. der Tochter des Minos. Steph.

Acalta, ae, f. gewisse Art von Veilzen, welche 5. Blätter haben. Botan.

Acamarchis, is, f. eine Nymphe, des Oceans Tochter. Diod. Sic.

Acamas, antis, m. [1)] Nom. propr. eines Thracischen Fürsten, der Troja mit hat erobern helfen. 2) Nom. propr. aliorum Virorum. 3) gewisser Berg in Cypern; daher auch Cypern von den Alten Acamantis benennt worden ist. Trab.

Acamatos *, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Gesundheit und Stärke des Leibes. Medic.

Acantabolus *, i. m. Zängelchen, damit die Fischgräten oder Beinchen aus dem Schlunde gezogen werden. Chirurg.

Acantha, ae, f. vel Acanthus, i, m. [1)] die Spitze eines Dorns, Bärentatzen, Bärentappen, welsche Bärenklau, ein Kraut. Plin. 2) idem quod Spina dorsi, Rückgrad. 3) Name eines Baums. 4) Name einiger Städte.

Acanthabola, orum, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Acanthavola, orum, n. plur. idem quod Acantabolus.

Acanthaleuce, es, f. Vieh- oder Weißdistel, ein Kraut. Idem.

Acanthia cicada, ein ungelehrter, ungeschickter Musicus. Prov.

Acanthice, es, f. [1)] Gummi, Harz von Eberwurzel. Plin. 2) Gattung von Eberwurz. Botan.

Acanthinus, a, um. [1)] das den Bärentappen gleicht, mit solchen Figuren durchwirkt, acanthina vestis. Isiod. item aus Bärentappen gemacht. Plin. 2) Acanthinum lignum, Bresill-Holz. Arrian.

Acanthion *, ii, n. weisse Wegdiestel. Plin. Lat. Acanthium.

Acanthis *, idis, f. idem quod Acalanthis.

Acanthus, i, m. [1)] Bärenklau, ein Kraut, womit die Beete in den Gärten eingefasset werden. Plin. 2) Ein Baum, wovon allerhand kostbares Haußgeräthe gemacht worden ist. Einige halten ihn für den Acacien Baum. Suet. 3) Zierrath der Corinthischen Säulen. v. Vitruu. IV, 1. 4) Nom. propr. einiger Städte in Macedonien. 5) Nom. propr. eines Knabens, der in dergleichen Blume soll verwandelt worden seyn. Virg. Dicitur et Acantha.

Acanus *, i, m. Art von Disteln. Plin.

Acapna *, orum, n. plur. scil. Ligna, Holz, das keinen Rauch giebt. Mart.

Acapnus *, a, um. idem quod sine fumo, das nicht raucht. Plin.

Acarna, ae, f. [1)] gewisses Kraut aus dem


page 25, image: s0013

Distelgeschlechte. Botan. 2) ein gewisser Meerfisch.

Acarnan, anis, m. einer aus der Landschaft Acarnania, ein Acarnanier. Curt. Corn. Nepos. Virg.

Acarnania, ae, f. Acarnanien, Landschaft an Epirus und Thessalien gränzend. Strab.

Acarnanicus, a, um [correction of the transcriber; in the print a, m. ]. Acarnanisch. Erasm.

Acarnanius, a, um. idem. Acarnanicus,

Acarne, es, f. [1)] gewisser Fisch. Plin. 2) Gattung eines Krauts. Idem.

Acaron, i, n. Mäusdorn, ein stechendes Kraut. Botan. Dicitur et acarus.

Acarpia *, ae, f. sterilitas. Mißwachs.

Acarpos *, i, m. idem quod Infructuosus.

Acarus, i, m, 1) Mülbe, Käsemaden, Käsewürmchen, 2) Wachsschaben, 3) Haarmülben. Plin.

Acastus, i, m. Nom. propr. eines berühmten Jägers in Thessalien. Ouid.

Acatalecticus *, a, um. Metrum acatalecticum, ein Vers, dem keine Sylbe fehlet. Prisc.

Acatalectus *, a, um. idem.

Acatalepsia *, ae, f. Est vocabulum philosophorum Academicorum, quo mentis humanae sensu umque imbecillitas et error indicatur. Ei contraria est perceptio et percipere, quae de iis rebus dicuntur, quas certo scimus. v. Cic. Acad. et Diog. Laert. p. 81. et 365. edit. Steph. Hinc acatalepton, quod comprehendi non potest.

Acatalis *, is, f. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Reckholder- oder Wachholderstaude. Mart.

Acathera *, ae, f. grosse Wachholderbeere. Botan.

Acathistus *, a, um. idem quod sine Sessione, ungesessen, der sich nicht niedersetzet. Acathistus hymnus, ein Gesang in der catholischen Kirche, am fünften Sonntage Quadragesimae, zu Ehren der unbefleckten Gottes-Gebährerinn Mariä, wegen Errettung aus der Feinde Händen, zu singen verordnet, der, ohne sich niederzusetzen, die ganze Nacht durch, gesungen wurde. Hierolexic.

Acatium *, ii, n. [1)] ein schlechtes Schiffchen ohne Seegel, ein Boot. 2) das grosse Seegel im Schiffe. Isidor. 3) ein gewisses Trinkgeschirr.

Acatus, i, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] idem quod Acatium. Tertull.

Acca, ae, f. [1)] Nom. propr. eines Weibes, dessen Mann der Hirt Faustulus gewesen, welche Romulum und Remum soll erzogen haben. Serv. 2) Stadt in Syrien. Diod. Sic.

Accalia, orum, n. Feyertage, zu Ehren der Accae Laurentiae angestellet. Varr.

Accanto +, avi, atum, are. zu, oder gegen einen singen. Stat. (Canto)

Accapito +, are. für sein Haupt oder Oberherrn erkennen.

Accapitum +, i, n. Erkennung eines für seinen Herrn. Dicitur et Acaptatio, Acaptagium, vel Acatamentum. ICt.

Accalvaster +, i, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] der hinten am Haupte kahl ist.

Accaron, onis, f. Stadt im Jüdischen Lande. Pompon.

Accaronensis, e Adj. aus der Stadt Accaron gebürtig. Id. Dicitur et Subst. Accaronita.

Accedo, cessi, cessum, cedere, [1)] nahen, hinzu gehen. Moenibus accedere, sich den Ring-Mauren nahen. Liv. 2) Metaph. Ad rempublicam accedere, apud Romanos notat, petere magistratus, quaestorem fieri. Hic enim fuit primus gradus capessendae reipublicae. Cum autem de Graecis dicitur, significat, vel ducem belli primum fieri, vel initium facere apud populum de republica dicendi. v. Clauem Ciceron. 3) Sententiae (ad sententiam) alicuius accedere, einem Beyfall geben. Tac. Accedo tibi, ich halte es mit dir. Char. 4) accedere ad similitudinem alicuius Cic. einem ähnlich seyn. 5) vermehrt werden. accedit pretium rei, die Sache wird theurer. (Adet Cedo)

Acceja +, ae, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] idem quod Accia, ein Schnepf.

Accelerantia +, ae, f. idem, quod sequens.

Acceleratio, onis, f. Eilfertigkeit, BeschleunigungCic.

Accelero, avi, atum, are. [1)] beschleunigen, befördern. Gradum accelerare, eilend fortgehen. Liv. Mortem, den Tod befördern. Plin. 2) eilenCic.

Accendium +, ii, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] idem quod Incendium. Sol.

Accendo [1] +, onis, m. idem quod Accensor.

Accendo [2], di, sum, dere. [1)] anzünden. Virg. 2) anreitzen. 3) vermehren. Plin.

Accensa +, ae, f. idem quod Census, Tribut, Steuer, Accise.

Accensator +, oris, m. der seine unbeweglichen Güter einem andern zur Schatzung giebt. ICt. ein Pachter. Fresne.

Accenseo, sui, sum, sere. zu andern zählen. Plaut.

Accensibilis, e Adj. entzündlich. Vet. Gloss.

Accensio [1], onis, f. Entzündung des Geblüts. Idem.

Accensiuncula, ae, f. idem. Accensio,

Accensio [2] +, are, Tribut oder Accise geben.

Accensor +, oris, m. Antreiber.

Accensus [1], a, um. Particip. angezündet. Cic. (Accendo)

Accensus [2], a, um. hinzu gezählt. Vet. Gloss. (Accenseo)

Accensus [3], i. m. [1)] minister publicus magistratuum ciuilium et militarium, ein Soldat, Zöllner. 2) Stadtknecht. 3) Feldwebel. Cic. (Census)

Accenthuraria +, ae, f. Gefäß, worinnen der Weyhrauch angezündet wird.

Accentus +, us, m. [1)] der Ton, (Accent) eines Worts, da die Sylbe lang oder kurz ausgesprochen wird. Dion. 2) Schall,


page 27, image: s0014

Getön. plausuum accentus. Sidon. aheneatorum accentus. Ammian.

Accentiuncula *, ae, f. Dimin. ein kliener Accent. Aul. Gell.

Acceptabilis, e Adj. angenehm. ICt.

Acceptabulum, i, n. idem, quod Acetabulum.

Accepta sententia, Genehm-Urtheil. ICt.

Acceptator, oris, m. Annehmer, der etwas annimmt. Tertull.

Acceptilatio +, onis, f. Quittung, damit man einen Schuldner ledig spricht. ICt. idem quod Apocha.

Acceptio, onis, f. Empfangung, Annehmung. Cic. (Accipio.)

Accepto, avi, atum, are. Frequent. gern annehmen. Plaut.

Acceptor, oris, m. [1)] der empfängt, Empfanger. Plaut. 2) der etwas lobt. 3) idem quod Accipiter. Lucil.

Acceptorius +, a, um. umfassend, in sich begreiffend. Frontin.

Acceptrica +, ae, f. idem quod sequens. Vet. Gloss. Plaut.

Acceptrix, icis, f. die etwas empfängt, oder annimmt. Plaut.

Acceptuca, ae, f. eine, die gern annimmt, was man ihr anbietet. Plaut.

Acceptum, i. n. [1)] die Einnahme. Cic. 2) idem quod Chirographum acceptum, empfangene Handschrift. Geogr.

Acceptus, a, um. Particip. [1)] empfangen. Data et accepta, Ausgabe und Einnahme. ICt. Accepto aliquid ferre, etwas für empfangen halten. Idem. Acceptum vel in acceptum referre, einschreiben, als wenn es wäre empfangen worden. Cic. 2) angenehm. Iul. Caes. 3) aufgenommen. Conuiuae bene accepti. Comp. Acceptior. Cic. Superlat. Acceptissimus.

Accersio, ivi, itum, ire. [1)] hinzu berufen. 2) verklagen. Sallust. Aliquem capitis accersire, einen auf Leib und Leben anklagen. Cic. v. arcesso.

Accersitor +, oris, m. Aufwärter, Berufer, Aufbieter.

Accersitus [1], a, um. Particip. berufen. Plaut. (Accersio)

Accersitus [2], us, m. Geheiß, Forderung. Cic.

Accerso, sivi, situm, sere. [1)] hinzu berufen. 2) Metaph. Malum sibi accersere, sich selbst ein Unglück über den Hals ziehen. Cic. 3) begehren. Auxilium ab aliquo accersere, Hülfe von einem begehren. Cic. v. arcesso.

Accessa +, ae, f. idem quod sequens.

Accessio, onis, f. [1)] Zugang, Zutritt. 2) Vermehrung, Zusatz. 3) Febris accessio, der Parorismus oder Anfall vom Fieber. Cels.

Accessilis +, e Adj. qui adiri potest. Tert.

Accessibilitas, atis, f. das Vermögen, hinzu zu gehen. Tertull.

Accessor, oris, m. der hinzu gehet. Val. Max.

Accessorium +, ii, n. idem quod Accessio. ICt.

Accessorius, a, um. dazu kommend, hinzu gehend.

Accessus [1], us. m. [1)] Zugang, Zutritt. 2) Accessus maris, Anlauf des Meers, Fluth. 3) Accessus explorare, die Pässe erforschen. Flor. 4) Vermehrung, Zusatz. Ict. 5) accessus febris Plin. ein Anfall vom Fieber.

Accessus [2], a, um. dahin man kommen kann, da man hinzu kommt. Flumina non accessa, Flüsse, zu denen man nicht kommen kann. Ouid.

Accho, onis, f. Stadt, sonst Ace genannt.

Acci, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] Nom. propr. vrbis Hispanicae. Ptolem.

Accia, ae, f. Schnepf. (ab Acie rostri).

Accianus, a, um. Accianisch. Versus Acciani, des Acii Verse. Cic. (Accius)

Accidens, entis, o. [1)] zufällig. Quint. 2) Subst. Zufall, zufällig Ding. 3) ein Unglück. Quinct.

Accidentalis, e. Adj. idem quod Accidens.

Accidentaliter, Adu. [correction of the transcriber; in the print Adj. ] zufällig. ICt.

Accidentia [1], ae, f. Zufall. Plin. Begebenheit.

Accidentia [2] +, um, n. plur. zufällige Dinge.

Accidior +, atus sum, ari. Depon. (faullenzen) nachlässig seyn. Petr. Damian.

Accidit, Imperson. es begegnet, trägt sich zu. a sequenti.

Accido [1], cidi, ere. 1) hinfallen. Ad genua alicui accidere, einem vor die Knie niederfallen. Suet. 2) sich zutragen, begeben. Praeter opinionem hoc accidit, dieses hat sich wider Verhoffen zugetragen. 3) dicitur etiam de morte per euphemismum. Si quid ei acciderit. 4) sich auf etwas schicken. accidit in te illud verbum. Ter. 5) accidere ad animum. Quinct. in den Sinn kommen. (Ad et Cedo)

Accido [2], cidi, cisum, cidere. [1)] behauen, abschneiden. Liv. 2) Metaph. zu Grunde richten. Opes alicuius vno proelio accidere, eines Macht durch eine einige Schlacht schwächen. Liv. (Ad et Cedo)

Accieo +, civi, citum, ciere. hinzu berufen. Plaut.

Accinctus, a, um. gegürtet, gerüstet. Liv.

Accingo, cinxi, cinctum, gere. [1)] umgürten, rüsten. Accingere se operi. Virg. [2)] Legitur et Accingere se ad aliquid, sich zu etwas rüsten. Liv. 3) magicas accingier artes. Virg. zu den Zauberkünsten seine Zuflucht nehmen. 4) accingi ira, zornig werden. Sen. (Cingo)

Accino, ui, entum, inere. gegen einander singen. Diomed. (Cano)

Accio, ivi, itum, ire. [1)] berufen, herhohlen. Aliquem, einen berufen. Cic. In regnum aliquem accire, einen zum Konige erwählen. Liv. 2) verursachen, voluptatem. Cic. mortem sibi. Vellej. sich selbst umbringen.

Accipio, cepi, ceptum, cipere. [1)] empfangen,


page 29, image: s0015

annehmen. Aliquem apparatu regio, einen königlich empfangen. 2) vernehmen, 3) verstehen, Cic. 4) auslegen, ausdeuten. In bonam partem aliquid accipere, etwas zum Guten auslegen. Ter. Cic. 5) halten, tractiren. Verberibus aliquem accipere, einen mit Prügeln tractiren. Senec. 6) sich gefallen lassen, genehmigen, legem, Cic. 7) accipere remp. die Herrschaft über die Republic überkommen. Cic. 8) dolorem, Schmerz empfinden. Cic. (Capio)

Accipiter, itris, m. [1)] Habicht, Falk, Sperber, Raubvogel. Virg. 2) Metaph. ein Geitzhals. Pecuniarum accipiter, Plaut. der auf das Geld begierig ist.3) [correction of the transcriber; in the print 2)] Accipitrum Insulae, die Habichtsinseln, sonst Azores genannt, liegen auf dem Mar del Nord.

Accipitracius, a, um. [1)] räuberisch. 2) Subst. ein Falkonier, Falkner.

Accipitrina, ae, f. Habichskraut. Apul.

Accipitro, aui, atum, are, Obsol. idem quod lacerare. Aul. Gell.

Accisa +, ae, f. Accise, gewisse Art von Tribut.

Accismus *, i, m. ein erdichteter Schein, da man sich stellt, als wollte man nicht. Erasm. a sequenti.

Accisso *, aui, atum, are, sich erdichteter Weise weigern, etwas nur mit Worten abschlagen. (ab Acone, quae dicitur fuisse mulier petulans et lasciua, non nulli deriuant hoc verbum. De eo diligenter egit Ernest. in Clau. Cic. Bergler. ad Alciph. p. 165. Doruill. ad Charit. p. 145.)

Accisus, a, um, Particip. beschnitten. Accisae opes, geschwächtes Vermögen. Liu. (Accido)

Accitabetlum, i, n. id. quod Acetabulum. Petron.

Accito, are, anlocken. Lucret.

Accitus [1], a, um. gefodert, berufen. Tacit. Auxilia accita, begehrte Hülfe. Solin. (Accior)

Accitus [2], us, m. Beruf, Befehl, Geheiß. Cicero.

Accius, ii, m. vel potius Attius, ii, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], [1)] ein lateinischer Tragödienschreiber. 2) Accius Naeuius, augur nobilissimus. 3) Accius Pisauriensis, ein berühmter Redner. Cic. 4) Accius Tullius, ein tapferer General der Volscorum. Liu.

Acclamatio, onis, f. [1)] der Zuruf. 2) Glückwunsch, Cic. 3) ein Geschrey, seinen Unwillen zu bezeugen, Cic. Dicitur tam in bonam, quam in malam partem.

Acclamito, aui, atum, are, Frequent. oft zuschreyen, vielmal Glück wünschen. Plaut.

Acclamo, aui, atum, are, clamore vel approbare, vel improbare, [1)] zuschreyen. 2) Glückwünschen. Alicui acclamare, einem gratuliren, Glück wünschen. Cic. 3) zusammenschreyen. Tac. (Clamo)

Acclibanus +, a, um. id. quod Obliquus, schlimm, schräg. Fresn. s. acclinatus.

Acclinatorium +, ii, n. Eß- oder Speisesaal. item Schlafgemach. Idem.

Acclinatus, a, um. geneigt, hinabhangend. Ouid.

Acclinis +, e Ad. [1)] schief anliegend, 2) geneigt, animus acclinis falsis. Hor. Hieron. a sequenti.

Acclino, aui, atum, are, 1) zuneigen, entgegen hängen, beugen, krümmen. 2) acclinare se ad causam senatus, die Parthey des Raths nehmen. Liu. (Clino)

Acclinus, a, um. id. quod Acclinis.

Accliuis, e Adi. Berg-an, in die Höhe, aufwärts. Plin. (Cliuus)

Accliuitas, atis, f. die allgemach oder schief angehende Höhe. Iul. Caes.

Accliuus, a, um. idem quod Accliuis. Liuius.

Accludo, clusi, clusum, cludere, zuschliessen. Vet. Gloss.

Acco, us, f. Nom. propr. [1)] eines eingebildeten närrischen Weibes in Griechenland, welche immer mit sich selbsten vor dem Spiegel geredet hat. 2) eines Weibes, das alles abschlug, was sie doch begehrte. Erasm. 3) eines Weibes, welche die Kinder in Furcht setzte. Plaut.

Accognosco, noui, itum, ere, id. quod Cognosco. Petron.

Accola, ae, m. 1) Nachbar, 2) der nahe wo anwohnet. Liu.

Accolanus +, i, m. idem..

Accolo, ui, ere, nahe anwohnen, Nachbar seyn, Construitur cum Datiuo et Accusatiuo. Plaut. (Colo)

Accommodate, Adu. Qualit. geschickt zu etwas, bequem. Cic.

Accommodatio, onis, f. Bequemmachung, Verbindung.

Accommodatus, a, um. [1)] bequem, 2) zugeeignet, gemäß. Naturae (ad naturam) accommodatum, der Natur gemäß. Cic. 3) dienlich. Herba aduersus febrim accommodata, Kraut, wider das Fieber dienlich. Medic. 4) geneigt zum Müssiggange, ad otium accommodatus. Cic. Compar. Accommodatior. Suet. Superlatiu. Accommodatissimus. Quint.

Accommode, Adu. [1)] bequem. 2) dienlich. Liu. Quint.

Accommodo, aui, atum, are. [1)] an etwas fügen, zusammen ordnen. 2) Ad aliquid se accommodare, sich bequemen, etwas anzunehmen. Cic. 3) Animum litteris accommodare, sich aufs Studiren legen. Quint. 4) anhängen, lateri ensem. Virg. 5) ferulas ad sinum. Cels. 6) beylegen, schlichten. Ict. 7) idem quod Contendo. Gregor. 8) leihen.

Accommodus, a, um. id. q. accommodatus i. e. aptus. Construitur cum Datiuo. Virg.

Accon, onis, f. id. quod Acon.

Accongero, gessi, gerere, zusammenhäuffen. Plaut. (Congero)

Accorporo, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], idem quod Adcorporo.

Accredo, didi, ditum, dere, [1)] Glauben beymessen, 2) zugestehen. Plaut. Colum. (Credo)