03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 49, image: s0025

Adaestuo, avi, atum, are. grosse Hitze haben. Stat. (Aestus)

Adaggero, avi, atum, are. zusammen häuffen. Plin. (Agger) Cato, Colum.

Adagia, ae, f. altes Weib, die noch Kinder gebiehrt, item welche noch zur Ehe tüchtig ist. (ad coitum apta) Vet. Gloss

Adagio, onis, f. Sprichwort. Fest. Varro.

Adagium, ii, n. idem quod Adagio. Plaut.

Adagnitio, onis, f. idem quod Agnitio. Tertull.

Adalligo, avi, atum, are. an etwas anbinden. Plin. (Ligo)

Adam, Indeclin. Prudent. Gen. Adae. Adamus, i, m. [1)] der Name des ersten Menschen. 2) in der Chymie wird er für den Lapidem Philosophorum genommen. Chym.

Adama, ae, f. Stadt in dem todten Meere, von dem feurigen Schwefelregen vertilgt. Hist.

Adamana, ae, f. Stadt in Syrien, 15. Meilen von Damaseo.

Adamanteus, a, um. [1)] von Diamant gemacht. 2) sehr hart. Ouid.

Adamantinus, a, um. [1)] hart, wie ein Diamant. adamantini claui. Hor. 2) unüberwindlich. 3) unaufloslich. Plin.

Adamantis, idis, f. ein Zauberkraut. Plin.

Adamantius, ii, m. Zuname Didymi, des Grammatici, und Origenis, die im Studiren und Schreiben nie müde geworden sind.

Adamas, antis, m. [1)] ein Diamant, Stahl, oder andres hartes Metall bey den Poeten. 2) Schmirgel, den die Glaser zu den Glasritzen brauchen, und mit welchem man Glas, Zinn, Kupfer und Messing ausputzen kann. Plin.

Adamastus, i, m. Nom. propr. des Achämenidis Vater, und Ulyssis Landsmann. Virg.

Adamaticus, a, um. vom ersten Menschen Adam benennet. Hinc Adamatica arbor, der verbotenen Baum im Paradiese, dessen Frucht Adam, der erste Mensch gekostet hat. S. Chrys.

Adamator, oris, m. Liebhaber, ein sehr verliebter Mensch. Tertull.

Adamatrix, icis, f. eine Liebhaberinn. Plaut. (Adamo)

Adamita, ae, f. et Adamitum, i, n. ein harter weisser Stein, der sich in der menschlichen Harnblase manchmal ansetzet. Med.

Adamo, avi, atum, are. 1) sehr lieben, 2) sich sehr wohlgefellen lassen. 3) Cic. in etwas sehr verliebt seyn. Omnes matres liberos suos tanquam adamauerint, amant. Quint. (amo)

Adambulo, avi, atum, are. darben hergehen. Apul. ad ostium alicuius, vor eines Thüre herum spatziren. Plaut. (Ambulo)

Adamussim, Adv. der Richtschnur nach, ordentlich, genau. Plaut. Varr. (Amussis)

Adana, ae [correction of the transcriber; in the print ar], f. Stadt in Cilicien. Ptol.

Adani, orum. m. plur. zwo Städte gleiches Namens in dem glückseeligen Arabien. Idem.

Adaperio, ui, ertum, ire. [1)] aufthun, eröffnen. 2) Caput adaperire, den Hut abziehen. Val. Max. 3) enthüllen. nubes discussae adaperuere coelum Plin. 4) den Leib öffnen. Idem. (Aperio)

Adapertilis, e Adj. das sich öffnen läßt. Ouid.

Adapertio, onis, f. Eröffnung. August.

Adapertus, a, um. aufgethan. Colum. Liu. Ouid.

Adapto, avi, atum, are. zusammen fügen, anpassen. (Aptus)

Adaquo +, avi, atum, are. [1)] das Vieh tränken, 2) wässern. Col. begiessen. Suet. (Aqua)

Adaquor, atus sum, ari. Depon. sich des Wassers bedienen. item Wasser holen. Hirt.

Adarca, ae, f. Schaum an dem Riedgrase und Rohre, und an mosigten Wassern. Plin.

Adarces, ae, m. Adarcion, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Adarcos, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], saltzigte Materie, welche unten an das Rohr im Wasser anwächst. Diosc.

Adareo, ui, ere. trocknen, ganz dürr werden. Cato. (Areo)

Adarigo +, Indeclin., n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adartech, Indeclin., n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] idem quod Auripigmentum. Chym.

Adarticulatio, onis, f. siue Arthrodia, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], eine flache Einlenkung der Gebeine, da die Höhle, welche den Kopf des andern Beins annimmt, nicht tief, sondern flach ist. Med.

Adasia, ae, f. ein altes Schaaf, das erst gebohren hat. Fest.

Adassint, (Adaxint. Obsol. idem quod Adigant, adegerint,. dringen, zwingen. Plaut.

Adasus, i, m. Gattung eines Kleids, das auf den Schultern nicht zugenähet war. Perott.

Adaucto, are, sehr vermehren. Accius. (Augeo)

Adauctor, oris, m. Vermehrer. Tertull.

Adauctus [1], a, um. sehr vermehrt. Cic.

Adauctus [2], us, m. Vermehrung. Lucret.

Adaugeo, auxi, auctum, augere. sehr vermehren. Cic. Ter.

Adaugesco, gescere. Inchoat. wachsen, zunehmen. Lucret.

Adaugma +, atis, n. idem quod Augmentum.

Adaxint, idem quod Adigant. Plaut.

Adbibo, bibi, bibitum, bibere. [1)] trinken, zutrinken, viel trinken. Ter. 2) idem quod imbibo. Met. verba adbibere, wohl fassen. Hor.

Adbito, are, Obsol. hinzugehen. Plaut. (Beto)

Adblatero, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] mitplappern, mitschwatzen. Apul. (Blatero)

Adblandior, itus sum, iri. Depon. idem ac Ablandior, itus sum, iri. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]

Adbrevio, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] siehe Abbreuio, abkürzen.

Adcanto, avi, atum, are, darzu singen. Stat.