03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 59, image: s0030

Adiutalis, e Adi. behülflich. Plaut.

Adiutans +, antis, m. ein Adjutant im Kriege, der die Losung hin und wieder trägt. (Adiuto)

Adiuto, aui, atum, are, Frequ. (fort und fort) helfen, immer helfen. Funus adiutare, emsig helfen eine Leiche bestatten. Ter. (Adiuuo)

Adiutor [1], atus sum, ari, Depon. helfen. Adiutamini me, helft mir. Pacuu.

Adiutor [2], oris, m. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Helfer. Cic. i. q. Adiutans, ein Gehülfe in einem Amte, z. E. Quaestoris. Inscp.

Adiutorium, ii, n. Hülfe, Beystand. Quint. os adiutorii, i. q. os humeri, Schulterblatt. Eine Arzney, die äusserlich aufgelegt wird. Med.

Adiutrix, icis, f. Helferinn, Gehülfinn. Cicero.

Adiutus [1], a, um, Particip. dem geholfen ist.

Adiutus [2], us, m. Hülfe. Macrob.

Adiuuamen +, minis, n. i. q. Adiutorium.

Adiuuo, iuui, iutum, iuuare, [1)] helfen, behülflich seyn, Hülfe leisten. Aliquem in aliqua re, (ad aliquam rem) adiuuare, einem in einer Sache behülflich seyn. Cic. In hac re ab illo sum adiutus, hierinnen ist mir von ihm geholfen worden. Cic. Aliquem pecunia, einem mit Gelde an die Hand gehen. Idem. Adiuuare concoctionem, die Verbauung befördern. 2) vermehren. Opes alicuius adiuuare, eines Gut vermehren. Plin. (Iuuo)

Adlaboro, siehe Allaboro.

Adlatro, aui, atum, are, i. q. Allatro, anbellen. Quint. (Latro)

Adlecti, orum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] dicebantur illi LXIV, qui a Valerio Publicola ex equestri ordine in senatorium assumebantur. Fest.

Adlenimentum, i, n. Milderung. Ammian. (Lenio)

Adlino, i. q. Allino, anstreichen, besalben.

Adliuesco, ere, etwas bläulicht werden. Fest.

Adlubet, Imperson. i. q. Allubet,.

Adlubesco, siehe Allubesco.

Adluceo, ere, i. q. Luceo. Varr.

Admando, are, befehlen, einem etwas zu verwalten befehlen. Plaut. (Mando) incert.

Admaturo, aui, atum, are, in der Eil befördern. Caes. (Maturus)

Admensus, a, um. zugemessen. Vinum admensum, zugemessener Wein. Cato. (Admetior)

Admete *, es, f. Nympha Oceani et Tethyos filia. Hesiod.

Admetior, metiris, mensus sum, metiri, messen, zumessen. Frumentum alicui admetiri, einem das Geträide zumessen. Liu.

Admetus, i, m. Nom. propr. verschiedener, besonders eines Königes der Thessalier. Hinc. Admeti naeniae, beständige Klagen. Prov.

Admigro, are, [1)] hinzugehen. Plaut. 2) darzukommen. ad paupertatem admigrant infamiae. Unehre ist eine Gefährtinn der Armuth. Plaut. (Migro)

Adminiculator, oris, m. Helfer. Aul. Gell.

Adminiculatus, a, um. [1)] unterstützt. 2) fest, was einem gleich bey der Hand ist. Memoria adminiculatior, besseres Gedächtniß. Aul. Gell.

Adminiculo, aui, atum, are, 1) unterstützen, untersetzen, 2) helfen, befördern. Varr. (Adminiculum)

Adminiculor, ari [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Depon. [1)] i. q. Adminiculo. Cic. 2) behülflich seyn, beystehen. Idem.

Adminiculum, i, n. [1)] Stütze, 2) Hülfe, Beyhülfe, Beystand, Unterstützung. Cic.

Administer, stri, m. [1)] Diener, Verwalter, proprie Mitdiener, Mitgehülfe. Cic. 2) Administer quietis, vertrauter Rath. Alciat. libidinis alicuius, ein Kuppler. Cic. (Minister)

Administra, ae, f. [1)] Dienerinn, 2) Verwalterinn, Schaffnerinn. Cic.

Administratio, onis, f. [1)] Verwaltung, Versehung, Vorstehung, 2) Verrichtung.

Administratiuus +, a, um. was zur Verwaltung gehört. Ars administratiua, Wissenschaft, etwas zu verwalten, eine practische. Quint.

Administrator, oris, m. [1)] Verwalter, Schaffner. Cic. 2) ein Bedienter. Cic.

Administro, aui, atum, are, [1)] verwalten, vorstehen, versorgen, regieren, 2) bestellen, sementem. Colum. Aliquid. 3) darreichen, herbeyschaffen. Poculum alicui administrare, einem einschenken. Cic.

Admirabilis, e Adi. wunderbar. Cic. in malam partem admirabilis impudentia, über die man erstaunt. (Admiror)

Admirabilitas, atis, f. bewundernswürdige Beschaffenheit. 2) Bewunderung, Verwunderung. Cic.

Admirabiliter, Adu. [1)] bewundernswürdig, 2) vortrefflich. herrlich. Cic.

Admiralis +, is, m. Capitain über eine Flotte, Schiffsadmiral.

Admirandus, a, um. zu verwundern, wunderbar. Virg.

Admiratio, onis, f. Verwunderung, Bewunderung. Admiratione affici, bewundert werden. Cic.

Admirator, oris, m. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] der sich verwundert, ein Bewundrer. Quint.

Admiror, atus sum, mirari. 1) sich verwundern, 2) bewundern. Aliquem admirari, sich über einen verwundern, einen bewundern, hochachten. Cic. De re aliqua, sich über etwas verwundern. Idem. Ammirari. Gell. (Miror)

Admisceo, scui, mistum, et mixtum, miscere. 1) darunter mischen. Aliquid in aliud admiscere. 2) eines unter das andere mischen. Plin. 3) Alicui negotio, et ad aliquod negotium se admiscere, sich in einen Handel mengen. Virg. Cic. (Misceo)

Admissarius, a, um. [1)] zugelassen. Equus


page 61, image: s0031

admissarius, Springhengst. Plin. 2) Subst. (Hurenjäger,) geiler, unkeuscher Mensch. Cic. (Mitto)

Admissio, onis, f. [1)] Zugang zu einem Herrn. Plin. iun. 2) Zulassung des Männchens zum Weibchen. Varr.

Admissionalis +, is, m. Portner, Jntroducteur, der einen bey einem grossen Herrn einführt. Lampr.

Admissiuus +, a, um. Aues admissinae, Vögel, die zum Wahrsagen gebraucht worden sind. Fest. die demjenigen, der sich des Augurii bedient, etwas rathen oder widerrathen.

Admissor +, oris, m. der etwas thut, oder zuläßt. Lactant.

Admissum, i, n. ein Vergehen, Sünde, Uebelthat. Liu.

Admissura, ae, f. [1)] Zulassung des Viehes. 2) die Zeit der Zulassung, da man die Männchen zum Weibchen läßt, Brunst des Viehes. Varr.

Admissus, a, um, Particip. 1) vorgelassen, 2) zugelassen, 3) nachgelassen, 4) begangen, Cic. 5) geschwind, passus admissus, Ouid.

Admistio, onis, f. VermischungCic.

Admistus, a, um, Particip. vermischt, oder admixtus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], opponitur simplici. Cic. (Admisceo.)

Admitto, admisi, admissum, admittere, [1)] hinzu lassen, einlassen. Admittere aliquem ad se, einen zu sich lassen. Cic. 2) leiden, zulassen. Iocos admittere, Scherz leiden. Mart. 3) begehen, sündigen. Delictum in se admittere, sich einer Sünde schuldig machen, sündigen. Plaut. Ter. 4) annehmen. Excusationem alicuius admittere, eines Entschuldigung annehmen. idem. 5) pfropfen. Plin. 6) das Männchen zum Weibchen lassen. Col. Met. 7) Admittunt aues, die an den Vögeln beobachteten Zeichen sind gut. i. q. addicunt. Plaut. 8) admittere equum, das Pferd anspornen. Caes: Mitto.

Admixtus, us, m. das Einmischen. Mac.

Admoderor, atus sum, ari, mässigen. Ira se admoderari, den Zorn mässigen, sich des Zorns enthalten. Plaut. Moderor.

Admodestus, a, um. sehr bescheiden. Compar. Admodestior. Plaut. Modestus.

Admodio +, are, admodiren, den Amtleuten die Gefälle oder Einkünste um ein Gewisses verleihen. ICt.

Admodiator, oris, m. der die Gefälle der Amtleute vermiethet oder verpachtet. ICt.

Admodiatio, onis, f. die Verpachtung oder Verzinsung eines entlehnten Gutes, oder jährlicher Einkünfte. ICt.

Admodulor, ari, zustimmen. Plaut. Modulor.

Admodum, Adu. Quantit. 1) sehr heftig, genug. Admodum adolescens, sehr [correction of the transcriber; in the print ehr] jung. Liu. Nuper admodum, erst neulich, ohnlängst. Cic. 2) ohngefähr, bey. Admodum quinque millia militum periere, es, sind bey fünftausend Mann niedergesäbelt worden. Liu. 3) ein Bejahungswort bey den Comicis, und gilt so viel als ita, vtique, ja, ja freylich.

Admoenio. ire, [1)] belagern, in Schanzgräben an die Mauern dringen. Plaut 2) Met. Quot admoeniui fabricas, quot fallacias. Plaut. Moenia.

Admolior, itus sum, iri, [1)] hinzuthun, mit grosser Mühe und Arbeit hinzubringen. Curt. 2) Alicui rei manus admoliri, die Hände an etwas legen. Plaut. 3) ad locum, hinaufklettern. Plaut.

Admoneo, nui, nitum, nere, [1)] erinnern, warnen. Aliquem aliquid, alicuius rei, vel de aliqua re, admonere, einen einer Sache halben erinnern. Cic. 2) admonere aliquem flagello, antreiben. Colum. 3) mahnen, debitorem. Cic. (Moneo.)

Admonitio, onis, f. [1)] Ermahnung, Warnung, Erinnerung. Cic. 2) das Mahnen. Vlp. 3) die Empfindung der Krankheit. Plin.

Admonitor, oris, m. Vermahner, Warner, Erinnerer. Cic.

Admonitum, i, n. i. qu. Admonitio. Cic.

Admonitus [1], a, um, Particip. gewarnet, erinnert. Ouid. Admoneo.

Admonitus [2], us, m. i. qu. Admonitio. Cic.

Admordeo, mordi, morsum, mordere, [1)] anbeissen. Virg. 2) Metaph. Schaden verursachen, in Unkosten setzen, einem etwas abzwacken. Plaut. Mordeo.

Admorsus [1], a, um, Partic. angebissenPropert. Admordeo.

Admorsus [2], us, m. ein Biß. Symmach.

Admotio, onis, f. [1)] Hinzufügung. Cic. 2) admotio digitorum, Id. Berührung der Finger. Admoueo.

Admotus [1], a, um, Particip. [1)] hinzugethan. Plin. 2) admotus ad munera, zu Aemtern erhoben. Suet. Admoueo.

Admotus [2], us, m. HinzufügungPlin.

Admoueo, moui, motum, mouere, [1)] hinzuthun, 2) hinzutreten. Se ad aliquid admouere, herzu treten. Cic. 3) Admouere alicui stimulos, einen antreiben. Idem. 4) Admouere mortis properantis horas. Luc. den Tod beschleunigen. 5) Admouere exercitum propius vrbem, Cic. mit der Armee näher an die Stadt rücken. 6) Manum alicui rei, Hand an eine Sache legen. Cic. 7) Ventus illum admouit orae Siculae, der Wind hat ihn an die sicilianische Küste geschlagen. Virg.

Admugio, iui, itum, ire, zu oder entgegen brüllen. Admugit foemina tauro, die Kuh brüllet nach dem Ochsen. Ouid. Mugio.

Admurmuratio, onis, f. das Gemurmel, durch welches man seinen Beyfall, oder Unwillen zu erkennen giebt. Cic. Admurmuro.

Admurmuro, aui, atum, are, darzu murmeln, durch Murmeln seinen Unwillen zu erkennen geben. Cic Murmur.

Admutilo, aui, atum, are, abstümmeln,


page 63, image: s0032

abschroten. 2) peinigen, ums Geld berücken. Plaut. Mutilo.

Adnascor, natus sum, nasci. [1)] anwachsen. Plin. Adnata tunica, ein Häutchen des Anges, das Weisse im Auge. quia corneae tunicae adnascitur. Med. 2) adnatae sunt prospere apes Varro. es sind viel junge Bienen erzeugt worden. Varr. Nascor.

Adnato, avi, atum, are. Frequent. hinzu schwimmen. Insulae, ad insulam, adnatare, an eine Jnsel schwimmen. Plin.

Adnauigo, avi, atum, are. hinzu schiffen, anlanden. Plin. Nauigo.

Adnecto, siehe Annecto.

Adnicto, are, zuwinken, nicken mit den Augen. Naev. Nicto.

Adnitor, nixus, et nisus sum, niti. 1) sich an etwas stämmen. 2) sich bestreben, mit Gewalt sich unterstehen. Aliquid et ad aliquid. Cic. De re aliqua adniti, nach etwas streben. Cic. 3) helfen. Sallust. Nitor.

Adnisus, a, um. Particip. der sich bestrebet hat. Virg. Adnitor.

Adnixus, a, um. Particip. [1)] idem quod Adnisus. 2) aufgelehnet. Hastis adnixus, auf die Spiesse gelehnet. Virg.

Adno, avi, atum, are. zuschwimmen. Terram, (terrae) zu Lande, ans Land schwimmen. Iul. Caes. No.

Adnotamentum +, i, n. Anzeichnung. Aul. Gell. Adnoto.

Adnoto, siehe Annoto.

Adnouitius, a, um. sehr neu, noch ganz neu und fremd. Plaut.

Adnubilo, avi, atum, are. [1)] mit Wolken überziehen. Stat. 2) Metaph. verdunkeln. Virtutes prauis actibus adnubilare, die Tugenden durch böse Thaten verdunkeln. Ammian. Nubilo.

Adnumero, idem quod Annumero.

Adnuntio, avi, atum, are. idem quod annuntiovel Annuncio.

Adnuto, are. mit dem Haupte nicken. Plaut. Alicui, einem zunicken. Nuto.

Adnutrio, trivi, tritum, trire. auferziehen, ernähren. Plin. Nutrio.

Adobruo, obrui, obrutum, obruere. mit Erde bedecken, überschütten. Col. Obruo.

Adolabilis, e Adiect. ohne Betrug. Enn. Dolus.

Adoleo, olui, et olevi, adultum, olere. [1)] proprie est augere, wird wegen der guten Vorbedeutung bey den Opfern gebraucht. 2) räuchern, anzünden, brennen. 3) opfern. Adolent altaria douis, sie opfern. Virg. 4) wachsen, aufwachsen. 5) für coalescere. Sallust. Glutino adolescebant. (Oleo.)

Adolescens, centis, c. [1)] alles was heranwächst. adolescentior academia. 2) Jüngling von 18. bis 30. ja bis 40. Jahren und drüber. Adolescens virgo. eine Jungfrau von 12. bis 21. Jahren. Curt. Adolesco.

Adolescentia, ae, f. Jugend, Alter von 18 bis 30, oder 12. bis 21. Jahren. Cic. Curt.

Adolescentior, ari. Dep. Obsol. muthwillig seyn, Jungenpossen treiben. (kälbern.)Varr.

Adolescentula, ae, f. [1)] junges Mädchen (Töchterchen.)Ter. 2) Jungfer von 12. bis 21. Jahren. Plaut.

Adolescentulus, i, m. Dimin. [1)] junger Knabe, Cic. 2) ein Mensch von 14. bis 25. Jahren. Nepos.

Adolescenturio, ire. idem quod Adolescentior. Lab.

Adoleschia *, ae, f. unnützes Geschwätz, (Plapperwerk.)

Adoleschos *, i, m. Schwätzer, (Plappermaul.)

Adolesco, olui, et olevi, ultum, escere. [1)] wachsen, groß werden. Plaut. Ter. 2) brennen, vom Opfer und Räuchwerke. Virg.

Adonai, Indeclin. m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] Heb. Gott der Herr.

Adoneus, a, um. dem Adonis gehörig. Aus.

Adonia, orum, n. plur. das Fest an welchem die Weiber den Adonis beweineten. Amm.

Adonis, idis, m. [1)] Nom. propr. eines Sohns Cinyrae, des Königs in Cypern, welcher, nachdem er von einem wilden Schweine getödtet worden, von der Venus, deren Liebling er war, in eine Blume verwandelt worden seyn soll. Ouid. 2) ein Fluß, der von dem Berge Libano herabfließt. 3) Flos Adonis. Feld-Röslein. 4) Horti Adonidis, schöne Blumengärten, Dinge, welche wenig eintragen, Blumen in Scherben vor dem Fenster. Prov. 5) ein Fisch. Plin.

Adonium, ii, n. [1)] des Adonis Grabmahl. 2) eine Art von Stabwurz. Plin.

Adoperio, operui, opertum, operire. zudecken, verdecken. Liv. (Operior)

Adopertus, a, um. Part. 1) verdeckt, bedeckt. Ov. 2) adopertae fores, verschlossene Thüren. Sen.

Adopinor, ari. Depon. vermeynen, wähnen. Lucret. (Opinor)

Adoptarius +, a, um. [1)] idem quod sequens Adoptatitius. Isidor. 2) Subst. idem ac Puer ex adoptato natus. Vet. Gloss.

Adoptatitius, a, um. [1)] der an Kindesstatt aufgenommen ist. Plaut. 2) gebohren von einem, der an Kindesstatt ist angeuommen worden. Fest.

Adoptator, oris, m. der einen an Kindesstatt aufnimmt. Aul. Gell.

Adoptatus, a, um. [1)] erwünscht, 2) an Kindesstatt aufgenommen. Cic. 3) Met. wird auch von dem Baume gesagt, der ein Propfreiß annimmt. Plin. (Opto)

Adoptio, onis, f. Erwählung, Aufnehmung an Kindesstatt. Quint.

Adoptitius, a, um. idem quod Adoptatitius.

Adoptiuus [1], a, um. zur Aufnehmung an Kindesstatt gehörig. Cit. Adoptiua sacra, quorum Ins per Adoptionem acquirimus. Cic.

Adoptiuus [2], i, m. Angenommener an Kindesstatt. Aul. Gell.

Adopto, avi, atum, are. 1) erwehlen, 2) an Kindesstatt annehmen. Sociam sibi adoptare,


page 65, image: s0033

sich eine Gehülfinn erwählen. Plaut. Aliquem sibi adoptare filium, pro filio, einen an Kindesstatt annehmen. Plaut. 3) Sibi nomen ab aliquo adoptare, eines Namen annehmenMart. 4) Se alicui ordini, sich in einen Stand begeben. Plin. 5) Met. impfen, pfropfen. Ouid. 6) adoptare herbam. Plin. einem Kraute von sich den Namen geben (Opto)

Ador. n. Indecl. [1)] rein und sauberes Korn. Dinkelkorn. 2) das reinste Mehl davon. 3) Brodt davon. Hor. Non. Ador, ris, in Genit. ab Ausonio vsurpatur. 4) idem quod Edorab edendo. Fest.

Adorabilis +, e Adj. anbethenswerth. Apul. (Oro)

Adoratio, onis. f. Anbethung, Ehrerbiethung. Plin.

Adorator, oris, m. Anbether. Tertull.

Adoratus +, us, m. i. q. Adoratio. Mant.

Adordior +, orsus sum, ordiri. anfangen. Ambros. idem quod Ordior.

Adorea, ae, f. [1)] der Jahrwuchs an Korne. Plaut. 2) Lob und Ehre im Kriege. Plin. 3) Sieg. Dies, qui primus alma risit adorea, der Tag, welcher am ersten mit glücklichem Siege erschienen ist. Horat. (Ador)

Adoreum, ei, n. Korn. Plin.

Adoreus, a, um. [1)] von reinem Korne. Liba adorea, Nockenkuchen. Virg. 2) Adoreae cannae, Hohlhippen.

Adoria, ae, f. Ruhm, Ehre. (Ador)

Adorior, (oriris, vel oreris) ortus vel orsus sum, oriri, [1)] angreifen, anfallen, mit Worten oder Werken. Aliquem. Cic. Liv. Nepos. 2) unternehmen, anfangen. Aliquid Cic. Legitur et Adorio. Naev. (Orior)

Adoriosus +, a, um. berühmt. Scal. Gloss. Lat.

Adorno, avi, atum, are. [1)] zieren, Aliquem veste, einen mit einem Kleide putzenLiv. 2) zurüsten, zubereiten. Plaut. bellum adornare, sich zum Kriege rüsten. Liv. 3) mare classibus, mit Flotten versehn. (Orno)

Adoro, avi, atum, are. ( [gap: Greek words] . [1)] seine Hand auf den Mund legen, welches bey Anbethung der Götter geschah, anbethen, verehren. 2) zu Fuße fallen. 3) bitten. Aliquem precibus adorare, einen bittenOuid. 4) i. q. Ago. Fest. 5) i. q. Saluto. Plin. 6) anreden. Apul. (Oro)

Adorsus, a, um. Part. . q. Aggressus. angehoben, angefallen. Aul. Gell. (Adordior)

Adortus, a, um. geschwind, unversehens angefallen (Adorior)

Adoxia *, ae, f. Unehre, Schmach.

Adoxus *, a, um. der in keinem Ehrenamte lebt, schlecht, unrühmlich, niederträchtig. Adoxae materiae, nichtswürdige Sachen, welche man nur zum Zeitvertreibe vorbringetAul. Gell.

Adparatus, siehe Apparatus.

Adpareo, ui, itum, ere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Appareo.

Adparitio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] siehe Apparitio.

Adparo, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Apparo.

Adpellatio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] siehe Appellatio.

Adpello, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Appello.

Adpendo, siehe Appendo.

Adpensus, siehe Appensus.

Adpeto, siehe Appeto.

Adploro, siehe Apploro.

Adplumbatura, ae, f. Zusammenlötung mit Bley. i. q. Applumbatura. Plaut. (Plumbum)

Adplumbo, i. q. Applumbo.

Adposco, cere, noch etwas dazu fordern, begehrenHorat. (Posco)

Adprecor, atus sum, cari. bitten, anruffen. Rite Deum adprecari, Gott auf gebührende Art bittenHor. (Precor)

Adprime, sieheApprime.

Adprimus, a, um. idem quod Valde primus. Liv.

Adprobus, Adprobo. siehe Approbus, Approbo.

Adpromissor, oris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] siehe Appromissor.

Adpropero, siehe Appropero.

Adpropinquo, siehe Appropinquo.

Adpugno, avi, atum, are. bestreiten, wider einen fechten. Castra adpugnare, das Lager angreiffen. al. oppugnare. Tacit. (Pugno)

Adpulsus, siehe Appulsus.

Adquo, Adv. [1)] idem quod Quantum, wie viel. 2) so lange bis. Non. idem quod Quousque. Afran.

Adra, ae, f. Stadt in Arabien. [1)] Ptolem. 2) in Cölesyrien. 3) in Croatien. Ptolem.

Adrachne *, es, f. ein wilder Baum, dem Hagapfel-Baume gleich, der jährlich zwey mal trägt. Plin.

Adrado, rasi, rasum, radere. 1) bekratzen, 2) abkratzen, abschaben. Col. (Rado)

Adraemon, onis, m. Nom. propr. Viri. Hom.

Adramittium, ii, n. vel Adramitteum, i, n [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Stadt in Aeolien. Vnde

Adramittenus, a, um. was aus dieser Stadt ist. Cic.

Adrana, ae, f. 1) eine Stadt in Thracien. 2) ein Fluß in Hessenland.

Adrastea, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] (Adrastia,), ae, f. [1)] des Jupiters Tochter, Göttinn der Rache. Adrastea Nemesis, scil. adest. die Rache Gottes bleibet nicht aussen. Prov. Amm. 2) Landschaft und Stadt in Troada, vom Könige Adrasto also genannt. Strab. 3) Brunnen in Sieyonien. 4) ein Berg. Hist.

Adrasteus, a, um. bleich, als ob man von der Rachegöttin Adrastea erschrecket wäre. Amm. ist aus der übel verstandenen Stelle des Virgils. Adrasti pallentis (mortui) imago entlehnt.

Adrastus, i, m. [1)] Nom. propr. eines griechischen Königs. 2) gewisser Philosophus Peripateticus. Claud. Voss. Ionsius.

Adremigo, aui, atum, are. herzu rudern. Flor. (Remigo)

Adrepo, repsi, reptum, repere. [1)] herzu kriechen, herzu schleichen. Cic. 2) Metaph. sich nach und nach einschmeicheln. Ad amicitiam alicuius adrepere, sich bey einem einschmeicheln. Cic. In spem hereditatis adrepere,


page 67, image: s0034

die Hoffnung zu einer Erbschaft durch List erschleichen. 3) sich nach und nach etwas angewöhnen, saeuitiae. Tac. (Repo)

Adria, ae, f. [1)] Pflanzstadt der Tuscier. 2) In Mascul. genere, das venetianische Meer, adriatische Meer. Dicitur et Adriacum, Adrianum, Adriaticum Mare.

Adriacus, a, um. Adriatisch. Propert.

Adrianopolis, is, f. Adrianopel, Stadt in Thracien, unter der Türken Bothmäßigkeit. Oresta olim dicta.

Adrianus [1], i, m. vel Hadrianus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. Nom. propr. eines römischen Kaysers. Hist. Nom. propr. aliorum Virorum. Idem.

Adrianus [2], a, um. idem quod Adriacus. Cic.

Adriaticus, a, um. adriatisch. Mare Adriaticum, das adriatische Meer. Geogr.

Adripagium +, ii. n. Zoll, der für ein Schiff gezahlet wird, wenn es in einen Hafen eingelauffen ist. Fresne.

Adripo +, aui, atum, are, ein Schiff ans Ufer oder in den Hafen bringen.

Adrius, ii, m. Berg, der Dalmatien theilet. Strab.

Adrobicum, i, n. spanische Stadt. Pomp. Mel.

Adrobolum, i, n. gewisse Art eines harten Gummi, welches unter das Rauchwerk mitgenommen wird. Scribitur et Hadrobolon, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Dioscor.

Adroboro, aui, atum, are, stärken. Meliss. (Roboro)

Adrodo, siehe Arrodo.

Adrogo, siehe Arrogo.

Adroro, are, besprengen, bethauen. Marcell. (Ros)

Adrosphaorum, i, n. Art von Baldrian, oder Nordenkraut, von seinen breiten Blättern also benannt. Plin.

Adrotta, orum, n. plur. Ort in Lydien, am Meere gelegen. Steph.

Adrotteni, orum, m. plur. die Einwohner des Orts Adrotta. Idem.

Adrumentium, ii, n. Stadt in Lybien. Dicitur et Adrumentum, i. n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Adrumetium, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] t Adrumetum, i. n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Corn. Nep.

Adrumo, are, ein Geschrey machen, aus der Kehle heraus brummen. Fest. (Rumen)

Adruo, ere, mit ausgeackerter Erde beschütten. Col. (Ruo)

Adrutus, i, m. idem quod AEs conflatum. Perott.

Adrycinus, a, um. aus der Stadt Adryx gebürtig. Strab.

Adryx, ycis, f. Stadt bey Syracusa. Steph.

Adsalio +, silui, ire [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] idem quod Assilio

Adscalpo, ere, kratzen. (Scalpo)

Adscio, ire, [1)] zufügen. Col. 2) idem quod Adprobo, billigen. Cic. 3) annehmen, angewöhnen. (Scio)

Adscisco, siehe Ascisco.

Adscitus [1], a, um. [1)] angenommen, gebilliget, 2) angewöhnet. Corn. Nep.

Adscitus [2], us, m. Annehmung. Cic.

Adscriptio, onis, f. Einschreibung. item Annehmung, quod adscriptum est. Cicero.

Adscribo, siehe Ascribo.

Adscripticius, a, um. zugeschrieben zu dem alten, noui et adscriptitii ciues. Cic. Milites adscriptitii, Ergänzungsvölker, 2) Leibeigene. ICt. non tamen Mancipia.

Adscriptiuus, a, um. idem. Varr.

Adscriptus, a, um. der sich, eine Colonie oder Pflanzstadt anzubauen, mit hat einschreiben lassen. Fest.

Adscripto, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] idem quod Adscribo.

Adsello, are, auf das heimliche Gemach gehen. Veget.

Adsentio, Adsentior, siehe Assentio, Assentior.

Adsequor, siehe Assequor.

Adsero, siehe Assero.

Adseruo, siehe Asseruo.

Adsessor, siehe Assessor.

Adsestrix +, icis, f. [1)] quae adsidet, eine Gespielinn. Non. 2) Hebamme. Afran. (Adsessor)

Adseuero, siehe Asseuero.

Adsibilo, are, dazu sausen. Auson. (Sibilus)

Adsicco, siehe Assicco.

Adsidelae, arum, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], arum, f. plur. vel Asidelae, Opfertische. Fest.

Adsideo, siehe Assideo.

Adsignifico, aui, atum, are, [1)] mit auzeigen, zu erkennen geben, 2) bedeuten, zu verstehen geben. Varr. idem quod Significo.

Adsigno, siehe Assigno.

Adsilio, siehe Assilio.

Adsimilis, siehe Assimilis.

Adsimulo, siehe Assimulo.

Adsipio, ere, i. q. Sapio. Fest.

Adsisto, siehe Assisto.

Adsitus, a, um, Particip. nahe dabey gepflanzet. Plaut. (Adsero)

Adsoleo, ere, siehe Assoleo [note of the transcriber: the lemma Assoleo is missing. ] , ere.

Adsolet, siehe Assolet.

Adsono, ui, itum, are, dabey erschallen. Pers.

Adspectabilis, siehe Aspectabilis.

Adspectus, siehe Aspectus.

Adspergo, siehe Aspergo.

Adspicio, siehe Aspicio.

Adspiratio, siehe Aspiratio.

Adspiro, siehe Aspiro.

Adspuo, spui, sputum, spuere, anspeyen, gegen ein Ding speyen. Plin. (Spuo)

Adstipulator, oris, m. Mitstimmer. Verwilliger, qui vna idem pro eodem stipulatur. Met. Stoicorum adstipulator Antiochus. Cic. Scribitur et Astipulator, oris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]

Adstipulor, siehe Astipulor.

Adstituo, siehe Astituo.

Adsto, are, i. q. Statuo. Fest.

Adstrepo, siehe Astrepo.

Adstricte, Adu. i. q. Astricte.

Adstrictio, i. q. Astrictio.

Adstrictorium, ii, n. etwas Zusammenziehendes. Plin.

Adstrictorius +, a, um. i. q. Astrictorius.

Adstrigmentum, i, n. [1)] Laschen der Schuhe.


page 69, image: s0035

Solearum muricatum adstrigmentum, spitziges Schuheisen. 2) Nestel.

Adstringo, siehe Astringo.

Adstruo, siehe Astruo.

Adstupeo, siehe Astupeo.

Adsuetudo, inis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] siehe Assuetudo.

Adsum, fui, adesse, [1)] gegenwärtig seyn, dabey seyn. Alicui rei adesse, bey einer Sache gegenwärtig seyn. Cic. In aliquo loco adesse, an einem Orte seyn. Cic. 2) Alicui ad rem aliquam adesse, einem in einem Dinge Beystand leisten. Id. Ad exercitum adesse, bey der Armee seyn. Plaut. In tempore, ad tempus, Liu. Cic. zu rechter Zeit da seyn. 3) herzu. kommen. Adesdum et ades huc. Ter. komme herzu. 4) adesse. sc. animo, günstig seyn. Fortuna mihi hodie adfuit, das Glück hat mir heute wohlgewollt. Liu. 5) i. q. Maneo, bleiben. Plaut. 6) animo adesse, beherzt seyn, Cic. aufmerksam seyn. Idem. (Sum.)

Ad summam, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print], et In summa, Adu. endlich, kürzlich. Cic.

Ad summum, Adu. auf das höchste. Cic. (Summus)

Adtegro +, are, [1)] i. q. integro. 2) den Wein bey den Opfern vermehren, opfern. vinum attegratur, cum libatur. Fest.

Ad tempus, Aduerb. eine Zeit lang. Cic.

Adtestatus, a, um. [1)] Fulgura adtestata, widerholte Blitze, welche zur Bestätigung der ersten Vorbedeutung dienen. Fest. 2) mit Zeugnissen bestätigt.

Adtexo, ui, textum, texere,, [1)] anweben, darzu spinnen. 2) anfügen, anhängen. Cic. Aliis Attexo, texui, textum, texere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], quod vide Varr. (Texo)

Adtibernalis, is, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] s. Attubernalis, is, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] der in der Wohnung, die gleich in die andere stößt, wohnt, ( [gap: Greek words] ) Fest.

Adtondeo, tondi, tonsum, tondere, [1)] bescheeren. Plaut. 2) beschneiden, vlmos. 3) aliquem auro, einen ums Geld betriegen. Plaut. 4) laudem, eines Lob schmählern. Cic. (Tondeo)

Adtritus, a, um. i. q. Tritus. Fest.

Adtubernalis, is, m. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] i. q. Adtibernalis, der beständig neben einem wohnet, oder seine tabernam neben einem hat, Fest.

Adua, ae, f. ein aus den Alpen in den Po fließender Fluß. Strab.

Aduallas, ae, m. Berg im Graubündter-Lande, von welchem der Rhein gegen Norden, und der Adua-Fluß gegen Mittag fließt. vulgo Gotthard- oder Vogelberg. Geogr.

Aduatica, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] tuatica, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] vel Atuatuca, ae, f. eine gewisse Festung, itzt Antwerpen, oder Tongern. Caes.

Aduatici, orum, m. plur. gewisse Völker in den Niederlanden. Iul. Caesar. Scribitur et Atuatici, orum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]

Aduectio, onis, f. Zufuhre, das Hinzubringen. Plin. (Veho)

Aduecticius, a, um. das zugeführet ist.

Aduecto, aui, atum, are, Frequent. zuführen, stets zuführen. Tac.

Aduectus [1], a, um, Partic. eingeführet, herzugebracht. Cic. aduecti commeatus. Curt. (Adveho)

Aduectus [2], us, m. Zufuhre. Tac.

Adueho, exi, vectum, vehere, zuführen. Equo aduehi, herzureiten. Cic. Per mare aduehere, übers Meer herbringen. Plin. aduehitur Teucros, er ist nach Troja geschifft; er landet daselbst. (Veho)

Aduelitatio, onis, f. [1)] ein Scharmützel, Treffen. Plaut. 2) ein harter WortstreitFest. 3) Aufschneiderey. (Aduelo)

Aduelo, aui, atum, are, [1)] zudecken, verdecken. Virg. 2) tempora lauro, bekränzen. Idem. (Velo)

Aduena, ae, c. Fremdling, Fremder, Ausländer. Cic. Volucres aduenae, Vögel, die im Sommer kommen, Sommervögel. Varr. (Venio)

Adueneror, atus sum, ari, anbethen, Ehre beweisen, mit Andacht, auf das Ehrerbiethigste verehren. Aliquem. Varr. (Veneror)

Aduenio, veni, ventum, venire, [1)] ankommen. 2) Alicui, einem zu Hülfe kommen, 3) einen überraschen. Tac. 4) Ex aliquo, et ab aliquo loco aduenire, von einem Orte kommen. Cic. Vrbem, ad vrbem, aduenire, in eine Stadt kommen. Ouid. 5) begegnen, vt euenire, accidere. Cic. (Venio)

Aduentio +, onis, f. Ankunft der Gebeine eines Heiligen. Fresne.

Aduentitius, a, um. [1)] fremd, alles dasjenige, was von aussen herkommt, ohne unsere Mühe erlangt wird. Auxillum aduentitium, fremde Hülfe. Cic. 2) Aduentitia dos, Heyrathsguth, das nicht von den Eltern, sondern anderwärts herkommt. ICt. 3) Morbus aduentitius, Krankheit, welche von sich selber kommt, ohne einige Schuld. Medic. 4) Aduentitia coena, Acceß- oder Ankunfts-Schmaus. Suet. 5) Doctrina aduentitia, Cic. von einem andern Volke erfunden.

Aduento, aui, atum, are, ankommen, hinzukommen. Cic. Alicui, aliquem, et ad aliquem aduentare, zu einem kommen. Ouid.

Aduentor, oris, m. [1)] fremder Gast. Plaut. 2) der einen oft besucht. Fest.

Aduentorius, a, um. 1) Epistola aduentoria, ein Schreiben, das man einem Freunde, der ohngefähr daher kommt, mitgiebt. Mart. 2) Epulum aduentorium, ein Schmaus, womit man einen Fremden bewirthet.

Aduentus, us, m. Zukunft, Ankunst. Cic.

Aduerbero, aui, atum, are, sehr schlagen, anhaltend schlagen. Stat. (Verbero)

Aduerbialiter, Adu. Beywortsweise, anstatt eines Aduerbii gesetzt. Diomed.

Aduerbium, ii, n. Zuwort, Beywort. Prisc.

Aduersabilis +, e Adi. das einem zuwider ist.

Aduersans, antis, o, Particip. widerspenstig. Cic.

Aduersaria [1], ae, f. eine Widersacherinn, Gegnerinn. Cic.

Aduersaria [2], orum, n. plur. Handbuch,


page 71, image: s0036

ein Buch, da man allerhand, um es zu merken, hinein schreibet, Journal, Protocoll, Schreibtafel, Manuale. Cic. sic dicta, quia tantum in aduersa parte scribitur. Vocantur et Diaria.

Aduersarius [1], a, um. widerwärtig, das einem zuwider ist. Construitur cum Datiuo. Cic. (Aduersus)

Aduersarius [2], ii, m. Substant. Widersacher. proprie vor Gerichte die Gegenparthey. Cic. Gegentheil. ICt.

Aduersatiuus, a, um. widrig. Particula aduersatiua, Wörtchen, das eine widrige Meynung anzeigt. Grammat.

Aduersator, oris, m. i. q. Aduersarius.

Aduersatrix, icis, f. Widersprecherinn, (die immer das Widerspiel ist.)Ter.

Aduersitas, atis, f. [1)] Widerwärtigkeit, Feindschaft. Plin. 2) Unglück.

Aduersipedes +, um, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] plur. id est, Antipodes. Vet. Gloss.

Aduersitor, oris, m. ein Diener, der dem Herrn entgegen geht, ihn abzuholen.

Aduerso, are, Obsol. i. q. sequens . Plaut.

Aduersor, atus sum, ari, Depon. widerwärtig seyn, verhindern, (das Widerspiel von einem seyn) widerstehen. Construitur plerumque cum Datiuo; apud Tacitum vero legitur et cum Accusatiuo constructum. Contra, aduersus sententiam aduersari, einer Meynung zuwider seyn. Plaut.

Aduersum [1], i, n. Widerwärtigkeit. Cic. Aduersis alicuius indolere, mit jemandes Unglücke Mitleiden haben. Ouid.

Aduersum [2], Praeposit. [note of the transcriber: no word class determination in the print] et Adversus, Praeposit. quae regunt Accusatiuum, [1)] wider. Tac. Cic. 2) gegen, iustitia aduersus deos. Cic. 3) auf, aduersus ea consul respondit. Liu.

Aduersum [3], Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] et Adversus, Adu. [1)] wider, entgegen. Ter. Corn. Nep. 2) gerad, vorüber. 3) gerad über, aduersum Athenas classem constituere. Idem. 4) pro secundum. Vlpian.

Aduersus, a, um. [1)] gegen über, gegen einen Ort gekehret. 2) böse, widerwärtig. Fortuna aduersa, Unglück, widerwärtiges Glück. Corn. Nep. Valetudo aduersa, Krankheit. Cic. 3) ungern, unwillig. 4) was von forn ist, Cicatrices aduersae, Wunden oder Narben von fornen her, im Gesichte, auf der Brust r.c. [abbr.: relinquo cetera] Cicero. dentes aduersi. Idem. Construitur alias cum Datiuo; Tacitus vero construit et cum Genitiuo. Aduersior, legitur apud Plin. Aduersissimus autem apud Iul. Caes.

Aduertitur, Impers. man kömmt hinzu. item man merkt es. Cic.

Aduerto, ti, sum, vertere, [1)] zukehren. 2) aufmerken. Animum alicui rei. Tac. Cic. ad aliquam rem. Ouid. 3) strafen. In aliquem. Tac. 4) anlocken, an sich ziehen. Plin.

Aduesperascit, Impersonaliter, es wird Abend, es fängt an Abend zu werden. Cic.

Aduexe, pro Aduexisse. Plaut. (Adueho)

Advigilo, aui, atum, are, fleissig wachen, Fleiß anwenden, etwas zu thun. alicui aegroto aduigilare, bey einem Kranken wachen. Tibull. ad aliquid, eines Dinges fleissig wahrnehmen. Cic.

Aduiso +, aui, atum, are, benachrichtigen, Nachricht geben.

Aduisor +, oris, m. Rathgeber, item der etwas berichtet.

Aduiuo, vixi, victum, viuere, 1) leben, mit einem leben. Scaeu. 2) annoch leben. Plin.

Adulabilis, e Adi. idem quod Adulatorius. Ammian.

Adulans, antis, o, (Fuchsschwänzer) ein Schmeichler. Lucret.

Adulanter, Adu. schmeichlerisch. Fulg. (Adulor)

Adulas, ae, f. idem quod Aduallas.

Adulatio, onis, f. Schmeicheley, das Liebkosen. Cic.

Adulator, oris, m. Schmeichler, Liebkoser, (Fuchsschwänzer.)Cic.

Adulatorie, Adu. schmeichlerisch. Augustin.

Adulatorius, a, um. schmeichlerisch. Ter.

Adulatrix, icis, f. Schmeichlerinn. Tertull.

Adulatus +, us, m. idem quod Adulatio. Gloss.

Adulescens, centis, c. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] idem quod Adolescens.

Adulis, is, f. Stadt in Aethiopien. Steph.

Adulita, ae, m. Einwohner der Stadt Adulis.

Adulor, atus sum, ari, Depon. schmeicheln, flattiren, liebkosen. proprie, mit Geberden, wie die Hunde mit den Schwänzen. aliquem et alicui. Cic. Quint. Ita enim ap. veteres dictum fuit. Adulare aliquem et alicui. Actiue. Auson.

Adulter, eri, m. [1)] Ehebrecher. Cic. Adulter omnium cubiculorum, Erzehebrecher. Idem. adulter in aliqua, der einen Ehebruch mit einer begangen hat. Tacit. 2) adulter solidorum, Verfälscher der Münzen. Const. C. Th.

Adultera, ae, f. Ehebrecherinn. Cic. Mens adultera, ein ehebrecherisches Gemüth. Ouid.

Adulterata, ae, f. eine im Ehebruch geschwächte. Suet.

Adulteratio, onis, f. [1)] Verfälschung, Plin. 2) (Ein Bey- oder Nebenschlag) ein Nachschlag einer falschen Münze. Gloss.

Adulterator, oris, m. [1)] idem quod Adulter. 2) Metaph. monetae adulterator, ein falscher Münzer, (Kipper.)Claud.

Adulteratrix, icis, f. idem quod Adultera. Vet. Gloss.

Adulteratus, a, um. [1)] verfälscht. 2) Adulterata, die zum Ehebruche gebracht worden ist. Suet. 3) Nidus adulteratus, wenn ein Vogel in eines andern Nest legt. Plin.

Adulterinus, a, um. [1)] ehebrecherisch. Adulterino sanguine natus, unehlich gebohren, Hurenkind. Plin. 2) Subst. (Bastard) Hurenkind. 3) Metaph. falsch, verfälscht, nachgemacht. Moneta adulterina, Nummus adulterinus, falsche Münze. Cic. Clauis adulterina, ein Dieterich, oder Capitalschlüssel. Sallust.