03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 73, image: s0037

Adulterio, onis, m. idem quod Adulter, ein Ehebrecher. Lab.

Adulteritas +, atis, f. et Adulteritio idem ac Adulterium. Aul. Gell. Lab.

Adulterium, ii, n. [1)] Ehebruch. Liu. 2) Metaph. Verfälschung. Mercis adulterium, Verfälschung der Waaren. Plin. 3) Naturae adulterium, Mißgewächs der Natur, aus Vermischung fremder nicht zusammengehöriger Dinge. Adulterium arborum, Id. wenn fremde Zweige eingepropfet werden. Plin.

Adultero, aui, atum, are, [1)] ehebrechen, einen Ehebruch begehen. [2)] Aliquam adulterare, mit einer Ehebruch treiben. Mart. 3) Met. verfälschen. Cic.

Adulteror, atus sum, ari. Depon. idem quod Adultero. Cic.

Adultus, a, um. [1)] erwachsen. 2) aufgewachsen. aetas adulta, das erwachsene Alter. Lucret. 3) aestate adulta, mitten im Sommer. Tacit. (Adolesco)

Adumbratim +, Adu. schatticht, dunkel, daß man es nicht erkennen kann, was es ist. Lucret. (Adumbro)

Adumbratio, onis, f. Abriß, Entwurf mit Kohlen oder Röthel. Cic.

Adumbratus, a, um. [1)] entworfen. iudicium adumbratum, ein vorgebliches Gericht, das nur zum Scheine angestellet ist. Cic. 2) falsch. laetitia adumbrata, falsche Freude. Tacit.

Adumbro, aui, atum, are, [1)] beschatten, überschatten. Cic. 2) mit Kohlen, Röthel entwerfen. Quint. 3) pro inchoare Cic. 4) abbilden. Id. 5) verstellen, heucheln, heuchlerisch sich stellen. Cic. 6) nachmachen, nachahmen. Tac. (Vmbra)

Adunatio +, onis, f. Vereinigung. Cassiodor.

Adunatus +, a, um. vereinbaret, zugleich mit versammlet. Apul. (Aduno)

Aduncitas, atis, f. Krümme. Sallust. (Adunco)

Adunco +, are, krümmen. (Vncus)

Aduncus, a, um. gebogen, krumm. naso suspendere adunco, verlachen. Horat.

Adundatorium +, ii, n. eine Wasseruhr, dergleichen sich die Gärtner bedienen. Vet. Gloss.

Ad unguem, [1)] id. quod perfecte, vollkommen, schön. Vnde homo ad vnguem factus, ein vollkommen schön gebildeter Mensch. Horat. eigentlich von den Statüen, die so glatt und fein gearbeitet sind, daß der Nagel des Bildhauers nirgends anstoßt. (Vnguis)

Adunicates, um, m. plur. Volker, die vor Zeiten in Gallia Narbonensi gewohnet haben. Plin.

Aduno +, aui, atum, are, vereinigen, vereinbaren, eins machen. Iustin.

Adunum, Aduerb. id. quod (bey einem,) keinen ausgeschlossen. Ad vnum omnes periere, alle mit einander sind umgekommen. Curt.

Aduocamentum +, i, n. Beystand. Plin. Verbum dubium.

Aduocatia +, ae, f. Kastenvogtey. ICt.

Aduocatio, onis, f. [1)] Beystand, Fürsprache. 2) Versammlung etlicher Freunde, vor Gerichte Beystand zu leisten. 3) Fürsprecheramt. 4) Rathschlag. ICt. 5) die Frist, die man sich ausbittet, um sich bey seinen Freunden wegen seines Processes Raths zu erholen.

Aduocator, oris, m. Beystand. Deus mendicorum aduocator, der Armen Beschützer. Tert.

Aduocatus [1], us, m. Beystand= Anwalt= Redner=Amt.

Aduocatus [2], i, m. [1)] ein Freund, der uns bey unserm Processe mit seinem Rathe beysteht, und vor Gerichte durch seine Gegenwart zu erkennen giebt, daß er sich für uns interessire. Cic. 2) ein Fürsprecher, der eines Wort redet, oder die Sache vor Gerichte treibet. ICt. Aduocatus Demiphoni, Advocat, der die Sache gern lang aufziehet. Aduocatus Fisci, ein Fiscal.

Aduocito, are, oft rufen. Fest.

Aduoco, aui, atum, are, [1)] herzu berufen. aliquem in consilium, einen zu Rathe ziehen. Quint. 2) Animum ad se ipsum aduocare, das Gemüth von andern Dingen ab- und in sich kehren. Cic. 3) Aliquem contra aliquem aduocare, einen wider einen andern um Hülfe anrufen. Cic. 4) Jn gerichtlichen Sachen seine Freunde bitten, sich mit uns über den Proceß zu berathschlagen, oder mit uns vor Gerichte zu gehn. Cic. + 5) Advocat seyn. Senec.

Aduolatus, us, m, Zuflug. Cic. a sequenti Aduolo.

Aduolo, aui, atum, are, [1)] hinzu fliegen. In locum aliquem, an einen Ort hinfliegen. Cic. 2) Metaph. Ex aliquo loco aduolare, schnell von einem Orte kommen. Cic. Romam aduolare, geschwind nach Rom kommen. Cic. (Volo)

Aduoluo, volui, volutum, voluere, hinzu wälzen. Alicuius genibus aduolui, einem zu den Füssen fallen. Liu. (Voluo)

Aduolutus, a, um. hinzu gewälzt. ad ignem, zu dem Feuer hinzu gewälzt. Plin. genibus aduolutus, fußfällig. Liu.

Aduores +, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] al. aduoses, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] i. e. Aduersarii. Vet. Gloss.

Aduorsitor, oris, m. der einem entgegen gehet. Plin.

Aduorsor [1] +, oris, m. id. quod Aduersator, Widersacher. Fest.

Aduorsor [2], atus sum, ari. Depon. id. quod Aduersor, ari.

Aduorsum, Praeposit. pro Adversum, per Antistoech. Ter.

Aduorsus, a, um. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], id. quod Aduersus.

Aduorto, vorti, vorsum, vertere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], id. quod Aduerto. Ter.

Aduorsorem, id. quod Aduersarium, hostem. Fest.

Ad votum, idem quod ex sententia, nach Wunsche. Quint.

Adur, n. Indecl. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] i. e. Ador. Dicitur et Adus. n. Indecl. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Adura, ae, f. Stadt Ayre, in der Landschaft Gasconien, in Frankreich. Geogr.

Adurgeo, ursi, urgere, [1)] sehr nothigen,


page 75, image: s0038

dringen, treiben. Aul. Gell. 2) verfolgen. Hor. 3) drücken. Cels. (Vrgeo)

Aduro, ussi, ustum, urere, [1)] brennen, anbrennen, versengen. 2) verletzen, wird von der Hitze und Kälte gesagt. Virg. adurit Venus, Hor. sie macht das Herz von Liebe entbrennen. medicamenta adurentia, Cels. ätzende Mittel. (Vro)

Adusque, Praep. [note of the transcriber: no word class determination in the print] cum Accusatiuo, bis dahin. Virg.

Adustio, onis, f. [1)] Versengung, Brand, Brunst. Plin. 2) eine Krankheit der Kinder, Siriasis. (Aduro)

Adustus, a, um. [1)] versengt. Liv. 2) braun gebrannt. Liu.

Adyantum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Adiantum.

Adynamon *, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], scil. vinum, gesottener oder süßgemachter Wein. Plin.

Adyrmachidae, arum, m. plur. Populi sunt interioris Libyae versus Aegyptum. Cael. Rhod.

Adytum *, i, n. [1)] ein geheimer Ort in Kirchen, oder Götzentempeln, dahin den Priestern zu gehen nur erlaubt ist. 2) Sacristey. Plin. 3) heimlicher Gang. 4) Metaph. Adytum cordis, Heimlichkeit, das Jnnerste des Herzens. Lucret. Dicitur et Adyton, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Ae, idem quod Ai, quae est termin. genit. obsoleta. v. g. Aulai.

Aea, ae, f. Stadt in Colchis, bey dem Flusse Phasis, welche man auch Aeapolis benennet hat, von der Jägerinn Aea, welche der Phasis liebte. Plin.

Aeacidaeus, a, um. das des Aeacus ist. Scribitur et Aeacideius, a, um.

Aeacides, ae, m. [1)] ein Sohn des Aeacus. 2) der Achilles. 3) der Pyrrhus.

Aeacidinus, a, um. [1)] idem quod Aeacidaeus. 2) Metaph. Aeacidinae minae, grausame Drohworte. Prov.

Aeacus, i, m. ein Sohn des Jupiters, welcher wegen seiner Gerechtigkeit für den dritten Richter in dem unterirdischen Reiche gehalten wird. Poet.

Aeaee *, es, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Aeaea, ae, f. [1)] gewisse Jnsel im tyrrhenischen Meere. Pompon. 2) Zuname der Zauberinn Circe. Virg. 3) Berg. Serv.

Aeaeus, a, um. von der Stadt Aea, oder dazu gehörig; ein Beywort der Circe, Calypso und ihrer Zaubereyen. Virg.

Aeantium, ii, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] gewisse Stadt in Troada.

Aeas, antis, f. Fluß in Epiro. Lucan.

Aecae, arum, f. eine Stadt in Jtalien und in Colchis. Liv.

Aecani, orum, m. plur. Einwohner der Stadt Aecä. Plin.

Aeclus, i, m. Nom. propr. Viri. Strab.

Aecophagia, ae, f. eine Art von Schnecken. Petron.

Aedepol, Adv. iurandi. [1)] idem quod per aedem Pollucis, bey dem Tempel des Pollux. 2) fürwahr, wahrlich.

Aedepsum, i, n. eine Locrensische Stadt in Jtalien. Strab.

Aedes [1], is, f. ein Gebäude, Tempel, Kirche, Ouid. apud Varronem legitur in Nominat. Sing. Aedis.

Aedes [2], ium, f. plur. vsitat. [abbr.: vsitatius] [1)] Kirche, Tempel. 2) Haus. Corn. Nep. Cic. Aedes ruinosae, baufälliges Haus. Cic. male materiatae, schlechte, von Holz. Cic. superficiariae, auf eines andern Boden gebauet. 3) Grab. Ouid. 4) Met. Bienenkorb. Virg. 5) ein Zimmer. Curt.

Aedesia, ae, f. [1)] Nom. propr. eines egyptischen Weibes, der Gemahlinn des Hermä, die wegen ihrer Keuschheit sehr gerühmet wird. Hist. 2) Appellatiue, keusches Weib. Suid.

Aedicula, ae, f. Dimin. [1)] Capelle. 2) Bilder-Behältniß, Bildstock. Plin. 3) Kämmerchen. Plaut. 4) Häuschen. Ter. Cic.

Aediculae, arum, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] plur. Häuschen. Cic.

Aedifacio +, feci, factum, facere, idem quod Aedifico. Turneb.

Aedifex, icis, m. Baumeister.

Aedificatio, onis, f. [1)] das Bauen. Cic. 2) der Bau, immensa. Cic. 3) Erbauung. In Sacris saepissime dicitur. Aedificatio hominum, die Erbauung (aus der Predigt) id est, vtilitas, quam inde capiunt auditores.

Aedificatiuncula, ae, f. Dimin. kleiner Bau. Cic.

Aedificator, oris, m. 1) der da baut, 2) der da bauen läßt. Cic.

Aedificium, ii. n. Bau, das Gebäude. Plin. Aedificium sartum tectumque, Haus, welches (im Dach und Fach) im baulichen Stande erhalten wird. Cic. Aedificium suspensum, Haus auf Pfeilern, darunter man gehen kann.

Aedifico, avi, atum, are. 1) bauen, aliquid, etwas bauen. Cic. 2) classes, Flotten ausrüsten. Cic. 3) Rempublicam aedificare, das Regiment wohl bestellen. Cic. 4) aufthürmen. aedificare caput, von dem hohen Kopfputze. Iuuenal.

Aedilatus, us, m. Baumeisteramt, eine obrigkeitliche Würde. Fest.

Aedilis, is, m. [1)] Baumeister. Cic. 2) Bau-Herr, der über die öffentlichen und Privat-Gebäude bestellet ist. Varr. der die Aufsicht über das Theater, die Spiele und das Getraide-Wesen hat. 3) AEdilis Cerealis, Brodwäger, Brodbeschauer, der sonderlich über das Geträide-Wesen die Aufsicht hat. Pomp. 4) jedwede Obrigkeit. Fest. die Obrigkeit in den Municipien. Cic.

Aedilitas, atis, f. idem quod Aedilatus. Cic.

Aedilitatus, us, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] idem. Perott.

Aedilitium, ii, n. idem.

Aedilitius, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print],, a, um. al. aedilicius. [1)] zum Baumeisteramte gehörig. Cic. 2) Subst. der Bauherr gewesen ist. Idem.

Aedis, is, f. s. [abbr.: siehe] aedes, [1)] Haus, das auf der Höhe gebauet, und nur (einen Gaden) hat, ein Gemach. 2) Kirche. Fest.

Aeditimor, ari. Depon. (Kirchner) Küster seyn. Aul. Gell.

Aeditimus, i, m. [1)] Kirchner, (Sigrist, Meßner,) Glöckner, Küster. Aul. Gell. 2) das innerste von der Kirche.

Aedituens, entis, m. idem. Lucret.