03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 101, image: s0051

Agea [2], orum, n. plur. Opfer, welche gebracht wurden, wenn ein Werk sollte glücklich von statten gehen. Fest.

Agedicum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Agendicum, i, n. Oppidum Galliae. Ptolem.

Agedum, Adv. hortandi, idem quod Age, wohlan. Quint.

Agelades, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], al. Agelas, ae, m. Nom. propr. eines Bildhauers. Col.

Agelaeus *, a, um. grob, gemein, schlecht, Panis agelaeus, grob Brodt. Caes.

Agelastus *, i. m, [1)] Zuname des Crassi, der gar nicht, oder nur einmal die Zeit seines Lebens soll gelachet haben. Lucil. Plin. 2) der nicht lachet, ein Sauertopf. Lactant.

Agellulus, i, m. idem quod Agellus. Symm.

Agellus, i, m. Dimin. [1)] kleiner Acker. Virgil. 2) ein kleines Landgut. Cicero. (Ager)

Agema *, atis, n. [1)] ein Regiment Cavallerie bey den Macedoniern. Curt. 2) ein Hauffen Fußvolk. Liu.

Agemodo, Adu. idem quod Age.

Agenda +, orum, n. plur. Kirchenagende, Kirchenbuch.

Agenor, oris, m. Nom. pr. [1)] eines Königes in Phönicien. Vrbs Agenoris, die Stadt Carthago. 2) eines andern, dessen Vater Antenor geheissen hat. Homer.

Agenoreus, a, um. was vom Agenor herkommet. Terra Agenorea, Phönicien. Sil.

Agenoria, ae, f. Antreibungsgöttinn bey den heydnischen Römern. (Ago)

Agenoridae, arum, m. plur. die Phönicier. Hist.

Agenorides, m. der Cadmus, des Agenors Sohn. Ouid.

Agens, entis, m. [1)] id. quod Actor, der klaget. 2) der eines andern Sache führet, oder bestellet. Daher sind benennet die chur- und fürstlichen Agenten, die hin und wieder in grossen Städten gehalten werden. 3) Agens in rebus, der auf Aus- und Zufuhre des Geträydes, und dergleichen bestellet ist. ICt.

Ager, i, m. [1)] Acker, Feld. 2) Landschaft. Exossatus, von Steinen gesäuberter Acker. Compascuus, gemeine Weide. Scripturarius, Lehnacker. Vectigalis, tributarius, censualis, Zinsacker. ICt. Fructuarius, der verliehen ist um die Nutzniessung. Arcifinius, occupatorius, den jemand zu bauen übernimmt, ohne ihn abzumessen. Front. Ruderatus, der steinicht ist. Plin. Effoetus, ausgesogener, ausgenutzter Acker. Virg. Decumanus, Acker, von dem der Zehnte gegeben wird. Cessans ager, Brachacker. Dicitur et Noualis. Restibilis ager, Acker, der allezeit besäet ist. Emphyteuticus, Acker, davon man Erbzins geben muß, Erbgrund. 2) Gebiet und Land einer Stadt. Ager Argentoratensis, das Gebiet, der Grund oder Boden der Stadt Strasburg.

Agerasia *, ae, f. idem quod Insenescentia.

Ageratum *, i, n. idem quod Agaratum, Leberbalsamkraut, Mottenkraut. Plin.

Ageratus *, i, m. Stein, damit man das Leder glättet. Galen.

Agerochus, i, m. Nom. propr. Viri. Hom.

Ageronia, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], idem quod Agenoria.

Agesarchus, i, m. Nom. pr. des Epimenides Vater. Laert.

Agesias, m. [1)] Syracusanus, sacerdos Iov. Sostrati filius. Hist. 2) Philosophus Platonicus. Idem.

Agesidamus, i, m. Nom. pr. Viri nobilis Locrensis. Pindar.

Agesilaus *, i, m. [1)] ein spartischer König. Corn. Nep. 2) des Pluto Zuname. (f. quod populos agat ad inferos.) Lactant.

Agesis, Adu. excitandi, wohlan, weiter, wenn du willst. (Ageet sis)

Aggemo, gemui, ere [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Adgemo.

Agger, is, m. [1)] Zusammenhäuffung. Virg. 2) Damm, Wehr. Lucr. 3) Schanze, Batterie, Bollwerk. Iul. Caes. 4) hoher Berg. Aggeres Alpini, das hohe Alpengebirge. Virg. 5) ein erhabener Weg. Virg. Turneb. 6) Agger portae praestructus, Ravelin. Aggeris propugnaculum, Wallhügel. Aggeres campestres, Linien. 7) Rasen, Erde, worauf man einen Wall macht. Caes.

Aggeratim, Adu. häuffig. Apul.

Aggeratio, onis. f. Ausbreitung, Vergrösserung, Anhäuffung. Iust. Vitruu.

Aggerhusia, ae, f. das norwegische Schloß Aggerhuß. Geogr.

Aggero [1], aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adgero, aui, atum, are, [1)] häuffen, aufthürmen. 2) Metaph. vermehren. aliquid, aggerare iras. Virg. 3) dämmen. (Agger)

Aggero [2], gessi, gestum, gerere, zusammen tragen, hinzu tragen, beständig tragen. Plaut. (Gero)

Aggestio, onis, f. Schutt, zusammengekehrter Koth. Pallad.

Aggestus [1], a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adgestus, a, um, Particip. zusammen getragen. Mart. Substant. Aggestum, eine Kriegsmaschine, eine Stadt zu bestürmen, oder zu vertheidigen. Ammian.

Aggestus [2], us, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Adgestus, us, m. [1)] Zusammentragung. 2) Hauffen. Quint.

Aggilla, ae, f. idem quod Anguilla. Varr.

Agglomeratus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adglomeratus, a, um. aufgehäufft, auf eine Kugel gewickelt. Auson.

Agglomeratio, onis, f. das Aufwinden auf einen Knaul.

Agglomero, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adglomero, aui, atum, are, 1) auf einen Knaul winden, Faden um eine Kugel winden. Virg. 2) Met. se lateri agglomerari alicuius, sich anschliessen. Virg. (Glomus)

Agglutino, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Adglutino, aui, atum, are, 1) anleimen, zusammen pappen, aukleben. 2) Se alicui agglutinare, sich zu einem halten. Ter. 3) zusammen kommen. Mihi ad malum res malae plurimae se agglutinant. Plaut. (Glutino)