03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 329, image: s0165

Bacchus, i, m. Nom. propr. [1)] ein Sohn des Jupiters und der Semele, der Abgott des Weins und der Trunkenheit. 2) Metaph. Wein. Bacchum Nymphis temperare, Wasser unter den Wein mischen. Prov. 3) gewisse Art von Fischen. Cael. Rhod.

Bacchylides, is, m. Nom. propr. eines griechischen lyrischen Poeten.

Baccifer, a, um der Beeren trägt. Plin.

Baccula, ae, f. Dimin. Beerchen. Plin. (Bacca)

Baccus +, i, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Bacus, i, f. eine Fähre, breites Schiff, Wagen und Pferde über einen Fluß zu bringen. Dipl. Bacula, ae, f. Dimin.

Bacelus, a, um [1)] thöricht. Suet. 2) Subst. ein Narr. Idem.

Bacia +, ae, f. ein heimliches Gemach, Cloack. Leg. Hipp.

Bacilli, orum, m. Bacilli funales, Räucherkerzchen. Medic.

Bacillum, i, n. Dimin. ein Steckchen. Cic.

Bacillus, i, m. [1)] idem. 2) Bacillus ferreus, Flachsschwinge.

Bacina, ae, f. Herba Apollinaris.

Bacineum +, i, n. ein Helm. Fresn.

Baco +, onis, m. [1)] ein gemästetes Schwein. Dipl. 2) ein Schinken.

Bacodurum, i, n. die Stadt Passau. Geogr.

Bacrio, onis, m. ein Gesäß mit einer langen Handhabe. Fest.

Bacterius +, ii, m. ein Stock, Stab. Audoen.

Bactra, orum, n. plur. Provinz in Scythien, die auch Bactriana, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] geheissen hat. Hodie Chorasan. Geogr.

Bactres, ium m [note of the transcriber: no gender determination in the print] Bactri, orum, m [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Bactriani, orum, m. Bactrianer. Curt.

Bactriasmus *, i, m. gewisse Art eines geilen Tanzes bey den Griechen. Poll.

Bactroperitae +, arum, m. Stock- und Taschenträger, ein Schimpfname der alten Weltweisen. Hieron.

Bacularius +, ii, m. ein Kirchendiener, der einen Stabtrug. Eccles.

Baculo *, are, mit dem Stocke prügeln. Spec. Sax.

Baculum, i, n. Stock, Stab. Ouid.

Baculus, i, m. [1)] idem. Baculus versorius, ein Wendestecken der Schuster. 2) Scepter. Curt.

Badena, ae, f. die Stadt Baaden, zwischen Elsaß und Würtemberg gelegen. Geograph.

Badensis, e Adiect. was von Baaden ist. Marchionatus Badensis, Marggrafschaft Baaden. Geogr.

Badius, a, um braunroth, Castanienbraun. Varr.

Badizo, aui, atum, are, gehen. Plaut. Dicitur et Badisso, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Baenacus, i, m. ein See bey Verona. Geogr.

Baenis, is, m. ein Fluß in Portugall. Idem.

Baeon *, onis, m. [1)] ein gewisser Fisch. 2) ein meisterloser Mensch. Iuu.

Baeta *, ae, f. eine Kleidung von Pelze, die Winters- und Sommerszeit getragen werden kann. Iul. Poll.

Baeterra, ae, f. eine französische Stadt in Languedoc.

Baetica, ae, f. das Königreich Granada, in Spanien. Geogr.

Baeticatus, a, um schwarz bekleidet. Mart.

Baeticola, ae, m. ein Anwohner des Flusses Baetis, Geogr.

Baeticus, a, um [1)] schwärzlicht. Iuu. 2) Baetica Prouincia, spanische Provinz, wodurch der Fluß Baetis läust, heute zu Tage Andalusia, Granada und Estremadura.

Baetis, is, m. ein Fluß in Spanien. Hodie Guadalquiuir. Geogr. Mart.

Baetirae, arum, f. plur. die Stadt Beziers in Frankreich. Geogr.

Baeto, ere, gehen. Pacuv.

Baetylus, i, m. ein grosser Stein, welchen Saturnus für den Jupiter angesehen, und verschluckt haben soll. Ouid.

Baganum, i, n. die Stadt Dornik in Flandern. Alias Tornacum.

Bagas, ae, m. ein dummer Mensch. Vnde Prouerbium: vt Bagas constitisti, du bist wie ein Stock, oder Tölpel da gestanden.

Bagauda, ae, m [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Bagoda, ae, m. [1)] ein Mörder, Strassenräuber. Eutrop. Salv. 2) f. Mörderey. Scal.

Bagous, i, m [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Bagoas, ae, m. ein verschnittener Kammerdiener. Ouid.

Bagrada, ae, f. ein Fluß in Afrika. Geogr.

Bahama, ae, f. eine von den lucayischen Jnseln in America. Geogr.

Bahreina, ae, f. Jnsel am Sinu Persico, in dem glückseligen Arabien, den Persianern gehörig. Hodie Bahrem.

Bahusium, ii, n. Festung Bahus, in Norwegen. Geogr.

Baia, orum, n. plur. Gaben, die der Czaar, oder in Abwesenheit dessen, der Patriarch, jährlich vor dem Palmsonntage austheilt; von [gap: Greek word(s)] , Palmzweige.

Baiae, arum, f. plur. [1)] ein Ort im Königreiche Neapolis, wo warme Bäder waren. Cic. 2) ein lustiger Ort. Mart. 3) warme Bäder. Tertull.

Baianus, a, um zu den Baiis, oder warmen Bädern gehörig. Cic. (Baiae)

Baiocae, arum, f. plur. französische Stadt Bayeux, in der Normandie. Geogr.

Baionna, ae, f. [1)] Festung Bajonne, in Gallicien. Geogr. 2) Stadt in Frankreich. Idem.

Baionula, ae, f. Feld- oder Reisebette. Isidor.

Baiulatio, onis, f. das Aufheben, das Tragen. Vet. Gloss.

Baiulator, oris, m. idem quod Baiulus.