03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 373, image: s0187

Brixia, ae, f. [1)] Stadt Brixen in Tirol. 2) die Stadt Brescia. Hinc Brixianus, a, um. von Brescia. Ager Brixianus, das brescianische Gebiet. Geogr.

Brixiensis, e Adi. aus Brixen.

Briza *, ae, f. [1)] schwarzer Rocken. 2) Speltzenkorn. Legitur et Brixa, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Brizo, onis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et, us, f. Göttinn und Auslegerinn der Träume bey den Deliern. Cael. Rhod.

Brocardicus +, a, um. zu den Anfangsgründen gehörig. alias das sich auf vielerley deuten läßt. ICt. Brocardica quaestio, eine Frage, damit man einen vexiren kann. Med.

Brochi *, orum, m. plur. (aliis etiam Broccus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Brocchus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Broncus, i, m. [1)] Schieferzähne. 2) Brochi, chirurgische Bänder, ( [gap: Greek word(s)] ) Medic.

Brochitas *, atis, f. [1)] das Zähnblecken [correction of the transcriber; in the print Zähnblecken]. 2) der Weinstein, oder Schiefer an den Zähnen. Plin.

Brochon, i, n. ein schwarzer Baum, woraus Bdellion fliesset. Idem.

Brochus *, a, um. [1)] der einen hervor ragenden Kiefer und grosses Hängmaul hat. Varr. 2) Subst. ein Weingeschirr. item ein Weintrichter. Bud.

Brodiator +, oris, m. der klar schreibt, daß man es kaum lesen kann. Nicol. de Cler.

Brodium +, ii, n. [1)] Fleischbrühe. 2) ein Liquor conseruans, für die Fäulung. 3) der Zuckersaft bey eingemachten Sachen. Med.

Brolium +, ii, n. ein Thiergarten. Luitpr.

Bromius, ii, m. Zuname des Bacchus [correction of the transcriber; in the print Baccchus]. Cic.

Bromos *, i, m. [1)] Haber. Plin. 2) Gestank. 3) einer der Centauren. Ouid.

Bromosus, a, um. stinkend, garstig, unrein. Gloss. Isidor.

Bronchia, orum, n. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Luftkämmerchen in der Lunge. Medic.

Bronchocele *, es, f. [1)] die Geschwulst in der Kehle. 2) ein Kropf. Med.

Bronchotomia, ae, f. eine Oeffnung der Luftröhre. Med.

Bronchus *, i, m. [1)] der ein aufgeworfenes Maul hat. 2) die Gurgel, das mittlere Theil der Luftröhre. Med.

Broncitas, atis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Brochitas.

Broncus, i, m. ein Groß-Maul, ein Mensch von grossen Lefzen. Lucret.

Brongus, i, m. Nomen propr. eines Flusses.

Bronium, ii, n. die Stadt Braine le Comte in den spanischen Niederlanden. Geogr.

Brontes, ae, m. Nomen propr. eines Schmiedeknechts des Vulcanus. Virg.

Bronteum *, i, n. gemachter Donner. Plin.

Bronteus *, ei, m. Zuname des Jupiters.

Brontia *, ae, f. ein Donnerstein, Krotten- oder Strahlstein. Plin.

Brotheas, ae, m. Nom. propr. des Vulcanus Sohns, welcher wegen seines häßlichen Mauls von jedermann verlacht worden, und sich selber ins Feuer gestürzet hat. Ouid.

Bruarium +, ii, n, ein unfruchtbarer Acker, voller Hecken und Gesträuche. Leg. Antiq.

Bruchiphagus *, i, m. der Raupen isset. Paling.

Bruchus *, i, m. Raupe, Gras- oder Kohlwurm, Käfer. Sipont.

Bructeri, orum, m. plur. die Einwohner der Gegend von Goßlar, um den Blocksberg.

Bructerus mons, der Brockesberg, oder Blocksberg, wo die Hexen ihre Zusammenkunft halten sollen. Peucer. Alias Melibocus.

Brugae, arum, f. die Stadt Brugge, in Flandern.

Brullitae, arum, f. plur. ein Volk, das vor Zeiten um Ephesus in Asien gewohnet hat. Plin.

Bruma [1], ae, f. [1)] der kürzeste Tag im Jahre. 2) die Sonnenwende im Winter. 3) der December. Iuuenal. 4) der Winter. Frigida sub terra tumidum quem bruma tegebat. Virg. 5) Brumae, arum, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] die Nebel im Winter. Cic. 6) das Jahr, brumae ter denae, 30. Jahre. Mart.

Bruma [2], ae, f. idem quod Bronchocele, ein Kehlbruch. Med.

Brumalia, ium, n. plur. ein Fest, dem Baccchus zu Ehren im Winter, wenn der kürtzeste Tag war, gefeyert. Hist.

Brumalis, e. Adi. [1)] winterisch, kalt. Cic. 2) Dies brumalis, der kürzeste Tag im Winter. Vitruu.

Brumosus +, a, um. idem quod Brumalis.

Brumus, i, m. Zuname des Bacchus [correction of the transcriber; in the print Baccchus]. Cael. Rhod.

Brundisia, ae, f. die Stadt Brondrut, in dem Stifte Basel. Gallice Porentru. Geogr.

Brundusinus, a, um. der von Brundusium ist.

Brundusium, ii, n. der berühmte Seehaven in Jtalien. Hodie Brindisi. Geogr.

Brunea +, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Brania, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Bronia, ae, f. ein Harnisch. Capitul.

Brunella, ae, f. Gottheilkraut. Plin.

Bruneta +, ae. f. ein Tuch, das seine Farbe nicht von der natürlichen Farbe der Wolle hat. Conc.

Brunsuicensis, is, m. ein Braunschweiger.

Brunsuiga, ae, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Brunopolis, is, f. die Stadt Braunschweig. Geogr.

Brunus +, a, um. braun. Leg. Antiq.

Bruscum, i, n. der Schwamm am Ahornbaume. Botan.

Bruscus, i, m. Mäusdorn, ein Kraut. Plin.

Brussia, ae, f. id. quod Borussia, Preussen.

Bruta, ae, f. eine Art eines Cypressenbaums.