03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 379, image: s0190

Buglossum, i, n. et Buglossa, ae, f. Borretsch, Ochsenzungen, ein Kraut. Plin.

Bugones, um, f. plur. Bienen, die von den verfaulten Ochsen wachsen, und viel Honig sammlen. Varr.

Bugonia, ae. f. [1)] die Bienenbeute, das Bienengehecke, apum ex boue generatio. 2) ein Gedicht von dieser Erzeugung [correction of the transcriber; in the print Erzeuguug] der Bienen. Varr.

Bugula, ae, f. Güldengünsel.

Bulapathum *, i, n. Großlenden, ein Kraut, Mönchenrhabarbar. Plin. Med.

Bulbaceus, a, um. wie Zwiebeln wachsend, kolbicht. Plin. (Bulbus)

Bulbine *, es, f. eine Art von wildem Lauche, blaue Mayenreißchen. Plin.

Bulbito, aui, atum, are. sich mit Kothe besudeln. Fest.

Bulbitum, i, n. Mist, Koth. Plin.

Bulbocastanum, i, n. Peperlein, Erdnüsse. Botan.

Bulbosus, a, um. das viele Schaalen hat, den Zwiebeln gleichet. Plin.

Bulbulus, i, m. Dimin. von Bulbus.

Bulbus, i, m. [1)] Eschlauch, ein Kraut. 2) allerley runde Wurzeln, die viele Schaalen, wie die Zwiebeln haben. Plin. 3) Bulbus agrestis, Zeitlosen, Ackerzwiebel. 4) Bulbus vomitorius, Narcissenzwiebel.

Bule, es, f. Decurionum Collegium apud Graecos, der Rath. Plin.

Buleuta *, ae, m. ein Rathsherr. Plin.

Buleuticum *, i, n. der Platz im Schauspiel-Hause, wo die Rathspersonen zu sitzen pflegten.

Buleuterium *, ii, n. Rathhaus. Cic.

Bulga *, ae, f. Ranzen, Felleisen, Satteltasche. Fest.

Bulgaria, ae, f. die Bulgarey, eine Landschaft in der europäischen Türkey. Geogr.

Bulgarus, i, m. ein Bulgarer. Idem.

Bulima *, ae, f.. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Bulimia, ae, f. ein grosser unersättlicher Hunger, Freßkrankheit. Medic.

Bulimus *, i, m. idem.

Bulimo, are, frässig, unersättlich seyn.

Bulla, ae, f. [1)] eine Wasserblase. 2) Buckeln an Büchern. 3) Bisemknopf, Angehenke. Bullae liberorum, Kinder Pater-noster. Fest. Erant apud Romanos globuli aurei, quos in signum libertatis gestabant pueri nobiles. Pers. 4) Siegel, Capsel, päbstliche Bulle. Aurea Bulla, die güldene Bulle. 5) ein Halsgehenk. 6) grosse Blattern im Gesichte. Plaut. 7) ein Gehenk von goldenen Kugeln, das die jungen römischen Rathsherrensöhne am Halse trugen, und auch diejenigen, welche im Triumphe einzogen. Hist.

Bullatio, onis, f. das Blasenwerfen.

Bullatus, a, um. [1)] voll Wasserblasen. 2) mit Buckeln gezieret, kindisch. Bullatae nugae, kindisches Zeug. Pers. Si damnosa senem iuuat alea, ludit et heres bullatus, wie die Alten sungen etc. Iuu. 3) + mit Siegeln bekräftiget. 4) Bullati Doctores, welche nicht auf Universitäten, sondern von dem Comite Palatino den Titel erlangen. ICt.

Bullesco, escere, Inchoat. [1)] aufwallen, 2) sieden. Plin. Ampel.

Bullio, iui, itum, ire. sieden, aufwallen. Cic. Spiritum bullire, röcheln. Apul.

Bulliones, um, m. Völker in Jtalien. Cic.

Bullitus, us, m. [1)] das Sieden, Strudeln. Vitruu. 2) Adi. aufgesotten.

Bullo, are. [1)] Blasen aufwerfen, sieden, strudeln. Plin. 2) siegeln, zupetschiren. (Bulla)

Bullonium, ii, n. die Stadt Bouillon, in dem Herzogthume gleiches Namens, in den spanischen Niederlanden. Hinc Bulloniensis Ducatus, das Herzogthum Bouillon. Geogr.

Bullula, ae, f. Dimin. eine kleine Blase. Cels.

Bultellus +, i, m. ein Mehlsieb. Matth. Paris.

Bumamma *, ae, f. Trauben mit grossen Beeren. Col.

Bumastus, i, m. idem quod Bumamma. Legitur et Bumastis, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print].

Bumelia *, ae, f. Gattung eines Eschenbaums, der in Macedonien wächst. Plin.

Bumulgus, i, m. ein Kühmelker. Col.

Bunas *, ae, m. Nom. propr. eines Richters in Athen, der die aufgetragene Entscheidung der Sache immer verschob. Bunas iudicat, es gehet mit dem Processe langsam her. ICt.

Bunias, adis, f. grosse Rübe, Steckrübe, Rettich. Plin.

Bunium, ii, n. [1)] wilde Kresse. 2) Steck-Rübchen. Plin.

Buphagus, i, m. ein Vielfraß.

Buphonia, orum, n. plur. gewisse Festtage bey den Alten, an welchen sie die Ochsen opferten. Cael. Rhod.

Buphonum *, i, n. eine Gattung von Eberwurz.

Buphthalmus *, i, f. Rindsblume, Königskerze, Ochsenauge, Kuhtille. Inuenitur et in neutro genere Buphthalmum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] . Plin.

Bupina *, ae, f. unersättlicher Hunger. Aul. Gell.

Bupleuros *, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siue Bupleurus, i, m. wilder Pastinack. Plin.

Buprestis *, is, c. [1)] ein wildes Kohlkraut, dem Sense nicht ungleich. 2) giftiger, stinkender Käfer. Plin.

Bura *, ae, f. eine Pflugsterze, eine Handhabe des PflugsVirg.

Burda +, ae, f. ein von Binsen geflochtenes Kleid. August.

Burdatio +, onis, f. ein jährliches Zinsgeld, welches die Bauren von einem Gute, das Burda hieß, geben mußten. Gregor. M.

Burdegala, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], s. Burdigala, ae, f. die Stadt Bourdeaux in Frankreich. Geogr.

Burdegalensis, is, c. [correction of the transcriber; in the print e. ] Burdegalus, i, m. ein Bürger von Bourdeaux. Idem.

Burdigala, ae, f. idem quod Burdegala.

Burdo [1] +, are. scherzen, Narrenpossen treiben. Henr.

Burdo [2], onis, m. ein Maulesel. Vlp.