03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 395, image: s0198

Calamagrostis * , is, f. Rohrgras. Plin. (Calamus)

Calamaris, e et Calamarius, a, um . zu den Schreibfedern gehörig. Claud.

Calamarium, ii, n. ein Federrohr.

Calamarius, a, um . zum Rohre oder Federn gehörig. Calamaria theca, ein Federrohr, Pennal. Suet.

Calamentum, i, n. wilder Polen, Korn-Minze. Melius Calamintha. Botan.

Calametum, i, n. die kleinen Spähnchen, welche von den Stecken abfallen, wenn man sie spitzet. Col. Rohrich, Rohr-Gebüsch, ein Ort, wo Rohr wächst. (Calamus)

Calamintha * , ae, f. wilder Polen, Berg-Minze, Ackerminze, ein Kraut. Diosc.

Calaminthites * , ae, f. der Wein von solchem Kraute.

Calamis, idis, m. ein berühmter Künstler im Erzgiessen. Plin. Legitur et Calais. Ouid.

Calamister, istri, m. idem quod Calamistrum.

Calamistratus, a, um . gekräuselt. Cic.

Calamistro, are . kräuseln.

Calamistrum, i, n. [1)] Jnstrument, damit man das Haar kräuselt, Haareisen. Varr. 2) Metaph. Zierde, Schmuck. Calamistris inurere orationem, eine Rede gar zu künstlich auszieren, gemeiniglich im übeln Verstande. Cic. (Calamister)

Calamisus, i, f. locrensische Stadt. Plin.

Calamita, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], vel Calamites, ae, f. ein Laubfrosch. Idem.

Calamitas, atis, f. [1)] ein Hagel, der die Frucht bey den Halmen abschlägt, Wetterschaden. Ter. 2) Schade, Verlust. calamitas in amittendis amicitiis. Cic. 3) Jammer, Noth. Iul. Caes. Afflixit hunc calamitas, ein Unfall hat ihn betroffen. Cic. Incidit amori nostro calamitas, es hat ein Unglück unsere Liebe gestöret. Ter. Nulla calamitas sola. Prov. Calamitas, virtutis occasio, Unglück bahnt den Weg zur Tugend. Idem. 4) idem quod Mors. ICt. 5) ein Mensch, der Schaden anrichtet. Verres, Siculorum calamitas, die Pest der Sicilianer. Cic. (Calamorum a grandine quassatio)

Calamites, ae, m. eine Gattung von Edelegesteinen. Plin.

Calamito + , aui, atum, are. Unglück haben. Cathol.

Calamitose. Adverb. jämmerlich, elendiglich. Cicer.

Calamitosus, a, um . [1)] vom Hagel geschlagen, calamitosus ager. Cato. 2) verderblich, schädlich, calamitosum coelum. Cato. 3) voll Jammer. Miser et calamirosus, elend, armseelig. Cic. Comparat. Calamitosior. Superl. Calamitosissimus. Cic.

Calamoboas * , ae, m. der nur mit der Feder groß ist, und prahlet. Erasm.

Calamochnus * , i, m. Schaum an den Schilfröhren. Plin.

Calamos, i, f. Nom. propr. Asiaticae Vrbis, an dem Berge Libano gelegen. Plin.

Calamus, i, m. [1)] ein Rohr. Fragiles calami, zerbrechliches Rohr. Virg. 2) eine Pfeiffe. Calamos inflare, pfeiffen. Virg. 3) Leimruthe. Calamis decipi, durch die Leimruthen betrogen werden. Mart. 4) eine Angelruthe. 5) ein Pfeil. Ouid. Hor. 6) Schreibfeder. Calamo emendare libellos, mit der Feder die Bücher verbessern. Mart. Calami crena, fissura, die Federspalte, Schnitt. 7) Calamus aromaticus, Calmus. Ouid. 8) Pfropfreis. Plin. 9) Fem. idem quod Calamos, Nom. propr. einer asiatischen Stadt. Plin.

Calantica, ae, f. . [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Calautica, ae, f. ein Schleyer, Haube. item Florkappe, Haartuch, der Frauenzimmer. Cic.

Calanus, i, m. Nom. propr. eines indischen Gymnosophisten. Idem.

Calapis, is, ein Fluß in Ungarn, der in den Saufluß fällt. Plin.

Calaris, is, f. Nom. propr. Cagliari, die Hauptstadt auf der Jnsel Sardinien. Claud. Vnde Calaritanus.

Calasastrus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Calaster, i, m. ein Discantist, der eine klare Stimme hat. Vitruu. Dicitur et Catastus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]

Calassis, is, f. [1)] eine gewisse Art von Kleidern. 2) ein Knopf, womit die Weiber vor Zeiten ihr Kleid um den Hals fest machten. Fest.

Calathiana viola, Herbstviolen. Plin.

Calathiscus, i, m. Dimin. ein kleiner Arm- oder Handkorb. Catull.

Calathus * , i, m. [1)] ein geflochtener Korb, Arm- oder Handkorb. 2) Milchgeschirr, Milchnapf. 2) Becher, Trinkgeschirr. Virg.

Calathusa, ae, f. insula inter Chersonesum et Samothraciam. Plin.

Calatia, ae, f. eine Stadt in Campanien. Liv.

Calatinus, a, um . aus Calatia. Idem.

Calatio, onis, f. die Beruffung.

Calator, oris, m. ein Kirchendiener. ein Knecht, Aufwärter. Plaut. Fest. (Calo)

Calatorius, a, um . was von Kirchendienern oder Knechten herkommt. Fabrott.

Calatraua, ae, f. eine Stadt in Spanien, in Estremadura. Geogr.

Calatus, a, um , ausgerufen, berufen. Aul. Gell. Comitia calata, Versammlung des römischen Volks, zu welcher die Lictores die Curien beriefen.

Calaurea, ae, f. . [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Calauria, ae, f. eine Jnsel auf dem mittelländischen Meere. Plin.

Calauritis, idis, f. Silberschaum. Diosc.

Calba, ae, f. Kalben, eine Stadt an der Saale, im Herzogthume Magdeburg. Geogr.

Calbeus, i, m. ein Armband der Triumphirenden, womit die siegenden Soldaten beehret wurden. Fest.

Calbis, is, m. ein Fluß in der Landschaft Carien. Pomp. Mela.

Calcabilis, e Adiect. das sich treten läßt. Sidon.

Calcaneus, i, m. et Calcaneum, ei, n. die Ferse. (Calx) Virg.

Calcar, aris, n. [1)] ein Sporn. Cic. Admouere, subdere, addere, adhibere calcaria equo. item concitare calcaribus equum, dem Pferde


page 397, image: s0199

die Sporen geben. Caes. Cic. Liv. 2) Metaph. Admouere, addere, calcaria alicui, einen anspornen, aufmuntern, Muth machen. Plin. et passim. Calcaria amoris, idem quod Stimulus. Lucret. (Calx)

Calcaria, ae, f. [1)] Kalkofen, Brennofen. 2) KalkhüttePlin. (Calx)

Calcariensis + , is, m. ein Kalkbedienter.

Calcarius [1], ii, m. ein Kalkbrenner. Cato.

Calcarius [2], a, um . zum Kalke gehörig. Plin.

Calcatae, arum, f. plur. Faschinen, damit man die Graben in Belagerungen ausfüllt. Hirt.

Calcatio + , onis, f. das Treten. (Calco)

Calcator, oris, m. ein Treter, Kalcant. item ein Keltertreter. Vet. Gloss.

Calcatorium, ii, n. [1)] Kelter, Presse, darinnen man etwas tritt. Pallad. Calcatoria, orum, n. plur. Schemmel der Weiber, oder der Organisten. 2) Kalkofen.

Calcatrippa, ae, f. Rittersporn, ein Kraut.

Calcatrix, icis, f. eine Treterinn, Kelter-Treterinn. Prudent.

Calcatura, ae, f. Tretung, Vitruu.

Calcatus [1], us, m. idem. Pallad.

Calcatus [2], a, um . getreten, gar gemein. Calcata quaestio, eine gemeine Frage. Senec. (Calx)

Calcatus [3], a, um . getüncht, mit Kalke beworfen. Plin.

Calce, es, f. eine Stadt in Campanien. Strab.

Calceamen, inis, n. Schuh. Plin. (Calceus)

Calceamentarius + , ii, m. idem quod Calcearius.

Calceamentum, i, n. idem quod Calceamen. Suet.

Calcearium, ii, n. [1)] Vlp. idem 2) Schusterlohn. Calcearium alicui debere. Suet.

Calcearius, ii, m. ein Schuhmacher, Schuster.

Calceatus [1], us, m. [1)] allerley Schuhwerk. Plin. 2) das Tragen der Schuhe. Suet.

Calceatus [2], a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Calciatus, a, um . [1)] beschuhet. Cic. 2) beschlagen.3 [correction of the transcriber; in the print 4] ) Dentes calceati, Zähne, die wohl beissen, und grobe Speisen zermalmen können. Plaut.

Calcedon, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Chalcedon.

Calcendix, icis, f. eine Art von Schnecken. Fest.

Calceo, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Calcio, are . [1)] Schuhe anziehen. Suet. 2) beschlagen. Idem. Mulas calceare, Maulesel beschlagen. Idem.

Calceolarius, ii, m. ein Schuster, Schuhmacher. Plaut.

Calceolus, i, m, Dimin. [1)] ein kleiner Schuh. Cic. 2) Calceolus Mariae, Pfaffen- oder Frauen-Schuhe, eine Blume. Botan.

Calces, um, bleyerne Flaschen. Fest.

Calceus, i, m. [1)] ein Schuh. Calceos aptare formae, die Schuhe über den Leisten schlagen. Hor. Calceus equi, Hufeisen. Erasm. Calcei fenestrati, ausgehackte Schuhe. Calcei lunati, Schuhe mit halben Monden, dergleichen die Rathsherren und Ritter in Rom trugen. Mart. Hinc 2) Met. Calceos mutare, in den Rath kommen, Rathsherr werden. Cic.

Calcha, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], idem quod Cachla.

Calchas, antis, m. Nom. propr. eines berühmten griechischen Wahrsagers. Virg.

Calchoidea, orum, n. ossa, die drey kleinen Beinchen an der Ferse. idem quod cuneiformia ossa, die Keilbeinchen. Medic.

Calciarium + , ii, n. idem quod Calcearium, das Schuhgeld, Stiefelgeld. ICt.

Calciarius + , a, um . zu den Schuhen gehörig. Idem.

Calciaticum + , i, n. Schuhreichung, Geld, das man jemanden giebt, damit er sich Schuhe dafür kauffen kann. Dipl.

Calciatus + , a, um , [1)] idem quod Calceatus, 2) beschuhet. item gestiefelt. ICt.

Calcifraga, ae, f. Steinfaren, ein Kraut. Scribon.

Calcinatio, onis, f. das Calciniren. Chym.

Calcino, are . bey den Chymicis calciniren, zu Kalke oder Pulver machen. (Calx)

Calcio, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], idem quod Calceo.

Calciope, es, f. Nom. propr. des Königs der Colcher, Aeetes Tochter. Ouid.

Calcitratus, us, m. Das Ausschlagen mit den Hinterbeinen. Plin. (Calx)

Calcitro [1], are . [1)] hinten ausschlagen. Plin. 2) Metaph. ungehorsam seyn. Cic. (Calx) 3) calcitrare contra stimulum Ter. sich durch seine Widerspenstigkeit nur desto mehr schaden.

Calcitro [2], onis, m. der hinten ausschlägt. Plin. Aul. Gell.

Calcitrosus, a, um . der gern hinten ausschlägt. Col.

Calco, aui, atum, are . [1)] treten. Pedibus aliquem calcare, einen mit Füssen treten. Sen. Leti via calcanda, wir müssen einmal sterben. Hor. 2) Matris praecepta calcare, der Mutter Befehle verachten. Apul.

Calcularius, a, um . zum Rechnen gehörig. ICt. Error calcularius, ein Fehler in der Rechnung. Idem. (Calculus)

Calculatio + , onis, f. das Rechnen. Fest.

Calculator, oris, m. ein Rechenmeister, Rechnungsbeamter. Mart.

Calculo [1], onis, m. idem quod Calculator. Fest.

Calculo [2] + , are . rechnen, ausrechnen. Sidon.

Calculositas + , atis, f. Steinbeschwerung. Vet. Gloss.

Calculosus, a, um . [1)] steinigt, voll kleiner Steine. Loca calculosa. Col. 2) Subst. der den Stein hat. Plin.

Calculus, i, m. [1)] ein Sandsteinchen. Virg. Calculus crudus, ungelöschter Kalkstein. Vitr. 2) der Stein, die Krankheit. Plin. Calculus renum, Nierenstein, Lendenstein. 3) Stein im Bretspiele. vt calculum reducas, si te dati poenitet. Hortens. Fragm. calculum reducere, subducere, heißt, sich eines andern besinnen, wie


page 399, image: s0200

der thut, der im Bretspiele, oder in der Dame den Stein zurückzieht. Mart. 4) ein Rechenpfennig. Aliquid ad calculos vocare, etwas fleissig ausrechnen. Cic. 5) Atro calculo hic dies mihi signandus, das ist für mich ein Trauertag. Prov. 6) Wahlstimme. Plurium calculus vincit, die meisten Stimmen gelten. Omnium calculis, einhellig. 7) ein gewisses Gewicht. Rigalt.

Calda, siehe Caldus.

Caldamentum, i, n. ein warmer Umschlag, warmes Tuch. Marcell. (Caldus, calor)

Caldaria, ae, f. ein Kessel. Apul.

Caldarium, ii, n. [1)] Badstübchen. Plin. 2) ein Kessel, wo das Wasser warm wird. Vitruu. 3) ein Schmelzofen, Schmelztiegel. Plin.

Caldarius [1], ii, m. [1)] der etwas warmes darreichet. 2) Thee- oder Coffeeschenke. Vet. Gloss.

Caldarius [2], a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Calidarius, a, um . [1)] das man wärmt. Caldaria cella, ein Badstübchen. Plin. 2) was am Feuer warm gemacht und geschmelzet, oder gegossen wird und leicht zu erhitzen ist. Maltha caldaria, Kütte. Pallad. Aes caldarium, Glockenspeise, Bronze. Plin.

Caldicus, a, um . Caldica ficus, Feige, die Hitze erregt. ICt.

Caldius, ii, m. Militari ioco dictus fuit Caius Claudius, Romanorum Imperator. Suet.

Caldor, oris, m. idem quod Calor, Wärme, Hitze. Varr.

Caldus, a, um . idem quod Calidus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] per Syncopen, warm. Aqua calda, warm Wasser. Hodie non incongrue dixeris, Thee, Coffee. Mart. Compar. Caldior. Hor.

Cale, idem quod Cales. Sallust.

Calecatus, a, um . getüncht, mit Kalke Geworfen. Fest.

Calecutum, i, n. Calecut, eine Stadt in Ostindien. Plin.

Caledonia, ae, f. eine Landschaft in Schottland. Tacit. Schottland.

Caledonii, orum. m. plur. die Schottländer. Buchan.

Caledonius, a, um . schottländisch. Mart.

Calefacio, feci, factum, facere. [1)] warm machen, wärmen. Igne focum, den Heerd wärmen. Ouid. 2) Metaph. Calefacere aliquem, einem bange machen. Si vos Parthi nihil calefaciunt. Cic. 3) fleissig besuchen, betreten. Forum aleatorium calefacere, den Spielplatz fleissig betreten. Suet.

Calefactio + , onis, f. Erwärmung, Einheitzung. ICt.

Calefactiuus + , a, um . was erwärmet.

Calefacto, aui, atum, are . Frequent. [1)] wärmen. Plaut. 2 [correction of the transcriber; in the print 3] ) einheitzen, warm machen. Capitol.

Calefactor + , oris, m. ein Stubenheitzer. ICt.

Calefactorium + , ii, n. ein Ort, wo sich eine Gesellschaft im Winter aufhält, und wärmet.

Calefactorius, a, um , zum Wärmen dienlich. Val.

Calefactrix + , icis, f. eine Stubenheitzerinn. ICt.

Calefactus [1], a, um . erhitzt, erwärmt. Claud. (Calefio)

Calefactus [2], us, m. Erwärmung. Plin.

Calefagium + , ii, n. das Waldrecht, das Recht, für seine Nothdurft Holz zu holen. Dipl.

Calefio, factus sum, fieri. warm werden. Plaut.

Calegia, ae, f. die Stadt Wittenberg, in Sachsen. Ptolem. Geogr.

Calena, ae, f. [1)] die Stadt Orford, in Engelland. Ptolem. 2) gewisse Art von Pocalen, Bechern. Varr. ap. Non.

Calenbergicus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Principatus, das Fürstenthum Calenberg. Geogr. nov.

Calendae, arum, f. plur. [1)] der erste Tag eines jeden Monaths. Cic. Intra Calendas quintas, innerhalb fünf Monathen. ICt. 2) Zahltage, daran einer die Schulden oder Jnteressen zahlen muß. Calendae tristes, verdrüßliche Zahltage, weil sie die Schuldner traurig machen. Horat. Ad Calendas Graecas, nimmermehr. Graeci enim non habuerunt Calendas, (a Calendo, i. e. conuocando, dictae. )

Calendalis, e Adi. [1)] zu den Calendis gehörig. 2) was zu den Calendern gehöret. Macrob.

Calendariographus, i, m. ein Calender-Schreiber.

Calendaris, is, f. [1)] Zuname der Juno, deren Fest allemal den ersten Tag eines jeden Monaths gefeyert wurde. Macrob. Saturn. 2) Adi. idem quod Calendalis.

Calendarium + , ii, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print]. [1)] ein Handbuch, Schuld-Register. Vlp. Calendarium legare, Schulden vermachen. Pecunia Calendario destinatae, Geld, das man auf Zins ausleihen will. Calendarium ciuitatis, Steuerbuch. Calendarii Curator, ein Steuerschreiber, Buchhalter. ICt. 2) Calender, Allmanach. Calendarium Gregorianum, gregonianischer oder neuer Calender vom Pabste Gregorio XIII. Anno 1583. verbessert. Hist. Calendarium Iulianum, Julianischer oder alter Calender, der seinen Anfang vom Iulio Caesare her hat. Calendarium Emendatum, verbesserter Calender von Erhard Weigel, Prof. Ienens. et Joh Meyer, Prof. Gymnas. Poet. Ratisbon. Anno 1700. Hist. Nemo beneficia in Calendario ponit, man vergißt die Wohlthaten bald. Sen.

Calendarius, ii, m. ein Buchhalter.

Calendula, ae, f. Ringelblume. Botan.

Calens, entis, o. Particip. warm, erhitzt. Hor. Calentes adhuc ab recenti pugna Romani, die Römer waren noch von dem neulichen Treffen erhitzt. Liv. (Caleo)

Calenter, Adv. idem Apul.

Calenus [1], a, um . was aus oder bey der Stadt Cales ist. Horat. Vinum Calenum, starker italiänischer Wein. Iuu.

Calenus [2], i, m. Nomen propr. eines berühmten Wahrsagers in Hetrurien. Plin.

Caleo, calui, calere. [1)] warm seyn, heiß oder erhitzt seyn. Virg. 2) Metaph. Calere res


page 401, image: s0201

dicitur, cum adhuc est recens. Rumores calent, es gehet ein starkes Geschren. Animus specalet, ich bin guter Hoffnung. Curt. Calere a recenti pugna, erst von der Schlacht fommen. Liv. 3) hitzig, eiferig seyn. Ouid. 4) mit grossem Fleisse und Eifer getrieben werden. Calent iudicia, die Gerichte werden eiferig fortgesezt. Cic. 5) Caletur, Impers. es ist warm, heiß. Plaut. 6) geängstigt werden. nunc calet. 7) postquam satis calere res visa est. Cic. da die Gäste vom Weine erhitzt genug zu seyn schienen. (Calor)

Cales, ium, f. et Cale, es. f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] die Stadt Calvi, in Campanien, wegen des delicaten Weins berühmt. Strab.

Calesco, escere, warm werden. Terent. (Caleo)

Calestra, ae, f. eine Stadt an der thessalischen Seeküste. Herodot.

Calete, es, f. eine kleine Jnsul zwischen Chersonesus und Samo-Thracien. Plin.

Caletes, um. m. plur. Einwohner zu Calais. Geogr.

Caletra, ae, f. ein Wespennest. Gloss.

Caletum, i, n. die Stadt Calais in Frankreich. Geogr.

Caletur, Impers. es ist warm. Plaut. (Caleo)

Calex, ecis, f. Obsol. pro Calx, Kalk.

Calfacio, ere. idem quod Calefacio. Ouid. Suet.

Calfactus [1], us, m. idem quod Calor. Plin. Calfactu aliquem. fouere, einen sanft wärmen.

Calfactus [2], a, um . idem quod Calefactus, erhizt. Ouid.

Calicadmus, i, m. Nom. propr. eines Flusses in Cilicien. Plin.

Calicatus, a, um . mit Kalke beworfen. Fest.

Calico, are . mit Kalke tünchen.

Calicreas, atis, n. idem quod Pancreas, ein Gekröse. Med.

Calicula, ae, f. Stadt in Spanien. Ptolem.

Calicularis, e hülsicht. Herba calicularis, Tollkraut, Bilsenkraut. Apul.

Calicularium + , ii, n. Credenztisch, Tresor. Vet. Gloss. (Calix)

Caliculatim + , Adu. gestaltet, wie ein Becher.

Caliculum, i, n. Dimin. [1)] Schälchen, Becherchen. Cato. 2) Hülsen von Castanien oder Eicheln. Plin. (Calix)

Calidarium, ii, n. idem quod Caldarium.

Calide, Adu. [1)] heiß, warm. Cic. 2) hitzig, zornig. Compar. Calidius. Hirt. Superl. Calidissime. Plin.

Caliditas + , atis, f. Wärme, Hitze. (Calor)

Calidiuscule, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] ein wenig warm. Isidor.

Calidobecum, i, n. die Stadt Caudebec, in der Normandie, wegen der guten Hutmacherey berühmt. Geogr.

Calido-humidus + , a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], warm=feucht Medic.

Calido-siccus + , a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], warm=trocken, Idem.

Calidus, a, um . [1)] warm, heiß. Aestas calida, warmer Sommer. Senec. 2) schnell, hitzig, unbedachtsam. Calidi pedes, geschwinde Füsse. Varr. Calida consilia, geschwinde, unbedachte Rathschläge. Cic. 3) neu, frisch. Calidum mendacium, frisch-erdachte, brühwarme Lügen. Plaut. 4) hitzig, calidior animus, ein hitziges Gemüth. Cic. 5) zornig. Compar. Calidior. Cic. Superlat. Calissimus. Plin.

Caliendrum, dri, n. [1)] Kopfzierde der Weiber, Fontange, item Muschelbund. 2) falsch Haar, Peruque. Hor.

Caliga, ae, f. [1)] Kniestiefel. Suet. (q. d. Colliga, a colligando) vsitatius vero Caligae, in plur. Caligae follicantes, Pomphosen, Bluderhosen. Hieron. Hinc Prou. Caliga Maximini, ein grosser Mensch, der grosse Hosen tragen muß. Erasm. 2) Marius ad consulatum a caliga perductus, Marius ist von einem gemeinen Soldaten zur höchsten Würde gestigen. Sen. de Benef. cap. 16. Inopem iuuentam in militari caliga toleranit, er ist in seiner Jugend ein armer Soldat gewesen. Plin.

Caligans, tis, o. dunkel, finster, blind.

Caligaris [1], e Adu. zu den Stiefeln gehörig. Plin. Caligares claui, Stiefel- oder Schuh-Schnallen Idem.

Caligaris [2], is, f. idem quod Clauis. Char.

Caligarius [1], a, um . idem quod Caligaris, e. Plin.

Caligarius [2], ii, m. [1)] Schneider, Hosenmacher. 2) Schuster, Stiefelmacher. Lamprid.

Caligatio, onis. f. Verfinsterung. Plin. (Caligo)

Caligatus, a, um . gestiefelt. Iuu. Caligatus miles, gemeiner Soldat, Suet. Ad caligatas militas militare, ein gemeiner Soldat seyn. ICt. (Caliga)

Caliginans, tis, o. id. quod Caligans, Th. Prisc.

Caliginatio, onis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print]. idem quod Caligo.

Caligineus, a, um . idem quod Caliginosus. Grat.

Caligino, are . Obsol. pro quo melius Caligo, are . Fulgent.

Caliginosus, a, um . [1)] dunkel, finster. Caliginosum coelum, dunkler Himmel. Hor. 2) Schwer, dunkel. August. Compar. Caliginosior. Superl. Caliginosissimus. August.

Caligo [1], aui, atum, are . [1)] gar nicht, oder dunkel sehen, halb blind seyn. In sole, mit sehenden Augen blind seyn. Quint. Caligant oculi ex somno, der Schlas ist noch nicht aus den AugenCels. 2) Metaph. Caligare ad aliquid, etwas nicht verstehen. Plin.

Caligo [2], inis, f. [1)] Finsterniß, Dunkelheit. Caligo oculorum [correction of the transcriber; in the print oculotum], blöde Augen [correction of the transcriber; in the print Angen]. Plin. 2) Verwirrung. Cic. 3) Caligo mentis, ein blöder Verstand, Cic.

Caligula, ae, f. [1)] kleines Stiefelchen. Tac. 2) Gen. Masc. Nom. prop. eines Kaysers, der den Namen von diesen Beinstiefeln bekommen hat, quia in castris natus, et a patre militari modo educatus erat: denn die romischen


page 403, image: s0202

Soldaten haben beständig caligas getragenAntiq. Roman. Suet.

Calim, Aduerb. idem quod Clam. Fest.

Calingfordia, ae, f. eine Handelsstadt in Jrrland, in der Provinz Ulster. Geogr.

Calingae, arum, m. plur. ein Volk in Jndien, am Meere (Calingon)

Calingii, orum, m. plur. ein Volk in Arabien. Strab.

Calingon, i, n. Vorgebirge in Jndien. Plin.

Calinipaxa, ae, f. Scytharum Oppidum.

Calinus, i, m. Nom. pr. eines Bildhauers. Quint.

Calipolis, is, f. idem quod Callipolis. Plin.

Calippicus numerus, wird genennet die Zahl sechs und siebenzig, weil sie viermal die güldene Zahl, nämlich neunzehn, in sich hält. Hist. (Calippus)

Caliptra, ae, f. [1)] Haube, Mütze. Fest. 2) Zuname eines Gestirns. Colum.

Calisto * , us, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Callisto.

Calix, licis, m. [1)] Kelch, Becher. Siccare calices, austrinken. Horat. Calix cochleae, Muschel, Schneckenhaus, 2) ein Topf. Plin. Ouid. 3) die äussersten Schaalen, oder Häuschen, darinnen die Eicheln, oder dergleichen Früchte wachsen. 4) der Kelch in den BlumenPlin. 5) ein Gefäß, worinnen man das Zugemüse kocht, Topf. Varr. 6) messingener oder küpferner Wassereymer. Front. 7) Metaph. pro Vino. Foecundi calices quem non fecere disertum? wer wird bey einem guten Glase Weine nicht beredt? Horat.

Calla, ae, f. Porto, eine Stadt in Portugall. Strab.

Callaei, orum, m. plur. Gallinaceorum barbae, der Hahnenbart. Colum.

Callaici, orum, m. ein streitbares Volk in Spanien, wo nun die Provinz Gallicien ist.

Callaicus, a, um , zu. Gallicien gehörig.

Callainus, a, um , Adi. blau, wie ein Türkis. Plin.

Callais, idis, f. Türkis, ein Edelgestein.

Callarias, ae, f. eine Gattung Stockfische. Plin.

Callens, entis, o, erfahren, fundig. Construitur cum Genitiuo et Ablat. Aul. Gell. Ammian. (Calleo)

Callenter, Aduerb. erfahren, klug. Apul.

Calleo, ui, ere, [1)] Schwielen haben, hart und dickhäutig seyn. Plin. abgehärtet seyn. 2) ein Ding wissen können. Callere iura, der Rechte wohl kundig seyn. Cic. Callere sensum alicuius, eines Meynung verstehen. Ter. 3) schlau, listig seyn. Callere ad suum quaestum, auf seinen Vortheil abgerichtet seyn. Plaut. (Callus)

Callesco, scere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Callisco, scere, Schwiele bekommen. Cato.

Calle, es, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], id. quod Calla.

Callias, ae, m. Nomen propr. Virorum. Hist.

Calliblepharum * , i, n. Arzney, die Augenbraunen hübsch zu machen. item. Augensalbe, Augenarzney. Plin.

Callicia, ae, f. ein Kraut, damit man das Wasser gefrierend macht. Plin.

Callicrates [1], is, m. Nom. propr. eines berühmten Bildhauers. Plin.

Callicrates [2], is, m. Nom. propr. Virorum.

Callicratides, ae, m. Nom. propr. eines Generals der Lacedämonier. Cic.

Callicreas * , atis, n. Fleisch, Gekröse.

Callide, Adu. listig, erfahren, klug callide dicere. Cic. Compar. Callidius. Tacit. Superl. Callidissime. Corn. Nep. (Callidus)

Calliditas, atis, f. [1)] Listigkeit Geschicklichkeit, Verschlagenheit. Cic. 2) Betrug, Hinterlist. Ter.

Callidulus, a, um , spitzfindig. Arnob.

Callidus, a, um , [1)] listig, geschwind, verschlagen. Callidus ad lucrum, listig auf den Gewinn. 2) verständig, klug. Plaut. Callidus temporum, der sich in die Zeit schicken kann. Tacit. Nemo de futuro satis callidus, niemand kann sich gnug vorsehen. Sallust. Compar. Callidior. Tac. Superlat. Callidissimus. Flor. (Calleo)

Callielaea * , ae, f. gepflanzter Oelbaum.

Calligonum * , i, n. Weggras, oder Wegtritt, ein Kraut. Plin.

Calligraphia * , ae, f. Schönschreibekunst. Gramm.

Calligraphus * , i, m. Kunstschreiber, die von den Tachygraphis unterschieden waren, welche geschwind schrieben; diese aber schrieben langsam, sauber und reinlich. Hist.

Callimachus, i, m. Nom. propr. Virorum.

Callimus * , i, m. eine Gattung Adlersteine. Plin.

Callinicus * , i. m. [1)] der einen herrlichen Sieg erlanget hat. 2) Nom. propr. Virorum. Hist.

Callion * , ii, n. Judenkirschen, Schlafkraut. Plin.

Callionymus, i, m. ein Fisch, dessen Galle das Gesicht schärft. Plin.

Calliope, es, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Calliopeia, ae, f. eine von den neun Musen, die den heroischen Gedichten vorstehet. Lucret. Virg.

Calliopius, ii, m. Nom. pr. eines berühmten Grammatici. Scal.

Callipetalon, i, n. Fünffingerkraut. Apul.

Calliphron, onis, m. Nom. pr. eines Tanzmeisters. Corn. Nep.

Callipidae, arum, m. [correction of the transcriber; in the print n. ] plur. ein scythisches Volk. Pomp.

Callipides, is, m. et Callipedes, is, m. Nom. propr. [1)] ein Tragödienspieler. 2) Metaph. idem quod Tardus, ein langsamer, zaudernder Kopf. Cic.

Callipolis, is, f. Stadt an dem Hellesponte. Plin.