03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 409, image: s0205

Cambolectri, orum, m. [correction of the transcriber; in the print n. ] plur. ein Volk in Frankreich. Plin.

Cambria Borealis, das Hetzogthum Nordwallis in England. Geogr.

Cambusis, is, f. Stadt in Aethiopien. Plin.

Cambuta + , ae, f. ein gekrümmter Stecken, ein Bischofsstab, Gloss.

Cambyses, is, m. Nom. pr. eines persischen Königs. Iustin.

Camela, ae, f. Gattung eines Bechers, der bey den Opfern gebraucht wurdeOuid. Scrib. et Camella.

Camelae, arum, f. Göttinnen, die noch unverehlicht waren. Fest.

Camelani, orum, m. plur. ein italiänisches Volk. Plin.

Camelaria, ae, f. idem quod Camelasia.

Camelarius, ii, m. [1)] Cameltreiber, Camelwärter. ICt. 2) einer, der Camele hält.

Camelasia + , ae, f. Hütung, oder Pflege der Camele. ICt.

Camelassia + , ae, f, idem. Arcad.

Camelaucum + , i, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Camelaucium, ii, n. eine Mütze aus Camelhaaren. Anastas.

Camelia, ae, f. eine Art von Nonnen, oder Jungfern. Fest.

Camelidae, arum, f. plur. zwo Jnseln gegen Jonien zu. Plin.

Camelinus, a, um , von einem Camelthiere. Plin. Camelinus pannus, Camelot.

Camelitis, is, f. das Weibchen des Camels. Plin.

Camella, ae, f. [1)] Gattung eines Geschirrs. Ouid. item. Milchgeschirr, Gefäß. Aul. Gell. Legit. et Camela. 2) Art eines Opfergefässes. Petron.

Camelopardalis, is, f. ein Greiff. Plin. item ein gewisses Thier, dessen Kopf ein Camel, dessen Hals ein Pferd, und dessen Füsse einen Ochsen vorstellen. Solin.

Camelopodium, ii, n. Andorn, Lungenkraut. Plin.

Camelotum, i, n. aus Camelhaaren gewirkter ZeugFortunat.

Camelus * , i, m. [1)] ein CamelCic. Camelus desiderans cornua, etiam aures amist, wer zu viel haben will, bekommt gar nichts. Prov. 2) Ankerseil, dickes Schiffseil. Rosin.

Camenae, arum, f. plur. die Musen. a canendo sic dictae q. d. Canenae. Virgil. Scribitur et Camoenae, arum, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]

Camenalis, e Adiecti. was von den Musen herkommt. Sidon. Legit. et Camoenalis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Camera, ae, f. [1)] Gewolbe, Decke, die gewölbt ist. Propert. 2) Camera nauis, Cajüte, bedecktes Schiff. Pollux. 3) Theile des Haupts neben Dem Ohre. Idem. 4) Geldgewolbe eines Fürsten, Schatz- oder Rentkammer. Camera apostolica, des Pabsts Schatzkammer. Hist. Imperialis, kayserliches Cammergericht. ICt.

Cameracum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], idem quod Camaracum.

Camerarius [1] + , ii, m. [1)] Kammerherr, Kämmerer, item Kammerdiener, (Kämmerling.) 2) Nom. propr. einer berühmten Familie. 3) eines hochverdienten Herstellers der Gelehrsamkeit.

Camerarius [2], a, um , [1)] das gebogen ist. Plin. 2) zum Gewölbe gehörig. 3) der eine Laube macht. Cameraria cucurbita, Kürbis, der an Bögen, Lauben wächst.

Cameratio, onis, f. die Wölbung. Spart.

Cameratus, a, um . 1) gewölbt. 2) Camerata vehicula, hangende Wagen, Kutschen, die oben bedeckt sind, Sänften. Vlp. 3) Arca camerata, Reisekiste, Coffer.

Camerinum, i, n. italiänische Stadt in Umbria. Plin. Legitur et Camerium, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], vel Camarinum. i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]

Camero, are , wölben. Plin. (Camera)

Cameropis, is, f. Stadt in Ostindien. Strab.

Camers, ertis, m. et Camertes, plur. [1)] ein Volk in der Landschaft Umbria, in Jtalien. Geogr. 2) Nom. propr. Viri. 3) Adi. was von den Camertibus ist. Cic.

Camertinus, a, um , was von den Camertibus herstammt. Cic.

Cameses, ae, m. Nomen propr. Viri, qui consors erat Iani. Perott.

Camilla, ae, f. Magd, Dienerinn. Serv. Nom. prop. Volscorum Reginae, welche dem Turnus wider den Aeneas zu Hülfe gekommen ist. Virg.

Camillum, i, n. idem quod Camella. Vitruu.

Camillus, i, m. [1)] Nom. propr. Virorum. 2) ein Korb, darinnen die Weiber ihren Schmuck hatten. 3) ein Knabe, welcher der Braut an dem Hochzeitfeste diesen Korb überreichte. Fest. 4) einer, der beym römischen Gottesdienste aufwartete. Ouid. 5) Zuname des Mercurius bey den Tusciern, weil er anderer Götter Bothe gewesen ist. Macrob.

Caminata + , ae, f. ein Zimmer mit einem Camine. Helmold.

Camino, aui, atum, are , ein Camin machen. Plin.

Caminus * , i, m. [1)] Ofen. Virg. Camin. Suet. Camino luculento vti, stark feuren. Cic. Adde poemata nunc, hoc est oleum adde camino, gieß Oel zum Feuer, bringe sie noch mehr in Wut. Horat. 2) Esse, Feuermauer, Rauchfang.

Camirus, i, f. eine Stadt in der Jnsel Rhodus. Strab.

Camisia + , ae, f. et Camisile, is, n. Camisol, Weste, Unterrock der Mannspersonen. Fest.

Cammaron, i, n. giftiges Kraut. Plin

Cammarus * , i, m. ein Meerkrebs. Plin.

Camoca + , ae, f. eine Art kostbaren seidenen Zeuges. Paul. Venet.

Camoena [correction of the transcriber; in the print Camoene], ae, f. [1)] Gesang, Lied. Pers. Rectius scribitur Camena, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] a Canendo. 2) Camoenae, arum, f. plur. die neun Musen, Gottinnen des Gesanges und der Wisienschaften. Virg. Amant alterna Camoenae, dieses heißt eigentlich: die Musen lieben Wechselgesänge.