03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 493, image: s0247

Cernida + , ae, f. ein Mehlsieb. Pap.

Cernitus, a, um , gesiebt, gebeutelt, gesichtet. Prisc. (Cerno)

Cerno, creui, cretum, cernere, [1)] sehen. Lucret. Lumine toruo aliquem cernere, einen scheel und böse ansehen. Virg. 2) streiten. Pro patria cernere cum hostibus, fürs Vaterland streiten. Cic. 3) Cernere haereditatem, eigentlich überlegen, ob man die Erbschaft annehmen will, hernach heißt es sie wirklich antreten. 4) sieben. Cribro cernere, sieben. Plin. Cernere farinam, das Mehl beuteln. 5) entscheiden, beurtheilen. Tac. Cic. 6) weichen. Non. 7) verstehen, merken, erkennen, magnus animus duabus rebus cernitur. Cic. 8) reden. De variis rebus cernere, von unterschiedlichen Dingen reden, oder discuriren. Plaut. 9) beschliessen, verordnen. Cic.

Cernua, ae, f. eine gewisse Art von Fischen, Kaulbarsch. Plin.

Cernualia, orum, n. plur. das Bacchusfest.

Cernuatus, a, um , niedergebogen, gestürzt. Solin.

Cernulo, are , sich zur Erde bücken. Senec. (Cerno)

Cernulus, a, um , niederstürzend, vorwärts sinkend. Apul.

Cernuo, are , [1)] sich bücken, zur Erde sehen, aufs Gesicht niederfallen. 2) niedertaumeln. Varr. 3) mit dem Kopfe vorwärts stürzen, in flumen. Prud.

Cernuus, a, um , [1)] nidergebogen, gebückt, wie alte Leute. Virg. 2) zur Erde sehend. Fest. 3) vor sich fallend, stürzend. Equus cernuus, ein vor sich hinstürzendes Pferd. Seru. ad Virg. 4) Subst. eine gewisse Art von Schuhen. Fest.

Cero * , are , wichsen, mit Wachse überziehen. Colum. (Cera)

Ceroferale + , is, n. ein Leuchter mit einer Wachskerze. Gregor. Tur.

Ceroferarius + , ii, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Ceriphorus, i, m. der die Wachsfackeln trägt, Kerzenträger. Isidor.

Ceroma * , atis, n. [1)] eine Salbe, aus Oele und andern Sachen gemacht, womit sich die Ringer zu beschmieren pflegten, damit sie von ihren Gegnern nicht so leicht festgehalten werden konnten. Mart. Plin. 2) Ceroma femineum, Schminke. Iuu. 3) ein Ort, wo sich die Fechter salbten. Idem.

Ceromaticus, a, um , mit Fechtersalbe bestrichen. Idem.

Ceromatistes * , ae, m. einer, der die Fechter salbete.

Ceron, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] Nom. pr. eines Brunnen, von welchem die Schaafe, die daraus trinken, schwarze Wolle bekommen sollen. Plin.

Ceroplastes * , ae, m. [1)] ein Wachspoussirer (Cera) 2) Haarschmücker, Perruquier, Perruquenmacher. Pollux. ( [gap: Greek word(s)] , Coma)

Cerostatarius + , ii, m. der einen Kirchenleuchter, Cerostatum, in der Procession trägt. ICt.

Cerostatum + , i, n. Leuchter in der Kirche.

Cerostrotum * , i, n. [1)] eingelegte Arbeit der Schreiner. proprie, von Horn. Plin. 2) ein Wachsbild.

Cerosus, a, um , voll Wachs. Mel cerosum, ungeläutertes Honig, darunter noch Wachs ist. Plin.

Cerotani, orum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Cerrotani, orum, m. vel Ceretani, orum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Cerretani, orum, m. plur. [1)] gewisse Völker in Jtalien. Plin. 2) gewisse spanische Volker. Idem.

Cerotarium + , ii, n. ein Wachspflaster. Cael. Aurel.

Cerotarius + , ii. m. ein Quacksalber.

Cerotum, i, n. Wachspflaster, Wachssalbe. Arnob. (Cera)

Cerreta, ae, f. idem quod Carneola, ein gewisses Kraut.

Cerretum + , i, n. ein Buchenwald. Grimoald.

Cerreus, a, um , was von einem Zirn- oder Eichenbaume ist. Plin. Cerrea glans, Eichel. Colum.

Cerrinus, a, um , Idem. Plin. Calix cerrinus, ein Trinkgeschirr, von Eichenholze gemacht. Plin.

Cerritus, a, um , idem quod Ceritus, rasend, toll. Fest. (q. a Cerere percussus)

Cerritulus, a, um , der nicht recht zu Hause ist, dämisch.

Cerro, onis, m. [1)] ungeschickter Mensch. 2) leichtsinniger Mensch. Fest.

Cerrus, i, f. [1)] Zirnbaum. Plin. 2) gewisse Art eines Eichenbaums. Claud.

Certabundus, a, um , streitend, der zu streiten wünscht. Apul. (Certo)

Certamen, inis, n. 1) Kampf, Streit. In certamen descendere, in den Streit gehen. Cic. 2) Wettstreit. Magnum inter ipsos est gloriae certamen, sie wetteifern sehr mit einander um die Ehre. Solin. Certamen de, pro re aliqua, Streit um eine Sache. Cic. 2) Beeiferung, Fleiß. Summo certamine, mit höchstem Fleisse, Virg. 3) Kriegsschlacht. Certamen nauale, Seeschlacht. Ouid. 4) Meton. ein Streiter. Virg. 5) laculi certamina ponere in vlmo, nach dem Vogel schiessenVirg. 6) Certamen vini, der Wettstreit im Trinken. Tibull. 7) Tumult, Geschrey. Cic. 8) Fechtschule. ICt.

Certanter + , Adv. streitend, mit Streite. Paulin. Petrocor.

Certatim, Adverb. [1)] Kampfweise. Liu. item, um die Wette. Certatim currere, um die Wette lauffen. Cic. Certatim canere, mit einander um die Wette singen, concertiren. Horat. 2) Hauffenweise. Circumstant certatim domum regis, sie stehen hauffenweise um des Königs Haus oder Pallast.

Certatio, onis, f. 1) Kampf, Streit, Wortwechsel. Cic. 2) Wettkampf, luctatione, im Ringen. Cic.

Certator, oris, m. idem quod Athleta, ein Kämpfer, Streiter, Fechter. Vet. Gloss.