03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 547, image: s0274

Cistellatrix, icis, f. eine Dienstmagd, die ihrer Frauen den Schmuck aufhebt. Plaut.

Cistellula, ae, f. Dimin. ein Kästchen. Idem.

Cistena, ae, f. Vrbs Aeolidis. Pompon. Scribitur et Cisthena, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Plin.

Cisterna, ae, f. 1) eine Grube, wo Wasser gesammlet wird. 2) Cisterne, Wasserbehälter. Tacit.

Cisterninus, a, um , was aus einer Cisterne ist. Plin. Cisternina aqua, Cisternenwasser. Colum.

Cisticus, i, m. zur Gallenblase gehörig. Cisticus ductus, der Gallengang zum Gedärme.

Cistifer, feri, m. [1)] ein Kisten- oder Korbträger. 2) ein verachteter Mensch, wie die Priester der Cybeles waren, die in Körben die Heiligthümer trugen. Mart.

Cistiger, geri, m. idem quod antecedens.

Cistophorus * , i, m. alte asiatische Münze, darauf ein Korb mit den Heiligthümern der Cybele gepräget war. Fest.

Cistula, ae, f. Dimin. a Cista, ein Kistchen, eine Chatoulle, Schachtel. Mart.

Cistus * , i, m. Cistenröschen. Herba. Dicitur et Cistum, i, n. [correction of the transcriber; in the print m. ]

Citaeinus, a, um , zauberisch. Citaeina carmina, Zauberey, Hexerey. Propert.

Citaeis, idis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], eine Hexe, Zauberinn. Val. Flacc.

Citarini, orum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Citarii, orum, m. plur. Völker in der Jnsel Sicilien. Plin.

Citarista, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Citaristes, ae, m. ein Vorgebirge in Frankreich, ohnweit Marseille. Idem.

Citatim, Aduerb. eilends, hurtig, geschwind. Plin. Superlat. Citatissime. Quint.

Citatio, onis, f. f. Vorforderung oder Ladung vor Gericht, Vorgeboth, Vorbescheid. Citatio dilatoria, Vorladung, welche den Geladenen nicht eher ungehörsam macht, sie sey denn dreymal geschehen. ICt. Citatio realis, personalis, actualis, wenn der Beklagte durch den Gerichtsknecht oder Frohnbothen ergriffen, und ins Gericht gebracht wird. Citatio verbalis, mündliche Vorladung, die durch die Gerichtsbothen geschieht. Citatio edictalis, publica, Vorladung vor Gericht, die vermittelst eines öffentlichen Patents geschiehet. Idem.

Citatorium, ii, n. idem quod Citatio.

Citatorius, a, um , vor Gericht ladend.

Citatus, a, um , 1) citirt, vorgeladen. 2) schnell, hurtig, behend. Citato gradu in hostem ducere, schnell wider den Feind führen. Liu. Amnis citatus, ein schneller Fluß. Senec. Citata ventris proluuies, Bauchfluß. Colum. 3) citatus ira vultus, vor Zorn verändert. Comparat. Citatior. Gradus citatior, ein geschwinderer Schritt. Veget. Superlat. Citatissimus, überaus schnell. Liu.

Citer, a, um. Obsol. Vocab. Vnde Compar. Citerior. Superl. Citimus.

Citeria, ae, f. ein Bild, durch das man redete, und das man in öffentlichen Umgängen zum Gelächter mit herum führete. Fest.

Citerior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] m. et f. Citerius, n. Compar. [1)] disseitig, näher disseits gelegen. Cic. 2) Citerior dies, der nähere Tag. Caius. (Citer)

Cithaeron, onis, m. Nom. pr. eines Bergs in Böotien, dem Baccho und den Musen heilig. Virg.

Cithara * , ae, f. eine Harfe, Laute, Cither. Plin.

Citharista, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Citharistes, ae, m. ein Harfenist, ein Säitenspieler. Cic.

Citharistria, ae, f. Harfenschlägerinn, Säitenspielerinn. Terent.

Citharizo, are , die Harfe schlagen. Corn. Nep.

Citharoeda, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Citharoedus.

Citharoedicus, a, um , zum Harfenschlagen gehörig. Citharoedicus habitus, die Kleidung eines Harfenisten. Sueton.

Citharoedus, i, m. ein Harfenschläger, der dazu singt, Citherschläger. Cic. Citharoeda, ae, f. eine Lautenschlägerinn. Grut.

Citheron, onis, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] vel Cithaeron, onis, m. ein Berg in Böotien, dem Bacchus zugeeignet. Ouid.

Citime, Adu. Superlat. am allernächsten disseits. Prisc.

Citimus, a, um . Superlat. allernächst. Luna citima terris, der Mond ist der Erde am nächsten. Cic. (Citra)

Citior, oris, m. et f. Compar. siehe Citus.

Citipes, pedis, m. ein Läufer.

Citium, ii, n. [1)] eine Stadt in der Jnsel Cypern. Plin. 2) Zeitz in Sachsen.

Cito [1], Aduerb. [1)] geschwind, bald, schnell. Plaut. 2) leicht. Aptiorem alium non cito dixerim. 3) Citius, eher, vor, citius suprema die, vor dem letzten Tage. Cic. Compar. Citius, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Superlat. Citissime, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print].

Cito [2], aui, atum, are , Frequent. [1)] antreiben, anstrengen. Citare equum, Caes. das Pferd anspornen. Citare aliquem ad faciendum aliquid, einen, etwas zu thun, antreiben. Plin. 2) bewegen, dentem. Cels. 3) rufen, aufrufen, berufen, fordern, anziehen. Citare testem in aliqua re, alicuius rei, einen über eine Sache zum Zeugen rufen. Cic. Citare aliquem capitis, einen auf Leib und Leben anklagen. Idem. Citare Auctores, Autores anführen. Liu. Citare Senatum, den Rath zusammen berufen. Citari voce praeconis, vom Herolde aufgefordert werden. Suet. In dem Gerichte, citat reum, non respondet. Cic. 4) idem quod Recitare. Cic. (Cieo)

Citocacium, ii, n. Seidelbast, ein Kraut. Apul.

Citorus, i, m. idem quod Cytorus.

Citra, Praepos. seru. Accusat. [1)] hieherwärts, hie, disseits. Horat. 2) ohne, sonder. Citra inuidiam, ohne alle Mißgunst. Plin. 3) Vsurpatur pro Adu. 4) id. quod Extra, ausser, ausgenommen. Citra spectaculorum


page 549, image: s0275

dies, die Tage, woran Schauspiele gehalten werden, ausgenommen. Suet.

Citrago, inis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Citreago, inis, f. Melisse. Pallad.

Citratus, a, um , idem quod Citerior, disseitig, citratus ager. Hygin.

Citretum, i, n. Citronengarten. Pallad.

Citreus, ea, eum, von Citronen. Cic. Citrea mala, Citronen. Oleum citreum, Citronenöl. Plin.

Citrinella, ae, f. Citrinlein, gewisser Vogel. (Citrus)

Citrinulus, a, um , [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Citrinolus, a, um , [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] idem quod sequens.

Citrinus, a, um , citronen- oder goldfärbig. Plin. (Citrus)

Citrius [1], a, um . Idem.

Citrium, ii, n. eine Citrone.

Citrius [2], ii, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], scil. Color, Citronenfarbe. Plin.

Citro, Adverb. hieherwärts, plerumque cum vltro coniungitur. Vide Vltroet tunc significat, hin und wieder.

Citromalum, i, n. Compos. ex Citrum, et Malum, Citronenapfel.

Citrosus, a, um . Vestis citrosa, Kleid, das nach Citronen riecht. Macrob.

Citrullus, i, m. idem quod Anguria.

Citrum, i, n. [1)] Holz vom Citronenbaume. Mart. 2) Citrone. Pallad.

Citrus, i, f. Citronenbaum. Plin.

Citta, ae, f. [1)] seltsamer Appetit oder Lüsternheit der schwangern Weiber. Alias Pica, Malacia, Picatio. Medic. 2) Vogel, der fast einem Spechte gleichet. Galen.

Cittampelos, i, f. Herba parietaria, Glaskraut. Botan.

Cittadantia + , ae, f. item Cittadinantia, ae, f. das Bürgerrecht. Petr. de Vin.

Cittosa, ae, f. das Abfallen der Trauben. Cael. Rhod.

Citule, Aduerb. Dimin. bald.

Citumus, a, um . Superl. idem quod Citimus, vel Proximus, der Nächste.

Citus [1], a, um , bewegt, geneigt. Part. (a Cieo)

Citus [2], a, um , [1)] geschwind, schnell, behend, hurtig. Mors cita, jäher oder schneller Tod. Horat. Cito pede, mit schnellem Gange. Ouid. Canes citi, Windspiele, Jagdhunde. Idem. 2) erregt. Aluus cita, Durchbruch, Bauchfluß. Medic. Compar. Citior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Plaut. Superl. Citissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Quint.

Ciuata + , ae, f. Gersten, Haber, der dem Lehnherrn muß gegeben werden. Feud. Vnde Ciuadagium, ii, n. das Giltrecht.

Ciuicus, a, um , bürgerlich. Ciuicum ius, Stadtrecht. Horat. Ciuica corona, war ein Kranz, womit einer beehret wurde, der einen Bürger erhalten hatte. Cic. Ciuica bella, innerliche Kriege. Ouid. siehe Corona.

Ciuilegium + , ii, n. ein Schein von einer Obrigkeit, daß einer ein Bürger ihrer Stadt sey.

Ciuilis, Adiect. [1)] bürgerlich. Ius ciuile. Cic. opponitur iuri naturali, adeoque et priuatum et publicum ius complectitur. Bisweilen wird es dem iuri publico entgegen gesetzt, und bedeutet ius priuatum. Cic. 2) freundlich. Agere se ciuilem. Tac. sich freundlich erweisen. 3) höflich, der mit jedem, als mit seinem Mitbürger umgeht. 4) was gegen einen Bürger erlaubt ist, quid enim odisset Clodium Milo praeter hoc odium ciuile, quo omnes improbos odimus. Cic. Ius ciuile, das weltliche oder kayserliche Recht. Bellum ciuile, einheimischer Krieg. Cic. Dies ciuilis, der bürgerliche Tag von vier und zwanzig Stunden. Prudentia ciuilis, die Staatsklugheit, Ciuile spatium, bürgerliche Frist von vierzehn Tagen. Ciuilis actio, bürgerliche Klage, die nicht peinlich ist, ICt. Compar. Ciuilior. Ouid. Superlat. Ciuilissimus. Eutrop.

Ciuilista + , ae, m. der sich auf das weltliche kayserliche bürgerliche Recht legt. ICt.

Ciuilitas, atis, f. [1)] bürgerliches Verhalten, Leutseligkeit. 2) Staatsklugheit. Quint. der Bürger. Chron. Pison.

Ciuiliter, Adverb. [1)] bürgerlich, patriotisch, wie einem Patrioten zukommt, quam diu ciuiliter, sine armis, cernitur, wird von den Staatsstreitigkeiten im Senate gesagt. Cic. höflich. item ehrbar. Liu. 2) ruhig, friedlich. Isidor. Compar. Ciuilius, Adverb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Plin. Superl. Ciuilissime, Adverb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Eutrop.

Ciuis, is, c. [1)] Bürger, Bürgerinn. in Ablatiuo ciui et ciue. 2) Landsmann. Meus ciuis, mein Landsmann. Cic. Ciuis Academicus, Universitätsverwandter. Hist.

Ciuitas, atis, f. [1)] Bürgerschaft. 2) Stadt, wenn man es für die Leute in der Stadt sagt. 3) Bürgerrecht. Cic. Ius ciuitatis, Bürgerrecht, Stadtgerechtigkeit. Venire in dubium de ciuitate, wegen des Bürgerrechts in Streit gerathen. Idem. Ciuitatem amittere, das Bürgerrecht verliehren. Idem. Ciuitate aliquem donare, einem das Bürgerrecht schenken. Idem. Homerum ciuitate Latina donauit, er hat den Homerum lateinisch übersetzt. Idem. 4) ein Staat, eine Republik. Omnis ciuitas Heluetiae, die ganze Schweiz, Eydgenossenschaft. Iul. Caes. 5) eine grosse Stadt mit ihrem Gebiethe. Libera imperii ciuitas, eine freye Reichsstadt. Ciuitas municipalis, prouincialis, eine Land- und Fürstenstadt. ICt. 6) Verwaltung der Republik. Cic. 7) Ciuitas nostra, idem quod Patria, Geburtsstadt, Vaterland. Liu.

Ciuitatenses + , is, m. ein Bürger, einer Stadt Einwohner. Guilbert.

Ciuitatula, ae, f. Dimin. Städtchen. Apul.

Ciuito + , are , [1)] in einer Stadt wohnen. 2) einen zum Bürger machen. Isidor.

Cius, i, m. Fluß in Thracien. Strab.

Cizicus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], i, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Cyzicus [correction of the transcriber; in the print Cycicus].

Clabula, ae, f. [1)] idem quod Clauola, ein Zweig, dünnes Reis. 2) Pfropfreis. Fest.


page 551, image: s0276

3) Postfuhre. 4) Packwagen der Soldäten.

Clabularis, e Adi. [1)] idem quod Clauularis. Clabularis cursus, Postfuhre. Brisson. 2) Subst. gewisses Rennspiel.

Clacendix, icis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], eine Gattung von Meerschnecken, oder Muscheln. Plaut. Legitur et Claxendix, icis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. Fest.

Clades, is, f. propr. [1)] das Zerbrechen der Aeste, Niederlage, Unfall, Verderbung. Funesta clades, blutige Schlacht. [2)] Liu. Dare cladem, Schlacht liefern. Claud. 3) Metonym. der einem schadet. Scipiadae, clades Libyae. Virg. 4) Schade, Nachtheil. Liu.

Clam [1], Praepositio, cum Ablatiuo et Accusatiuo, heimlich, verborgen, unbewußt, hinterwärts. Clam viro, clam virum, ohne des Mannes Wissen. Plaut. Clam me est, ich weiß es nicht. Ter. Apud Plautum legitur et cum Datiuo clam mihi est, nisi forte Datiuus ad Verbum, est, respiciat.

Clam [2], Adverb. heimlich. Terent.

Clamatio, onis, f. hefftiges grosses Geschrey. Plaut.

Clamator, oris, m. [1)] Schreyer. item Quacksalber, Zahnbrecher. Cic. 2) ein Zänker. Capitol. 3) ein Bedienter, der einen herruft. Martial. der einem der Leute Namen sagt. (Clamo)

Clamatorius, a, um . schreyend, schreyerisch. Plin. Auis clamatoria, Schreyvogel. Idem.

Clamatus [1], a, um . berufen, gerufen. Ouid. mit starkem Geschreye berufen. Mart. (Clamo)

Clamatus [2], us, m. ein Geschrey. Paullin.

Clameum + , i, n. idem quod Clamantia, eine gerichtliche Klage, sein eigenthümliches Guth wieder zu bekommen, welches ein anderer genommen hat. Matth. Paris.

Clamito, are . Frequent. schreyen, sehr schreyen, ausrufen. Cic. Clamitare aliquem, einen anschreyen. Plaut.

Clamo, aui, atum, are , [1)] schreyen. Clamare aquas, nach Wasser schreyen. Propert. Multum clamare, gar laut reden. Ouid. Clamare vsque ad rauim, sich heischer schreyen. 2) rufen. Clamare aliquem ad se, einen laut zu sich rufen. Plaut. 3) wehklagen. Clamare de vxoris interitu, über den Tod seines Weibes wehklagen. Cic. 4) verrathen, supercilia penitus abrasa clamitare calliditatem videntur. Cic.

Clamodicus + , i, m. [1)] ein Beklagter im Gerichte. 2) der wegen seiner bösen That gar sehr beschryen ist. Capitul.

Clamor, oris, m. [1)] Geschrey. Plin. Clamor absonus, ein übeltönendes Geschrey. Apul. Resonat clamoribus aether, die Luft ertönet vom Geschrey. Virg. Clamor bellicus, Kriegsgeschrey. Will. Tur. 2) ein Freudengeschrey. Excipere aliquem clamore. Cic. 3) clamor montium. Hor. der Wiederhall der Berge. 4) clamor auium, der Gesang der Vögel. Lucr.

Clamos, oris, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print]. Idem . Quint.

Clamose, Adu. laut, mit vollem Halse. Quint.

Clamosus, a, um , [1)] schreyerisch, laut, voll Geschreyes. Altercator clamosus, ein schreyender Zänker. Quint. 2) Clamosa tibia, eine Zinke. item Clarinet. 3) der in grossem Geschreye ist, berühmt. Silv.

Clamucium + , ii, n. ein Panzer. Fresn.

Clancularius, a, um , heimlich, verborgen, was heimlich ist. Poeta clancularius, ein Dichter, der heimlich etwas, ohne Meldung seines Namens, unter die Leute bringt. Mart.

Clanculo + , are , verbergen, verheelen. Aldhelm.

Clanculum, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] Clanculo, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] (q. Clamculum) Adu. heimlich, cum Accusat. Clanculum patrem aliquid facere, etwas heimlich ohne Wissen des Vaters thun. Ter. (Clam)

Clandestino, Adu. verborgen, heimlicher Weise, verstohlen. Plaut.

Clandestinus, a, um , heimlich, verborgen. Idem. Clandestina consilia, heimliche Rathschläge. Iul. Caes. Clandestina sponsalia, heimliches Verlöbniß, oder Eheversprechung, Winkelehe. Clandestinum coniugium, heimliche Ehe, die ohne Aufgebot, oder priesterliche Einsegnung geführet wird. ICt.

Clanga, ae, f. Entenstösser, ein Raubvogel.

Clango * , clanxi, clanctum, clangere, [1)] erschallen, klingen, tönen. Valer. Flacc. 2) klatschen und schlagen mit den Flügeln. Auct. Philom. 3) Rauschen vom Sturme. Acc. ap. Non.

Clangor, oris, m. [1)] Schall, Klang, Ton, das Klatschen der Vögel mit den Flügeln, auch ihr Geschrey. Suet. 2) Clangor anserum, Gänsegeschnatter. Colum. 3) das Geschrey eines jeden Thiers, z. E. der Hunde etc.

Clangorium + , ii, n. das Glockenhaus, wo die Glocken hängen. Wall.

Claperius + , ii, m. ein Stall, worinnen die Caninichen erhalten werden. Dipl.

Clare, Adu. [1)] hell, klar, deutlich. Clare oculis videre, wohl sehen. Plaut. 2) laut. Clare gemere, überlaut seufzen. Cic. Compar. Clarius. Idem. Superl. Clarissims. Clarissime audire, deutlich hören. Ouid. (Clarus)

Claredo, inis, f. idem ac Claritudo. Gloss.

Claremontanus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], einer aus Clermont. Geogr.

Claremontium, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Clermontium, ii, n. Stadt Clermont, in Frankreich. Geogr.

Clareo, ui, ere. [1)] klar, offenbar und hell scheinen. Luna clarens. 2) bekannt seyn. Claret mihi hoc, dieses ist mir ganz verständlich und deutlich. Tac. 3) berühmt seyn. Gloria illius viri claret, dieses Mannes Ruhm ist bekannt. Enn.