03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 567, image: s0284

Cnidus, i, f. Stadt in Carien. Strab. Legitur et Gnidus, i, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Cnimodactylaeus, aei, m. sc. Musculus, ein Fingermäuschen, fleischigter Theil an den Fingern. Med.

Cnipologus * , i, m. ein Mückenfänger. Coru.

Cnips * , ipis, m. [1)] Holzwurm. 2) idem quod Culex, eine Mücke. Plin.

Cnissa * , ae, f. Geruch des gebrannten Fettes, Geruch von Braten. Arnob.

Cnodax, acis, m. kleine Klammer, Pflock von Eisen, ein eiserner Zapfen. Vitruu.

Co, Cos, Coos, Coa, Cous, [1)] Insula Maris Aegei, Hippocratis patria. 2) Coa vestis, Leinwand, oder vielmehr Flohr. Ouid. (a Cous.) 3) Coa, ae, f. ein gewisses Maas. Quint. 4) Quae non abnuit coire, Weibsperson, die zum Beyschlafe geneigt ist. Quint.

Coaccedo, cessi, cessum, cedere, mit andern hinzu gehen, annoch hinzu kommen, mit beytreten. Plaut. (Cedo)

Coaceruatim, Aduerb. häuffig, zusammen gehäufft. Colum. (Aceruus)

Coaceruatio, onis, f. Zusammenhäufung. Cic.

Coaceruator + , oris, m. Zusammenhäuffer.

Coaceruatus, a, um , zusammengehäufft. Cic.

Coaceruo, aui, atum, are zusammen häuffen, sammlen. Coaceruare pecuniam, Geld zusammen scharren. Cic.

Coacesco, coacui, coacescere, zu Essig, oder sauer werden, versauern. Cic. (Aceo)

Coacte + , Aduerb. gezwungen. Tertull. Compar. Coactius. Gell. (Coactus)

Coacticius, a, um , gezwungen. Beda.

Coactile, is, n. [1)] ein Filz, eine Kutte. 2) ein Hut. Lips.

Coactilia, ium, n. plur. [1)] grobe Tücher zum Einpacken, Hutwerk, Filzwerk, und dergleichen. 2) viele Decken, darein man etwas wickelt. ICt.

Coactiliarius, ii, m. [1)] Hutmacher, Hüter. Iul. Cap. 2) ein Flicker.

Coactilitius, a, um . Coactilitia taberna, Bude oder Laden, wo man dergleichen Coactilia machet, oder zusammen packet. ICt.

Coactim, Adv. idem quod Coacte. Sidon. Apoll.

Coactio, onis, f. [1)] Häuffung, Sammlung, Aufnehmung. Suet. 2) Auftreibung. Coactiones argentarias factitare, Geldschulden eintreiben. Idem.

Coactitius, a, um , idem quod Coacticius.

Coacto, are , Frequent. [1)] dringen, zwingen. Lucret. 2) zusammen bringen. Idem.

Coactor, oris, m. [1)] ein Zusammentreiber. 2) Zusammenbringer, Schuldeneintreiber. 3) Einnehmer. Senec. 4) ein Viehtreiber. 5) der einen zwingt. 6) Agminis coactor, der die Armee zusammen bringet. Tacit.

Coactura, ae, f. [1)] Einsammlung. Colum. 2) Auspressung, Erzwingung.

Coactus [1], a, um , [1)] gezwungen. 2) zusammen getrieben, zusammen gebracht. Coacta pecunia, aufgebrachtes Geld. Cic. Necessitate coactus, aus Noth gezwungen. Curt. Coacta alui, schleimichte Materie des Leibes. Cels. Coactae lacrimae, falsche und gezwungene Thränen. Virg. Coacta voluntas, gezwungener Wille. ICt.

Coactus [2], us, m. Zwang. Cic.

Coaddo, addidi, additum, addere, mit darzu thun. Cato (Addo)

Coadiicio, ieci, iectum, iicere, hinzu thun, mit darzu werfen. Cato. Colum (Iacio)

Coadiutor + , oris, m. ein Mitarbeiter, Mithelfer. Jn den hohen Domstiftern wird Coadjutor genennet, der dem Bischofe bey seinen Lebzeiten von dem Domcapitel zugeordnet wird, und ihm darnach succediret. (Adiuuo)

Coadiutrix + , icis, f. Helferinn. Coadiutrix causa, Ursache, oder Mittel, das für sich selbst die Krankheit nicht heben kann. Medic.

Coadiuuo + , iuui, iutum, iuuare, mithelfen.

Coadolesco, lescere, zusammen aufwachsen. Tertull. (Adolesco)

Coadoro, are , mit anbethen. Ambros. (Adoro)

Coaduno, aui, atum, are , [1)] zusammen fügen, vereinigen. 2) versammlen. Plin. iun. (Vnus)

Coaedifico, aui, atum, are , [1)] zusammen bauen. 2) voll bauen. Cic. (Aedifico)

Coaequalis + , e Adect. id. quod Aequalis, gleich, sonderlich in Jahren. Colum. (Aequus)

Coaequatio + , onis, f. Gleichmachung, Vergleichung der Sachen mit einander.

Coaequo, aui, atum, are , [1)] gleich machen, eben machen, ebnen. 2) Metaph. Coaequare gratiam omnium, difficile est, man kann nicht jedermann recht thun. Sallust. 3) Coaequare leges, einem, als wie dem andern, Gesetze vorschreiben. Liu. 4) omnia ad libidinem suam coaequare. Cic. alles auf gleiche Art durch seinen Muthwillen entheiligen. (Aequus)

Coaequus, a, um , idem quod Coaequalis, gleich. Coaequa pars, gleicher Theil, Plin.

Coaestimo, aui, atum, are , zugleich und mit andern schätzen, meynen. ICt. (Aestimo)

Coaetaneus + , a, um , [1)] eines Alters. 2) oder gleicher Zeit, Apul. (Aetas)

Coaeternus + , a, um , gleich ewig. (Aeternus)

Coaeuus, a, um , idem quod Coaetaneus, zu einer Zeit lebend. Cic. (Aeuum)

Coaggero, are , anhäuffen. Colum. (Agger)

Coagitatio, onis, f. [1)] Bewegung mit einander. Cic. (Agitatio)



page 569, image: s0285

Coagito, are , [1)] zusammen treiben. 2) zugleich mit bewegen. Marc. Emp. (Ago)

Coagmenta, orum, n. plur. Legsteine. Coagmenta alterna, verwechselte Steinlagen. Vitruu.

Coagmentarius, ii, m. Zusammensetzer. Vet. Gloss.

Coagmentatio, onis, f. Zusammenfügung. Cic. (Agmen)

Coagmentatus, a, um , an einander gesetzt. Idem. aus verschiednen Dingen zusammengesetzt, nihil est in animis coagmentatum. Cic.

Coagmento, aui, atum, are , [1)] dick an einander fügen, zusammen fügen. Verba verbis, die Worte an einander hängen. Idem. 2) Coagmentare pacem, einen dauerhaften Frieden machen. Idem.

Coagmentum, i, n. [1)] der Magen, Lab. Plin. 2) Zusammensetzung, Zusammenfügung, Fuge. Coagmentum syllabarum [correction of the transcriber; in the print syllabarnm], Zusammensetzung der Sylben. Aul. Gell. Coagmentum asserum, Leim. Coagmentum cochleare, Schraube. Idem. Coagmenta, plur. enge und feste Verknüpfung. Fest.

Coagulatio, onis, f. [1)] Zusammenrinnung. Lactant. Zusammenwallung der Milch. Plin. 2) das Einkochen, Zusammenwachsen. (Coagulo)

Coagulatus, a, um , zusammen geronnen. Plin.

Coagulo, aui, atum, are , [1)] machen, daß die Milch zusammen gerinnet. Plin. 2) gerinnen, zusammen gehen, zusammen wachsen, item einsieden, einkochen. Chym.

Coagulum, i, n. zusammen geronnene Materie, Lab. item alles was etwas zusammen verbindet, oder vereiniget. Aul. Gell. Amicitiae coagulum, das Band der Freundschaft. Syrus.

Coaleo, alui, alitum, alere, Neutr. verb. zusammen wachsen. Plin. (Alo)

Coalescentia, ae, f. Zusammenheilung der Wunde. Med.

Coalesco, alui, alescere, [1)] zusammen wachsen. 2) Metaph. Coalescere in vnum corpus, zu einem Leibe oder einig werden. Liu. 3) zunehmen. Auctoritas coalescit, das Ansehen nimmt zu. Tacit. 4) zusammenheilen. Coalescit vulnus, die Wunde heilet zu. Plin.

Coalitus [1] + , us, m. Zusammenwachsung. Coalitus palpebrarum, Zusammenwachsung der Augenbraunen. Med.

Coalitus [2], a, um , zusammen gewachsen. Tacit.

Coalluo + , ere, [1)] zuschwemmen. 2) bereichern durch Zuschwemmung. ICt.

Coamicus, i, m. Mitgeselle, Compagnon, Freund. Cic. (Amicus)

Coangustatus, a, um , Particip. in die Enge gebracht. Aur. Vict. a sequenti.

Coangusto, aui, atum, are , [1)] enge machen, verkürzen, ins Enge fassen. 2) einschränken. Coangustare legem, ein Gesetz einschränken. Cic. (Angustus)

Coaptatio + , onis, f. Anfügung. item Geschicktmachung.

Coapto + , are , anfügen, anpassen. item geschickt machen.

Coarctatio, onis, f. [1)] Einschliessung. Liu. item Einspannung, Einzwingung. Idem. 2) die dichte Zusammenstellung der Soldaten, militum. Liu. Scribitur et Coartatio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]

Coarctatus, a, um , enge eingeschlossen. Coarctatus in oppido, in der Stadt eingeschlossen. Cic. Legitur et Coartatus.

Coarcte, Aduerb. gezwungen. item genau. Compar. Coarctius. Aul. Gell.

Coarcto, aui, atum, are , [1)] einzwingen, enge zusammen schliessen, knapp einziehen. 2) Coarctare iter, die Reise kürzer machen. Liu. Via coarctata, versperrter Weg. ICt. 3) einschliessen, einsperren, in oppido. Cic. 4) zwingen. Coarctandus est emtor venditionem adimplere. ICt. Legitur et Coarto.

Coareo, ui, ere. Verb. Neutr. zugleich austrocknen. Vitruu. (Areo)

Coaresco, ui, escere, Inchoat. Idem.

Coarguo, gui, gutum, guere, 1) beschuldigen. 2) beweisen, überführen, bestrafen. Coarguere aliquem testibus, einen mit Zeugen überführen, überzeugen. Cic. 3) schelten. Coarguere desidiam alicuius, aliquem desidiae, einen wegen der Trägheit schelten. Idem. Coargui criminibus, böser Thaten überzeuget werden. Idem. 4) beweisen, aut aliis quoque constitutionibus factum coarguetur. 5) widerlegen. Vinci, refelli, coargui, putant esse turpissimum. Cic. (Arguo)

Coarticulatio, onis, f. Deutlichkeit im Reden. Arnob.

Coarticulo + , aui, atum, are , machen, da einer deutlich redet. Idem.

Coartatio, onis, f. idem quod Coarctatio.

Coartatus, a, um , idem quod Coarctatus.

Coarto, aui, atum, are , siehe Coarcto.

Coaspernor, atus sum, ari , Depon. mit verachten. Tac. (Sperno)

Coaspis, is, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Coaspites, ae, m. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Fluß in Medien, der in den Fluß Tigris fällt. Strab.

Coassatio, onis, f. Zusammentäfelung, Tafelwerk. Plin. (Assatio)

Coasso, aui, atum, are , [1)] Bretter zusammen fügen, zusammen täfeln. (Asso) 2) id. quod Coaxo.

Coassolet, Impers. es pflegt zugleich. Plaut. (Solet)

Coaugmentatio, onis, f. Vermehrung. Cic. Legitur et Coagmentatio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Coaugmento, are , mit vermehren. (Augmento)

Coaxatio, onis, f. [1)] idem quod Coassatio. ICt. 2) das Quacken der Frösche.

Coaxo, aui, atum, are , [1)] idem quod Coasso. 2) quacken, schreyen, wie die Frösche. Suet.

Cobali + , orum, m. plur. Geister, die in Metallgruben, und unter der Erde herum


page 571, image: s0286

schweiffen sollen, Kobolte; Non nullis dicti, Guteli, orum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] die Gütigen.

Cobaltum + , i. n. [1)] idem quod Cadmia, Erzstein in Bergwerken, Kobalt. 2) Mücken- oder Mäusepulver.

Cobio, onis, m. Meerkrappe. Plin. Legitur et Cobius, ii, m [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Gobius, ii, m [note of the transcriber: no gender determination in the print], Cobius fluuiatilis, Grundel.

Cobion, ii, n. eine Art von Wolfsmilch. Plin.

Cobitis, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] ein kleiner Fisch. barbatula, Schmerlein, Grundel, eine Art von kleinen Fischen. Idem.

Cobitis aculeata, Steinbeisser, gewisse Art von Fischen. Idem.

Coccalus, i, m. idem quod Nux pinea, Tannzapfen. Idem.

Coccathraustes, ae, m. Steinbeisser, gewisse Art von Vögeln. Idem.

Coccetum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Cocetum.

Cocceus, a, um , Scharlachroth. item aus Scharlach gemacht. Coccea indumenta, scharlachene Kleider. Lamprid. in Alex. (Coccus)

Coccinatus, a, um , in Scharlach gekleidet. Mart. (Coccus)

Coccineus, a, um , idem quod Cocceus, scharlachen, Scharlachroth, roth, wie Scharlach. Plin.

Coccinum, i, n. Scharlach, ein Scharlachkleid. Mart. (Cocceum)

Coccinus, a, um . idem quod Coccineus, scharlachen, von Scharlach. Idem.

Coccothraustes, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], idem quod Coccathraustes.

Coccognidium, ii, n. die Beere von Kellerhals, Zeiland, oder Seidelbast. Alias Grana onidia. Med.

Coccola + , ae, f. eine Kutte, ein zotticht Kleid. Bonif.

Coccum * , i, n. et Coccus, i, m. [1)] Scharlach-Beere, Kermesbeere. Plin. 2) Scharlachtuch. Idem. 3) Coccum de Maldiuia. eine gewisse Frucht, welche in den maldivischen Jnseln am Ufer gefunden, und dem Ambra gleich gehalten wird. Medic.

Coccyx, ygis, m. [1)] Kuckuck. Plaut. 2) Os coccygis, das Kuckucks- oder Unterkreutzbein, Schambein, welches unter dem heiligen Beine ist. Med.

Cocetum, i, n. eine Art von Speise, oder vielmehr Getränke, die von Honig und Mohn bereitet wird. Fest.

Cochinella, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Cochinilla, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] vel Coccinella, ae, f. Coccinella, gewisses Thier oder Würmchen in Jndien, welches, wenn es zerrieben oder zerdrückt wird, eine rothe Farbe von sich giebt, die wie Purpur aussieht.

Cochlea, ae, f. [1)] Schnecke, Schneckenhäuschen. Plaut. Cochlea Veneris, Meerschnecke. Cochleae domus, Schneckenhaus. Cochleae operculum, das Harte, das für das Loch des Schneckenhauses gezogen ist. Cochlea opercularis, Schnecke, welche in dem Hause überzogen ist. Cochlea nuda, Wegschnecke, welche ohne Hause ist. Cochlea margaritifera, Perlenmutter. 2) Trottenspindel, Spindel an der Schraube. Vitruu. 3) Schneckenstiege, Wendeltreppe. Idem. 4) Schraube, Wendelstein. Cochlea Archimedea, Wasserschraube, Wasserrad. 5) gedrehter Gang im Ohre, Schneckengang.

Cochlear, is, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Cochleare, is, n. [1)] Löffel. Mart. 2) Cochlearis mensura, so viel in einen Löffel geht. Plaut. Cochlear cumulatum, gehäuffter Löffel voll. Colum. 3) Schüssel mit Schnecken. Salm. ad Poll.

Cochlearia, ae, f. Löffelkraut. Botan.

Cochlearis, e Adi. Mensura cochlearis, ein Löffel voll. Plin.

Cochlearium, ii, n. [1)] ein Löffel. Idem. 2) Gewicht, anderthalb Scrupel schwer. 3) Schneckenweide, Schneckengarten, Gehege, Schneckenkorb. Varr.

Cochleatim, Aduerb. [1)] Schneckenweise, in die Runde gewunden. Sil. 2) Löffelweise. Med.

Cochleatus, a, um , wie eine Schnecke gewunden. Non.

Cochlides, um, f. plur. scil. Scalae, et Cochlidia, orum, n. plur. Schneckenstiege, Wendeltreppe.

Cochlidium, ii, n. Schneckenstiege, Wendeltreppe.

Cochlis, idis, f. [1)] Schnecke. 2) runde Stiege. item Stufe von einer Treppe oder Stiege. 3) Cochlides, um, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], plur. Schneckensteine. Plin.

Cochone, es, f. Theil unter der Schaam und Hüfte. Med.

Cociator, oris, m. ein Trödler, langsamer [correction of the transcriber; in the print langsasamer] Bezahler. Vet. Gloss.

Cocina + , ae, f. die Küche. Gloss.

Cucinarius + , ii, m. der Koch. Eccles.

Cocinatorius, ii, m. idem quod Coquinatorius. ICt.

Cocino + , are , kochen. Leg. Scalig.

Cocinthum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Cocynthum.

Cocio, onis, m. [1)] ein Trödler, langsamer Zahler. Plaut. 2) Spitzbube. 3) ein Taschenspieler, Gauckler.

Cocionatura, ae, f. ein langweiliger Handel. Gloss.

Cocionor, ari , Depon. zaudern im Kauffen. Quint.

Cociaccae, arum, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], runde Steinchen aus dem Flusse, nach der Art der Schnecken. Fest. Alii legunt: Cochleacae, arum, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Cocles, itis, c. [correction of the transcriber; in the print o. ], [1)] einäugig. Plin. 2) Cognomen Horatii, Ciuis Romani, welcher sich des Königs Porsenna eindringender Armee auf der Brücke widersetzet, bis dieselbe hinter ihm abgeworfen worden, darauf er in die Tiber gesprungen, und glücklich in die Stadt gekommen ist. Val. Max.

Coclis, f. Hauptzierde, hohe Fontange, wo die Spitzen und Bänder gleichsam stuffenweise übereinander geheftet sind.

Coclites, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] gewisse Art von Edelgesteinen in Arabien. Plin.

Cocolobis, is, f. besondere Art von spanischen Weinbeeren. Plin.

Cocta, ae, f. eine Art von Gefässen. Mart.