03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 579, image: s0290

Coeptus [2], a, um , angefangen. Virg.

Coepulo, onis, m. der mit einem speiset. plur. Coepulones, Mitesser. Plaut. (Epulum)

Coepulor, atus sum, ari Depon. mit einander essen, Banquet halten,

Coepulonus, i, m. idem quod Coepulo.

Coequito, aui, atum, are , mit einander, oder neben einander reuten. Liu. (Equito)

Coerator, oris, m. Obsol. idem quod curator. Cic.

Coerceo, ui, itum, ere, [1)] zäumen, zwingen, hinter sich halten. Ora coercere frenis, den Mund zäumen. Ouid. 2) einschliessen. Coercere aliquem carcere, einen in einem Gefängnisse eingeschlossen halten. 3) Einhalt thun. Coercere cupiditates, die Begierden im Zaume halten. Idem. Coercere delicta suppliciis, etliche strafen, damit andere sich fürchten, dergleichen Verbrechen zu begehen. Horat. 4) in sich halten, in sich fassen, begreiffen. Cic. Bella numeris coercere, den Krieg in Versen verfassen. Ouid. 5) Arborem coercere, den Baum stützen. ICt. 6) Coercere pignoribus, auspfänden. (Arceo)

Coercitio, onis, f. Zwang, Jurisdiction, Bestrafung.

Coercitor, oris, m. Zuchtmeister, Bezwinger. Eutrop.

Coercitus, a, um , [1)] zurück gehalten, erwehrt, gezähmt. 2) eingeschlossen. Plin.

Coerctio, onis, f. strenge Herrschaft, oder das Ansehen, das einer gegen seine Unterthanen hat, Zwangrecht. ICt.

Coero, are , Obsol. idem quod Curo. Cic.

Coerro, are , hin und wieder ziehen, umher irren. Plaut.

Coertio, onis, f. idem quod Coercitio, vel coerctio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Suet.

Coerula, orum, n. plur. [1)] das Meerblau. 2) das Meer. Virg.

Coeruleitas + , atis, f. blaue Himmelsfarbe.

Coeruleus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Caeruleus.

Coerulus, a, um , Himmelblau.

Coesse + , zugleich seyn. Bern.

Coessentes + , ium, m. Cameraden, Gesellen. Orderic.

Coessentialis + , e Adiect. eines Wesens.

Coesyra, ae, f. Nom. propr. eines schönen adelichen und verliebten Weibes. Hinc. Prov. Coesyram imitari, ein geiles und üppiges Leben führen. Erasm.

Coetaria, orum, n. plur. idem quod Cetariae.

Coetus, us, m. [1)] Versammlung der Menschen, Hauffen, Menge Volks, Gemeine. Cic. 2) aufrührische Parthey, Faction. Tacit. 3) Angriff, primo coetu vincere. Plaut.

Coeus, i, m. Nom. pr. eines Riesen, des Titans und der Erde Sohn. Virg.

Coexercitatus, a, um , mit einander geübt. Quint. (Exerceo)

Cofanus + , i, m. ein Pelican. Apul. al. eine Löffelgans.

Cofferum + , i, n. . [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Coffrum, i, n. ein Koffer, eine Reisekiste. Leg. Antiq.

Coffrarius + , ii, m. ein fürstlicher Zahlmeister.

Cogamus, i, m. Nom. propr. eines Flusses in Lydien. Plin.

Cogens, entis, o. Particip. a cogo, zwingend. Cic. Comparat. Cogentior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Bernard.

Coggygria, ae, f. ein fremder unbekannter Baum. Plin.

Cogitabilis, e Adi. was man denken kann. Senec. Paucis cogitabilis, nemini effabilis (deus). Apul. (Cogito)

Cogitabundus, a, um , tiefsinnig, in Gedanken. Aul. Gell.

Cogitamen, inis, n. Gedanke. Tertull.

Cogitamentum, i, n. Idem. Vulg.

Cogitans, antis, o. nachsinnend, bedächtig.

Cogitate, Adu. mit Bedacht, bedächtig, bedachtsam. Plaut. (Cogito)

Cogitatim, Adu. id. quod Cogitate, bedachtsam, mit Bedacht. Fest.

Cogitatio, onis, f. [1)] Betrachtung, Einfall, Gedanke. Cic. Cogitationis poenam nemo patitur, Gedanken sind Zollfrey. ICt. 2) Erfindung. Vitruu. 3) spes. Venerunt non sine aliqua spe et cogitatione. Cic. 4) malae cogitationes, ein böses Gewissen. Cic. 5) Cogitatio oratoris quotidiana. Cic. die tägliche Uebung, id. quod meditatio.

Cogitato, Adu. bedachtsam, vorsetzlich, mit allem Fleisse. Cic.

Cogitatorium, ii, n. der Sitz der Gedanken. Tertull.

Cogitatum, i, n. Gedanke, Anschlag, Absicht. Cic. was man im Sinne hat, worauf man sich gefaßt gemacht, und was man bedacht hat. Terent.

Cogitatus [1], us, m. id. quod Cogitatio, das Nachsinnen.

Cogitatus [2], a, um , betrachtet, ausgesonnen. Cic. Cogitatum scelus. Cic.

Cogito, are , [1)] denken. 2) bey sich erwägen, überlegen. Cogitare in animo, cum animo, vel toto animo, aliquid, etwas bey sich fleissig betrachten. Cic. Ter. 3) seine Gedanken auf etwas richten. Cogitare aliquo, wo hinaus wollen. Cic. Cogitare aliam rem ex alia, ein Ding nach dem andern bedenken. Ter. Nil nisi triste cogitare, Grillen im Kopfe haben, melancholisch seyn, Calender machen. Cic. De vobis ac liberis vestris cogitate, bedenket euch und eure Kinder. Cic. Cogitare aliquid, auf etwas denken. Cic. 4) sich vornehmen, etwas zu thun. cogito in Tusculanum, ich bin entschlossen, aufs Tusculanum zu gehen. Cic. Britanniam. Idem. 5) Poenam cogitare, (i. e. coagitare) sich eine Strafe zuziehen. Pub. Syr.

Cognatio, onis, f. [1)] Verwandtschaft. Cic.


page 581, image: s0291

Cognatio studiorum. Freundschaft zweyer Personen, die einerley Lebensart haben. Cic. Amplissima cognatio, ansehnliche Verwandtschaft. Cic. Cognatio spiritualis, Gevatterschaft. 2) Vereinigung, Verbindung. Omnes artes, quae ad humanitatem pertinents -- quasi cognatione quadam inter se continentur. Cic.

Cognatus [1], i, m. ein Verwandter von der Mutter her. Ter. Cognati ex transuerso, collaterales, Seitlingsverwandte, Verwandte von der Seiten her, e. g. Brüder, Schwestern, Brüder- oder Schwesterkinder, Vaters Bruder. ICt.

Cognatus [2], a, um , [1)] verwandt. Plin. Vocabula, cognata rebus, Wörter, die den Sachen gemäß sind. Horat. Cineres cognati, der Befreundeten Grabstätte. Catull. 2) angebohren. Alias. connatus. Cognata desideria, angebohrne Begierden. Plin. (Connascor)

Cognidium, ii, n. eine Art eines Getränks zu Alexandria. Gregor. M.

Cognitio, onis, f. [1)] Erkänntniß. Cic. Dignum cognitione, würdig zu wissen. Cic. 2) gerichtliche Untersuchung. In caussae cognitione versari, des Rrechtshandels Wissenschaft haben. Cic. Dies cognitionis, der bestimmte Tag, vor dem Richter zu erscheinen. ICt. 3) Huldigung. Dipl. 4) Wappen. Fresn.

Cognitionalis + , is, m. zu Untersuchung der Streitsachen gehörig. ICt.

Cognitor, oris, m. 1) einer, der da bezeugt, daß wir die sind, für die wir uns ausgeben, und daß er uns kenne. 2) ein Vertheidiger. 3) der unsere Sache in unserer Gegenwart führt, Advocat. Cic. 4) ein Richter, Commissarius. Cic. (a Cognosco)

Cognitura, ae, f. Amt eines Fürsprechers, die Procuratur. Suet.

Cognitus, a, um , Particip. bekannt. Plin. Cognitum et compertum habere aliquid, etwas gründlich wissen. Cic. Compar.

Cognitior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], bekannter. Ouid. Superl. cognitissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], sehr bekannt. Catull.

Cognobilis, e Adi. bekannt, was da kann erkannt werden. Aul. Gell.

Cognomen, inis, n. Zuname. Cic.

Cognomentum, i, n. Zuname. Cic.

Cognominatus, a, um , mit einem Zunamen belegt. Cic. (Cognomino.)

Cognominis, e o. Adi. gleiches Namens, alicui. Suet. der mit einem andern einen Namen hat, illa mea congnominis fuit. Plaut.

Cognomino, aui, atum, are , einen Zunamen geben. Plin. (Nomino)

Cognoscibilis + , e Adi. was kann erkannt werden. (Cognosco)

Cognosco, noui, cognitum, cognoscere, [1)] erkennen. 2) untersuchen. Cognoscere de caede, wegen eines Todtschlages nachforschen. Cic. 3) Cognoscere ex aliquo aliquid, ex aliquo de aliqua re, etwas von einem erfahren. Idem. 4) Cognoscere tutelae, i. e. ex actione tutelae, in der Vormundssache erkennen, Recht sprechen. ICt. 5) fleischlich erkennen. Lamprid. 6) + bekennen, gestehen, Proditionem quam fecerat, palam cognouit. Orderic. (Nosco)

Cogo [1] + , onis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print]. eine Gattung von Schiffen. Matth. Paris.

Cogo [2], coegi, coactum, cogere, [1)] zusammen treiben, oues. Plaut. 2) nöthigen, zwingen. Prece aliquem cogere, einen mit Bitten nöthigen. Horat. Cogere ad munera, einen zum Geschenke zwingen. Ouid. 3) sammlen. Pecuniam cogere, Geld zusammen bringen. Ter. 4) beschliessen, enge einschliessen. Cogi in angustum, eingeschlossen, gedrängt werden. Ter. 5) versammlen. Plin. iun. Cogere Senatum, den Rath versammlenCic. 6) cogere in ordinem, in Ordnung bringen. 7) Nauim in portum cogere, ein Schiff in den Hafen treiben. Idem. 8) dick, gerinnend machen. In nubes cogitur aer. Cic. Cogere lac in duritiem, dicke Milch machen. Plin. 9) Vindemiam cogere, Wein lesen. ICt. (Ago)

Cohabitatio + , onis, f. Beywohnung. August. item Anwohnung, Nachbarschaft.

Cohabitator, oris, m. ein Beywohner. item Anwohner, Nachbar.

Cohabito, aui, atum, are , beywohnen, bey einander wohnen. (Habito)

Cohaerarius, ii, m. [1)] ein Beysitzer, GerichtsschöppeCic. melius legitur auctore Gronouio, coerator. 2) id. quod Vicarius. (Haereo)

Cohaerenter, Adu. zusammen oder an einander hangend, immerfort. Flor. Compar. Cohaerentius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Aul. Gell.

Cohaerentia, ae, f. Zusammenhangung, Vereinbarung, Zusammenfügung. Cic.

Cohaereo, haesi, haesum, haerere, [1)] zusammen an einander hangen. Cohaerent dicta inter se, die Worte passen wohl zusammen. Cic. Cohaerere alicui rei, zur Sache dienen, an einem Dinge hangen. Idem. 2) Metaph. sich wohl schicken, übereinstimmen, einig seyn. Terent. (Haereo)

Cohaeres, edis, c. ein Miterbe. Plin. iun. Rectius Coheres, edis, c. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. (Heres)

Cohaeresco, escere, Inchoativ. Verb. an einander hangen. Cohaerescere inter se. Cic.

Cohaesus, a, um , an einander gehängt. Aul. Gell. (Cohaereo)

Cohibeo, ui, itum, bere, [1)] zusammen halten. crines nodo. Hor. 2) sich inne halten. Cic. Cohibere se intra locum aliquem, sich an einem Orte inne halten. Plaut. 3) Einhalt thun. Cohibere assensionem ab aliqua re, einem Dinge nicht Beyfall geben. Cic. Cohibere furorem alicuius, eines Wüten Einhalt thun. Idem. 4) halten. Cohibere aliquem in vinculis, einen in den Banden halten. Curt. 5) sich mässigen, an sich halten. Idem. 6) verbiethen. Necessitas ferendae conditionis humanae quasi cum deo pugnare cohibet. al. prohibet. 7) abhalten. Oculos ab aliqua re. Cic. 8) bedecken, verbergen.


page 583, image: s0292

Ad cohibendum brachium toga. Cic. (Habeo)

Cohibessit, Obsol. pro Cobibuerit. Lucret.

Cohibilis, Adi. id. quod Aptus, leicht, scheint von einer kurzen, aber concinnen Schreibart gesagt zu seyn. Celeri et cohibili oratione, vocumque filo tereti et candido fabulam scripsit Herodotus. Aul. Gell.

Cohibiliter, Adu. idem. Apul. Compar. Cohibilius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Idem.

Cohibitio, onis, f. das Verboth. Cic.

Cohircinatio, onis, f. das geile Wesen, Bocksgeilheit. Apul.

Cohiuum + , i, n. eine zugeschlossene Rose, Rosenknospe. Turneb.

Cohobatio + , onis, f. die nochmalige Distillirung, wenn der herüber gezogene Liquor noch einmal auf die zurück gebliebene Materie in die Distillierblase gegossen, und herüber gezogen wird. Med.

Cohobo, are , das Distilliren wiederholen.

Cohonesto, aui, atum, are , Ehre anthun, Ehre beweisen. Laude aliquem cohonestare, einen loben. Cic. Exsequias alicuius cohonestare, einen ehrlich zur Erde bestatten. Idem. (Honestus)

Cohorreo, ui, ere, [1)] ein Grausen haben, vor Schrecken zittern. Cohorrere ex aliqua re, wegen eines Dinges erschrecken. Cic. 2) vor Frost schauern. (Horreo)

Cohorresco, scere, Inchoat. sich sehr entsetzen. Corpus cohorrescit, der Leib erzittert. Suet.

Cohors, ortis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Chorsvel Cors, tis, f. [1)] Viehheerde. 2) ein Hauffen, Troupp, Gefolge, eine Schaar, Kriegsvolk zu Fusse, ein Theil der Legion, Bataillon. Auxiliariae cohortes, Hülfsvölker. Caes. Cohors praetoria, das Leibregiment, die Leibgarde, Leibwache des Feldherrn; das Gefolge des Gouverneurs. Cic. Cohors millenaria. milliaria, ein Regiment Soldaten von tausend Mann. Veget. 3) Versammlung insgemein. Suet. eine Menge, cohors febrium. Horat. 4) Haushof, Hofschranken. Varr. Cortis aues, die Hühner. Mart.

Cohortalinus, i, m. [1)] idem quod Apparitor, ein Stadtknecht. ICt. 2) ein Soldat von der Leibgarde.

Cohortalis, e Adiect. [1)] aus dem Hofe, zum Mayerhofe gehörig. Cohortalium auium stabulum, ein Vogelhaus. Cohortales aues, Federvieh. Veget. 2) zum Kriegsvolke, zu einem Bataillon gehörig. ICt. 3) zur Leibwache gehörig. Cod. Th. 4) zum Gefolge eines Statthalters gehörig.

Cohortatio, onis, f. Ermahnung. Cic. (Cohortor)

Cohortatiuncula, ae, f. Dimin. eine kleine Ermahnung. Ambros.

Cohorticula, ae, f. Dimin. [1)] ein Häuschen. 2) ein kleiner Troupp Soldaten. Apul. (Cohors)

Cohorto, are , Obsol. idem quod sequens.

Cohortor, atus sum, ari , Depon. [1)] ermahnen, vermahnen, mit anmahnen. Cic. 2) Passiue legitur apud Aul. Gell.

Cohuae + , arum, f. plur. bedeckte Wege, Kramläden. Dipl. Vnde

Cohuagium, ii, n. der Zins für einen solchen Ort. Dipl.

Cohum, i, n. [1)] Riemen am Pfluge, an den man die Pferde, spannt. Ennius. Fest. 2) idem quod Coelum. Fest.

Cohumido, are , mit anfeuchten. Apul. (Humor)

Coibilis, e Adiect. was sich zusammen schickt. Aul. Gell. (Coeo)

Coibiliter, Aduerb. leicht zusammen gehend. Compar. Coibilius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print].

Coimperator, oris, m. ein mitregierender Kaiser. a coimpero, ich regiere zugleich mit. Hist. med. aev. Dipl.

Coincidentia + , ae, f. [1)] Ausfluß einer wässerigen Feuchtigkeit in ein anderes Gefäß. 2) wenn in die Augennerven etwas einfällt. Medic.

Coincido + , ere, zugleich hinein fallen.

Coindico, are , zugleich anzeigen. Med. Coindicans, scil. Signum, quod, simul aliquid faciendum esse, indicat. (Indico)

Coinquinatus, a, um , verunreiniget. Arnob. a sequenti .

Coinquino, aui, atum, are , [1)] besudeln, verunreinigen. Coinquinare aliquid, etwas beflecken. Cic. 2) Coinquinat totum gregem morbus, Colum. die Krankheit steckt die ganze Heerde an. 3) Metaph. verläumden. Idem. (Inquino)

Coinquio, ire , idem quod Deputo. Fest.

Cois, idis, f. eine Kleidung, welche in der Jnsel Co erfunden worden ist. Horat. (a Cous )

Coitio, onis, f. [1)] Zusammenkunft, Vertrag. Cic. 2) Anlauf, Angriff. Terent. 3) ein heimliches Bündniß, wenn die Leute Zusammenkünfte halten, um etwas Böses zu thun. Z. E. um sich zu bereden, wie man die Tribus bestechen könneCic. 4) idem quod Coitus, Beyschlaf. Solin. (Coeo)

Coitus, us, m. [1)] eine Versammlung. Coitus humoris, Versammlung der Feuchtigkeit. Cels. 2) fleischliche Vermischung, Begattung, Beyschlaf. Solin. 3) idem quod Coetus, ein Hauffen Volks, Menge. 4) Coitus lunae, Finsterniß. item Neumond. Plin. 5) Treffen, Duell, Attaque. Plaut.

Coix * , icis, f. [1)] eine Gattung von Stauden, deren Blätter zu Flechten tauglich sind. Plin. 2) Mehlfaß, Mehlbutte.

Cola + , ae, f. idem quod Colatorium. Anast.

Colacrita, ae, m. 1) ein Schatzmeister. 2) Gotteskastenpfleger. Cael. Rhod.

Colaicum, i, n. ein indisches Vorgebirge. Plin.

Colamentum, i, n. idem quod Colatura, ae, f. das Abgeführte, die durchgeseigete Feuchtigkeit. Medic. (Colum)



page 585, image: s0293

Colaphizo, aui, atum, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], Maulschellen geben, mit Fäusten schlagen.

Colaphum, i, n. Backenstreich. idem quod sequens.

Colaphus * , i, m. Backenstreich, Maulschelle. Plaut. Terent. Incutere, infligere, infringere alicui colaphum, einem eine Maulschelle geben. Iuu. Terent.

Colasis * , is, f. Strafe, Züchtigung.

Colaticus, a, um , hohl. (Colo)

Colatio, onis, f. Durchseigung. Medic. (Colum)

Colatorium + , ii, n. ein Durchschlag.

Colatorius, a, um , [1)] zum Durchseigen bequem. 2) trabend. 3) Funes colatorii, Seegelseile.

Colatum, i, n. durchgeseigete Feuchtigkeit.

Colatura, ae, f. [1)] Durchseigung. Ipse actus colandi. 2) dasjenige, was durchgeseiget wird.

Colatus, a, um , Particip. a Colo, are, durchgeseiget, durchgeschlagen, rein, klar. Tert. Compar. Colatior. Idem.

Colax * , acis, m. [1)] ein Schmeichler, Schmarutzer. Plin. 2) Fabula Menandri. Athen.

Colaxes, is, m. Nom propr. eines Sohns des Jupiters und der Hora. Val. Flacc.

Colchi, orum, m. plur. Volk in Asien.

Colchiacus, a, um . Venenum colchiacum, colchischer Gift. Propert.

Colchicum, i, n. Zeitlosen, oder wilde Saffranblume. Matthiol.

Colchicus, a, um , was aus Colchis ist.

Colchis, idis, f. [1)] eine Landschaft in Asien, am schwarzen und caspischen Meere, die voller giftiger Ungeziefer war, absonderlich aber wegen des güldenen Vliesses, welches die Griechen sollen geholet haben, bey den Poeten berühmt ist; heute zu Tage Mingrelien. Geogr. 2) eine aus Colchis. Hor.

Colchus [1], i, m. [1)] einer aus Colchis. 2) der mit Zauberwerke umgehet. Strab.

Colchus [2], a, um , was aus Colchis ist.

Colcuthar + , aris, n. Terminus chymicus, id. quod Vitriolum fixum, vel caput mortuum vitrioli, rother Vitriol. Scribitur et colcotar, aris, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Paracels.

Coleatus, i, m. der ein männliches Glied oder Hoden hat. Coleata cuspis, idem quod penis. Pompon. apud Non. (Coles)

Colendus, a, um , Ehrenwerth, Ehrwürdig. Superl. Colendissimus, ein geistlicher Titel.

Colens, entis, o. Particip. [1)] Colens religionem, der Gott vor Augen hat. 2) Gottesfürchtig. Cic. (Colo, ere)

Coleopoeus, i, m. ein Scheidenmacher,

Coles, is, m. [1)] das männliche Glied. Cels. 2) id. quod Colis, is, Rebschoß. Coles enatos e sarmento tollere, die Rebenschosse abbrechen. Cato.

Coleus, ei, m. Hode. Cic.

Colias * , ae, m. gewisse Art von FischenPlin.

Colica * , ae, f. Colica, Bauchgrimmen, Reissen im Leibe. (Colicus)

Coliculus, i, m. Dimin. a Colis, ein Rebschößchen, Kraut- oder Bohnenstengel. Varr.

Colicus * , a, um , zum Bauchgrimmen gehörig. Colicus dolor, colica passio, das Bauchgrimmen, oder Darmgicht. Plin. (Colon intestinum)

Colidos, i, f. insula in oceano Indico, Veneri sacra. Calep.

Coligo + , inis, f. ein Haus, eine Wohnung. Arnob.

Colina, ae, f. id. quod Culina.

Coliphium * , ii, n. Brodt, welches die Fechter oder Ringer brauchen, sich zu stärken, Kraftbrodt, Stärkbrodt. Iuu. al. Rindsfüsse und Gallert von Schweinen.

Colis, is, m. [1)] das weisse Rebschoß, das alle Jahre hervor schießt. Varr. 2) id. quod Coles. 3) id. quod Caulis. Cato.

Coliseus, a, um , id. quod Colosseus.

Colium + , ii, n. ein Haus, eine Wohnung. Tert.

Colla * , ae, f. id. quod Gluten, Pappe, Leim.

Collabasco, ere, Inchoat. Verb. [1)] niedersinken, anfangen zu sinken. Plaut. 2) Met. amici collabascunt, die Freunde verliehren sich. Idem. (Labasco)

Collabefacto, are , Frequent. erschüttern, verderben, schwachen. Ouid. (Labefacto)

Collabefio, fieri, [1)] wankend werden. 2) zerbrochen, verderbt werden.

Collabello, are , Obsol. küssen, einen Kuß geben. Non. (Labellum)

Collabesco * , ere Inchoat. dahin fallen. Lucret.

Collabismus * , i, m. Stockmutter, ein gewisses Kinderspiel.

Collabor, lapsus sum, labi, Depon. über den Hauffen fallen, hinsinken, niederfallen. Collabi ruina, einfallen. Suet. Liu. (Labes)

Collaborator + , oris, m. Mitarbeiter, Mithelfer. a sequenti.

Collaboro + , are , mit andern arbeiten.

Collabus, i, m. [1)] Wirbel, auf einem Jnstrumente die Saiten aufzuziehen. Cael. Rhod. 2) Art des Brodts. Martin.

Collacero, are , zerreissen. Tacit. (Lacero)

Collacrymatio, onis, f. das Mitweinen, Beweinung. Cic.

Collacrymo, aui, atum, are , 1) beweinen. 2) mitweinen. Collacrymare casum alicuius, eines Unglück beweinen. Idem. (Lacryma)

Collactanea, ae, f. Milchschwester.

Collactaneus, a, um , [1)] mit einerley Milch auferzogen. 2) Substant. Mitsäugling, Milchbruder. ICt. (Lac)

Collactea, ae, f. id. qu. Collactanea. Iuu.

Collacteus, a, um, idem quod Collactaneus. Idem.