03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 609, image: s0305

Commentitius, a, um , [1)] erdichtet. Spectacula commentitia, Aufzüge, Masqueraden. Suet. 2) Commentitium Ius, quod ex prudentum auctoritate obtinuit contra praecepta iuris ciuilis, vel quod non est profectum ex iure ciuili, sed quod aequitatis ergo finxerunt, et commenti sunt ii, qui disputationibus suis iuris ciuilis rigorem temperarunt. Vicat.

Commento, are , idem quod Commentor.

Commentor [1], atus sum, ari , Depon. [1)] erfinden, aussinnen, erdenken. Plaut. 2) bedenken. item etwas geschwind zur Erinnerung aufschreiben. Metaph. Nimis bene ora commentari, et commentare, einen Denkzettel durch Ohrfeigen anhängen. Plaut. 3) disputiren. 4) Erklärung über ein Buch schreiben. 5) nachdenken. Cic. Aliquid commentari de aliqua re, einem Dinge nachdenken. Idem. 6) Orationem in aliquem commentari, eine Rede wider einen aufsetzen. Idem. 7) sich über etwas besprechen und berathschlagen. Magi commentantur. Cic. (Comminiscor)

Commentor [2], oris, m. Erfinder. Ouid.

Commentum, i, n. [1)] Erdichtung, Erfindung. Terent. 2) etwas Erdichtetes. Cic.

Commentus, a, um , [1)] der etwas ausgesonnen hat. Cic. 2) erdichtet. Ouid. 3) erinnert. Plaut.

Commeo, are , [1)] reisen, gehen. Liu. Commeare aliquo, an einen Ort hingehen. Plaut. 2) wird auch von andern Dingen, als von Personen gesagt. Crebro illius literae ad nos per alios commeant. Cic. d. i. sie werden an andre geschickt, und kommen alsdann erst an uns. (Meo)

Commercatrix + , icis, f. eine Mitkäufferinn. Eccles.

Commercium, ii, n. [1)] Handel, Gewerbe, Kaufmannschaft. Domus Commerciorum, ein Kaufhaus. 2) Gemeinschaft. Cum musis commercium habere, studiren. Cic. Commercium cum virtute habere, tugendhaft seyn. Id. Commercio hominum frui, mit Leuten umgehen. Suet. 3) idem quod Commeatus, Proviant. Front. 4) Commercium literarum, Vellei. Briefwechsel. 5) das Recht zu kauffen oder zu verkauffen. Vlp. Ager ergo, cuius commercium non est, legari non potest. Iust. Commercium in eo agro Panormitanis non est. Cic.

Commercor, atus sum, ari , Depon. zusammen kauffen. Plaut. (Mercor)

Commereo, ui, itum, ere. 1) verdienen. Commerere gratiam, Gnade verdienen. Plaut. 2) sündigen, etwas böses thun, fehlen. Cic. Quid commerui? Ter. was habe ich Böses gethan? 3) culpam commerere alicuius rei. Ter. (Mereo)

Commereor, meritus sum, mereri. Depon. Idem. Commereri aliquid erga aliquem, etwas um einen verdienen. Terent. Commereri poenam, eine Strafe verschulden. Ouid. De aliqua re commereri culpam, an einem Dinge Schuld haben. Terent.

Commetior, mensus sum, metiri. Depon. messen, ausrechnen. Commetiri cum tempore negotium, ein Geschäffte nach der Zeit ausrechnen. Cic. (Metior)

Commeto, are , idem quod Commeo. Non.

Commetor, atus sum, ari , Deponens. Idem.

Commictibilis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Commictilis, e Adi. verächtlich. ICt. werth, mit Urin begossen zu werden.

Commictus, a, um , mit Urin besudelt. Plaut. (Commingo)

Commigro, aui, atum, are , wohin ziehen, zu wohnen. Commigrauit hic viciniae, er ist in diese Nachbarschaft gezogen. Terent. Commigrauit Athenas, er ist nach Athen gezogen. Plin. (Migro)

Commiles, itis, m. [1)] idem quod Commilito, ein Camerade bey den Soldaten. Cic. (Miles)

Commilitium, ii, n. Cameradschaft. Plin.

Commilito [1], onis, m. [1)] ein Camerade bey den Soldaten, Compagnon. Cic. 2) Met. in der Schule, ein Mitschüler.

Commilito [2], are , [1)] mitstreiten. Flor. 2) ein Camerade von einem seyn. Gloss. (Milito)

Comminatio, onis, f. Dräuung, Bedrohung, Trotz. Cic. (Comminor)

Comminator, oris, m. ein Droher, Trotzer. Tertull.

Comminatus, a, um , Passiue, [1)] bedräuet, bedrohet. Apul. 2) gedrohet, gedräut, Mors alicui comininata. Idem.

Comminiscor, commentus sum, comminisci, Depon. erfinden, ersinnen, erdenken, erdichten. Varr. Liu. Comminisci aliquid, etwas erdenken. Ter. (Con et Mens)

Comministro, aui, atum, are . [1)] mitdienen. 2) darreichen, geben. Plin. Sed suspectus est hic significatus, quia emendatiores Codices isto Plinii loco legunt commonstrant. (Ministro)

Commino, are , fort treiben, zugleich vor sich hertreiben. Apul.

Comminor, atus sum, ari . Depon. sehr dräuen. Comminari alicui necem, einem den Tod dräuen. Suet. (Minor)

Comminuo, minui, minutum, minuere, [1)] verringern. Pondus argenti. Horat. 2) zermalmen, in Stücke zerbrechen, zerstücken, statuam deturbant, affligunt, comminuunt, dissipant. 3) schwächen, hostem. Cic. non vt aliquid de commendatione illa comminuam. Idem. 4) machen, daß eines sein Vermögen und Macht abnimmt. Opes habuit et multo maiores Viriatus Lusitanus etc. quem C. Laelius fregit et comminuit. Cic. comminutae opes et depressae. Cic Comminui re familiari, in seiner Haushaltung abnehmen. Cic. 5) Comminuere vires ingenii, die Kräfte des Verstandes mindern. Ouid. 6) einen rühren, erweichen, lacrimis comminui. Ouid. (Minuo)

Comminus, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] idem quod Cominus.

Commisceo, miscui, mistum, miscere, [1)] vermengen, mischen, unter einander mengen.


page 611, image: s0306

Aliquid. Plaut. 2) Metaph. Commiscere consilium cum aliquo, mit einem zu Rathe gehen. Plaut. (Misceo)

Commiscibilis, e Adi. was sich mischen läßt, was leicht zu mischen ist. Tertull.

Commiserans, antis, o. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] winselnd, jammernd, ächzend. Aul. Gell. (Commiseror)

Commiseratio, onis, f. Mitleiden, Erbarmung. Auct. ad Herenn.

Commiseresco, ere. Verb. Inchoat. Mitleiden haben, sich erbarmen. Cum Accusatiuo et Genitiuo Rei, vel Personae construitur, sich eines erbarmen. Ennius. Eius me commiserescit, ich habe Mitleiden mit ihm. Ter.

Commiseror, atus sum, ari , Depon. Mitleiden haben, sich erbarmen. Cic. Cum Accusatiuo et Genitiuo construitur. Alicuius commiserari, sich eines erbarmen. Corn. Nep.

Commissarius + , ii, m. [1)] ein verordneter Befehlshaber, Vorgesetzter über eine Sache. 2) dem etwas zu verrichten aufgetragen wird. Commissarius belli, ein Kriegscommissarius. Commissaire de Guerre, dem die Aufsicht über Kriegssachen aufgetragen ist. Commissarius Principis, ein fürstlicher Befehlshaber. ICt. (Committo)

Commissio, onis, f. [1)] zweener oder mehrer Zusammenlassung, Streit, ein Gang der Fechtenden und Duellanten. Suet. 2) Commissio ludorum, Anfang der Schauspiele. Cic. 3) der Commissarien Amt oder Verrichtung. 4) Befehl, Commission, Vollmacht. 5) bey den Kaufleuten die Factorey, Verwaltung, Verdingung, Verhandlung fremder Waaren. ICt. 6) Commissio, wird auch dasjenige genennet, was in England mit dem Worte Committe belegt wird; da in gewissen Fällen eine Person, eine das allgemeine Jnteresse angehende Sache zu untersuchen, und darüber einen schriftlichen Bericht zu ertheilen, abgeordnet wird. 7) Schriften, worinnen man wetteifert, anderer Beyfall zu erhalten. Commissiones meras componere. Suet. De scriptis Senecae, tanquam ad ostentationem commissionum scriptis.

Commissionarius + , ii, m. [1)] idem quod Commissarius. 2) Ablaßkrämer. Erasm.

Commissorius, a, um , vt: Commissoria lex. Vorbehaltungsgesetz in einem Vertrage. item die Bedingung, im Falle der eingewilligte Kaufpfennig zu bestimmter Zeit nicht erlegt wird, daß der Kauf aufgehoben, und nichtig seyn soll. ICt.

Commissum, i, n. [1)] eine begangene That, Uebelthat. 2) In commissum cadere, wegen eines Verbrechens heimfallen, als: wenn einer die Waaren im Zoll, Geleit, oder unter dem Thore nicht angiebt. ICt.

Commissura, ae, f. Zusammenfügung, Fuge. Cic. Commissura nauis, Zusammenfügung des Schiffs. Fab. Commissura cranii, die Fuge der Hirnschale. Cels. Commissurae ossium. Cic.

Commissus, a, um , [1)] übergeben, anvertraut. Commissus fidei, der einem vertraut ist. Idem. Enunciare commissa, die Heimlichkeit ausplaudern. Cic. Commissa tegere, das Vertraute verschweigen. Hor. 2) zusammengefügt. Dextra commissa dextrae. Ouid. Commissum esse alicui aliquid. 3) verfallen. Cic. Commisso rem vindicare, etwas als verfallenes Gut einziehen. ICt. Commissa poena, verwirkte Strafe. Idem. Commissa obligatio, verfallenes Pfand. Cic.

Commistio + , onis, f. Vermischung, Vermengung, Zusammenmischung. (Commisceo)

Commistus, a, um , vermischt, untereinander vermengt. Commista gemitu querela, mit Seufzen vermischte Klage. Liu.

Commitigo, aui, atum, are , [1)] besänftigen, erweichen. 2) Metaph. Commitigare sandalio caput alicuius, einem den Kopf mit den Pantoffel weich schlagen. Ter. (Mitis)

Committendus, a, um , Particip. vt: Committenda sunt omnia fortunae, man muß alles dem Glücke überlassen. Cic. a sequenti.

Committo, misi, missum, mittere, [1)] zusammen thun, zusammen fügen. Oras plagae futuris committere. Cels. eine Wunde zusammenheften. Committere animos, einig machen. Cato. 2) übergeben. Committere semen solo, das Feld besäen. Colum. Committere aliquem in discrimen, einen in Gefahr bringen. Liu. 3) anvertrauen. Committere alicui epistolam, einem einen Brief vertrauen. Cic. Committere in fidem, et fidei alicuius, sich einem vertrauen. Plaut. Ter. 4) begehen. Comittere aliquid in aliquem, wider einen etwas begehen. Cic. Committere adulterium, einen Ehebruch begehen. Quint. 5) an einander hetzen. Aequales inter se committere, die eines gleichen Alters sind, an einander hetzen. Suet. 6) wagen. Se in locum praecipitem committere. Cic. Se itineri periculoso. Idem. Committere se in conspectum populi. 7) anfangen, ludos. Cic. pugnam. Caes. bellum. Flor. 8) committere ponte Tiberim, eine Brücke über die Tiber schlagen. Flor. 9) Ursache geben. Non committam, vt me accusare possis, ich will nicht Ursache geben, daß du mich anklagen könnest. Cic. 10) zugleich mit andern schicken. Fest. 11) Haereditas commissa, eine verfallene Erbschaft. Hinc deuotio conuicta ac commissa, wenn das geschieht, was man durch ein Gelübde zu erhalten suchte. (Mitto)

Commixtio, onis, f. Vermischung. Iul. Firm. (Commisceo)

Commodarius + , ii, m. idem quod sequens.

Commodatarius + , ii, m. dem etwas von einem andern geliehen, oder umsonst zu gebrauchen gelassen worden ist. ICt. (Commodatum)

Commodatio, onis, f. Vorstreckung, Leihung. Apul.

Commodato, Adv. Lehnsweise, geliehen. ICt.

Commodator, oris, m. der leihet, der einem etwas umsonst zu gebrauchen giebt. Idem.

Commodatum + , i, n. [1)] ein Darlehn, oder etwas Geliehenes. 2) ein Vergleich, da


page 613, image: s0307

einem etwas ohne Geld, auf eine gewisse Zeit, zu gebrauchen gelassen wird. ICt. item eine Handlung, durch welche einem ein Ding, umsonst zu gebrauchen, also überlassen wird, daß er solches nach geendigtem Gebrauche wieder erstattet. Idem.

Commodatus, a, um , [1)] geliehen. Cic. 2) nützlich. Plin.

Commode, Adu. [1)] bequem, quod commode facere possis. Cic. 2) fein, wohl, recht, commode et bene. Plaut. so ist es recht. 3) gut, wohl, commode administrare rempublicam. Cic. 4) von der guten Meynung, in der man bey andern steht, oder die man von andern hat. Minus commode audire. Cic. commode de aliquo sentire. Idem. Commodius. Terent. Superl. Commodissime. Varr.

Commodianus, i, m. Nom. propr. eines christlichen Poeten. Schurzfl.

Commoditas, atis, f. [1)] Bequemlichkeit. Vitae commoditas, iucunditasque. Cic. 2) Nutzbarkeit, Zuträglichkeit, Vortheil. Nep. Commoditatem percipere ex bestiis. Cic. 3) Gefälligkeit. Ter. Itaque adeo magnam mihi iniecit commoditate (facilitate) sua curam. Ter. 4) Membrorum commoditas, i. e. concinnitas. Suet.

Commodito, are , Frequent. stets ausleihen.

Commodo, aui, atum, are , [1)] nutzen, dienen, einen Dienst thun, zu Willen seyn. Commodare alicui in re aliqua, einem in einer Sache dienen. Cic. Commodare operam suam alicui, einem dienen. Plin. [2)] Veniam commodare peccatis, verzeihen. Tacit. 3) leihen, lehnen. Commodare alicui aurum, einem Geld leihen. Cic. 4) ordnen, zurechte machen. Commodare capillum, sein Haar zurichten. Plaut. 5) aurem alicui, Plaut. einem ein geneigtes Gehör geben. 6) iras alicui, Stat. einem zu Gefallen böse auf etwas seyn. 7) commodare pro accommodare, sich bequemen. Quoniam plurimarum stirpium natura sic se commodat.

Commodulatio, onis, f. idem quod Proportio, Gleichförmigkeit. Vitruu. (Modulus)

Commodule, Aduerb. Dimin. ein wenig füglich. Plaut.

Commodulum, Aduerb. Dimin. idem. Commodulum obsonare, wohlfeil einkauffen. Plaut.

Commodum [1], i, n. [1)] Nutzen, Gewinn. Cic. Commodum publicum, gemeiner Nutzen, das gemeine Beste. ICt. Commodum rei venditae, Nutzen des verkauften Dinges. Idem. 2) Gelegenheit, Bequemlichkeit. Pro commodo tuo, ohne Ungelegenheit, ohne Beschwerung. Cic. 3) Commoda, Einkünfte, Besoldung, Accidentien. Suet. 4) eine Herberge, Schlafkammer. Eccles. 5) das Geliehene, qui forum commodis hospitum, non furtis nocentium ornarent. Cic.

Commodum [2], Aduerb. [1)] zu rechter Zeit, füglich, eben recht. Plaut. 2) kaum. Curt.

Commodus [1], a, um . [1)] Proprie, eben recht, weder zu groß, noch zu klein. 2) nützlich. 3) füglich, gelegen, bequem. Ouid. 4) gut. 5) gefällig, angenehm. Homo commodis moribus. 6) commodus capillus. Plaut. frisirtes Haar. 7) sanftmüthig, der nicht über jede Kleinigkeit aufgebracht wird; atque in hoc genere (in irascendo) multo te iam esse commodiorem nunciant. Cic. Compar. Commodior. Ter. Superl. Commodissimus. Cic.

Commodus [2], i, m. Nom. propr. Virorum et Imperatoris, qui per odium etiam dictus est, Incommodus. Hist.

Commoereo, ui, moerere, bekümmert seyn, sich bekümmern. Plaut. (Moereo)

Commolior, itus sum, iri . Depon. [1)] sich sehr bemühen. 2) auszuführen suchen. Cic. Commoliri dolum, auf einen Betrug umgehen. Cic.

Commollio, ire , erweichen, weich machen. Marcell. Emp. (Mollio)

Commolo, molui, molitum, molere, mahlen, zermalmen. Colum. (Molo)

Commone, es, f. eine Jnsel, ohnweit der Stadt Ephesus.

Commonefacio, feci, factum, facere. [1)] erinnern. Aliquem alicuius rei, einen an etwas erinnern. Auct. ad Herenn. 2) erzehlen. Commonefacere rem aliquam, etwas erzehlen, einer Sache Erwehnung thun. Cic.

Commonefio, factus sum, fieri, erinnert werden. Sceleris commonefieri, an ein Laster erinnert werden. Cic.

Commoneo, monui, monitum, monere, mahnen, erinnern. Aliquem alicuius rei, Plaut. Aliquem de aliqua re, einer Sache wegen einen erinnern. Cic. (Moneo)

Commonitio, onis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Commonefactio, onis, f. Erinnerung. Quint.

Commonitorium + , ii, n. ein Memorial, eine Schrift, worinnen einer erinnert wird, das Aufgetragene zu verrichten. Vincent.

Commonitus, a, um , Particip. erinnert, gemahnet. Liu.

Commonstro, aui, atum, are , zeigen, weisen, lehren. Alicui viam, einem den Weg zeigen. Cic. (Monstro)

Commoratio, onis, f. [1)] das Bleiben, Verweilen, der Verzug, die Säumniß. Cic. 2) idem quod Habitatio, Wohnung. Idem. 3) Figura Rhetorica. Commoratio vna in re permultum mouet. Cic. Commoratio est, cum in loco firmissimo, quo tota caussa continetur, manetur diutius, et eodem saepius reditur. Auct. ad Her.

Commordeo, mordi, morsum, mordere, beissen. Plin. (Mordeo)

Commorior, mortuus sum, mori. Depon. mit einander sterben, zugleich sterben. Ter. (Morior)

Commoror, atus sum, ari . Depon. sich säumen, verweilen, verziehen, bleiben. Commorari ad aliquem locum; in aliquo loco, an einem Orte bleiben. Cic. Apud aliquem, bey einem. Cic. In re aliqua, sich bey einer


page 615, image: s0308

Sache aufhalten. Commorati aliquem, einen aufhalten. Plaut. (Moror)

Commorsico, are , Frequent. oft und stets beissen. Apul. (Morsus)

Commortalis, e Adiect. sterblich. Colum.

Commorunt, id. quod Commouerunt. Virg. (Commoueo)

Commosse, idem quod Commouisse. Cic.

Commotiae, arum, f. plur. Zuname der Nymphen in dem cutilischen See. (a Commotu sic dictae) Varr.

Commotio, onis, f. [1)] Bewegung. Cic. 2) Metaph. Commotio animi, jede Gemüthsbewegung, z. E. Betrübniß. (Commoueo)

Commotus, a, um , [1)] bewegt, erschüttert. Cic. 2) Metaph. erzürnt, entrüstet. Terent. Ira commota, erregter Zorn. Ouid. Compar. Commotior. Cic.

Commoueo, moui, motum, mouere, [1)] bewegen, erschüttern. 2) verrücken. Commouere terminos, die Gränzsteine verrücken. ICt. 3) Metaph. Commouere bilem alicui, einen erzürnen. Cic. Odium in aliquem, einen verhaßt machen. Cic. Aliquem precibus, einen durch Bitten bewegen. Cic. 4) anreitzen. Aliquem ad aliquid, einen zu etwas anreitzen oder bewegen. Idem. item bestürzt machen. 5) Commouere funus, den todten Körper durch die Stadt an den Ort tragen, wo er begraben werden soll. 6) collum, den Hals verrenken. Colum. 7) perleuiter commoueri, i. e. leuiter aegrotare. 8) von den Philosophen heißt es, etwas neues erdenken. Philo dum noua quaedam commouet. Cic. 9) etwas unternehmen, haec, quae commota sunt, quorsum euadant. Cic. 10) commoueri, dahin gebracht werden, daß man etwas für wahr oder falsch hält. Vnius nominis litura se commotum dixerit, i. e. propter vnius nominis lituram sibi tabulas suspectas esse. Cic.

Commugeo, ere, Obsol. idem quod Conuoco. Fest.

Commulceo, ere, gelinder machen, besänftigen. Aul. Gell. (Mulceo)

Commulco, are , schlagen. Apul. (Mulco)

Commune, is, n. idem quod Respublica, das gemeine Wesen. Horat. (Communis)

Communicatio, onis, f. 1) Mittheilung. 2) Unterredung. Cic. 3) Bericht, Offenbarung. ICt. 4) Communicationis lineae, Communicationslinien, sind diejenigen Graben, die von einem Fortificationswerke zum andern gehen. Idem.

Communicatiuus + , a, um . mittheilig. ICt. was mitgetheilt werden kann.

Communicator, oris, m. ein Mittheiler, der seine Sachen und Güter mit andern gemein hat. Idem.

Communicatus, us, m. id. quod Communicatio, Mittheilung. Apul.

Communico, aui, atum, are . [1)] mittheilen. Communicare alicui honorem, Caes. einem Ehre mittheilen. 2) zu wissen thun. Cum aliquo de re atiqua, sich mit einem einer Sache wegen unterreden. Cic. Inter se aliquid, unter einander von einer Sache handeln. Cic. 3) einen an etwas Theil nehmen lassen. Aliquem mensa sua, einem den Tisch geben, einen mit sich essen lassen. Plaut. 4) gemein machen, verunreinigen. Communicare in specie ab ICTis compensandi notione vsurpatur, vt rem ob compensationem criminis inter vtrosque communicare.

Communio [1], onis, f. [1)] eine Gemeinschaft, Gesellschaft. Communio sanguinis. Cic. Blutsfreundschaft. 2) Befestigung. Front. 3) Geniessung des heiligen Abendmahls. Theol.

Communio [2], iui, itum, ire , [1)] verwahren, befestigen, fortificiren. Castra, sich im Lager verschanzen. Curt. 2) Met. Auctoritatem alicuius communire, eines Ansehen befestigen. Liu. (Munio)

Communis, e Adi. [1)] gemein. cum Genit. et Dat. construitur. Cic. 2) offenbar, kund, bekannt. ICt. 3) gebräuchlich, üblich, gewöhnlich, allgemein. Commune praeceptum, ein allgemeines Gebot, das jedermann weiß. Idem. Ius commune Gentium, das allgemeine Völkerrecht. Idem. Compar. Communior. Suet. 4) Homo vitae communis ignarus, ein Mensch, der nicht zu leben weiß. 5) Mihi tecum omnia sunt communia, ich nehme an deinen Schicksalen Theil, als ob sie mich selbst beträfen. Cic. 5) Vir communis, der mit andern, wie mit seines gleichen, umgeht; idem fere quod comis. Communis atque humanus erga Lysandrum fuit Cyrus. Cic.

Communitas, atis, f. [1)] Gemeinschaft, Gesellschaft. Cic. 2) eine allgemeine Gattung, res disiuncta a communitate. Cic. i. e. a genere ad speciem traducta. 3) Communität, ein Ort, wo ihrer viele beysammen unter gewisser Aufsicht speisen, dergleichen auf Universitäten ist; daher nennet man diejenigen, welche daselbst speisen, Communitäter. ICt.

Communiter, Aduerbium, [1)] einer wie der andere. Promiscue et communiter stultis ac sapientibus ab natura datum aurium iudicium. Cic. 2) alles zusammen. Communiter omnia complectar. Liu. 3) insgemein. Admirantur igitur communiter illi quidem omnia. Cic. 4) gemeinschaftlich, in Gemeinschaft. Cic. Tres populi communiter bellum parant. Liu. Roscius omnia cum Chrysogono communiter possidet. Cic.

Communitus [1], a, um , wohl befestigt. Cic. Armis. Flor. mit Waffen versehen. (Munio)

Communitus [2], Adu. idem quod Communiter. Non. Deos colere debet communitus Ciuitas. Varr.

Commurmuratio, onis, f. das Zusammenbrummen, ein gemeinschaftliches Murmeln. Aul. Gell.

Commurmuro, aui, atum, are , einanander zumurmeln, brummen. Inter se, unter einander murmeln. Plin. Ob aliquam rem, über eine Sache ein Mißfallen haben.


page 617, image: s0309

Clauso commurmurat ore. Sil. von einem Zornigen.

Commurmuror, atus sum, ari , Depon. Idem. Cic.

Commutabilis, e Adiect. wankelmüthig, unstet, veränderlich. Cic. (Mutabilis)

Commutatio, onis, f. [1)] Aenderung, Veränderung. 2) Abwechslung. Iul. Caes. Commutationes annuae, die Abwechslungen der Jahrszeiten. Cic. 3) Figura Rhetorica. Quint. ( [gap: Greek word(s)] ). Commutatio est, quam [correction of the transcriber; in the print quum] duae sententiae inter se discrepantes ex transiectione ita efferuntur, vt a priore posterior, contraria priori, proficiscatur, v. c. Esse oportet, vt viuas, non viuere, vt edas.

Commutatiuus, a, um , was der Veränderung unterworfen ist. Iustitia commutatiua, die verwechselnde Gerechtigkeit. ICt.

Commutatus [1], a, um , Particip. verändert. (Commuto)

Commutatus [2], us, m. idem quod Commutatio, Aenderung, Verwechslung. Lucret.

Commuto, aui, atum, are , 1) verändern. 2) verwechseln, umtauschen, vertauschen. Fidem pecunia, des Geldes wegen untreu werden. Cic. Vitam cum morte, sterben. Idem. In horas aliquid, von Stunde zu Stunde verändern. Idem. Alicui aliquid, aliqua re, einem etwas verwechseln, einen Tausch treffen. Idem. 3) Commutare inter se verba, Worte wechseln. Terent. Verba cum aliquo, mit einem zanken. Idem. 4) auswechseln, captiuos. Cic. 5) Contumeliam alicuius vita sua commutare. Sall. auch sein Leben daran setzen, um einem Schmach anzuthun. 6) Commutari animo, seinen Muth verlieren. Cic. (Muto)

Como [1], comsi, comtum, comere, zieren, aufputzen, schmücken. 1) Capillos, das Haar kämmen, aufputzen, in Locken schlagen. Sil. 2) vultum. Stat. das Gesicht schmücken. 3) ausputzen, sermonem. Tac.

Como [2], aui, atum, are , [1)] Idem . Tacit. 2) Haare haben. 3) Haare oder Laub bekommen. Vnde Particip. Comans. item Comatus, a, um, geschmückt mit Haaren, oder Federn, büschlicht. Virg.

Comoedia * , ae, f. ein Lustspiel, Comödie. Comoediae togatae, Schauspiele nach römischer Art. Palliatae, nach griechischer Art: Quia Graeci Pallio, Romani Toga, vtebantur. Vellei. Pat. Hor. Partes Comoediae sunt tres: 1) Protasis, der Eingang. 2) Epitasis, der Fortgang die Verwickelung. 3) Catastrophe, der unversehene freudige Ausgang, die Auflösung.

Comoedialis, e Adiect. zur Comödie gehörig. Scribon.

Comoedice * , Aduerb. [1)] wie ein Lustspiel. 2) lustig. Plaut.

Comoedicus * , a, um , was zur Comödie gehört. Apul.

Comoediographus * , i, m. ein Comödienschreiber. Cic.

Comoedus [1] * , i, m. der ein Schauspiel aufführt, ein Comödiant, Comödienspieler, Acteur. Quint.

Comoedus [2], a, um , comödiantenhaftig. Iuu.

Comopolis, is, f. ein Marktflecken.

Comosandalos * , i, m. [correction of the transcriber; in the print n. ] idem quod Hyacinthus, Hyacinth, eine Blume. Botan.

Comosis * , is, f. vel Commosis, is, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], primum melleficii fundamentum, das erste Werk der Bienen. Plin.

Comosus, a, um , [1)] haaricht. Phaedr. 2) belaubt, voll Blätter. Plin. Compar. Comosior. Superl. Comosissimus. Plin. (Coma)

Comotica, orum, n. scil. Remedia, plur. Arzeney, die Haare schön zu machen. Medic.

Comotorium, ii, n. Haarnadel. Fest.

Comotriae, arum, f. plur. [1)] Weiber, welche die Hochzeitjungfrauen zierten, Putzmacherinnen. Melius Comtrices, um, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. 2) Bediente in der Göttinn Vesta Tempel zu Rom. Fest.

Comotrion, ii, n. Kräuseleisen. Cael. Rhod.

Compaciscor, pactus sum, pacisci. Depon. einen Vergleich treffen, sich vergleichen, einen Vertrag zusammen schliessen.

Compactilis, e Adi. wohl in einander zusammen gefügt. Plin. (Compingo)

Compactio, onis, f. feste und geschickte Zusammenfügung. Cic.

Compactor + , oris, m. [1)] der etwas zusammen fügt. 2) Compactor librorum, ein Buchbinder.

Compactum, i, n. [1)] ein abgeredeter Handel, Abrede. De compacto, ex compacto aliquid gerere, etwas thun, wie man verabredet hat. Plaut. Suet. 2) ein Vergleich.

Compactura, ae, f. Zusammenheftung, ein Band. Virg. (Compingo)

Compactus, a, um . Particip. [1)] wohl zusammengefügt. 2) dicht, stark. Corpus compactum. Plin. 3) zusammengesetzt. Idem.

Compages, is, f. [1)] Fuge, Zusammenfügung. Cic. 2) idem quod Proles, Kinder. Non. 3) Zusammenfügung oder Nath der Hirnschale. Med. 4) Haarputz, Fontange. Iuuen. 5) Umfahung, Umarmung, Lucret.

Compagia, n. plur. die Köpfe der Bienen. Plin.

Compagino + , are , [1)] an einander stossen. Agri compaginantes, Aecker, die an einander stossen. Front. 2) Proprie: die Blätter zusammen pappen, zusammen fügen. Prudent. (Pagina)

Compago, inis, f. idem quod Compages. Ovid. dasjenige Zahnfleisch, das zwischen den Zähnen ist. Med.

Compagus, i, m. ein Schuh, der oben aufgeschnitten ist. Pollio.

Companagium + , ii, n. die Zukost, was einer zum Brodte bekommt. Will. Brit.

Companium + , ii, n. die Gesellschaft. Leg. Salic.

Compar [1], o. Adiect. gleich. Compar alicuius, alicui, einem gleich. Liu. Compar consilium, gleichförmiger Rath. Idem. Connubium


page 619, image: s0310

compar. Idem. eine Ehe zwischen Personen von gleichem Stande.

Compar [2], is, m. Subst. [1)] ein Mitgenosse, Camerade, Gespiele. 2) Ehegemahl. Plin.

Comparabilis, e. [note of the transcriber: in the print: c. ] Adi. was verglichen werden kann. Cic. (Comparo)

Comparate, Adu. gegen einander in Vergleichung, bey Gegeneinanderhaltung, Vergleichungsweise. Cic.

Comparatio, onis, f. [1)] Vergleichung. Quint. Comparatio litterarum, wenn man zwo Schriften gegen einander hält, um zu sehen, ob sie eine Hand geschrieben hat. ICt. 2) Zurüstung, Zubereitung. Cic. 3) Erwerbung. Idem. 4) die Durchführung einesNom. Adi. durch seine Gradus.

Comparatiuus, a, um . [1)] was man vergleichen kann, in Vergleichung gestellet. Idem. 2) der andere Gradus bey den Grammaticis, der eine Sache vergrössert, oder verringert.

Comparator, oris, m. [1)] Anschaffer. ICt. 2) der ein paar Schriften vergleicht.

Comparatrix, icis, f. Anschafferinn. Zeno.

Comparatus, a, um . [1)] beschaffen. Ita comparatum est, es ist also beschaffen. Ter. 2) verglichen. Cic. 3) angeschafft. Idem.

Comparco, parsi, parsum, parcere. [1)] ersparen, zusammen sparen. Ter. 2) idem quod Compesco, zähmen, bändigen, zwingen. Fest. suspect. (Parco)

Comparedes, um, m. die bey dem Volke vor etwas gut sagen, Mitbürgen. Idem.

Compareo, parui, paritum, parere. [1)] erscheinen, sich erzeigen. Cic. Non comparet argenti ratio, die Rechnung findet sich nicht. Plaut. 2) auctor non comparet, ist nicht bekannt. Cic. 3) geschehen. et memor sum et diligens, vt quae imperes, compareant, i. e. fiant. Plaut. 4) da seyn. iis, quorum agros vrbesque populatus esset, redderet res, quae comparerent: ceterorum aequo arbitrio aestimatio fieret. Liu. (Pareo)

Comparilis, e Adi. gleich. Auson. (Compar)

Comparitas + , atis, f. die Gleichheit. Dipl.

Comparitio + , onis, f. [1)] Erscheinung, Gehorsam. 2) Darstellung vor Gericht. (Compareo)

Comparo, aui, atum, are . [1)] schaffen, bereiten, zuwege bringen. Sibi aditum ad aliquid, einen Weg sich machen. Cic. Copias contra aliquem, Kriegsvolk wider einen werben. Idem. 2) Anstalt machen, fertig machen. item anschaffen, einkauffen. Se ad iter, sich auf die Reise rüsten. Liu. 3) vergleichen, gegen einander halten. Comparare alicui aliquid, aliquid cum aliquo, et aliquid ad aliquid, item Quaedam inter se, Dinge unter einander vergleichen. Cic. 4) zwey oder mehr Paar gegen einander stellen, quia paria proprie comparari dicebantur. Nunquam vidi iniquius certationem comparatam, ich habe niemals zween ungleichere Streiter gesehen. Ter. Cic. Quint. 5) etwas verordnen. Maiores nostri comparauerunt (legibus, SCtis aut aliis modis.) 6) einem begegnen, wie dem andern. honore digni cum ignominia dignis non erant comparandi. Cic. 7) wider einen auftreten, ist von den Fechtern genommen, s. 4) vt ego cum patrono dissertissimo comparer. Cic. 8) accusationem comparare, alles aufsuchen, was man zur Anklage braucht. Cic. 9) zusammenhäuffen. Annus hibernus Iouis imbres niuesque comparat. Horat. 10) ego me ita comparaui, ich habe mich in die Verfassung gesetzt. Cic. 11) kauffen. Si scias, quod donum huic dono contra comparet. Ter. 12) Consules comparant inter se. Liu. sie vergleichen sich, was jeder thun, oder bekommen soll. (Paro)

Comparsit, idem quod Compescuit, Alias Compersit. Fest.

Compasco, paui, pastum, pascere. mit einander weiden, oder hüten. Varr. Ius compascendi habere, die Koppelweide oder Triftgerechtigkeit auf eines andern Grund und Boden haben. Idem.

Compascuus, a, um . zur gemeinen Weide gehörig. Compascuus ager, eine gemeine Weide, Koppelweide. Cic.

Compassio + , onis, f. Erbarmung, Mitleiden, Barmherzigkeit. Arnulph. (Compatior)

Compassiosus + , a, um . mitleidig. Knygth.

Compassus [1] + , i, m. [1)] ein Sonnenzeiger, Compaß. 2) die Magnetnadel, Wegweiser des Schiffers.

Compassus [2] + , us, m. vt: Litterae compassus mutui, Compaßbrief, oder Schreiben, dadurch ein Richter den andern ersuchet, Zeugen zu verhören, oder etwas zu exequiren. ICt.

Compasticus * , a, um . stolz, übermüthig, prahlerisch. Plaut.

Compastor * , oris, m. ein Mithirt, Koppelhirt. Hygin.

Compater + , tris, m. ein Gevatter. ICt. (Pater)

Compaternitas + , atis, f. die Gevatterschaft, die geistliche Anverwandtschaft, welche zwischen Gevattern ist. Petr. Dam.

Compaternium + , ii, n. väterliches oder mütterliches Erbtheil. Dipl.

Compatesco + , ere. Mitleiden haben. Bon.

Compatibilis + , e Adiect. verträglich. Compatibilia, um, n. Dinge, die sich wohl mit einander vertragen, oder wohl zusammen reimen, und bey einander stehen können. ICt. (Patior)

Compatior + , passus sum, pati. Depon. [1)] mit leiden. Tertull. 2) Mitleiden haben. Hieron.

Compatriota + , ae, m. ein Landsmann.

Compatronus + , i, m. ein Mitschirmer. ICt.