03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 691, image: s0346

Consudasco, dascere, beysammen schwitzen. Colum. (Sudo)

Consudo, aui, atum, are , mit einander schwitzen. Plaut.

Consuefacio, feci, facturn, facere, gewöhnen. Terent.

Consuesco, sueui, suetum, suescere, Inchoat. [1)] gewöhnen. Virg. 2) angewöhnen. Lucret. 3) Consuescere cum aliquo, mit einem zu thun haben. Plaut.

Consuete, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] gewöhnt. Ammian.

Consuetio, onis, f. Gewohnheit. Plaut.

Consuetudinarius + , a, um , gewöhnlich. Salv.

Consuetudo, inis, f. [1)] Gewohnheit. Cic. 2) Umgang. 3) Freundschaft. Idem. 4) unzüchtiger Umgang, fleischliche Vermischung. Suet. 5) ein Gesetz in den Landstädten. Segov. 6) eine Closterregel, wornach die Mönche leben müssen. Eccles. 7) der Weiber monathliche Zeit. Alex. 8) Abgaben. Dipl.

Consuetus, a, um , gewohnt, gewöhnlich. Ter.

Consul, ulis, m. [1)] der oberste Regente in einer Stadt (Burgemeister) oder in einer ganzen Republic (wie vor dem in der Röm. Republ.)Cic. O fortunatam [correction of the transcriber; in the print fortnatam] natam, me Consule, Romam! O Rom, wie glücklich bist du unter meinem Consulate geworden! Idem. 2) Vorsteher oder Commissarius, wellcher in türkischen oder andern Handelsstädten die Kaufleute seiner Nation vertheidiget, oder in streitigen Fällen entscheidet. ICt.

Consularis, e Adiect. [1)] was einen solchen Regenten angeht. Idem. 2) Substant. einer, der Consul gewesen ist. Idem.

Consularitas, atis, f. der Stand eines gewesenen Consuls. Theod.

Consulariter, Aduerb. nach Art eines Consuls, consulariter viuere. Liu.

Consulatus, us, m. das Amt oder die Regierung eines Consuls. Cic.

Consulo, sului, sultum, sulere, [1)] Rath halten, rathschlagen. Caes. 2) cum Genitiuo. Aequi consulete, wohl aufnehmen. 3) cum Datiuo. Male alicui consulete, einem übel rathen. Consulere in aliquem aliquid, wider einen etwas rathen oder 4) beschliessen. Sallust. 5) cum Accus. Aliquem, einen um Rath fragen. Cic. Consulo hanc rem, super hac re, te, ich ziehe dich über diese Sache zu Rathe. Plaut. 6) idem quod Iudico, urtheilen, richten. Quint.

Consultatio, onis, f. [1)] Berathschlagung. Cic. 2) Rechtsfrage. ICt. 3) in der Rhetorik quaestio infinita, graec. [gap: Greek word(s)] (Consulto)

Consultator, oris, m. ein Rathfrager. Pomp.

Consultatorius, a, um , um Rath fragend. Macr.

Consulte, Adu. klüglich, weislich, mit gutem Vorbedachte. Plaut.

Consulto [1], Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] Ablatiuus Aduerbialiter positus, a consultum, mit wohlbedachtem Rathe, mit Fleisse, bedachtsam, vorsetzlich. Caes. Hor.

Consulto [2], aui, atum, are . Frequent. 1) rathschlagen, zu Rathe gehen. De re aliqua, über ein Ding Rath halten. Cic. 2) Reipublicae, dem gemeinen Nutzen rathen. Idem. 3) um Rath fragen. Aliquem. Plaut. 4) einen Rathschluß fassen. (Consulo)

Consultor, oris, m. [1)] ein Rathfrager, der sich Raths erholt. Cic. 2) Rathgeber. Varr. Consultor iuris, ein Rechtsgelehrter. ICt.

Consultorius, a, um , Consultoria, Opfer, aus deren Eingeweide man sich Raths erholen will. Fest.

Consultrix, icis, f. eine Rathgeberinn. Cic.

Consultum, i, n. [1)] ein Schluß, eine Verordnung. Senatus - Consultum, Rathserkänntniß, Rathsschluß. Idem. 2) Rath, Berathschlagung. Priusquam incipias, consulto opus est, ehe du anfängst, mußt du dich berathschlagen. Sallust.

Consultus [1], us, m. Berathschlagung. Liu.

Consultus [2], a, um , [1)] berathschlaget. Re consulta et explorata, nachdem die Sache wohl überlegt worden ist. Cic. 2) kundig, erfahren. Eloquentiae consultus, beredt. Liu. Iuris Consultus, ein Rechtsgelehrter. 3) Verba consulta, wohlbedachte Worte. 4) um Rath gefragt. Ouid. Superl. Consultissimus. Cic. (Consulo)

Consummabilis, e Adiect. was vollendet oder vollkommen werden kann. Senec. (Consummo)

Consummatio, onis, f. [1)] Vollendung, Vollbringung. plin. 2) die Zusammenbringung in eine Summe, Summirung. Colum.

Consummator, oris, m. ein Vollender, Vollbringer. Cyprian.

Consummatus, a, um , 1) vollendet, vollbracht, ausgemacht. 2) vollkommen. Colum. Consummatus homo, ein vollkommener Mensch. Mart. 3) in eine Summe gebracht. Colum. Superlat. Consummatissimus. Consummatissimus iuuenis. Plin.

Consummo, aui, atum, are . 1) zusammensummiren. Colum. 2) ausmachen, vollenden. Aliquid. Plin. Vitam, das Leben. beschliessen. Senec. 3) Hinc consummare dicitur pro mori. Qui vixit bene, et consummauit bene. Inscript. 4) völlig besiegen. ltaliam consummare. Flor.

Consumo, sumsi, sumtum, sumere. 1) verzehren. Consumi senio et moerore, vor Alter und Trauern abnehmen. Liu. 2) zubringen. Aetatem in studio, sein Leben mit Studiren zubringen. Cic. 3) Studium et diligentiam in aliqua re, Fleiß auf etwas wenden. Cic. 4) durchbringen, zernichten, verschwenden. Cic. 5) vergeblich anwenden. Verba consumere, vergebliche Worte machen. Curt. 6) Consumi, sterben, siti, vor Durste. Caes. peste, an der Pest. plin. 7) Consumere famem tenera in agna, den


page 693, image: s0347

Hunger mit einem zarten Lamme stillen. Stat. (Sumo)

Consumse, idem quod Consumsisse. Lucret.

Consumtio, onis, f. Verzehrung, Abnutzung. Cic. 2) Consumtio operae, Anwendung der Mühe. Cic. 3) Krankheit, wellche einen nach und nach auszehret.

Consumtor, oris, m. 1) Verzehrer, oder 2) der zu Ende bringt. Cic.

Consumtrix, icis, f. eine Verzehrerinn. Strab.

Consumtus, a, um , 1) ausgenutzet, verbrannt. 2) verzehret. Consumtus et confectus cibus, verdaute Speise. Cic. 3) Annus consumtus, zu Ende gelauffenes Jahr. Sil. Ital. 4) Morte consumtus, gestorben. Cic. Consumtus a peste, von der Pest hingerissen. Plin. 5) Fame consumtus. Cic. verhungert.

Consuo, sui, sutum, suere, [1)] zusammennähen, zusammenflicken. 2) Metaph. Dolos, Betrug erdenken. Plaut. (Suo)

Consurgitur, Impers. man stehet auf. Cic.

Consurgo, surrexi, surrectum, surgere, [1)] mit einander aufstehen. Senatus consurgit, der Rath stehet auf. Cic. 2) Metaph. Bellum consurgit, es erhebt sich ein Krieg. Virg. 3) Consurgere ex insidiis, aus dem Hinterhalte hervorkommen. Caes. 4) In altitudinem, in die Höhe wachsen. Colum. 5) Ad bellum, in arma, in den Harnisch kommen, Krieg anfangen. Liu. (Surgo)

Consurrectio, onis, f. das Aufstehen, iudicum, der Richter. Cic.

Consus, i, m. Nom. pr. der Gott der Anschläge (des Raths) bey den heydnischen Römerm. August.

Consusurro, aui, atum, are . zusammen zischeln, heimlich zusammen murmeln. Ter.

Consutilis, e Adi. [1)] an einander hangend. Cass. 2) was sich zusammen nähen läßt. Apul. (Consuo)

Consutura, ae, f. Zusammennähung, Zusammenfügung. Suet.

Contabefacio, feci, factum, facere, verzehren, verschwinden, abmatten. Plaut. (Tabes)

Contabeo, ui, ere, idem quod sequens.

Contabesco, tabui, bescere, Inchoat. ausdorren, abnehmen, schwinden, verdorren. Scelere suo, durch seine Bosheit. Auct. ad Herenn.

Contabulatio, onis, f. [1)] Vertäfelung, Bollwerk. Iul. Caes. 2) Verdeckung, Boden. Suet. 3) Zusammenfaltung an Kleidern. Apul. (Contabulo)

Contabulatus, a, um , [1)] getäfelt. Liu. 2) Metaph. Contabulatum mare, ein mit Schiffen besetztes Meer. Curt. 3) Fluuius contabulatus, ein Fluß, darüber eine Brücke geschlagen ist. ICt.

Contabulo, aui, atum, are , [1)] vertäfeln, mit Brettern, Dielen belegen. Turres, Thürme aus Bretern zusammensetzen, oder auch damit belegen. 2) eine Brücke über etwas schlagen. Caes. Contabulare Hellespontum. Suet. Contabulare mare molibus, eine Schiffbrücke schlagen. Curt.

Contabundus, a, um , [1)] idem quod Cunctabundus, langsam. Apul. 2) der den Grund suchet, grundforschend. Idem. (Contor)

Contactus [1], a, um , Particip. [1)] berührt, betastet. Lucret. 2) Sale modico contactum, ein wenig gesalzen. Cels. 3) Contactus religione dies, ein verworfener unglückseliger Tag. Liu. 4) Rabie, von der Wut eingenommen. Liu. (Contingor)

Contactus [2], us, m. Berührung, Anrührung, Betastung, Angreiffung. Colum.

Contages, is, f. [1)] Erbkrankheit, ansteckende Seuche. Lucret. 2) Berührung, Betastung. Contagi fungitur eius, er läßt sich von ihm angreiffen. Lucret.

Contagio, onis, f. [1)] idem quod Contages. Virg. 2) Metaph. Contagio conscientiae, wenn man mit um etwas weiß. Cic. 3) Sceleris contagio, ein ansteckendes Laster. Idem. 4) die Berührung, contagione pulmonum calescit spiritus. Cic. 5) der Einfluß einer Sache in die andre, qui potest contagio ex infinito paene interuallo ad terram pertinere? Cic.

Contagiosus, a, um , erblich, ansteckend. Cels. Febris contagiosa, ein ansteckendes Fieber. Idem.

Contagium, ii, n. idem quod Contages. Virg.

Contamen, inis, n. Befleckung. Tertull. (Contamino)

Contaminabilis, e Adi. was sich leicht beflecken läßt. Tert.

Contaminatio, onis, f. Befleckung. Vlp.

Contaminator, oris, m. Beflecker, Besudler, ein Entehret, honorum. Lamprid.

Contaminatus, a, um , [1)] befleckt, besudelt. Cic. 2) Met. Morbo contaminatus, ein Kranker. Idem. Superl. Contaminatissimus. Homo contaminatissimus. Idem.

Contamino, aui, atum, are. besudeln, beflecken, verunreinigen. Metaph. Vitiis se contaminare, sich mit Lastern beflecken. Cic. Veritatem mendacio, die Wahrheit mit Lügen beflecken. Idem. Torum alicuius contaminare, Ehebruch treiben. Ouid. (Tamino)

Contanter, Aduerb. idem quod Cunctanter, langsam, zaudernd. Apul. (Cunctor)

Contaratus. i, m. Name zween grosser Sterne, davon sonst der eine Arcturus, der andere aber Spica Virginis genennet wird. Astrol.

Contatio, onis, f. die Forschung. Plin.

Contatus, i, m. ein Piquenierer, der mit einer Stange, Pique, versehen ist. Veget. (Contus)

Contechnor, ari , Depon. List erdenken, mit Betruge umgehen. Plaut. (Techna)

Contectalis, e Adi. [1)] unter einem Dache wohnend. 2) Substant. in genere feminino,


page 695, image: s0348

ein Weib, das bey ihrem Manne (unter einem Dache) wohnet. ICt.

Contectus, a, um , Particip. bedeckt. Casa, contecta stramine, ein mit Stroh bedecktes Bauernhaus. Ouid.

Contego, texi, tectum, tegere, [1)] zudecken, verdecken. Aliquid. Ter. Humo contegi, vergraben werden. Ouid. 2) Metaph. iniuriam. Cic. 3) decken, casam stramine. Ouid. (Tego)

Contegulatio, onis, f. die Deckung mit Ziegeln. ICt.

Contegulator, oris, m. ein Dachdecker. Idem.

Contemero, aui, atum, are , schänden. item verletzen, beleidigen. Mart. verunreigen. (Temere)

Contemnificus, a, um , verachtend, stolz. Lucil. apud Non. a sequenti.

Contemno, temsi, temtum, temnere, verachten, verschmähen. Aliquem per se, einen neben sich verachten. Ter. Per risum et per iocum contemnere aliquid, etwas verachten und verlachen. Cic. (Temno)

Contempero, are , mischen, unter einander thun. Marc. Emp. (Tempero)

Contemplabilis, e Adiect. [1)] betrachtbar, das sich betrachten läßt. 2) ansehnlich, beträchtlich. Ammian. (Contemplor)

Contemplabiliter, Aduerb. ansehnlich. Idem.

Contemplabundus, a, um , betrachtend, in tiefen Gedanken. Tertull.

Contemplatim, Adverb. 1) beschauend, betrachtend. 2) ansehnlich.

Contemplatio, onis, f. Besichtigung, fleissige Betrachtung. Contemplatione tui, deinetwegen, in Ansebung deiner. Cic.

Contemplatiuus, a, um , betrachtend. Senec. Ars contemplatiua, Speculierkunst. Contemplatiuus Philosophus, wurde derjenige Weltweise genennet, der da vorgab, das höchste Gut bestände in der Betrachtung.

Contemplator, oris, m. ein Betrachter. Contemplator coeli, der den Himmel betrachtet. Cic.

Contemplatorius, a, um , zur Betrachtung gehörig. Cyrill.

Contemplatrix, icis, f. die Betrachterinn. Apul.

Contemplatus, us, m. die Betrachtung. Cic.

Contemplo, are , Actiue, idem quod sequens. Ennius apud Varr.

Contemplor, atus sum, ari , Depon. 1) eigentlich besehen, beschauen, besichtigen. Loci alicuius naturam contemplari, die Gelegenheit und Lage eines Orts besehen. Curt. 2) betrachten. Aliquid animo, ein Ding betrachten. Cic. (Templum)

Contemporalis, e Adi. zu gleicher Zeit, der zu gleicher Zeit lebet. Tert.

Contemporaneus + , a, um . Idem.

Contemte, Aduerb. verächtlich. Compar. Contemtius. Suet. (Contemtus)

Contemtibilis + , e Adi. verächtlich. Lampr. (Contemno)

Contemtibilitas, atis, f. Verachtung, Verächtlichkeit.

Contemtim, Aduerbium, verächtlich. Plaut.

Contemtio, onis, f. Verachtung, Geringachtung. Cic. Scribitur et Contemptio, onis, f.

Contemtor, oris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Contemptor, oris, m. Verächter. Liu. Contemtor Deum, Gottesverächter. Virg. Animus lucis, s. vitae contemtor, der sein Leben nicht achtet. Idem.

Contemtrix, icis, f. Verächterinn. Plin. Turba contemtrix pericli, Sil. ein Hauffen, der keine Gefahr achtet.

Contemtus [1], a, um , verachtet. Propert. Compar. Contemtior. Superl. Contemtissimus. Cic.

Contemtus [2], us, m. Verachtung. Liu.

Contendo, tendi, tensum et tentum, tendere, [1)] spannen. 2) ausstrecken. Poplitem, das Knie ausstrecken. Hieron. 3) reisen. Romam contendere, nach Rom reisen. Sallust. Cursum aliquo, ad aliquem, zu einem lauffen. Virg. Magnis itineribus contendere in Italiam, schnell in Jtalien reisen. Caef. 4) sich bemühen, bestreben. Ad aliquid. Colum. Contendere neruos in aliqua re, grossen Fleiß auf ein Ding wenden. Cic. 5) inständig, ernstlich bitten und begehren. Aliquid ab aliquo. Cic. 6) streiten, zanken, widerstreben, kämpfen, wetten. Verbis inter se contendere, mit Worten streiten. Cic. Cursu, um die Wette lauffen. Ovid. Aduersus aliquem, sich einem widersetzen. Cic. Pignore contendere, wetten. Catull. Armis cum aliquo, mit einem fechten. Corn. Nep. 7) Caussas contendere, die Sachen gegen einander halten, vergleichen. Cic. 8) etwas behaupten, vt Asclepiades contendit. Cels. 9) Contendere vocem. Cic. seine Stimme angreiffen. 10) Agmen. Curt. geschwind marschiren. (Tendo)

Contenebratus, a, um , verfinstert. Tertull. (Tenebrae)

Centenebresco, escere, Inchoat. finster werden. August. al. Contenebrasco, escere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Contenebro, are , finster machen. Tert.

Contenta, orum, n, plur. Jnhalt.

Contente, Aduerb. [1)] streng, mit Fleiß. Plaut. 2) karg, genau. Non. 3) mit Anstrengung. Contente dicere, laut, heftig reden. Cic. Contentius ambulare, geschwinder lauffen. Idem.

Contentio, onis, f. [1)] Anstrengung, Bestrebung. 2) Vergleichung. In contentionem venire, in Vergleichung kommen. Cic. 3) Streit. Idem. 4) Contentio vocis, die Erhebung der Stimme. 5) Contentio in rhet. est, cum ex contrariis rebus oratio conficitur hoc pacto: habet assentatio iucunda principia: eadem exitus amarissimos affert. Idem. (Contendo)

Contentiose, Aduerb. eiferig. Hieron.

Contentiosus, a, um , zänkisch. Plin.