03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 745, image: s0373

Cremor, oris, m. [1)] ausgedruckter Saft, von gesottenen Kernen, Gerste, etc. Caes. Cremor lactis, Milchraam. Cremor hordei, Gerstenschleim. Cremor alicae, der Brey oder Schleim von gesottenem Korne. 2) idem quod Chymus, der Speisesaft. Medic.

Cremutius, ii, m. Nom. pr. Viri. Senec.

Crena, ae, f. Kerbe, Spalt an der Schreibfeder. Plin.

Crenatus, a, um . gespalten, gekerbet.

Crenis, idis, f. Nom. pr. einer Nymphe. Prisc.

Creo, aui, atum, are . [1)] erschaffen, schaffen. Cic. 2) erregen, erwecken, verursachen. Fastidium alicui creare, einem Verdruß verursachen. Idem. Lites creare, Zank verursachen. Plaut. Commoditates alicui, einem Vortheile, Bequemlichkeiten verschaffen. Plaut. 3) pflanzen. Arbores, Bäume pflanzen. Virg. 4) erwählen. Creare consulem, einen Bürgermeister erwählen. Cic. 5) zeugen. Fortes creantur fortibus, Helden werden von Helden gezeuget. Horat. wird auch von Thieren gesagt. Pecoris nunc cura creandi. Virg. 6) bauen. Creare vrbem, eine Stadt bauen. Idem.

Creobula, ae, f. wilde Krausemüntze. Apul.

Creocaccabus * , i, m. ein gewisses Essen von klein gehacktem Fische. etc. Cael. Rhod.

Creodaesia * , ae, f. das Fleischzerhauen.

Creodaeta * , ae, m. ein Fleischhauer, Metzger, Fleischer. Aul. Gell.

Creon * , ontis, m. [1)] Nom. propr. Regis Corinthiorum. 2) aliorum Virorum. Hist.

Creontiades, ae, m. des Hercules Sohn, den er mit der Megara, einer Tochter des Creons, gezeuget hat. Homer.

Creophilus, i, m. Nom. propr. Viri. Strab.

Crepa, ae, f. idem quod Capra. Fest.

Crepalocomus * , i, m. volle Mette.

Crepax, acis, o. Liv. knarrend, platzend, knasternd. Senec. (Crepo)

Crepedo + , inis, f. ein Ritz, Sprung, Spalt. Constant.

Creperus, a, um . zweifelhaft, mißlich, gefährlich, ungewiß. Fest. Creperi certamina belli. Lucret.

Crepi, orum, m. plur. Priester des Abgotts Pan. (a Crepitu pellicularum, quem verberantes faciebant, sic dicti) a Sing. Crepus.

Crepiacum, i, n. eine Französische Stadt im Herzogthume Valois, Crepy genannt. Geogr.

Crepida, ae, f. Pantoffel, oder Schuh. Aul. Gell.

Crepidarius [1], ii, m. ein Pantoffelmacher, Schuster.

Crepidarius [2], a, um . zum Pantoffel oder Schuster gehörig. Crepidarius cultellus, ein Schusterkneif. Aul. Gell.

Crepidatus, a, um . der Pantoffeln an hat. Cic.

Crepido, inis, f. [1)] der Rand, das hohe Ufer, wo das Wasser anschlägt. 2) hervor ragender Felsen. Virg. 3) Ort, wo die Schiffe landen im Hafen. Piraticus myoparo ad omnes vrbis crepidines (in portu Syracusano) accessit. 4) Bettlerplatz. Iuu. 5) die Einfassung, putei, eines Brunnens. 6) ein Damm, graminea. Virg. 7) der Fuß, Grund, dorsi, eines sich lang hin erstreckenden Felsen. 8) Omnia tanquam crepidine sustinentur, wird von der Periode gesagt, in welcher alle Sätze genau mit einander verbunden sind. Metaphora petita est a crepidine, cui tanquam fundamento innititur aedificium, ne collabatur. Cic.

Crepidula, ae, f. Dimin. ein kleiner Pantoffel. item ein kleiner Schuh. Aul. Gell. (Crepida)

Crepis, idis, f. ein gewisses Kraut. Plin.

Crepitacillum, i, n. Kläpperchen. Lucret.

Crepitaculum, i, n. Schellen, ein Glöckchen, Klingbüchschen, Klingelbeutel. it. Triangel, Kinderklapper, die Kinder zu stillen. Quint.

Crepitanter + , Adu. klappericht.

Crepito, aui, atum, are . Frequent. [1)] ein Geräusch machen, krachen, klirren, prasseln. Arma crepitantia, klirrende Waffen. Ouid. Crepitant nimbi, der Regen rauschet. Virg. 2) Dentibus, mit den Zähnen knirschen. Plin. 3) Venter mihi crepitat, der Bauch gurret mir. Plaut. 4) klingeln, trommeln, tönen. Aera crepitantia, Cymbeln, u. d. g. Virg. (Crepo)

Crepitulum, i, n. Kopfgeschmeide, Hauptzierde. Fest.

Crepitus, us, m. [1)] ein Gerassel, Klappern, Klatschen. Forium crepitus, das Knarren der Thüre. Plaut. 2) Bauchwind. Suus cuique crepitus bene olet, einem jeden gefällt das Seine wohl. Plaut. 3) Crepitus dentium, Zähnklappern. Cic. 4) Crepitus lupi, Bofist, Bubenfist, ist ein eyförmichter Schwamm, der fast keinen Stiel hat, und auf trocknen Wiesen wächst. Botan. Apud. Enn. legitur Crepitus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]

Crepo, pui, pitum, pare. knallen, krachen, poltern, tönen, knarren, rauschen. 1) Fores crepuere, die Thüre hat geknarret. Ter. 2) Intestina crepant prae fame, der Bauch gurret vor Hunger. Plaut. 3) rühmen. Crepare antiquum genus, sich seines alten Geschlechts rühmen. Lucret. platzen, zerspringen. Virg. 5) schelten, schmähen. Horat. 6) etwas immer erwähnen. Sulcos et vineta crepat mera. Hor. er redt von nichts, als von Furchen und Weinbergen.

Crepulus, a, um . klappernd. item tönend, krachend, prasselnd, knallend. Sidon.

Crepundia, orum, n. plur. [1)] Kinderspiel, Klapperwerk. Plaut. 2) was man zu den ausgesetzten Kindern legte, um sie einmal


page 747, image: s0374

daran zu erkennen. Nunc quoniam totum me non naeuo, aut crepundiis, sed corpore omni videris velle cognoscere. Cic.

Crepus, i, m. [1)] ein Priester des Pans. 2) Fastnachtsnarr, Pritschenschlager. Fest. (A crepitu pellicularum, quibus obuios in Lupercalibus caedcbant)

Crepusculasco, ascere. Inchoat. Abend werden. Sidon. a sequenti.

Crepusculum, i, n. die Zeit, wenn Abends Tag und Nacht sich scheidet, Dämmerung des Abends. Plin.

Cres, etis, m. idem quod Cretensis, aus der Jnsel Creta oder Candia gebürtig. Cic.

Crescentia, ae, f. Zunehmung, das Zunehmen, Wachsthum. Vitruu.

Cresco, creui, cretum, crescere. [1)] wachsen, zunehmen, sich bessern, überhand nehmen. 2) Aes alienum illi crescit, er kömmt tiefer in die Schulden. Cic. In altitudinem crescere, in die Höhe wachsen. Liu. In immensum crescere, überaus groß werden. Ouid. 3) In multas opes crescere, sehr reich werden. Liu. 4) zu Ehren kommen. Ex inuidia crescere, aus Mißgunst zu Ehren kommen. Cic. 5 [correction of the transcriber; in the print 3] ) sich vermehren, mihi absenti creuerunt inimici. Cic.

Crescis, idis, f. Nymphae marinae nomen a fontibus dictae. Perott.

Crespinus, i, f. Saurach, Kräusel- oder Klosterbeerstaude. Alias Crispinus. Vua crispina, Kräuselbeere. Botan.

Crespulus, a, um . dämmericht. Gloss.

Cressa, ae, f. [1)] eine aus Creta. Puella cressa, ein Mädchen aus Creta. Ouid. 2) Adi. weiß. Nota cressa, ein weisses Zeichen. Hor. 3) Seehaven in Carien. Plin.

Cressaea, ae, f. eine macedonische Landschaft, ohnweit Pallena. Herodot.

Cresse, pro Creuisse. Lucret. (Cresco)

Cressiacum, i, n. ein Flecken in der Picardie, wo die Franzosen, Anno 1346. eine Niederlage von 36000. Mann erlitten. Geogr.

Cressius, a, um . was aus Creta ist. Virg.

Creston, i, n. Nom. propr. Vrbis. Herodot.

Creta [1], ae, f. [1)] weisse Wascherde. Plin. Creta cimolia. idem. Theoph. Creta fossitia, Mergel, weisse Erde, womit man an etlichen Orten die Aecker dünget. Varr. Creta Tasconia, weisse Erde, welche zu Schmelztiegeln gebrauchet wird. Plin. 2) Kreide. Virg. Notare creta, loben, einen wohl anschreiben, etwas für glücklich halten. Prou. 3) Creta figularis, Thon, Töpfererde. Plin. 4) Creta marina, Meerfenchel.

Creta [2], ae, f. die Jnsel Candia. Prius appellata Cureta, ab incolis Curetibus, postea per Syncopen Creta. Strab.

Cretaceus, ea, eum. von Kreide gemacht. Plin. (Creta)

Cretaefodina, ae, f. idem quod Cretifodina, Kreidengrube, ein Ort, wo Kreide gegraben wird. ICt.

Cretaeus, a, um . Cretaea, die Jnsel Creta. Buchan.

Cretarius, a, um . mit Kreide umgehend. Varr.

Cretatus, a, um . [1)] weiß von Kreide, mit Kreide überzogen, beweisset. Cic. 2) idem quod Candidus.

Cretensis, is, m. [1)] ein Cretenser. Cretensi mendacior, sehr verlogen. Prou. 2) Adiect. von Creta gebürtig. Homo Cretensis, ein Cretenser, oder Candier. Geogr.

Creterra, ae, f. idem quod Craterra. Fest. Legitur et Creterre, es, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] ein Opfergefäs von Erde oder Ertz gemacht.

Cretes, um, m. plur. idem quod Cretenses.

Creteus, ei, m. [1)] des Minos und der Pasiphae Sohn, König in Creta. Apollod. 2) einer von des Aeneas Parthey in Jtalien. Virg.

Crethamus, i, m. Meerfenchel.

Cretheus, ei, m. Filius fuit Aeoli. Homer.

Crethon, onis, m. Nom. propr. eines griechischen Prinzen, dessen Vater Diocles geheissen hat. Homer.

Cretice, es, f. Jbisch, ein Kraut.

Cretico + , are . h. e In crisin, vt vocant Medici, incidere, wenn sich die Krankheit zum Leben oder Tode äussert. Isidor.

Creticus, a, um . [1)] der aus Creta ist. Vinum creticum, Malvaster, cretischer Wein. Mare creticum, candische See. Hor. 2) Cognomen Q. Metelli. Flor. 3) ein dreysylbiger Pes in Versen, wenn eine lange Sylbe von zwo kurzen eingeschlossen ist. Cic.

Cretifodina, ae, f. Kreidengrube. Vlp.

Cretio, onis, f. 1) eine gewisse Zeit; innerhalb welcher ein Römer eine Erbschaft anzunehmen, oder auszuschlagen, sich erklären mußte. 2) eine Mahlzeit bey Beziehung eines Erbfalls. Cic. (Cerno)

Cretis, idis, f. eine Nymphe in Creta. Ouid.

Cretizo, are . [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Cretisso, are . [1)] auf cretensische Art handeln. 2) mit Lügen umgehen. Erasm.

Cretosus, a, um . voll Kreide. Plin. Rura cretosa, kreidigte Felder. Ouid. (Creta)

Cretula, ae, f. Dimin. ein Stückchen Kreide. Plin.

Cretura, ae, f. das ausgesiebte, grobe Mehl. Pallad.

Cretus, a, um . Particip. 1) gewachsen. 2) gebohren. Nobili sanguine cretus. Ouid. A nobili sanguine cretus, Virg. von adelichem Geschlechte herstammend. ab origine cretus eadem Acrisius. Ouid. (Cresco) 3) gebeutelt, ausgesiebt. Puluis cretus, gebeutelter Staub. Aur. Vict. Bene cretus cinis, wohlausgesiebte Asche. Pallad. (Cerno)

Creui, [1)] idem quod Vidi. Tit. 2) idem quod Decreui, vt: Creui te amicum, ich habe dich zu meinem Freunde erwählet. Plaut. 3) idem quod Credidi. Obsol.