03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 819, image: s0410

Deferueo, bui et ferui, feruere, et Deferuesco, bui, et vi, escere, [1)] erkalten, aufhören zu sieden und aufzuwallen. 2) Metaph. mild, zahm werden. Deferbuit adolescentia, die Hitze der Jugend hat nachgelassen. Terent. Hominum studia deferuent, die Leute lassen vom Fleisse ab. Cic. Ira deferuescit, der Zorn läßt nach. Idem. (Ferueo)

Deferuesco, ferbui, escere, Inchoat. Idem.

Defessus, a, um, [1)] müde, matt, ermüdet. Defessus sum hoc facere, hoc faciendo, ich habe mich müde gemacht. Ter. Defessus eundo, müde vom geben. 2) Metaph. Defessus satietate, der sehr satt ist. Cic.

Defetiscentia, ae, f. Kraftlosigkeit, Mattigkeit. Tertull.

Defetiscor, fessus sum, fetisci, Depon. [1)] kraftlos oder müde werden, erliegen. Defetisci a re aliqua facienda, von einem Dinge müde werden. Plaut. 2) id. quod Cesso, aufhören, nachlassen. Ter.

Defibulo + , are, aufschnallen, aufschnüren. Eccles.

Deficientia + , ae, f. Ermangelung. Paul. Nol. a sequenti.

Deficio, feci, fectum, ficere, [1)] mangeln, fehlen, nichts haben, gebrechen. Deficiunt artes, es ist Mangel an Künsten. Tibull. Deficit illum prudentia, es mangelt ihm an Vorsichtigkeit. Cic. Deficiunt mihi tela, es fehlt mir am Geschosse. Ouid. Illum deficit vox, et verstummet. Curt. Dies iam me deficiet, der Tag wird mir zu kurz werden. Cic. 2) abnehmen. Membra deficiunt, die Glieder verlieren alle Kraft. Lucret. Lassus tam cito deficis, wirst du so bald müde? 3) Deficere ab aliquo, von einem abfallen. Cic. 4) Animo deficere, in Ohnmacht fallen. Cic. 5) Deficere visu, ein schlechtes Gesicht haben. Colum. 6) Deficitur. Impers. idem quod destituitur. Mulier consilio deficitur, es mangelt dem Weibe am Rathe. Cic. 7) Aqua salienti deficitur hic locus, dieser Ort hat kein springendes Wasser. Plin. 8) einreissen, abbrechen. Eccles. 9) Sol deficit, die Sonne wird verfinstert. (Facio)

Deficior, defectus sum, defici, Passiu. Mangel haben, verlassen werden, ermangeln. Quint.

Defigo, fixi, fixum, figere, [1)] anheften, annageln, einstecken, hineinschlagen, einsenken, einpacken. 2) Arborem defigere in hortis, einen Baum in einen Garten setzen. Ouid. 3) Crucem defigere, einen Galgen aufrichten. Cic. 4) Sicam in corpore defigere, einen Dolch in den Leib stossen. Idem. 5) Defigere oculos in aliquid, die Augen auf ein Ding richten. Idem. 6) Defigere mentem in aliquid, in aliqua re, Fleiß an ein Ding wenden. Idem. 7) id. quod Confirmo, gewiß machen, confirmiren, bestätigen. Idem. 8) Diris deprecationibus defigere, verfluchen. Plin. 9) Stupor omnes rei admiratione defixit, sie wurden ganz starr vor Erstaunen. Liu.

Defindo, ere, abspalten. Non.

Defingo, fixi, fictum, fingere, gestalten, bilden, machen. Cato. (Fingo)

Definio, iui, itum, ire, [1)] ein Ziel setzen. Concludere ac definire orationem, eine Rede beschliessen und enden. Cic. 2) Alicui legem definire, einem Gesetze vorschreiben. Idem. 3) begränzen. Mons aspectum nostrum definit, der Berg macht, daß wir nicht weiter sehen können. Idem. 4) Mala dolore definire, das Uebel in dem Schmerzen setzen. Idem. 5) Definio cum Ablatiuo, abmessen, Schäden, dafür halten. Idem. (Finio)

Definite, Adu. ausdrücklich, klärlich, deutlich, mit Namen. Idem.

Definitio, onis, f. [1)] gründliche und vollständige Beschreibung, Erklärung. Quint. 2) Bestimmung, Entscheidung. ICt. 3) Erörterung.

Definitiue, Adu. Erklärungs- oder Ausspruchs-weise.

Definitiuus, a, um, damit etwas beschrieben wird; was auf die Erklärung siehet. Definitiua constitutio, Ordnung, darinnen man etwas beschreibet, Cic. Sententia iudicis definitiua, des Richters Endurtheil. ICt.

Definitor, oris, m. [1)] Anzeiger, Zielsetzer. Tertull. 2) der Consulent oder Assessor eines Ordensgenerals, oder andern Obern eines Convents, oder Klosters. ICt.

Definitus, a, um, bestimmt, beschrieben, geordnet, umschrieben, umgränzet, gewiß abgemessen. Mors omnibus definita, der Tod ist allen bestimmt.

Defioculus, i, m. idem quod Luscus, einäugig, übersichtig. Mart. (ex Defit et Oculus)

Defit, Impers. idem quod Deficit, es gebricht, mangelt. Defit mihi fortuna, es mangelt mir am Glücke. Cic. Nihil tibi, apud me defieri patiar, ich will dir bey mir nichts mangeln lassen. Terent. Defiunt. Aul. Gell.

Defixio, onis, f. die Hineinstreckung. item Bezauberung.

Defixus, a, um, Particip. a Defigor, [1)] geheftet, hinein geschlagen. 2) Defixa humi mens, ein Gemüth, das nach irrdischen Dingen trachtet. Cic. 3) Defixis oculis intueri, steif anschauen. Horat. 4) Defixa virtus altissimis radicibus, die Tugend, die tief eingewurzelt ist. Cic. 5) Defixa spes omnium in te, alle hoffen auf dich. Idem. 6) vor Erstaunen starr. Claud. (Figo)

Deflacco, are, idem quod Attero, zerreiben, zermalmen. Non.

Deflagratio, onis, f. [1)] Feuersbrunst, Abbrennung. Cic. 2) Operatio chymica, qua medicamenta per ignem subito purgantur, vt est Nitri cum Sulphure. etc. (Deflagro)

Deflagratus, a, um, verbrannt, abgebrannt. Fana, flamma deflagrata, verbrannte Tempel. a sequenti.

Deflagro, aui, atum, are, [1)] verbrennen, in Feuer und Rauch aufgehen. Deflagrare ictu fulminis, von dem Strahle verbrennet


page 821, image: s0411

werden. Cic. Deflagrare incendio, flamma, abbrennen, Idem. 2) sich stillen, aufhören. Irae deflagrant, der Zorn vergeht. Liu. Seditio deflagrat, der Aufruhr stillt sich. Tacit. (Flagro)

Deflammo, are, auslöschen. Apul. (Flamma)

Deflatus, a, um, Particip. weggeblasen, abgeblasen. Varr. (Deflo)

Deflecto, flexi, flexum, flectere, [1)] ablenken, abwenden. Lumina, die Augen abwenden, Se de curriculo, sich vom Lauffe abwenden. Cic. Aliquo carinam, das Schiff irgend wohin wenden. Ouid. 2) biegen. Ramum; einen Alt biegen. Colum. 3) abweichen. In locum aliquem, sich an einen Ort wenden. Plin. De via, ex itinere, vom Wege abweichen. Cic. Suet. 4) idem quod Diuerto, einkehren, Herberge nehmen. Suet. 5) Met. Ab ira se deflectere, vom Zorne lassen. Stat. 6) Deflectere rem ad verba, die Sache nach den Worten lenken. Cic. 7) Sententiam, die Meynung ändern. Idem.

Deflendus, a, um, zu beweinen.

Defleo, fleui, fletum, flere, beweinen. Aliquem. Plaut. Mortem alicuius, eines Tod beweinen. Plin. iun. (Fleo)

Deflerio + , onis, f. Beweinung.

Defletus, a, um, Particip. beweinet. Haec satis diu multumque defleta sunt, diese Dinge sind lange genug beweinet worden. Ouid.

Deflexio + , onis, f. [1)] Idem ac Deflexus, us, Bug, Krümmung. 2) Abweichung. (Deflecto)

Deflexus [1], a, um, Particip. a Deflector, abgeleitet, abgewendet, abgebogen. Amnes in alium cursum contorti et deflexi, Flüsse, die man anders wohin geleitet hat. Cic.

Deflexus [2], us, m. [1)] Bug, Krümmung. 2) Abgang, Abweg. Colum.

Deflo, aui, atum, are, [1)] abblasen, wegblasen. Plin. 2) Metaph. idem quod Sperno, verachten. Suet. (Flo)

Defloccatus, a, um, der seine besten Kräfte verloren hat. Plaut. a sequenti.

Deflocco, are, [1)] proprie die Flocken abblasen. 2) Metaph. Schwächen, kahl machen. Plaut. 3) Alicui lumbos, einen durchpeitschen. Idem. (Floccus)

Defloratio, onis, f. [1)] Verblühung, Brechung der Blüthe, Entblümung. Tert. 2) Met. Schändung der Jungfern, Idem.

Deflorator, oris, m. [1)] der die Blüthen abbricht. 2) Metaph. ein Jungfernschänder.

Defloratus, a, um, [1)] dem die Blüthe abgenommen ist. 2) Met. Gloria victoriae deflorata est, der Ruhm des Sieges ist weggefallen. Liu. 3) Virgo deflorata, eine geschändete Jungfrau. (Defloro)

Defloresco, florui, florescere. Inchoat. [1)] verblühen. 2) Metaph. sich verliehren, geringer werden. Formae dignitas morbo aut vetustate deflorescit, die Schönheit verliert sich durch die Krankheit, oder Alter. Cic. 3) schwach werden. Animi deflorescunt cum corporibus. Liu. (Flos)

Defloro, are, [1)] Blumen oder Blüthe abreissen, abbrechen, entblümen. 2) Metaph. Futurum gaudii fructum spes deflorauit, die Hofnung hat die Freude verringert. Aul. Gell. 3) Deflorare virginem, eine Jungfrau zu Falle bringen, schwächen. (Flos)

Defluo, fluxi, fluxum, fluere, [1)] ablauffen, abfressen, abrinnen. 2) Met. id. quod Transeo, vergehen, verfliessen, verlauffen. Cic. Defluit aeras, die Zeit vergehet. Sallust. 3) Defluit capillus, das Haar fällt aus. Plin. 4) Defluere in terram, auf die Erde fallen. Liu. 5) Luxu et inertia defluere, schwelgen und müssig gehen. Colum. 6) Hoc defluit tibi ex animo, dieß fällt dir aus dem Gedächtnisse. Propert. 7) idem quod Prouenio, kommen, herkommen. Cic. 8) abstammen, sein Geschlecht herführen. Suet. 9) color defluit, die Farbe verschießt. Tibull. (Fluo)

Defluuium, ii, n. [1)] das Hinabfliessen, der Ablauf des Wassers. 2) Met. Defluuia comarum, capilli, das Ausfallen der Haare. Plin.

Defluus, a, um, [1)] was hinabfließt. 2) was ausfällt, abfällig. Capilli deflui, Haare, die ausfallen. Plin.

Defluxio, onis, f. [1)] das Hinabfliessen. 2) ein Kopffluß. Medic.

Defluxus, us, m. Idem . Apul.

Defodio, fodi, fossum, fodere, [1)] eingraben, vergraben. Cic. Defodere, aliquid in terram, in terra, etwas in die Erde vergraben. Liu. Plin. 2) graben, scrobem. Colum. (Fodio)

Defoedus, a, um, idem quod Foedus.

Defoeneratus, a, um, verpfändet. Plurimis creditoribus defoeneratus, der viel schuldig ist. Apul. (Foenus)

Defoetus, a, um, idem quod Effoetus.

Defolio + , are, die Blatter abbrechen. entblättern. Eccles.

Defomitatus, a, um, verglommen. Fest. (Fomes)

Deforas + , Aduerb. von aussen. Eccles.

Defore, Infinit. id. quod Defuturum esse, fehlen werden, mangeln werden. Cic. (Fore)

Deformatio, onis, f. [1)] Schmach, Unehre. Liu. 2) Verunstaltung, häßliche Verstellung. Corporis deformatio, häßliche Leibesgestalt. Cic. 3) Entwurf, Platz zu einem Gebäude. Vitruu. (Deformo)

Deformatus, a, um, [1)] häßlich gemacht, verstellet, ungestalt, beschimpft, übel zugerichtet, geschändet. Vitiis deformatus, häßlich von Lastern. Cic. 2) In sensu contrario, gestaltet, wohl gebildet, wohl formiret. 3) Deformati parietes, gemalte Wände. Cic. 4) Fructus deformati, völlige Früchte. Quint.

Deformis, e Adiect. [1)] ungestalt, häßlich, garstig. Cic. 2) Metaph. Deforme est, es kommt ganz ungereimt und ungeschmackt heraus. Cic. 3) Vita deformis, ein lüderliches Leben. Stat. Comparat. Deformior.


page 823, image: s0412

Cic. Superlat. Deformissimus. Aul. Gell.

Deformitas, atis, f. Verunstaltung, Uebelstand, Häßlichkeit. Corn. Nep.

Deformiter, Aduerb. häßlich, unzierlich, schändlich, unförmlich, garstig. Suet.

Deformo, are, [1)] ungestalt machen, entehren, verstellen, unscheinbar machen. Aliquid. Cic. 2) Met. Deformare regionem, eine Landschaft verwüsten. Cic. Liu. 3) entwerfen, abzeichnen, abbilden, einen Abriß machen. Vitruu. 4) Deformare aliquem, einen beschreiben, abbilden. Cic.

Deformosus, a, um, idem quod Deformis, häßlich, ungestalt. Sidon.

Deformus, a, um. [1)] Idem. 2) unanständig. Fest.

Defoso + , are, verschlingen. Lupus agnum securum defosat, der Wolf verschlingt das sichere Schaaf. Euther.

Defossus [1], a, um, Particip. a Defodior. eingegraben, vergraben, verscharret. Cic.

Defossus [2], us, m. die Einscharrung. Plin.

Defraudatio, onis, f. die Vervortheilung. Tert.

Defraudator, oris, m. ein Betrüger. Senec.

Defraudatrix, icis, f. eine Betrügegerinn. Tertull.

Defraudo, aui, atum, are, [1)] betrügen, vervortheilen, hintergehen. Spem alicuius, eines Hoffnung betrügenLin. 2) abzwacken. Genium, sich selbst abbrechen, an seinem Maule abspahren. Ter. 3) Aliquem aliqua re, einen um etwas bringen. Cic. (Fraus)

Defrenatus, a, um, ungezäumt, unbändig, ungemeistert. Ouid. (Frenum)

Defrensus + , a, um, abgetrieben, abgenaget. Fest. (Frendeo)

Defricatus, a, um, abgekratzt, glatt abgerieben, abgescheuert. Defricatae maculae, abgeriebene Flecken. Plin.

Defrico, fricui, frictum, et fricatum, fricare, [1)] abreiben, abkratzen. Dentes sale, die Zähne mit Salze abreiben. Colum. 2) Metaph. Sale multo aliquem, einen sehr empfindlich striegeln, durchziehen. Hor. 3) scheuern. Colum. (Frico)

Defrictus, a, um. abgerieben. Col.

Defrigeo, frixi, gere, et Defrigesco, frixi, frigescere, Inchoat. erkalten, kalt werden. Colum.

Defringo, fregi, fractum, fringere, abbrechen, zerbrechen, Virg. (Frango)

Defrondo + , are, die Zweige brechen, abhauen. Eccles.

Defructo, are, Fruchte abbrechen. Sidon.

Defrudo, are, idem quod Defraudo. Defrudare segetem, das Feld nicht recht bestellen. Cato.

Defrugatio, onis, f. Abnutzung der Aecker, Abnutzung eines liegenden Gutes. Colum.

Defrugo, are, ein Erdreich abnutzen, das Erdreich ausmergeln. Plin. (Fruges)

Defruor, defrui, Depon. geniessen. Voluptate defrui, der Wollust geniessen. Plin. (Fruor)

Defrustatio, onis, f. der Abbruch eines Stücks. Scribon.

Defrustatus * , a, um, zerlumpt, zerstückt, zerrissen. Defrustata tunica, ein zerrissener Rock. Ammian. (Frustum)

Defrusto + , are, zerstücken, in Stücke zerhauen. Eccles.

Defrutarius, a, um, zum gesottenen Weine dienlich. Vasa defrutaria, ein Geschirr, in welchem man Wein siedet. Colum.

Defruto, are, Scil. Vinum, gesottenen Wein machen. Idem.

Defrutum, i, n. gesottener Wein, Traubenmuß. Plin.

Defuat, pro Deficiat, es mangle. Deficio. Plaut.

Defuga, ae, m. idem quod Transfuga, Ueberläufer, Deserteur, Abtrünniger. Prudent.

Defugio, fugi, fugitum, fugere, [1)] fliehen, meiden. Iul. Caes. 2) abschlagen, von sich ablehnen, sich entziehen, entbrechen. Defugere munus, ein Amt abschlagen. Cic. 3) Descisco, abtrünnig werden, desertiren, abfallen. Liu.

Defugo, are, wegjagen, vertreiben. Horat.

Defulguro, are, blitzen, herab blitzen, schimmern. Auson. (Fulgor)

Defunctorie, Adu. obenhin. Defunctorie in aliqua re versari, eine Sache obenhin tractiren. ICt.

Defunctorius, a, um, [1)] was die verstorbenen angehet. Petron. 2) idem quod Perfunctorius, gering, schlecht, nachlässig, obenhin. (Defungor)

Defunctus, a, um, [1)] der etwas vollbracht hat. Defunctus pietate animus, der seine Pflicht abgestattet hat. Cic. 2) Defunctus morbo, der eine Krankheit ausgestanden hat. 3) der gestorben ist. Excitare defunctos, die Todten auferwecken. Quint. Defunctus fato, gestorben. Liu. (Defungor)

Defundo, fudi, fusum, fundere, abschütten, abgiessen. Defundere in vasa vinum, den Wein in kleine Gefässe abgiessen. Colum. (Fundo)

Defungor, functus sum, fungi. Depon. [1)] ausrichten. 2) von einem Dinge loskommen, durch ein kleines Uebel einem grossen entgehen. Hoc mendacio (sc. de morte tua) si qua pericula impenderent, vt defungeremur, optaui, daß wir damit loskommen möchten. 3) überstechen, defunctus sum hac re. Ter. ich habe dieses überstanden. Cum Ablatiu. Discrimine defungi, die Gefahr überstehen. Curt. 4) sterben. Egregia, honesta morte defungi, auf dem Bette der Ehren sterben, ein schönes ehrliches Ende nehmen. Curt. Cum Accusat. Defungi diem, sterben.

Defusto + , are. abprügeln. Gloss.

Defusus, a, um, abgegossen, ausgegossen, aus einem grossen in ein kleines Gefässe. Cic. item eingegossen. Col.