03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1093, image: s0547

Exarchus, i, m. Exarch, Gouverneur, der anstatt eines orientalischen Kaisers im Occidente die Regierung führet. Hist.

Exardeo, arsi, arsum, ardere, entbrennen, sich entzünden. Cic. Exarsit ambitio, die Begierde nach Ehrenstellen hat überhand genommen. Idem.

Exardesco, arsi, ardescere. Inchoat. [1)] entbrennen, entzündet werden, angehen, als Feuer. Cic. 2) Contra aliquem, sehr zornig wider einen werden. Idem. 3) Ad spem libertatis, grosse Hoffnung zur Freyheit überkommen. 4) zunehmen. Dolor exarsit, der Schmerz hat zugenommen. Idem. 5) Pretium exardescit, der Werth wird gesteigert, erhöhet. Suet. 6) Exarsere animi, sie entbrannten vor Muthwillen. Virg. 7) verbrennen, umkommen, excepi flammam (sc. quae iniiciebatur patriae) et solus exarsi pro patria. Cic. (Ardeo)

Exarefio, factus sum, fieri, dürre werden. Plin. (Areo)

Exareno, aui, atum, are. vom Sande säubern. (Areno)

Exareo, arui, arere, et Exaresco, arui, escere, [1)] ausdörren, austrocknen, trocknen, dürre werden. 2) verzehret werden. Plaut. Opinio vetustate exaruit, diese Meynung hat sich mit der Zeit verloren. Idem. (Areo)

Exargento + , aui, atum, are, zu Gelde machen, versilbern. ICt. (Argentum)

Exarmatus, a, um, wehrlos gemacht. Lamprid.

Exarmo, aui, atum, are, [1)] entwaffnen, das Gewehr nehmen, wehrlos machen. Aliquem. Ter. 2) Metaph. Exarmare accusationem alicuius, eines Anklage widerlegen. Plin. (Armo)

Exaro, aui, atum, are, [1)] auspflügen, ackern. 2) durch Bauen erlangen. Multum frumenti, viel Korn bauen. Colum. Cic. 3) etwas geschwind schreiben. Litteras, Briefe schreiben. Ouid. Qui enim stilo scribunt in codicillis, hi aratorum more quasi sulcos ducunt. Statim hoc nescio quid exaraui. Cic.

Exarsus, a, um, entbrannt. ICt. (Exardeo)

Exarthrema * , atis. n. idem quod Exarticulatio, Verrenkung eines Glieds. Medic.

Exarticulatio, onis, f. idem quod Exarthrema. Cels.

Exarticulo, aui, atum, are, ein Gelenk verrenken. (Articulus)

Exarto + , are, das Gesträuch in den Wäldern aushauen. Leg. Antiq.

Exartuatio + , onis, f. Zergliederung.

Exartuator + , oris, m. Gliedabschneider.

Exartuo, are, zergliedern, gliederweise zerlegen. Cic. (Artus)

Exascio, are, auszimmern, ausarbeiten. Aliquid, etwas anfangen. Plaut. (Ascia)

Exasperatio, onis, f. [1)] Rauhmachung. Voeis exasperatio, rauhe Stimme. 2) Erbitterung, Erzürnung. Tert, a sequenti.

Exaspero, aui, atum, are, [1)] rauh oder heischer machen. 2) schärfen, wetzen. Ensem saxo exasperare, das Schwerdt an einem Steine scharf machen. Sil. 3) Metaph. erbittern, erzürnen, zornig machen. Curt. Animo exasperari, verbittert werden. Liu. erschüttern, bewegen, erregen. Aliquid. Ouid. (Asper)

Exatio, onis, f. siehe Exsatio.

Exaturo, siehe Exsaturo.

Exauctoratio, onis, f. [1)] Abdankung der Soldaten. 2) Pflichterlassung.

Exauctoratus, a, um, der Pflicht entlassen. Milites exauctorati, abgedankte Soldaten, Soldaten, die nunmehr wegen Alters der Pflicht entlassen werden. Liu. Suet.

Exauctoritas, atis, f. idem quod Exauctoratio, Abdankung oder Beurlaubung der Soldaten. ICt.

Exauctoro, aui, atum, are, [1)] beurlauben, der Pflicht erlassen. 2) Milites, die Soldaten abdanken. Liv. Suet. (Auctor)

Exaudibilis, e Adi. erhörlich, was erhört wird. August.

Exaudio, iui, itum, ire, [1)] deutlich hören. Vocem alicuius, eines Stimme verstehen. Varr. 2) erhören. Exaudire alicuius preces, eines Bitte erhören. Ouid. (Audio)

Exauditio, onis, f. Erhörung. August.

Exauditor, oris, m. Erhörer. Fort.

Exauditus, a, um, [1)] erhöret, gehöret. 2) deutlich gehöret. Hor.

Exaugeo, auxi, auctum, augere, mehren, sehr vermehren. Animum alicuius, einem einem großen Muth machen. Terent.

Exauguratio, onis, f. Entweihung. Liu.

Exauguro, aui, atum, are, entweihen, degradiren, absetzen. Aul. Gell. (Augur)

Exaureo, are, frische Luft schöpfen. Fresne.

Exauspico, are, los machen. Aliquem ex vinculis, einen aus den Banden erledigen. Plaut. (Auspex)

Exautoratio, onis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] siehe Exauctoratio.

Exautoratus, a, um, siehe Exauctoratus.

Exautoritas, atis, f. siehe Exauctoritas.

Exautoro, are, siehe Exauctoro.

Exballisto, are, [1)] mit einem Geschosse darnieder werfen. 2) Inimicum lepide exballistare, den Feind artig betrügen. Plaut. (Ballista)

Exbibo, ere, austrinken. Idem.

Exbuae, arum, f. plur. idem quod Epotae. Fest.

Excaeco, are, [1)] blind machen, des Gesichts berauben, blenden. Aliquem. Cic. 2) Venas excaecare, die Wassergänge verstopfen. Ouid. 3) Mentem, eines Verstand verblenden. Cic. (Caecus)

Excalceatus, a, um, ohne Schuhe, barfuß. Mart.

Excalceo, aui, atum, are, die Schuhe


page 1095, image: s0548

abziehen. Pedes praebere excalceandos, die Schuhe ausziehen lassen. Suet. (Calceus)

Excalceus, i, m. der keine Schuhe hat, ein Barfüsser. Plaut.

Excaldans, antis, o. der sich im warmen Wasser abwäscht. Vulcat. Gall.

Excaldatio, onis, f. das Warmbaden, das Abwaschen mit warmem Wasser. Suet.

Excaldo, are, [1)] erwärmen. 2) brühen. 3) abkühlen. Caseus excaldatus, abgekühlter Käse. Apic. (Caldus)

Excalefacio, et Excalfacio, feci, factum, facere, erhitzen, erwärmen. Aliquid. Plin. (Calor et Facio)

Excalefactio, onis, f. Erwärmung. Plin.

Excalefactorius, a, um, was da erwärmet was Kraft hat, zu erwärmen. Plin.

Excalefactus, a, um, erhitzt, erwärmt. Mart.

Excalefio, factus sum, fieri, warm werden, erwärmen. Plin.

Excalfio, fieri, Idem . Plin.

Excalpo, ere, siehe Exscalpo.

Excandefacio, ere, [1)] glühend, oder erhitzt machen. 2) Metaph. Excandefacere annonam, die Früchte theuer machen, Theurung verursachen. Varr. 3) Me excandefecerunt eae res cupiditate, die Dinge haben mich begierig, (mir das Maul wässerig) gemacht.

Excandescentia, ae, f. geschwinder Zorn, jäher Zorn. Cic.

Excandesco, dui, descere, Inchoat. [1)] entbrennen, weiß werden. Solin. 2) Excandescere in aliquem, über einen zornig werden. Idem. Ira excandescere, vor Zorne gleichsam brennen. Cic. (Candeo)

Excantatio, onis, f. Bezauberung. (Excanto)

Excantatus, a, um, beschworen, bezaubert. Hor.

Excanto, aui, atum, are, Proprie, [1)] mit Gesängen und Beschwörungen aus einem Orte hervor rufen. 2) Metaph. bezaubern, beschwören. Plin. 3) idem quod Excludo.

Excapillo + , are, die Haare ausraufen.

Excapito + , are, köpfen, den Kopf abhauen. Gloss.

Excarnificatus, a, um, [1)] zerfleischt. Idem. Minutissimis ictibus excarnificatus, in kleine Stückchen zerhackt. Suct. 2) gepeiniget. Excarnificatus ad vltimam mortem, his auf den Tod gepeiniget. Apul. a sequenti.

Excarnifico, are, martern, peinigen. Aliquem minutis uctibus, einen mit kleinen Stichen hinrichten. Ter. (Carnisico)

Excarno + , are, das Fleisch abschälen, vom Fleisch bringen. Zeno Veron.

Excastratus, a, um, verschnitten, gewallacht, castrirt, gehammelt. Aul. Gell. (Castro)

Excauatio, onis, f. Aushöhlung. Senec. (Excauo)

Excaudico, are, idem quod Excodico.

Excauo, are, aushöhlen, hohl machen. Cic.

Excedo, cessi, cessum, cedere, [1)] ausweichen, austreten. Ex aliquo loco in alium, von einem Orte an einen andern ziehen. Cic. Acie, ex acie excedere, aus der Schlachtordnung treten. Liu. Iul. Caes. 2) De medio excedere, e corpore, vita, vel e vel a vita, sterben. Ter. Cic. 3) Digitum transuersum aut vnguem latum non excedere, nicht eines Fingers breit weichen. Plaut. 4) übertreffen. Magnitudinem fabae excedere, eine Bohne an Grösse übertreffen. Cic. 5) Fidem excedere, unglaublich seyn. Ouid. Prope vt fidem excedat, es ist unglaublich. Curt. 6) Mihi memoria excessit, ich habe vergessen. Liu. 7) modum excedere, Maaß und Ziel überschreiten. Cic. 8) ex ephebis, die Jahre des Jünglings erreicht haben. Ter. 9) Excedere in publicam querimoniam, in ein öffentliches Wehklagen ausschlagen. Liu. 10) Excedere petitiones alicuius, dem Hiebe eines andern ausweichen. Cic. (Cedo)

Excellens, entis, o. vortrefflich. Excellens omni genere laudis, ungemein belobt. Cic. Excellens ingenium, vortrefflicher Verstand. Liu. Vir excellens, ein vortrefflicher Mann. Compar. Excellentior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Corn. Nep. Superl. Excellentissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Cic.

Excellenter, Adu. vortrefflich. Cic.

Excellentia, ae, f. [1)] Vortrefflichkeit. 2) Excellentia et magnitudo animi, Großmuth. Idem. 3) der Vorzug, magna cum excellentia animantium reliquorum. Cic. 4) eine jede grosse Tugend. Incredibilis cursus ad omnem excellentiam factus est. Idem. Excellenz war auch ein Ehrentitel, welcher Kaysern, Königen und Fürsten gegeben wurde. Anastas. Heute zu Tage wird er eigentlich und vornehmlich grossen Staatsministern- und Ambassadeurs beygelegt, jedoch beehret man damit auch Generale.

Excello, cellui, cellere, [1)] vortrefflich seyn. 2) übertreffen, zuvor thun, vorgehen. Omnes (inter, super, vel praeter omnes) alios excellere, alle andere übertreffen. Liu. Excellere aliqua et in aliqua re, in einer Sache vortrefflich seyn. Cic. Ita in artibus versatus, vt excellat. Cic. cum Datiuo. Caeteris excellere, andere übertreffen. Idem. (Cello)

Excelse, Aduerb. [1)] hoch. Compar. Excelsius. Excelsius scandere, höher hinauf steigen. Col. 2) Superlat. Excelsissime. Excelsissime florere, sehr berühmt seyn. Vellei. Pat. Varr.

Excelsitas, atis, f. Hoheit, Höhe. Animi excelsitas, Großmuth. Cic.

Excelsum, i, n. eine Höhe, worauf die Heyden opferten.

Excelsus, a, um, [1)] hoch. Turris excelsa, ein hoher Thurm. Sil. 2) Metaph. Excelsus orator, ein vortrefflicher Redner. 3) Animus excelsus, eine edle, großmüthige Seele. Compar. Excelsior. Plin. iun. Superlat. Excelsissimus. Metaph. Victoria excelsissima, herrlicher Sieg. Vellei. Paterc.