03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1097, image: s0549

Excenturiatus, a, um, aus der Rotte verstossen, ausgemustert. Plaut. (Centuria)

Exceptaculum, i, n. womit man etwas auffängt. Tert.

Exceptio, onis, f. [1)] Ausnahme. 2) Bedingung. Aliquem cum exceptione, laudare, einen also loben, daß man etwas ausnimmt, unter gewisser Bedingung loben. Cic. Veram et sine exceptione velle victoriam, wollen daß sich die Feinde auf Gnade und Ungnade ergeben sollen. Hor. Sine exceptione, ohne Ausnahme. Cic. 3) Testes omni exceptione maiores, glaubhafte Zeugen. ICt. 4) Ausflucht, Ausrede, Gegen- und Widerrede, Vorwand, Schutzwehr, Vertheidigung, Vorschützung. ICt. Exceptio acceptilationis, Vorschützung, daß der Kläger wider sein eigenes Bekänntniß handelt. ICt. Exceptio annalis, Ausflucht, welche innerhalb Jahresfrist vorgeschützet werden kann. Idem. Exceptio anomala, wird eine solche Schutzwehr genennet, welche man vor, in und nach der Kriegsbefestigung vorschützen kann. Idem. Exceptio casus insoliti, eine Ausflucht, daß ein ungewöhnlicher Fall nicht geleistet werden dürfe. Idem. Competentiae, i. e. ne quis condemnetur, nisi quantum facere potest, eine Ausrede, daß einer nicht höher verdammet werde, als einer im Vermögen hat, und was er geben kann, ohne Mangel zu leiden. Exceptio compensationis, Ausrede, daß einer richtige Gegenforderung habe, und also eine Forderung gegen der andern aufzuheben sey. Exceptio contra Actorem, ein Vorwand wider den Kläger, daß er nicht befugt sey, eine Klage zu erheben [correction of the transcriber; in the print erhbeen], als ein Unmündiger Verbannter, u. s. w. Exceptio debiti illiquidi, ein Vorwand, daß die Schuld unklar und läugbar sey. ICt. 5) Exceptio, id. quod Incorporatio, vel Permixtio puluerum cum humore aliquo. Chym. (Excipio)

Exceptitius, a, um, was man ausdinget. Plin.

Exceptiuncula, ae, f. Dimin. kleine Ausnahme oder Bedingung. Senec.

Exceptiuus, a, um, was man ausnimmt.

Excepto, aui, atum, are, Frequent. [1)] heraus nehmen, auffangen, heraus ziehen. Mullulos exceptare de piscina, Meerbarben aus dem Fischhalter fangen. Cic. 2) idem quod Eximium reddo. Senec. (Excipio)

Excepte + , Adu. ausgenommen.

Exceptor + , oris, m. der etwas abschreibet, Copist, Abschreiber. item Buchhalter. ICt.

Exceptorium, ii, n. darein man etwas faßt. Vet. Gloss.

Exceptorius + , a, um, darein man etwas nimmt. Qualus exceptorius, ein Korb, darein man etwas legt. Vlp.

Exceptus, a, um, Particip. [1)] empfangen, angenommen. Fronte laeta exceptus, der mit fröhlichem Angesichte empfangen worden ist. Sil. 2) ausgenommen. Excepto fratre, ausgenommen der Bruder. (Excipio)

Excerebratus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] [1)] der kein Gehirn mehr hat. 2) Metaph. der seinen Verstand verloren hat. Excerebratus vino, der sich um seinen Verstand getrunken hat. Tert.

Excerebro + , are, das Gehirn herausnehmen.

Excerno, creui, cretum, cernere, [1)] aussieben, ausbeuteln. Furfures a farina, das Mehl beuteln. Colum. 2) fegen, absondern, reinigen, auswerfen, einen Ausschuß machen. 3) von sich geben. Excernere sanguinem cum vrina. Cels. 4) Excernere flatu. Colum. ausblasen, wegblasen. (Cerno)

Excerpo, cerpsi, cerptum, cerpere, [1)] i. e. eligo quasi carpendo, heraus nehmen, auslesen, ausklauben. Aliquid de numero, etwas von der Zahl herausnehmen. Cic. 2) Vulgo excerpere, sich von dem gemeinen Manne absondern. Suet. (Carpo)

Excerptio, onis, f. 1) die Herauslesung. 2) das Anzeichnen, Anschreiben, Auszeichnen, was man aus den Büchern auszeichnet. Aul. Gell.

Excerptor, oris, m. der etwas auszeichnet. ICt.

Excerptus, a, um, [1)] ausgeklaubt. 2) ausgeschrieben. Excerpta ex Autoribus, ausgeschriebene Sachen aus den Scribenten. Idem.

Excessim, is, it. Veteres dixerunt pro Excedam, as, at. ab Excedo. Terent.

Excessiue + , Adu. idem quod Supra modum, über die Maasse, übermässig.

Excessiuus + , a, um, [1)] was über die Maasse groß ist. 2) überhand nehmend, übermässig groß. 3) verschwenderisch.

Excessus, us, m. 1) Ausweichung. 2) Abschied, Abgang, der Tod. Excessus e vita, Hintritt aus diesem Leben. Cic. Post excessum meum, nach meinem Tode. Idem. 3) wenn man der Sache zu viel thut, Uebermaaß, Unmaß, Ueberschreitung, Uebertretung. (Excedo)

Excetra, ae, f. [1)] idem quod Hydra, die Lernäische Schlange, Schlange mit vielen Köpfen. Idem. Ita dicta, quod, vno capite truncato, tria excreuerintalia. Seru. ad Virg. 2) Metaph. id. q. Exsecrata; Excetra tu! du Schlangenaas. Plaut.

Exchalcio, are, das Gelb mausen, propr. des Geldes oder Metalles berauben. Cael. Rhod.

Excidium, ii, n. et Excidio, onis, f. Zerstörung, Verwüstung. Fest. Plin.

Excido [1], cidi, ere, [1)] ausfallen, entfallen. E, de manibus excidere, aus den Händen fallen. Cic. 2) Met. Gratia excidere, die Gunst verlieren. Idem. 3) Memoria huius rei mihi excidit, dieses ist mir entfallen. Liu. 4) Verbum ipsi ex ore excidit casu aliquo, es ist ihm von ohngefehr ein Wort entfahren. Cic. Non vox vlla excidit, er schwieg stockstille. Curt. 5) hinter etwas hingehen, sich betrogen sehen. Excidere vxore, von einer den Korb bekommen, durch den Korb fallen. Ter. 6) Excidere curru. Ouid. von dem Wagen fallen. 7) sterben. Propert. 8) Excidit animo caritas, die Liebe hat aufgehört.


page 1099, image: s0550

Sec. 9) Oratio excidit, die Rede ist wider unsern Willen unter die Leute gekommen. Cic. (Cado)

Excido [2], cidi, cisum, cidere, [1)] abhauen, aushauen, aus dem Grunde abhauen, ausrotten. Lucum excidere, einen Wald umhauen. Cic. Lapides e terra, Steine ausgraben. id. 2) verwüsten, zerstören, verheeren, Vrbes, Städte zerstören. Idem. 3) Met. Aliquem numero ciuium excidere, einen des Bürgerrechts berauben, der Stadt verweisen. Plin. iun. Ex animo aliquid excidere, aus dem Gedächtnisse tilgen, machen, daß man eines Dinges vergißt. Cic. (Caedo)

Excieo, ere, siehe Excio.

Excindo, siehe Exscindo.

Excio, ciui, citum, ire, et Excieo, iui, itum, iere, [1)] heraus rufen, heraus fordern. 2) Excire somno, ex somno, aus dem Schlafe erwecken. Liu. 3) Excire alicui lacrymas, einen weinend machen. Plaut. 4) Excire aliquem ex aliquo loco, einen aus einem Orte heraus locken. Cic. 5) Excire aliquem ad cupiditatem discendi, einen begierig zum lernen machen. Liu. 6) Excire sonitum pedibus, mit den Füssen ein Geräusch erwecken. Lucret. 7) aufbiethen. Omnem militarem aetatem, alles, was Waffen tragen kann. Liu. 8) errichten. Molem in vndis. Virg. einen Damm im Wasser. (Cieo)

Excipio, cepi, ceptum, cipere, [1)] empfangen, aufnehmen. Aliquem hospitio, einen beherbergen. Cic. 2) Aliquid auidis auribus, etwas begierig hören. Id. 3) Dolores pro patria, wegen des Vaterlandes Verdruß auf sich nehmen. Id. Ex aliqua re laudem, Lob durch etwas erlangen. Idem. 5) Excipere se in pedes, pedibus, auf die Füsse treten. Liu. Excepit semet poplitibus, er ist nieder gekniet. Curt. 6) auffangen, einen Fang geben. Aprum venabulo excipere, einem wilden Schweine mit dem Wurfspiesse einen Fang geben. Fugientes excipere, die Flüchtigen auffangen. Verba alicuius, eines Worte auffangen. Suet. 7) ausnehmen, ausdingen. Nominatim aliquem excipere, einen mit Namen ausdingen. Cic. Hoc vnum excipio, dieses einzige nehme ich aus, behalte ich mir vor. Catull. 8) Excipere voluntates hominum, den Willen der Menschen nach seinen Willen lenken. Cic. 9) nachschreiben. Aliquid ex alicuius sermonibus excipere, etwas aus eines Reden nachschreiben. Cic. 10) verstehen, auslegen. ICt. 11) aufhalten. Imperium alicuius. Caes. 12) folgen. Liu. Obsidionem vrbis excepit fames. Liu. Hicillum excipit, dieser folgt auf jenen. Sen. 13) entreissen. Iniuriae, einen dem Unrechte entreissen. Sen. (Capio)

Excipium, ii, n. [1)] ein Schweinspieß, Fangeisen. Isidor. 2) idem quod Exceptio. Fest.

Excipula, ae, f. ein Fischhalter. Plin.

Excipulum, i, n. [1)] ein Geschirr, mit welchem man etwas auffängt, Fischeymer, Fischreussen. 2) ein Vorlegeglas, Vorlag, Distillierglas, Recipient. Chym. 3) ein Fangeisen. Gloss.

Excipulus, i, m. id. quod Excipulum.

Excipuus, a, um, was ausgenommen wird.

Excisatus [1], a, um, zerrissen, abgeschnitten. Plaut. Legitur et Excissatus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. (Exciso)

Excisio, onis, f. 1) Ausschneidung. Vitruu. 2) Zerstörung, Verheerung, Verwüstung. Cic. (Excido)

Exciso [1], are, [1)] ausscheiden. 2) abschneiden. 3) zerreissen, zersetzen. Plaut. 4) verwunden. (Caedo)

Excisorius, a, um, damit man aussticht, zum Ausschneiden dienlich. Scalper excisorius, Schroteisen. Chirurg.

Excisatus [2], a, um, zerfleischt, zerrissen, zerlumpt, zersetzt. item verwundet. Plaut. Legitur et Excissatus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] a sequenti.

Exciso [2], are, id. quod Excisso [note of the transcriber: scil. Lanio vel Vulnero] , are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Non.

Excisus, a, um, [1)] ausgehauen, umgehauen, abgehauen. Cic. 2) zerstört. Stat. Templa excisa, verwüstete Kirchen. Idem.

Excitabilis, e Adiect. ermunternd. Cael. Aurel.

Excitate, Aduerb. [1)] wacker, munter. Plin. 2) stark, sehr. Comparat. Excitatius. Excitatius fulgere, sehr hell glänzen. Plin. Clamitare excitatius, sehr stark und laut schreyen. Ammian. Marcell.

Excitatio, onis, f. Auffrischung, Aufmunterung, Anreitzung. Arnob. (Excito)

Excitator, oris, m. Aufmunterer, Aufwecker, Antreiber, Anfrischer. Prudent.

Excitatus, a, um, [1)] aufgemuntert, aufgewecket. Cic. E somno, aus dem Schlafe aufgewecket. Cic. 2) Ingenium excitatum, aufgeweckter Geist. 3) Excitata fortuna, grosses Glück. Cic. 4) Res excitata, etwas, das man einem ins Gedächtniß zurück gerufen hat. Cic. Comparat. Excitatior. Superl. Excitatissimus. 5) Excitatissimus odor, sehr starker Geruch. Plin.

Excito, aui, atum, are, [1)] erwecken, anreitzen. Amorem sapientiae alicui, Liebe zur Weisheit bey einem erwecken. Cic. Aliquem ad virtutem, einen zur Tugend anreitzen. Iul. Caes. 2} Aliquem a mortuis, einen von den Todten erwecken. Cic. Somno, et de, ex somno aliquem excitare, einen vom Schlafe erwecken. Idem. 3) Metum alicui excitare, einem eine Furcht einjagen. Plin. 4) aufbauen, aufführen. Domum excitare, ein Haus Böses. Cic. 5) Aliquid mali excitare, etwas Böses stiften, Unglück anrichten. Ter. 6) ausjagen, forttreiben, wegprügeln. Plaut. 7) Metaph. Rempublicam quasi e somno excitare, das gemeine Wesen wieder in guten Stand bringen. Cic. 8) Excitat auditor studium, wenn man einem fleissig zuhört, so giebt er sich noch mehr Mühe. Ouid. 9) Autorem excitare, einen Schriftsteller anführen. 10) Cespites excitare, den Rasen aufwühlen. Colum. 11) auftreiben. Feras excitare. Cic. 12) Foculum bucca, das Kohlfeuer aufblasen. Iuu. 13) einen Zeugen vor Gericht fordern um ein Zeugniß abzulegen. Cic.

Excitus, a, um, vel Excitus, Particip. heraus gerufen rege gemacht. Somno excitus,


page 1101, image: s0551

aus dem Schlafe erwecket. Claud. (Excio)

Exclamatio, onis, f. [1)] das Ausrufen, Schreyen. Figura Rhetorica, wenn etwas mit einer Hestigkeit vorgebracht wird. Auct. ad Herenn. 2 [correction of the transcriber; in the print 3] ) Signum exclamationis est nota affectus concitatioris, und erfordert gemeiniglich eine Particulam intendendi, oder ein Aduerbium vocandi, oder hat eine Jnterjection vor sich hergehend. z. E. O homines miseros!

Exclamatus, a, um, gerufen.

Exclamo, aui, atum, are, sehr laut schreyen, sehr rufen, ausrufen. Aliquem nominatim exclamare, einen mit Namen ausschreyen. Cic. Maxima cum voce, sehr laut schreyen. Plaut. (Clamo)

Exclaro, are, erleuchten, beleuchten. Solis cursu exclarari, durch die Sonne erleuchtet werden. Vitruu. (Clarus)

Excludo, clusi, clusum, cludere, [1)] ausschliessen, nicht einlassen. Aliquem domo sua, einen nicht ins Haus lassen. 2) Metaph. abschlagen, verweigern. Aliquem re aliqua, et a re aliqua excludere, einen von einem Dinge ausschliessen. Cic. 3) Reditu excludere, Den Paß abschneiden. Corn. Nep. Honoribus exdudi, zu keinen Ehrenstellen gelassen werden. Cic. 4) verhindern. Tempore (temporis angustia) excludi, nicht Zeit haben. 5) Pullos excludere, Junge ausbrüten. 6) Oua excludere, Eyer legen. Colum. 7) ausstossen. Oculum alicui, einem ein Auge ausstossen. Plaut. 8) hervorlangen. Cod. Theod. 9) Excludi, eine Sache, die man kaufen will, nicht bekommen. De hortis hoc videtur effici posse - vt praeconi subiiciantur; id nisi sit, excludemur.

Exclusa + , ae, f. eine Schleusse, ein Damm, Zusammenschliessung, Zusammensang des Wassers. Gregor. Tur.

Exclusagium + , ii, n. das Geld, welches für das Recht eine solche Sammlung des Wassers zu haben, gegeben wird. Dipl.

Exclusaticum + , i. n. der Schleussen- oder Dammzoll, den die Reisenden geben. Dipl.

Exclusator + , oris, m. der Einnehmer eines solchen Zolls. Gloss.

Exclusio, onis, f. Ausschliessung, Absonderung. Vitruu.

Exclusiue, Aduerb. mit Ausschliessung, ausgeschlossen.

Exclusiuus, a, um, ausschliessend.

Exclusor, oris, m. [1)] ein Thorwärter, Sperrer. 2) ein Erorcist, Austreiber. August.

Exclasus, a, um [1)] ausgeschlossen. 2) verstossen, verjagt, verbannt. 3) Spatiis exclusus iniquis, der keine Zeit hat. Virg. Hi, exclusi temporibus, agere, quae voluerant, non potuerunt, weil diese keine Zeit hatten, konnten sie dasjenige, was sie wollten, nicht verrichten. Cic. 4) abgewiesen. Superlat. Exclusissimus, der Allerverstossenste. Plaut.

Excoctio, onis, f. Abkochung.

Excoctorius, a, um, zum Auskochen oder Ausschmelzen gehörig. Officina excoctoria, Schmelzhütte.

Excoctus, a, um, ausgekocht. Tacit. (Excoquo)

Excodico, are, ausreuten, ausreissen. Propr. Stämme sammt der Wurzel ausnehmen. Pallad.

Excogitata, orum, n. plur. allerhand Erfindungen. Curt.

Excogitatio, onis, f. Erfindung, Ausdenkung, Ersinnung. Cic. (Excogito)

Excogitator, oris, m. ein Erfinder, Ausdenker. Quint.

Excogitatus [1], a, um, ersonnen, ausgedacht, erfunden. Ratio excogitata, ausgedachte Ursache. Cic. Superlat. Excogitatissimus. Suet.

Excogitatus [2], us, m. Erfindung. Gell.

Excogito, aui, atum, are, [1)] erdenken, ersinnen, erfinden. Rem aliquam. Cic. 2) fleissig nachdenken, genau und accurat überlegen. (Cogito)

Excolidus, a, um, ungebauet, wüste. Auct. de Limit.

Excolo [1], are, ausseigen, durchseigen.

Excolo [2], ui, ultum, colere, [1)] bauen. Rura, das Feld bauen. Colum. 2) zieren, putzen. Parietes marmoribus, die Mände mit Marmor Zieren. Plin. 3) Animum. excolere doctrina, fleissig lernen, studiren. Cic. 4) Officium excolere, sein Amt wohl verrichten. Idem. 5) verbessern. Excolere vitiosam naturam. Cic. 5) verehren. Excolere aliquem vehementer. Id. (Colo)

Excommunicatio + , onis, f. Acht, Bann, Verbannung, Ausschliessung von der christlichen Gemeine, Kirchenbann. Maior et minor, der grosse und kleine Kirchenbann. Eccles. (Excommunio)

Excommunicatus + , a, um, in die Acht erklärt, oder in den Bann gethan, von der Gemeine ausgeschlossen. ICt.

Excommunico + , are, in die Acht erklären, oder in den Bann thuu, aus der christlichen Gemeine ausschliessen, verbannen. (Communis)

Excondico + , icere, sich entschuldigen, durch einen Eid purgiren. Leg. Antiq.

Excondo, didi, ditum, ere, [1)] bauen. 2) machen. Tertull.

Excondrum + , i, n. eine Vettauschung. Petr. de Vineis.

Exconsul, ulis, m. i. e. qui perfunctus est consulatu, der Bürgermeister gewesen ist, Altbürgermeister. Isidor. (Consul)

Exconsularis, e Adiect. den, der Bürgermeister gewesen ist, betreffend. ICt.

Excontinenti, Adu. pro statim, von Stunde an, behend. Iust. (Tenco)

Excontrario, Aduerb. pro E contrario, hergegen, hingegen. Iul. Caes.

Excopio + , are, abschreiben. Dipl.

Excoquo, coxi, coctum, coquere, [1)] auskochen, ausbraten. Senec. 2) Metaph. Excoquere malum alicui, einem ein Unglück bereiten, eine Falle legen. Plaut. (Coquo)