03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1117, image: s0559

Eximietas, atis, f. die Hoheit, Vortrefflichkeit. Isidor.

Eximius, a, um, vornehm, vortrefflich, groß, auserlesen, ausbündig. Terent.

Eximo, emi, emtum, imere, [1)] heraus nehmen. 2) In libertatem, frey machen. Liu. Aliquem vinculis, e vinculis eximere, einen von den Banden befreyen. Cic. De vectigalibus, Zollfrey machen. Idem. 3) benehmen. Alicui curam eximere, einen von der Sorge entledigen. Plaut. 4) Eximere tempus, die Zeit zubringen. Idem. 5) Dubium eximere, den Zweifel benehmen. Liu. 6) todt schlagen. Leg. Antiq. 7) rauben. Alicui pateram. Plaut. 8) Eximere diem dicendo, die Zeit mit Reden hin zu bringen suchen, damit der Rathschluß nicht könne gemacht werden. (Emo)

Eximprouiso, Adu. unversehens.

Exin, Adu. idem quod Exinde, daher, darnach, nachgehends. Cic.

Exinanio, iui, itum, ire, [1)] idem quod Euacuo, leer machen, erschöpfen, ausleeren, zunichte machen. 2) Aliquem, einen ausplündern. Cic. 3) Aluum exinanire, aufs Privet oder heimliche Gemach gehen, seine Nothdurft verrichten. Plin. 4) Nauem, ein Schiff ausladen. Cic. 5) Exinanire patrimonium, Vlp. sein Vermögen durchbringen. 6) Aciem exinanire, Caes. die Schlachtordnung dünne stellen.

Exinanitio, onis, f. [1)] Ausleerung, Entledigung. Alui exinanitio, der Stuhlgang. Plin. 2) die Erniedrigung. Status exmanitionis Christi, der Stand der Erniedrigung Christi. Theol.

Exinanitus, a, um, leer gemacht. Cic.

Exinde, Adu. [1)] darnach, von dar. Virg. 2) idem quod ex eo tempore, von derselben Zeit und Stunde an. ICt.

Exinfulo, are, aufbinden, los machen. Fest, (ab Infulis Sacerdotum, quas filamenta vocabant )

Exiocor, atus sum, ari, Depon. ausscherzen. Catull. (locor)

Exischios * , ii, m. id. quod Luxatio Ischii, vel Femoris, Verrenkung der Hüfte.

Existentia, ae, f. das Daseyn, die Exiftenz. Terminus technicus Philosophorum. (Existo)

Existimatio, onis, f. [1)] die Meynung, Urtheil, Erachtung. Tacita existimatione reprehendi, heimlich getadelt werden. Cic. Vestra existimatio valebit, euer Urtheil soll gelten. Ter. 2) ehrlicher Name, Achtung, Ansehen, Reputation, Ehre. Cic. Existimationi suae consulere, seine Ehre in Obacht nehmen. Idem. 3) Schätzung, Achtung eines Dinges. (Existimo)

Existimator, oris, m. [1)] ein Schätzer. Cic. 2) ein Kenner, der von einer Sache urtheilen kann. Existimator alicuius artificii, non magister. Cic.

Existimo, aui, atum, are, [1)] meynen, achten, urtheilen, dafür halten. De aliqua re, von einer Sache urtheilen. Cic. In probro existimatur, es wird für eine Schande gehalten. Plin. Auarus existimatur, er wird für geitzig gehalten. Cic. Existimare facile est, es ist leicht zu erachten. Liu. 2) Suis moribus alterum existimare, nach seiner eignen Denkungsart einen andern beurtheilen. Idem. 3) Quantum ego existimare possum, so weit sich mein Verstand erstreckt. 4) von einem nicht gut urtheilen, einem etwas verdenken. Tantummodo, siquis ea potestate temere est vsus, existimatus. Cic. (ab Ex et Aestimo).

Existo, stiti, stitum, istere, [1)] entstehen, entspringen, hervor kommen, da seyn. 2) Ab Inferis existere, von den Todten auferstehen. Liu. Existat ab inferis Darius, Darius mag aus dem Reiche der Todten wieder heraufkommen. Curt. 3) Ex aliqua familia existere, von einem Geschlechte herkommen. Cic. Existat ex hac ipsa familia aliquis, es stehe einer von diesem Geschlechte auf. Idem.

Existumo, are, i. q. Existimo, per Antist.

Exitiabilis, e Adiect. höchst schädlich, verderblich, unglücklich. Cic. (Exitium)

Exitiabiliter, Aduerb. höchst verderblich. August.

Exitialis, e Adi. idem quod Exitiabilis. Cic.

Exitio, onis, f. das Herausgehen. Plaut.

Exitiose, Aduerb. verderblich. August. Comparat. Exitiosius. Superlat. Exitiosissimus. Idem.

Exitiosus, a, um, idem quod Exitiabilis, schädlich. Cic. Compar. Exiciosior. Tac. Superlat. Exitiosissimus. Ter.

Exitium, ii, n. [1)] Antiquis idem fuit quod Exitus, Ausgang. Nunc idem quod Damnum, siue Exitus pessimus, Verderbniß, Schade, Untergang. Virg. 2) Metonym. schädlicher Mensch. Exitium Troiae, der Achilles. Ouid.

Exitus [1] + , a, um, ausgegangen. Ad exitam aetatem, bis zum Tode. Fest. (Exeo)

Exitus [2], us, m. [1)] Ausgang, Ende. Cic. 2) der Tod, Untergang, Absterben. Idem. 3) idem quod Effectus, Wirkung. ICt. Praestare exitu, quae pollicemur reipublicae. Cic. 4) die Entwickelung in einem Schauspiele (catastrophe). 5) Nullum fortunis communibus exitum reperietis, kein Mittel, euch heraus zu wickeln.6 [correction of the transcriber; in the print 4] ) die jährlichen Einkünfte von einem Landgute. Dipl.

Exiuro, are, schwören, mit einem Ende bestätigen. Plaut. (luro)

Exlaetus, a, um, sehr fröhlich. Apul. (Laetus)

Exlecebra, ae, f. [1)] Herauslockerinn. Plaut. 2) idem quod illecebra, Herauslockung. Idem.

Exlego + , are, machen, daß einem ein Gesetz nicht zu statten kommen kann. Matth. Westm. Vnde etiam Exlegalitas.

Exlex, egis, o. [1)] i. e. qui sine lege viuit, der kein Gesetz achtet, ungehorsam, ohne Gesetz, vom Gesetze befreyet. Hor. 2) einer, der nicht mit mir einerley Religion, oder Bürgerrecht


page 1119, image: s0560

hat. Eucher. 3) i. q. qui beneficio legis priuatur, adeo vt lege agere non valeat, einer, dem ein Gesetz nicht zu statten kommen kann. Orderic. 4) eine widerrechtliche That, Verbrechen. Dipl. (Lex)

Exloquor, loquutus sum, loqui. Depon. idem quod Eloquor. Plaut.

Exmagister + , stri, m. der Magister gewesen ist. ICt.

Exmero + , are, läutern, rein machen. Dicitur de argento in Capitul. Car.

Exmoueo, oui, otum, vere, heraus stossen. Plaut. (Moueo)

Exnum + , Adu. i. e. ex tempore praesenti, von der Zeit und Stunde an. Amm. Marcell.

Exobruo, ere, umstürzen, ausleeren. Apul.

Exobsecro, are, heftig bitten, erbitten. Plaut. (Obsecro)

Exoccupo + , are, [1)] von Geschäfften entledigen. Ioh. Sarisb. 2) aus dem Besitze jagen. Dipl.

Exochadium, ii, n. ein kleines Geschwür. Marcell.

Exochas, adis, f. Beule, Geschwür. August.

Exoche * , es, f. Vortrefflichkeit, Vorzug.

Exocoetus * , i, m. ein Fisch, der sich auf das Land begiebt, zu schlafen. Plin.

Exoculasso, ere, blind machen. Caput alicui exoculassere, einem die Augen aus dem Kopfe schlagen, stechen. Plaut.

Exoculatus, a, um, blind gemacht. Apul.

Exoculo, are, die Augen ausreissen, ausstechen, des Gesichts berauben, blind machen. Apul.

Exodiarius, ii, m. [1)] Vorsinger. Amm. Marc. 2) Possenreisser im Spiele. Petron. a sequenti.

Exodium * , ii, n. [1)] das Possenspiel nach einem Trauerspiele. 2) Ende, Ausgang. Varr. es heißt auch der Anfang eines Gesangs.

Exodus, i, f. [1)] Ausgang. 2) Jn der Bibel, das andere Buch Mosiss, von dem Ausgange der Kinder Jsrael aus Egypten.

Exoleo, ere, idem quod sequens.

Exolesco, oleui, et olui, oletum, olescere, [1)] auswachsen, aufhören, zu wachsen. 2) in Abgang kommen, veralten, vergehen. Plin. iun. Cic. Pene iam exolescentibus litteris scriptum, die Buchstaben waren schon fast ausgegangen. Suet. Dolor exoleuerat, der Schmerz war vergangen. Tac. 3) vergessen werden. Nondum exoleuerat ea clades. Tac. (Olesco)

Exoletus, a, um, [1)] veraltet. Exoletum vetustate odium, veralteter Haß. Liu. Virgo exoleta, veraltete Jungfrau. Exoletas et reconditas voces aucupari, alte, verlegene, und nicht mehr übliche Worte brauchen. Suet. Vetus et exoletus mos, eine alte Mode, altväterische Manier. Idem. 2) Subst. id. quod Scortum masculum, idque adultum.

Exoluo, siehe Exsoluo.

Exomis, idis, f. ein Leibrock ohne Ermel. Aul. Gell.

Exomium, ii, n. id. qu. Exomis. Quint.

Exomnis, siehe Exsomnis.

Exomologesis * , is, f. [1)] öffentliche Bekänntniß. 2) die öffentliche Litaney. Fresn.

Exomphalos * , i, m. et Exomphalon, i, n. das Austreten des Nabels.

Exomus * , a, um, fertig, gerüstet. Vlp.

Exoneratio, onis, f. [1)] Ausladung. 2) Erleichterung.

Exonero, aui, atum, are, [1)] entladen. 2) entledigen. Ventrem, seine Nothdurft verrichten. Mart. 3) Metaph. Exonerare fidem suam, seiner Zusage genug thun. Liu. 4) Aliquid in aurem alicuius exonerare, sein Herz gegen einen ausschütten. Senec. 5) Metu aliquem exonerare, einem die Furcht benehmen. Liu.

Exonia, ae, f. die Stadt Excester, in der Grafschaft Devonshire in Engelland. Geogr.

Exonychon, i, n. Meerhafen. Diosc.

Exophthalmia, ae, f. das Heraustreten der Augen. Medic.

Exophthalmus, a, um, großäugig.

Exopolis, is, c. der ausser der Stadtmauer wohnet.

Exoptabilis, e Adiect. zu wünschen, erwünscht, angenehm. Sidon. (Opto)

Exoptatus, a, um, erwünscht. Cic. Animo exoptatus, ein Herzgeliebter. Comparat. Exoptatior. Idem. Superlat. Exoptatissimus.

Exopto, aui, atum, are, herzlich wünschen und begehren. Alicui pestem exoptare, einem übels wünschen. Cic.

Exorabilis, e Adiect. [1)] leicht zu erbitten, erbittlich. Nulli exorabilis, der sich von niemanden erbitten läßt. Sil. 2) Non exorabilis auro, der sich durch Geld nicht gewinnen läßt. Hor. Compar. Exorabilior, Senec. (Oro)

Exorabula, orum, n. plur. [1)] Bettlersformeln. Plaut. 2) gekünstelte und mit Fleiß gesuchte Gründe, einen andern zu erbitten. Idem.

Exorator, oris, m. Erbitter. Terent.

Exoratus, a, um, mit Bitte erlanget. Cic.

Exorbeo, orbui, orptum, orbere [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Exsorbeo, orbui, orptum, orbere, [1)] aussaugen, ausschlurfen. Oua exorbere, weiche Eyer essen. Plin. 2) Metaph. Animam alicuius exorbere, einen tödten, umbringen. Plaut. 3) Difficultatem aliquam, einer Beschwerung abkommen. Cic. 4) Amnis exsorbet multas arbores, der Fluß schwemmet viele Bäume weg. Curt.

Exorbitantia + , ae, f. Uebertretung, Ueberschreitung. ICt.

Exorbitatio, onis, f. Ausschreitung. Tert.

Exorbitator, oris, m. Uebertreter, der allzugrob machet, der über die Schnur hauet. Idem.