03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1129, image: s0565

Explicabilis, e Adi. daraus man sich finden kann, leicht zu erklären. Plin.

Explicabiliter, Aduerb. deutlich. Diomed.

Explicate, Adu. klärlich, deutlich, vernehmlich. Cic.

Explicatio, onis, f. 1) Aufthuung, Ausbreitung. Rudentis explicatio, Ausbreitung, Auf- oder Abwindung des Schiffseils. Cic. 2) Erklärung. 3) Deutlichkeit, Gabe, sich wohl zu erklären. Mira in disserendo explicatio. Cic.

Explicator, oris, m. Ausleger, Erklärer. Idem.

Explicatrix, icis, f. Auslegerinn. Idem.

Explicatus [1], a, um, [1)] ausgewickelt, klar, leicht zu verstehen. Cic. 2) ausgebreitet. Vrbs, planissimo loco explicata, an einem ebenen Orte gelegene Stadt. Idem. 3) gewiß. Habet explicatam rationem salutis suae. Cic.

Explicatus [2], us, m. [1)] das Auseinanderthun, Ausstreckung. Crurum explicatus, wenn einem die Knie weit von einander gehen. Plin. 2) Erklärung. Cic.

Explicit + , Impers. es endiget sich. Dieses Wort stehet allemal am Ende der alten geschriebenen Bücher.

Explicitus, a, um, [1)] ausgemacht, ausgewickelt, von einander gethan, ausgearbeitet. Iul. Caes. 2) erkläret. Abs te hoc explicitum est, dieses ist von dir erkläret worden. Cic. 3) His rebus explicitis, nachdem dieses vollendet war. Caes. Compar. Explicitior. Explicitius videbatur, es schien leichter. Iul. Caes.

Explico, plicui, et plicaui, plicitum, et plicatum, plicare, [1)] aufwickeln, ausbreiten, ausstrecken. 2) Epistolam, einen Brief aufthun. Cic. 3) Laqueis se explicare, sich von Stricken losmachen. Idem. 4) vollstrecken. Aliquid. Idem. Plin. 5) erklären, auslegen. Mentem suam de aliqua re explicare, seine Meynung über eine Sache geben. Cic. 6) erweitern, fortführen. Aedificium vsque ad locum aliquem. Cic. 7) aus einander stellen. Naues explicare. Caes. 8) vergrössern. Rem suam. Plaut. 9) entrunzeln. Frontem sollicitam. Horat. 10) sagen, oder ausdenken, was zu thun sey. Cic. 11) Totam [gap: Greek word(s)] in hoc imperio explicaui, d. i. ich habe sie in dieser Regierung angewendet, genutzt. Cic. 12) Explicare nomen. Cic. eine Schuld bezahlen. (Plico)

Explodo, plosi, plosum, plodere, [1)] mit Händeklatschen austreiben, auslachen, mit Hohn und Spott verjagen, 2) Metaph. Sententiam alicuius explodere, eines Meynung verwerfen. Cic. 3) Sclopetum explodere, eine Büchse losbrennen, losschiessen. (Plaudo)

Exploranter, Adu. zum Ausforschen. Exploranter currere, zum Ausforschen auslauffen. Ammian. (Exploro)

Explorate, Aduerb. gewiß, sicherlich, erfahren. Cic. Comparat. Exploratius. Idem.

Exploratio, onis, f. Erkundigung, Erforschung, Nachforschung. Macrob.

Explorator + , oris, m. ein Ausspäher, Spion, Kundschafter. Cic. Incidere in exploratores, verkundschaftet werden. Curt.

Explorator viae, ein Vorreuter, Wegerforscher. Suet.

Exploratorium, ii, n. [correction of the transcriber; in the print m. ] [1)] Catheter, Sondirgriffel, Sucheisen, ein chirurgisches Jnstrument, womit der Urin aus der Blase abgelassen, oder ein Stein in derselben gesuchen wird. 2) Mutterspiegel. Med.

Exploratorius, a, um, zum Ausspähen, Erforschen, Kundschaften dienlich. Naues exploratoriae, Spähschiffe. Suet.

Exploratus, a, um, [1)] erfahren, wohl erkundiget, ausgekundschaftet, erforschet. 2) gewiß. Cic. Exploratum habere aliquid, eines Dinges versichert seyn. Idem. Exploratum est mihi, ich weiß gewiß. Idem. Id parum exploratum est, davon hat man keine rechte Gewißheit. Sallust. 3) Explorata fides, gute und oft probierte Treue. Comparat. Exploratior, gewisser, zuverlässiger, bewährter. Aul. Gell. Superlat. Exploratissimus, der allergewisseste. item wohl ausersehen, wohl auserlesen. Idem.

Exploro, aui, atum, are, proprie, [1)] mitheulen schreyen, heulen und schreyen. Varr. 2) erkundigen, erforschen, erfahren, ausspähen, recognosciren. Aliquid. Cic. 3) probiren, aurum, das Gold. Plin. 4) visitiren. Locum explorare. Caes. 5) Fugam explorare. Cic. sich nach der Flucht umsehen. Cic. (Ploro)

Explosio, onis, f. [1)] Ausklatschung. 2) Verlachung, Verwerfung. Idem.

Explosus, a, um, 1) ausgeklatscht. 2) verworfen, mit Schimpfe verjaget. Sententia explosa, eine verworfene Meynung. Idem.

Expolio [1], are, siehe Exspolio.

Expolio [2], iui, itum, ire, [1)] ausputzen, auszieren, poliren. Aliquid. Idem. 2) Metaph. die Sitten verbessern. Doctrinis omnibus aliquem expolire, einen sehr gelehrt machen. 3) Expolire consilium, einen Anschlag zu seiner Vollkommenheit bringen. Plaut. (Polio)

Expolitio, onis, f. das Ausputzen, Ausputzung, Zierung, Schmückung. Idem.

Expolitus, a, um, [1)] polirt, ausgeputzt, ausgeziert. Id. 2) gefegt, gesäubet, geglättet. Frumenta expolira, gesäubertes Korn. Colum. 3) Met. in Sitten verbessert. Expolitum te et hominem reddam, ich will dich hobeln, und etwas rechtes aus dir machen. Cic. Comparat. Expolitior. Colum. Superl. Expolitissimus, a, um, sehr schön. Aul. Gell.

Expono, posui, positum, ponere, [1)] hinaus setzen, hinaus legen. 2) darlegen, darsetzen. Aliquid ante oculos, in. oculis alicuius, etwas vor Augen halten. Cic. Foenum in sole, das Heu in die Sonne legen. Colum. 3) Copias in terram exponere. Kriegsvolk ans Land setzen. Corn. Nep. 4) wegsetzen, puerum, ein Kind. Plaut. 5) absetzen. Episcopos. Hilar. 6) Exponere indicium, etwas anzeigen [correction of the transcriber; in the print auzeigen]. Cic. 7) versprechen. Idem. 8) berichten,


page 1131, image: s0566

erzehlen, erklärenm auslegen. Alicui aliquid. Cic. 9) Virtutes alicuius, eines Tugenden beschreiben. Corn. Nep.

Expopulatio, onis, f. Verheerung, Verwüstung. Colum. (Expopulor)

Expopulator, oris, m. ein Verwüster. Marc. Emp.

Expopulor, ari, Depon. verwüsten, verheeren.

Exporrectus, a, um, ausgedehnt, ausgestreckt. Fest. Comparat. Exporrectior. Colum.

Exporrigo, rexi, rectum, rigere, [1)] ausbreiten, ausdehnen, aussrecken. Plin. 2) Frontem exporrigere, eine fröhliche Mine machen, fröhlich oder lustig aussehen. Ter. 3) verlängern. Annos, die Jahre. Senec. (Porrigo)

Exportatio, onis, f. [1)] das Austragen, Ausführung. Cic. 2) Verjagung ins Elend. Senec.

Exportator, oris, m. ein Ausführer. ICt.

Exportatus, a, um, hinausgetragen, abgeführt. Iustin.

Exporto, aui, atum, are, [1)] hinaus tragen, ausführen, wegführen. Cic. Aliquid aliquo loco, ex aliquo loco, etwas von einem Orte wegtragen. Idem. Virg. 2) Exportandum in vltimas terras portentum, ein schändliches Ungeheuer, das man an der Welt Ende verweisen sollte. Cic. (Porto)

Exposco, poposci, poscere, heraus fordern, heftig begehren. Pacem precibus exposcere, um Frieden bitten. Ouid. Ab aliquo aliquid. Iul. Caes.

Exposite, Aduerb. [1)] ausgesetzt. 2) ausgelegt, klar, deutlich. Aul. Gell.

Expositio, onis, f. [1)] Aussetzung. 2) Auslegung, Erklärung. Cic. 3) Erzählung. Rerum gestatum. Quint. 4) Ablegung. Togae. Tertull.

Exposititius, a, um, ausgesetzt, weggesetzt, hingelegt. Exposititius infans, ein Findelkind, Findling. Plaut.

Expositiuncula, ae, f. Dimin. eine kleine Erklärung, Vorstellung, kurze Auslegung. Hieron.

Expositiuus + , a, um, erklärend, erläuternd.

Expositor, oris, m. Ausleger. Firm.

Expositum, i, n. ein Vortrag. Apul.

Expositus, a, um, [1)] ausgesetzt. 2) Expositum praemium, eine Belohnung, die auf etwas gesetzt ist. Cic. 3) weggesetzt. 4) entgegen stehend. Locus, ventis expositus, ein Ort, der den Winden ausgesetzt ist. Plin. 5) idem quod Explicatus, deutlich erkläret. Cic. (Expono)

Ex post facto +, nach geschehener That.

Expostulatio, onis, f. ernsthafter Streit, Beschwerung, Wortwechsel. Cic. (Expostulo)

Expostulator + , oris, m. Forderer, Anklager.

Expostulatus [1], us, m. i. q. Expostulatio.

Expostulatus [2], a, um, abgefordert, besprochen, über etwas angeredet.

Expostulo, aui, atum, are, [1)] ausfordern. 2) begehren. Aliquid ab aliquo. Plaut. Forderer. Cic. 3) streiten, sich zanken. Cum aliquo de aliqua re. Cic. Ter. 4) sich beklagen. Id.

Expotus, a, um, ausgetrunken. Plaut. (Poto)

Expraefectus + , i, m. i. e. Qui functus est praefectura, der einmal ein Landvoigt, Oberamtmann, Verwalter gewesen ist. (Praeficio)

Expresbyter + , teri, m. der ein Kirchenvorsteher gewesen ist. ICt.

Expresse + , Aduerb. ausdrücklich, deutlich. Plin. Compar. Expressius. Colum. (Expressus)

Expressim, Aduerb. idem quod Expresse. Vlp.

Expressio, onis, f. Ausdruckung, Durchseigung. Plin.

Expressor, oris, m. Ausdrücker. Tert.

Expressus [1], a, um, [1)] ausgedrückt. 2) genöthiget, erzwungen. Deditio necessitate expressa, gezwungene. Uebergabe. Liu. 3) eigentlich abgebildet. 4) übersetzt. de Graeco. Cic. 5) offenbar. Sceleris vestigia expressa. Cic. 6) hervorragend. Cic. Compar. Expressior. 7) Sermo expressior, eine deutlichere Rede. Quint. 8) Expressae litterae, deutlich hergesagte Buchstaben. Cic. (Exprimo)

Expressus [2], us, m. Ausdruckung, Durchseigung. Pallad.

Expressus [3], a, um, Obsol. idem quod Expertus.

Exprimo, pressi, pressum, primere, [1)] ausdrücken. 2) ausdrücklich melden. 3) erpressen, erzwingen. Aliquid ab aliquo, etwas von einem erzwingen. Cic. 4) abbilden. 5) nachthun. Exprimere vitium imitatione, einen Fehler nachmachen. Idem. 6) Ad verbum aliquid de Graecis exprimere, etwas von Worte zu Worte aus dem Griechischen übersetzen, verdolmetschen. Idem. (Premo)

Exprobrabilis, e Adi. verwerflich, schimpflich.

Exprobratio, onis, f. Vorwurf, Vorrückung, das Verweisen oder Vorhalten. Plin.

Exprobrator, oris, m. ein Verweiser, Vorrücker, der einem etwas vorwirft. Senec.

Exprobratrix, icis, f. Verweiserinn. Idem.

Exprobro, aui, atum, are. vorhalten, vorwerfen, vorrücken, verweisen. Alicui aliquid. Cic. (Probrum)

Expromissor, oris, m. einer, der für einen andern bezahlt, oder für den andern zu bezahlen verspricht, damit er von seiner Schuld befreyt werde, der eines andern Schuld auf sich nimmt. ICt. a sequenti.