03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1181, image: s0591

Felsina, ae, f. die Stadt Bologna, in Jtalien.

Felsineus, a, um, Bolognesisch.

Felucca + , ae, f. ein kleines Schiffchen, darauf ungefähr zehn bis zwölf Personen fahren.

Feluga, ae, f. eine kleine Jnsel auf dem mittelländischen Meere. Geogr.

Femella, ae, f. ein Weibchen. Catull.

Femen, inis, n. der inwendige Schenkel. Plin.

Femina, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Foemina, ae, f. [1)] ein Weibsbild. Femina nupta, eine verheyrathete Weibsperson. Femina eximia pulchritudine, ein ungemein schönes Frauenzimmer. Cic. 2) Femina equa, eine Stutte. Femina bos, eine Kuh. Varr. Femina piscis coitus tempore marem sequitur, zur Zeit, wenn die Fische laichen, streicht der Rogner dem Milchner nach. Plin. 3) ein weibischer Kerl, feige Mämme, der kein Herz hat. Curt.

Feminal, alis, n. idem quod Genitale, vel Natura feminae, qua sexus discernitur. Apul.

Feminale, is, n. Schürze, Beinkleider, Hosen.

Feminalia, ium, n. plur. [1)] Hosen. 2) Badschürzen, Unterkleider. a Sing. Feminale. Suet.

Femineus, a, um, weibisch, weiblich. Virg. Doli feminei, Weiberlist. Stat.

Femininus, a, um. Idem. Sexus femininus, das weibliche Geschlecht. Plin.

Femorale, is, n. idem quod Feminale.

Femur, oris, n. [1)] die auswendige Dicke an dem Schenkel, die Hüfte. Cic. 2) Femora Architecto in ordine Dorico plana illa in Triglypho dicuntur, quae inter canaliculorum cauitates eminent. Bald. Lex. in Vitruu.

Fendicae, arum, f. plur. Caldaunen, Gedärme. Arnob.

Fendo, ere, [1)] Obsol. idem quod Arceo, abtreiben, wegjagen, vertreiben. 2) id. quod Irascor, zürnen, erzürnen.

Fenebris, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] siehe Foenebris.

Fenerator, oris, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] siehe Foenerator.

Fenestella, ae, f. Dimin. [1)] ein Fensterchen. Colum. 2) masc. Nom. propr. Virorum.

Fenestra, ae, f. [1)] ein Fenster. Angustiae fenestrarum, enge Fenster. Cic. 2) id. quod Ansa, vel Occasio, Vorschub, Anlaß. Fenestram ad nequitiam aperire alicui, einem Anlaß zum Bösen geben. Terent. 3) Idem ac Apertura quaeuis, ein jedwedes Loch, oder jede Oeffnung in der Wand, Mauer. Vitruu. 4) ein Ort, wo man geringe Sachen zum Verkauffe feil hat. Leg. Antiq. 5) Fenestrae aurium, i. e. Aures, subula pertusae, mit einer Pfrieme durchbohrte Ohren, welches das Kennzeichen der römischen Knechte war. Iuu.

Fenestragium + , ii, n. [1)] das Recht, seine Waaren zum Verkaufe unter das Fenster zu legen. Leg. Antiq. 2) die Gewohnheit, die Schilde bey Turnieren vor den Fenstern aufzuhängen. Iac. Valer.

Fenestralis, e Adi. zum Fenster gehörig. Ouid.

Fenestrarius + , ii, m. ein Glaser, Fenstermacher.

Fenestratim + , Adu. idem quod Obiter, per transennam, obenhin. Theod.

Fenestratus, a, um, [1)] was Fenster hat. 2) Metaph. Pectora fenestrata et aperta, offenherzige Leute. Vitruu.

Fenestrella, ae, f. idem quod Fenestella.

Fenestrellae, arum, f. plur. eine Vestung in Dauphine, am Flusse Cluson. Geogr.

Fenestro, are, [1)] durchsichtig machen. Plin. 2) Fenster machen. Pectus, in die Brust. Vitruu.

Fenestrula, ae, f. ein Fensterchen. Apul.

Feni, orum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Fenni, orum, m. plur. die Wenden, ein altes deutsches Volk. Geogr.

Fenicusa, ae, f. eine von den liparischen Jnseln. Alias dicitur Palmaria. Geogr.

Feodum, i, n. idem quod Feudum.

Fera, ae, f. [1)] ein wildes Thier, Wild. Cic. Fera atra, Hochwild. Latebrae ferarum, die Höhlen oder Lagen der wilden Thiere. Ouid. Vestigare feras, dem Wilde nachspühren. Senec. Agitare feras, jagen, das Wild treiben. Curt. Deiicere feras, das Wild schiessen, oder fällen. Idem. 2) ein Gestirn gegen Mittag zu. Astrol. 3) idem quod Apri femina, die Bache, oder das Weib vom wilden Schweine. Nam feros pro apris dixerunt Veteres. Salmas.

Feracitas + , atis, f. idem quod Fertilitas, Fruchtbarkeit. Colum. (Fero)

Feraciter, Adu. fruchtbar. Liu.

Feralia, orum, n. plur. [1)] ein Festtag, an welchem Todtenopfer dargebracht werden. Varr. 2) Todtengebeine, Reliquien. Tac.

Feralis, e Adi. [1)] die Todten oder Leichen betreffend. Feralis coena, Todten- oder Leichenmahl. Apul. Feralis praeco, ein Leichenbitter. ICt. Arbor feralis, ein Todtenbaum, Cypressenzweig, welcher um den Scheiterhauffen, darauf die Todten verbrannt wurden, gesteckt war, durch dessen angenehmen Geruch den Gestank des Brandes zu verhüten. Ouid. Virg. 2) verderblich, grausam. Feralia arma, tödtliche Waffen. Lucret. Comparat. Feralior. Superl. Feralissimus. Salu.

Feraliter, Aduerb. tödtlich, verderblich. item schrecklich. Fulg.

Feramen + , inis, n. ein Jagdwild. Capit.

Feratrina, ae, f. ein Thiergarten. Non.

Ferax, acis, o. tragbar, fruchtbar. cum Genitiuo et Ablatiuo. Regio ferax miraculorum, ein Land, darinnen viel Wunderdinge sind. Plin. Terra ferax Cerere et vuis, ein gutes Korn- und Weinland. Ouid. Compar. Feracior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Sitne feracius et vberius, ob nicht einträglicher sey. Plin. iun. Superlat. Feracissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], sehr fruchtbar. Colum.

Ferctum, i, n. idem quod Fertum, vel Supin. Farctum, a Farcio.