03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1185, image: s0593

Fermentabilis + , e Adi. was sich säuern läßt. Med.

Fermentacei, orum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Fermentarii, orum, m. plur. Einsäurer; so werden die griechischen Priester von der catholischen Kirche genennet, weil sie gesäuertes Brodt bey dem Sacramente des Altars brauchen. Anselm. (Fermentum)

Fermentarius, a, um, von Sauerteig, gesäuert.

Fermentatio, onis, f. [1)] Säuerung mit Sauerteig. Hieron. 2) Säure, die in dem Magen aufsteigt. 3) Entzündung. Medic. 4) In Chymicis heißt Fermentatio, die Vergährung, Bewegung der flüchtigen und geistigen Theile der feuchten Sachen, um dieselben von den groben und irdischen Theilen zu befreyen. Chym.

Fermentator, oris, m. der da säuert. August.

Fermentatus, a, um, [1)] gesäuert. 2) Metaph. Mores fermentati, böse Sitten. Prudent.

Fermentesco, escere, Inchoat. gähren, aufgehen, wie vom Sauerteige. Plin.

Fermento, aui, atum, are, vergähren, versäuern, gähren. Plin. Fermentare terram, die Erde locker machen. Colum. Vinum fermentat, der Most brauset und gähret. Plin.

Fermentum, i, n. [1)] Sauerteig. Idem. 2) Metaph. Zorn. Tota in fermento iacet, scil. mulier, sie ist bitterböse. Plin.

Fero, tuli, (tetuli, Plaut. ) latum, ferre, [1)] bringen, tragen. 2) Opem ferre. Ter. Praesidium ferre alicui, einem helfen. Cic. 3) Conditiones alicui ferre, einem einen Vorschlag thun. Idem. 4) weg tragen. Argentum ab aliquo ferre, Geld von einem weg tragen. Plaut. 5) Primas ferre, den Vorzug haben. Cic. 6) idem quod Producere, hervor bringen. Arabia fert saccharum, Arabien bringt Zucker hervor. Plin. 7) sagen. Vt ferunt, wie man sagt. Cic. Se ex Caesare genitum, ferebat, er sagte, er wäre vom Cäsar gezeugt. Tacit. 8) leiden, dulden. Ferre contumelias, Schmach erdulden. Plaut. Aequo animo ferre aliquid, etwas geduldig leiden. Ter. 9) erheben. In coelum aliquem ferre, einen bis in den Himmel erheben, einen sehr loben. Cic. 10) ergreiffen. Ferre arma contra patriam, die Waffen wider das Vaterland ergreiffen. 11) Manum ferre, streiten. Virg. 12) vorstellen. Suet. 13) Ferri, schweben, fahren. 14) Ferri, id. quod Agi, Commoueri, bewogen, angereitzt, oder angetrieben werden. Sallust. Ferri auaritia, aus Geitze angetrieben werden. Cic. Iudex aestu fertur, der Richter wird durch den Zorn dahin gerissen. 15) Fertur, Impersonal. man sagt. 16) Prae se ferre, sich stellen, das Ansehn haben. Quint. 17) Dum aetas fert, so lange es das Alter erlaubt. Ter. 18) Ferre aliquem in oculis, einen sehr lieben. Cic. 19) Ventrem ferre, schwanger seyn. Varr. 20) Annos ferre, alt werden. Quint. 21) Ita consuetudo fert, die Gewohnheit bringt es so mit sich. Cic. 22) Tempus fert, die Zeit erlaubt es. Idem. 23) Sese obuiam ferre alicui, einem entgegen gehen. Id. 24) Personam alicuius ferre, eines Stelle vertreten. Liu. 25) Vt mea fert opinio, wie ich meyne. Idem. 26) Acceptum alicui aliquid ferre, einem etwas zu danken haben. Idem. 27) Conditionem ferre, Bedingungen vorschreiben. Idem. 28) Sententiam ferre, ein Urtheil fällen, es wird eigentlich vom Richter gesagt, hernach auch von den Senatoren, die im Rathe ihr Gutachten vortragen. Cic. 29) Fert tribum, er wird durch die Wahlstimmen des Tribus erwählt. Cic. 30) Sibi Iulia fert scil. conditionem, die Julia will ihn heurathen. Cic. 31) Rem supra ferre, quam fieri potest, von einer Sache hyperbolisch reden. Cic. 32) Aures ferunt cohortationem, die Ohren halten die Ermahnung aus, ohne gerührt zu werden. 33) Calumniam fert, er wird überzeugt, daß er bey der Anklage eine Chicane begangen hat. Cic. 34) Repulsam ferre, abschlägliche Antwort bekommen. Cic. 35) Fertur his verbis epistola, das Concept lautet so. Cic.

Ferocia, ae, f. Frechheit, Uebermuth, Trotz. Exuere ferociam, die wilde Art ablegen. Tac. Ferocia iuuenum. Cic. (Ferox)

Ferocio, ire, muthig seyn, toben, wild thun. Immodice ferocire, heftig toben. Aul. Gell.

Ferocitas, atis, f. Hochmuth, Frechheit, Cic. 2) idem quod Audacia, Kühnheit. Idem. 3) der Muth, die Herzhaftigkeit. Val. Max.

Ferociter, Aduerb. hochmüthig, trotzig, frech, übermüthig. Maledicta in aliquem libere et ferociter dicere, trotzig auf einen schelten. Cic. Ferociter aliquem increpare, einen hart anfahren. Plaut. Comparat. Ferocius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Liu. Superl. Ferocissime, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Idem.

Feroculus, a, um, Dimin. etwas frech, übermüthig, oder stolz. Hirt.

Ferolium, ii, n. einer der besten und sichersten Häfen in Spanien. Geogr.

Feronia, ae, f. [1)] Nom. pr. einer Göttinn der Lustwälder, und der Freyheit, in deren Tempel den freygelassenen Knechten das Haar abgeschoren, und der Hut zum Zeichen der Freyheit gegeben wurde. Plaut. 2) Nom. propr. einer Stadt unten am Berge Soracte, wo auch eine Göttinn gleiches Namens verehret wurde. For. Rom.

Ferox, ocis, o. [1)] tapfer, beherzt, muthig. 2) stolz, wild, verwegen, frech. Ferocem se facere et praebere; sich unnütz und wild stellen. Ferox forma, stolz der Schönheit wegen. Plaut. Ferox animi, et animo, stolz, frech. Tacit. Ingenio et multo mero ferox, von Natur und Trunkenheit frech. Curt. Ferox verbis est, er hat ein loses Maul. item er ist ein Aufschneider. Idem. Comparat. Ferocior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Corn. Nep. Superlat. Ferocissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Tacit.

Ferquidus + , a, um, Vox Longobard. gleich. Leg. Longobard.