03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1195, image: s0598

Fictus [2], a, um, idem quod Fixus. Varr. (Figo)

Fictus [3], us, m. id quod Fictura.

Ficulneus, a, um, [1)] vom Feigenbaume, zum Feigenbaume gehörig. Ficulnea ligna, Feigenbaumholz. Varr. 2) Met. schwach, ohnmächtig. 3) schlecht, gering. Ficulneum auxilium, schlechte Hülfe. Idem. (Ficus)

Ficulnus, a, um, idem . Ficulnus Deus, ein armseliger und ohnmächtiger Götze. Erasm. Nauis ficulna, ein schlechtes und geringes Schiff. Idem. Ficulna machaera, i. q. Calumnia, Verläumdung, Verschwärzung. Idem.

Ficulus, i, m. Dimin. eine kleine Feige.

Ficus [1], i, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et, us, f. [1)] ein Feigenbaum. Plin. 2) eine Feige. Ficus Indica, indianische Feige. Botan.

Ficus [2], i, m. Feigwarze, Feigblatter. Mart.

Fidamen, inis, f. idem quod Fiducia, das Vertrauen. Tertull.

Fide, Aduerb. treulich. Cic. (Fidus)

Fidedico, dicere, idem quod Fideiubere. Gloss.

Fidedictor, oris, m. idem quod Fideiussor, ein Bürge. August.

Fideicommissarius [1], a, um, Fideicommissaria hereditas, ist eine Erbschaft, die einem im Testamente anvertrauet wird, daß er sie einem andern ausantworten soll. Fideicommissaria libertas, Freyheit, die auf Ansuchen durch einen andern ertheilt wird. ICt.

Fideicommissarius [2], ii, m. wird derjenige genannt, dem von dem Erben eine vertraute Erbschaft ist ausgeantwortet worden. ICt. bisweilen heißt auch der so, der die vertraute Erbschaft ausantwortet.

Fideicommissum + , i, n. ein Fideicommiß, ist ein Vermächtniß oder eine Disposition, vermöge welcher der Erbe, gewisse Güter auf eine sichere Zeit zu besitzen, berechtiget wird, nach Verfliessung aber der bestimmten Zeit und Condition dieselbe jemand anderm ausantworten muß; und also wird auch der letzte Wille genennet. ICt.

Fideicommissus, a, um, idem ac Fideicommissarius, a, um, vertraut. ICt.

Fideipromissor, oris, m. ein Bürge.

Fideiubeo + , ere, Bürgschaft leisten, Bürge werden, für einen gut sagen. Idem.

Fideiussio, onis, f. Bürgschaft, Verbürgung für einen andern. ICt.

Fideiussor + , oris, m. ein Bürge, der für einen andern sich verschreibet. Fideiussor indemnitatis, ein Bürge, der, einen schadlos zu halten, verspricht. Idem.

Fideiussorius, a, um, zum Verbürgen gehörig, bürgschaftlich. Vlp.

Fidele, Aduerb. idem quod Fideliter. Plaut.

Fidelia, ae, f. [1)] ein irdenes Geschirr. 2) Metaph. De eadem fidelia duos dealbare parietes, i. e. duobus impatare, quod vni debetur solidum, vt si faber [reading uncertain: print blotted] de fidelia calcis, quam praebuit Titius, dealbare velit etiam parietem Maeuii. Cic. 3) eine Ofenkachel.

Fidelis, e Adiect. [1)] treu, der Glauben hält. Fidelis in amicitia, in der Freundschaft treu. Cic. Fidelis officiis, treu in Diensten. Idem. Compar. Fidelior. Plin. Superlat. Fidelissimus. 2) Metaph. Fidelis ager, ein Acker, der die Hoffnung seines Besitzers nicht betriegt, ein fruchtbarer Acker. Cic. Oculi fideles, Augen, die treulich ihre Dienste thun, gute Augen. Hor. 3) + In sensu ecclesiastico gläubig: Denn Fideles wurden in der alten Kirche diejenigen genannt, welche die Tauffe empfangen hatten. Ambros. 4) In Iure feudali heisset Fidelis so viel, als Vasallus, ein Getreuer, qui fidem suam Domino obstrinxit. Domnizo.

Fidelitas, atis, f. [1)] Treue, Glaube. Cic. 2) + id. quod Iusiurandum, quod a Vasallo domino praestatur, daß der Lehenmann seinem Lehenherrn getreu, hold und gewärtig seyn wolle. (Hinc Fidelitas Vasallagii, Lehenspflicht. Fidelitas subiectionis, Huldigung. ICt. )

Fideliter, Aduerb. treulich, aufrichtig. Cic. Parum fideliter, nicht sorgfältig genug. Flor. Compar. Fidelius, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Quint. Superl. Fidelissime, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Plin. iun.

Fidena, ae, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Fidenae, arum, f. plur. eine italiänische Stadt. Virg.

Fidenates, um, m. plur. Eiwohner der Stadt Fidena. idem die Sabiner. Plin.

Fidens, entis, o. [1)] trauend, sich verlassend. Construitur cum Genit. Datiu. et Ablat. Iuuentus fidens brachiis, Jugend, die sich auf ihre Stärke verläßt. Animi fidens, unerschrocken. Tac. Bene sibi fidens, der sich allzu viel zutraut. Cic. Somniis fidens, der den Träumen glaubt. Idem. 2) getrost. Idem. 3) verwegen. Ammian. Comparat. Fidentior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Apul. Superlat. Fidentissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Ammian.

Fidenter, Aduerb. getrost, beherzt. Cic. Compar. Fidentius, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Idem. Superlat. Fidentissime, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Ammian.

Fidentia, ae, f. die Zuversicht, Dreistigkeit. Fidentia est, per quam magnis et honestis in rebus multum ipse animus in se fiduciae certa cum spe collocauit. Cic.

Fides [1], fidei, f. (fide Genit. obsol. ) [1)] Treue. 2) Fides publica, sicheres Geleit. Sallust. Dare alicui fidem publicam, ein sicheres Geleit, oder Saluum conductum geben. Cic. 3) Fidem mereri, glaubwürdig seyn. Quint. 4) Fidei caussa, Versicherungs halber. Sallust. Fide confirmare, sein Wort von sich geben. Nep. 5) Fidem Numinum, i. q. Bone Deus! 6) Fides labefactata, wankender Credit. Fidem labefactare, seinen Glauben verlieren. Suet. 7) Homo promta fide, ein ehrlicher Mann. Cic. 8) Fides mala, wider besser Wissen, da einer gar wohl weiß, daß das Gut, das er besitzet, nicht sein ist, auch daß er von einem unrechten Herrn hat. ICt. 9) Fides instrumentorum, Glaube und Beweis der Schriften. ICt. 10) Hülfe. Fidem alicuius


page 1197, image: s0599

implorare, einen um Hülfe anrufen. Terent. 11) Schirm, Schutz. Deuictas bello nationes in fidem recipere, überwundene Völker in den Schutz nehmen. Cic. 12) eine Göttinn bey den Römern. August. 13) Fidem soluere. Ter. suam liberare. Cic. sein Versprechen halten. 14) Fidem argenti alicui non habere. Plaut. sich nicht getrauen, einem sein Geld zu leihen. 15) Fidem facere alicui, einen von etwas überzeugen. Cic. 16) Fefellerant per fidem. Cic. sie haben betrogen, weil man ihnen getraut hat.

Fides [2], is, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Fidis, is, f. potius Fides, ium, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] plur. [1)] Sayten, oder Saytenspiel. Contentae et incontentae fides, gestimmte und ungestimmte Sayten. Cic. Fides adhibere epulis, Music bey der Mahlzeit machen. Quint. Fidibus scire, die Jnstrumentalmusic verstehen. Terent. 2) die Leyer, ein Gestirn. Varr.

Fidicen, inis, m. der auf Sayten spielet, ein Lautenist, Harfenschläger, Geiger. Cic.

Fidicina, ae, f. eine Saytenspielerinn. Ter.

Fidicinarius + , ii, m. id. quod Fidicen. Gloss.

Fidicinius, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Fidicinus, a, um. Ludus fidicinius, Schule, darinnen man allerley Saytenspiele lernet. Plin.

Fidicino, are, auf Sayten spielen, geigen. Mart. Cap.

Fidicula, ae, f. Dimin. [1)] ein kleines Saytenspiel, eine kleine Geige, kleine Harfe. Cic. 2) Folter, Schnur, welche die Scharfrichter in der Tortur gebrauchen. Suet. 3) Mauerraute, Steinbrech. Vall. 4) die Leyer, ein Gestirn.

Fidiculae, arum, f. plur. Folterseile. vide Sing. Fidicula.

Fidior, Compar. siehe Fidus.

Fidius, ii, m. Nom. propr. eines Gottes der Treue, der des Jupiters Sohn soll gewesen seyn. Diuus fidius, i. e. D. Iouis, vel Iouis filius. Varr. proprie, Zuname des Hercules, den man für des Jupiters Sohn hielt. Hinc formula iurandi: Me Deus Fidius. scil. iuuet. Cic.

Fido, fisus sum, fidere, trauen, vertrauen. Cum Datiuo et Ablat. Alicui rei, et aliqua re fidere, sich auf ein Ding verlassen. Nocti, der Nacht trauen. Virg. Cursu fidere, sich auf das Laufen verlassen. Ouid.

Fiducia, ae, f. [1)] Zuversicht, Vertrauen. Fiducia mei, im Vertrauen auf mich. Cic. 2) Wiederlösung eines verpfändeten Guts. Fiduciam accipere, einem mit dem Bedinge etwas abkauffen, daß man wieder lösen möge. Idem. 3) ein Pfand. Plaut. 4) eine Art von Gericht, in welcher nach der Billigkeit geurtheilt und die Formul gebraucht wird, vt inter bonos bene agier oportet. Cic. 5) Fiducia wird auch von den Erbschaften, die einem vermacht werden, damit er sie einem andern schenke, und von einem Verkaufe gesagt, der nur zum Scheine geschieht. Qui per fiduciae rationem fraudauit aliquem. Cic.

Fiducialis + , e Adi. [1)] zuversichtlich. 2) idem quod Fiduciarius. ICt.

Fiducialiter + , Aduerb. zuversichtlich. Fulgent.

Fiduciarius, a, um, anvertraut, was einem zu behalten anvertraut ist. item wiederkäuflich, als ein anvertrautes Depositum. Venditio fiduciaria, ein Kauff, mit vorbehaltenen Rechte wieder zu kaufen.

Fiduciatus, a, um, wiederkäuflich, versetzt, verpfändet. ICt.

Fiducio + , are, wiederkäuflich verkaufen. item verpfänden, versetzen.

Fidus [1], a, um, treu, aufrichtig. Comparat. Fidior. Iustin. Superlat. Fidissimus. Fidissima vxor, ein sehr getreues Eheweib. Cic.

Fidus [2], eris, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Obsol. pro Foedus.

Fidustus, a, um, sehr treu, darauf man sicher trauen darf. Fest.

Figlina, ae, f. Töpferwerkstatt. Plin.

Figlinum, i, n. Töpferarbeit. Idem.

Figlinus + , a, um, dem Töpfer gehörig. Figlinum opus, Töpfergeschirr. Plin. Figlina taberna, Töpferwerkstatt. Idem.

Figmen, inis, n. idem quod sequens. Prud.

Figmentum + , i, n. ein erdichtetes Ding, Gedicht, Erdichtung. Lact. (Fingo)

Figo [1], Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] eine kleine Jnsel auf dem mittelländische Meere, an der Küste von Sardinien. Geogr.

Figo [2], fixi, fixum, figere, [1)] heften. 2) annageln, anschlagen. Figere legem, ein Gesetz anschlagen. Cic. Aliquid ad parietem, in parietem, et in pariete, etwas an die Wand annageln. Cic. Plaut. Plin. 3) Figere humi, et humo aliquid, etwas in die Erde stecken. Colum. Virg. 4) Metaph. Omnem industriam in aliqua re figere, allen Fleiß an ein Ding wenden. Cic. 5) Figere aliquem maledictis, einen schmähen. Id. 6) Figere pedem, still stehen. Virg. 7) Figere oscula, küssen. Ouid. 8) Cuspide figere, durchstechen. 9) Aliquid tenere animis fixum, sich etwas tief zu Gemüthe ziehen. 10) Ceruum sagitta figere, einen Hirsch mit einem Pfeile schiessen. Virg. 11) Modum rei figere, einem Dinge ein Ziel setzen. Horat.

Figularis, e Adi. dem Töpfer gehörig. Creta figularis, Leimen, Thon, Töpfererde. Colum. Rota figularis, Töpferscheibe. Plaut.

Figularius, ii, m. ein Töpfer. Gloss.

Figulatio, onis, f. idem quod Fictio, Bildung, Formirung. Tertull.

Figulator, oris, m. ein Töpfer. Vet. Gloss.

Figulaturio [1] + , iui, itum, ire, Verb. Desider. das Töpferhandwerk lernen wollen, sehr verlangen, ein Töpfer zu werden.

Figulaturio [2], onis, m. Nomen Viri Romani. Quint.