03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1243, image: s0622

Frequento, aui, atum, are, [1)] oft besuchen, betreten. Frequentare domum alicuius, oft in eines Haus kommen. Cic. 2) volkreich machen, besetzen. Frequentare locum aliquem, einen Ort mit Volke wohl besetzen. Suet. 3) anfüllen. Frequentare orationem luminibus verborum, eine Rede mit schönen Worten anfüllen. Cic. 4) idem quod Gemino. Aul. Gell. 5) Frequentari, oft gethan werden. 6) zahlreich zusammen rufen. Quos cum casu hic dies [reading uncertain: print blotted] ad aerarium frequentasset. Cic.

Fressus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Fresus, a, um, zermalmet, geschroten. Cicera fressa, geschrotene Erbsen. Colum. (Frendo)

Fretale, is, n. eine Bratpfanne. Apic.

Fretensis [1], e zur Meerenge gehörig. Ammian.

Fretensis [2], e Adiect. an einer Meerenge gelegen.

Fretum, i, n. [1)] eine Meerenge. Veteres etiam dicebant Fretus, us, m. Perangusto fretu diuisa, durch eine sehr kleine Meerenge abgetheilet. Cic. ap. Gell. 2) idem quod Mare. Nauigare in freto, auf dem Meere schiffen. Cic.

Fretus [1], us, m. Idem.

Fretus [2], us, m. das Vertrauen. Symmach.

Fretus [3], a, um, Particip. sine Verbo, sich auf etwas vertröstend, verlassend. cum Ablatiuo construitur. Diis sum fretus, mein Vertrauen steht auf Gott. Sall.

Friabilis, e Adiect. was sich leicht zerreiben läßt, mürbe. Plin. (Frio)

Friatio, onis, f. Zerbröcklung, Zermalmung. Apic.

Friatus, a, um, zerrieben, zermalmet. Gleba terrarum friata, zerriebene Erdscholle. Lucret. (Frio)

Fribolum, i, n. eine Art der Ehescheidung, nach welcher die Abgeschiedenen nach Gefallen sich wiederum vereinigen, und zusammen gehen können. Isidor.

Fribusculum, i, n. ein kleiner Zank. ICt. Dicitur et Friuusculum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Fricamentum, i, n. idem quod sequens.

Fricatio, onis, f. idem quod Frictio, das Reiben, Kratzen. Colum. (Frico)

Fricator, oris, m. ein Reiber, Kratzer. Caes.

Fricatura, ae, f. das Reiben, Kratzen. Vitruu.

Fricatus, us, m. idem quod Fricatio. Plin.

Fricium, ii, n. Pulver zum Reiben, Zahnpulver. Plin.

Frico, fricui, frictum, et fricatum, fricare, reiben, jucken, kratzen, krauen. Corpus oleo fricare, den Leib mit Oele schmieren, und einreiben. Mart.

Frictio, onis, f. das Reiben. Cels.

Frictorium, ii, n. Bratpfanne. Vet. Gloss.

Frictrix, icis, f. Reiberinn, Kratzerinn. Tertull.

Frictum, i, n. Prägelung. (Fripo)

Frictus [1], a, um, [1)] gerieben, gekratzt. Catull. (Frico) 2) geprägelt, gebacken, geröstet. Nuces frictae, gebackene Nüsse. Plaut. (Frigo)

Frictus [2], us, m. das Reiben, Kratzen, Scharren. Iuuen.

Frigedo, inis, f. Obsol. id. quod Frigus. Non.

Frigefacio, ere, kühlen, kalt machen.

Frigefactio, onis, f. Erkühlung, Abkühlung. Cels.

Frigefactiuus + , a, um, idem quod Refrigerans.

Frigefacto, are, Frequent. kühlen, abkühlen, kalt machen. Plaut.

Frigefactor, oris, m. ein Abkühler. Cels.

Frigefactus, a, um, abgekühlt.

Frigeo, frigui et frixi, frigere, [1)] Frost leiden, kalt seyn, frieren. Anct. ad Herenn. 2) idem quod Mortuum esse. Virg. 3) wenig ausrichten. Plane frigeo, ich bestehe kahl. Cic. Sine Cerere et Baccho friget Venus, wer weder zu essen, noch zu trinken hat, dem vergehet der Kützel. Ter. 4) Frigent iudicia, es ist vor Gerichte nichts zu thun. 5) Hic frigent homines, hier sind die Leute träge. Cic. 6) keinen Beyfall finden. Tibicen Antigenidas dixit, discipulo sane frigenti ad populum: mihi cane et musis. 7) verachtet werden. Friget patronus Antonius.

Frigeratio, onis, f. die Kühlung, Abkühlung. Apul.

Frigerator, oris, m. der da kühlet. Silon.

Frigeratorium, ii, n. ein Kühlfaß. Apic.

Frigero, are, idem quod Frigefacio, erfrischen, kalt machen. Catull.

Frigesco, ere, Inchoat. kalt werden. Cato.

Frigida, ae, f. [1)] scil. Aqua, kaltes Wasser. Frigida lauare, ins kalte Bad gehen. Plaut. 2) Metaph. Frigidam suffundere, anreitzen, anhetzen. Plaut.

Frigidarius [1], a, um, ein kaltes Bad Kühlwanne. Vet. Gloss.

Frigidarius [2], a, um, zum kalten Wasser gehörig, kühlend. Fistula frigidaria, eine Röhre, dadurch das kalte Wasser ins Bad läuft. ICt.

Frigide, Adu. [1)] kalt. 2) faltsinnig, ohne Ernst. Aul. Gell. Compar. Frigidius. Superl. Frigidissime. ICt.

Frigiditas + , atis, f. Kälte.

Frigidiusculus, a, um, Dimin. etwas kalt, abgeschmackt. Aul. Gell.

Frigido, are, erfrischen, abkühlen. Cael.

Frigidulus, a, um, idem quod Frigidiusculus. Idem.

Frigidus, a, um, [1)] kalt. Aer frigidus, kalte Luft. Ouid. 2) Metaph. Mors frigida, der kalte Tod. i. e. Mors, quae efficit frigidos. Virg. 3) schläfrig, langsam, träg, ohne


page 1245, image: s0623

Nachdruck. Negotia frigida, Geschäffte, mit denen schläfrig hergehet. Plin. 4) unvermögend, untüchtig zum Kinderzeugen. Med. 5) ungereimt, närrisch, ungeschickt. Suet. Frigidus et accersitus iocus, ein abgeschmackter und gezwungener Scherz. Idem. 6) In re frigidissimu valere, sich in einer Sache, die nicht viel auf sich hat, sehr angelegen seyn lassen. Cic. 7) einer, der keinen Beyfall findet, und nichts ausrichtet. In defensione sua fuit disertissimus, in accusatione satis frigidus. Cic. Comparat. Frigidior. Plin. Superl. Frigidissimus.

Frigilla, ae, f. siehe Fringilla.

Frigo, frixi, frixum, et frictum, frigere, idem quod Torreo, [1)] rösten, im Feuer braten, prägeln, backen. Plaut. 2) idem quod Subsilio, ausspringen, aufhüpfen. item sich aufrichten.

Frigorificus, a, um, kalt machend. Aul. Gell.

Frigoro, are, kühlen, erfrischen. Cael.

Frigulo, are, schreyen, wie eine Dohle. Philomel.

Frigus, oris, n. [1)] Frost, Kälte. Frigus ferre, Frost leiden. Frigoribus intolerabiliter horrere, von Kälte ganz starren. Colum. 2) Furcht, Schrecken, Virg. 3) der Tod. Seru. ad Virg. 4) kaltsinnige Liebe. Suet. 5) die Ruhe in der Republic, wenn nichts in derselben gethan wird. Nos hic frigore frigescimus. Cic.

Frigusculum, i, n. id. quod Frigus in quarto significatu, kaltsinnige Liebe.

Frigusculus, a, um, i. q. Frigidiusculus. Gell.

Frigutio, ire, (al. Frigultio, ire [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] ) [1)] mit Worten und Geberden seine Begierden und Verlangen an den Tag legen. 2) sachte und stille nachmurmeln, oder nachreden. Fest. 3) vor Frost und Begierde zittern. Plaut. (Frigilla)

Fringilla, ae, f. et Frigilla, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. Auis frigore cantans, ein Finke. Fest.

Fringillago * , inis, f. Kohlmeisse, Spiegelmeisse.

Fringultio, ire, [1)] binken, oder schreyen, wie ein Finke. 2) zwitschern, wie eine Schwalbe, oder auch wie ein Sperling. Sidon. 3) im Reden anstossen. Plaut. Scribitur et Frigultio, ire [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] vel Frigutio, ire [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Frio, are, zermalmen, zerreiben, zerbröckeln.

Friritus, us, m. ein Geräusche.

Friscum + , i, n. ein ungebauter Acker. Dipl.

Frisia, ae, f. Frießland. Geogr. Frisius, ii, m. ein Friese, Friesländer. Idem.

Frisinga, ae, f. die Stadt Freysingen, in Bayern. Hinc Frisingensis, is [correction of the transcriber; in the print i], m. ein Freysinger. Geogr.

Frit, Indeclin. Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] das Oberste oder Spitzchen an der Aehre. Varr.

Fritilla, ae, f. Brey. Arnob.

Fritillaria, ae, f. Fritillarien, eine Art von Blumen. Botan.

Fritillus, i, m. idem quod Tabula lusoria, vel Alea, ein Bretspiel, Spielbrett, oder vielmehr ein Jnstrument, wie ein Trichter, dadurch man die Würfel wirft. Mart.

Fritinnio, ire, zwitschern, wie die jungen Vögel, Schwalben oder Sperlinge, u. d. g. Non.

Friuiculum, i, n. Zwietracht zwischen Eheleuten. Vlp.

Friuola, orum, n. plur. [1)] proprie, kleines zerbrechliches Hausgeschirr, alte Scherben. Fest. 2) Metaph. unnütze, liederliche Worte. Idem. 3) Trödelkram. ICt. (Friuolus)

Friuolarius [1], a, um, zu Trödel- oder Grempelsachen gehörig. Forum friuolarium, Trödel- oder Grempelmarkt.

Friuolarius [2], ii, m. ein Kramer, der mit geringen Dingen Kram führet, Trödler, Grempler, Trödel- oder Sonnenkrämer. Iuu.

Friuole, Aduerb. vergeblich, nichts werth, zerbrechlich.

Friuolus, a, um, nichtswürdig, schlecht, liederlich, unnütz. Plin. Auspicium friuolum, Wahrsagerey, die nichts nütze ist. Suet. Verba friuola, böse, leichtfertige Worte. Friuola est hominis, animalium superbissimi, origo, es hat der Mensch, der doch das hoffärtigste ist unter allen lebendigen Geschöpfen, einen mühseligen und elenden Ursprung. Plin. (Frio)

Frixorium + , ii, n. eine Röst- oder Bratpfanne. Plin. Val. (Frigo)

Frixus, a, um, Particip. geröstet, gebraten. Caro frixa, Fleisch, das in der Pfanne gebraten ist. Cels.

Frondarius, a, um, zum Laube, zum Blätterabstreiffen gehörig. Frondariae fiscinae, dergleichen Körbe. Plin. (Frons, dis)

Frondatio, onis, f. [1)] Abstreiffuug der Blätter. 2) Erbrechung der Reben, Abschneidung des Laubes an den Bäumen.

Frondator, oris, m. der das Laub abstreift, Bäume beschneidet, Ausbrecher, Zweigbrecher. Virg.

Frondens, entis, o. was Zweige oder Aeste hat. Virg. a sequenti.

Frondeo, ui, ere, Zweige und Blätter haben, grünen. Idem.

Frondesco, ui, escere, Inchoat. anfangen [correction of the transcriber; in the print anfanfangen] zu grünen, Laub gewinnen, grün werden, mit Laube ausschlagen. Colum.

Frondeus, a, um, von Laube, voll Laub, aus Laube oder Zweigen gemacht. Plin.

Frondico, are, idem quod Frondeo.

Frondicomans, antis, o. et Frondicomus, a, um, voll Laub, mit Zweigen oder Laube geschmückt. Prud.

Frondifer, a, um, Laub oder Zweige tragend. Lucret.

Frondifluus, a, um, was die Blätter abwirft. Bocth.

Frondo, aui, atum, are, [1)] Laub abstreiffen. 2) Bäume behauen. Colum.

Frondosus, a, um, laubicht, schatticht, was viel grüne Zweige hat. Liu. Compar. Frondosior. Sil.