03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1247, image: s0624

Frons [1], frondis, f. ein Laubast, grüner Zweig. Virg. Aridae frondes, dürres Laub. Frondes sunt Arborum; Folia et Arborum, et Herbarum, et Florum.

Frons [2], frontis, f. [1)] die Stirne. 2) Frons nubila, caperata, saueres und verdrießliches Gesicht. Plaut. Frons explicata, exporrecta, ein fröhliches Angesicht. 2) Schamhaftigkeit. Frons illi periit, er hat alle Schaam verloren. Pers. 4) der Anfang. Dura prima fronte quaestio, eine dem ersten Ausehen nach harte Frage. Quint. 5) die forderste Stelle. In frontem statuere ferratos, in die erste Schlachtordnung die geharnischten Soldaten, oder Kürassierer stellen. Tacit. 5) Ansehen, Ernsthaftigkeit. Cic. Frontem remittere, von seinem Ansehen etwas nachgeben. 7) Kühnheit, Frechheit. Cic. 8) frontem caedere, sich aus Ungeduld vor die Stirne schlagen. Quint. Veteres vsurparunt etiam in genere Masculino. Fest.

Frontale, is, n. [1)] Stirnblatt. 2) Stirnriemen. Plin. 3) Stirnarzney. Med.

Frontalis, e Adiect. zur Stirne gehörig. Musculus frontalis, Stirnmäuschen. Idem.

Frontatus, a, um, [1)] vornehin gestellt, vorstehend. Lapides frontati, Ecksteine. 2) Schlußsteine. Vitruu. (Frons, tis)

Frontinianum, i, n. das Städtchen Frontignac in Frankreich. Geogr.

Frontinianus, a, um, von oder zu der französischen Stadt Frontignac gehörig. Vinum Frontinianum, Frontignac, oder lionischer Muscatellerwein.

Frontinus, i, m. Nomen propr. Viri. Mart.

Frontispicium + , ii, n. i. e. Pars anterior, der Vordertheil oder Giebel an einem Gebäude. Frontispicium libri, das Titelblatt eines Buchs. Erasm.

Frontisterium, ii. n. rectius Phrontisterium, ii. n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. [1)] i. e. Auditorium, Lehrstube. 2) Stube oder Ort, wo man über etwas nachsinnet oder studiret.

Fronto, onis, m. der eine grosse Stirne hat.

Frontosus, a, um, [1)] proprie, der eine grosse Stirne hat. 2) Metaph. unverschämt, grob dreist. August. Compar. Frontosior. Idem.

Frucem, Accusat. Sing. Obsol. pro Frugem.

Fructesco, ere, fruchtbar werden.

Fructifer + , era, erum, fruchtbar, fruchttragend, oder bringend. Plin. (Fructus)

Fructificatio, onis, f. Fruchtbringung.

Fructifico + , are, [1)] fruchtbar machen. 2) Frucht bringen. Plin.

Fructificus + , a, um, [1)] Frucht bringend, fruchtbar. 2) nützlich.

Fructuaria + , ae, f. Abgabe vom Obste, oder von Früchten. Fresn.

Fructuarius [1], ii, m. [1)] Besitzer, der die Frucht oder den Nutzen hat. 2) ein Bedienter, der die Früchte besorgt.

Fructuarius [2], a, um, [1)] was zur Frucht dienet. Solin. 2) fruchtbar. Ager fructuarius, ein fruchtbarer Acker. Cael. ap. Cic.

Fructuose, Aduerb. nutzbar. August.

Fructuosus, a, um, [1)] fruchtbar, Fruchtbringend. 2) nützlich, einträglich. Cic. Compar. Fructuosior. Idem. Superlat. Fructuosissimus, sehr fruchtbar, sehr einträglich. Idem.

Fructus [1], a, um, der genossen hat. Amoenitate summa fructus est, er hat grosses Vergnügen genossen. Cic. (Fruor)

Fructus [2], us, m. (Genit. antiq. Fructuis, vel Fructi. Cato. ) [1)] Baum- oder Ackerfrucht. Fructus horrei, horrearii, Feldfrüchte. Med. Fructus pendentes, ungesammlete Früchte. Fructus peroepti, gesammlete Früchte. ICt. 2) Nutzen, Gewinn, Profit, Vortheil. Pecuniae fructus maximus, Geld kann man zu grossem Nutzen anwenden. Cic. Fructum ex aliqua re capere, Nutzen von etwas haben. Idem. Hoc fructi, (Genit. antiq.) pro labore ab iis fero, das ist nun mein dank dafür. Ter. 3 [correction of the transcriber; in the print 2] ) id. quod Cibus. Speise, Nahrung. Donat. in Ter. 4) Vergnügung. Cic. 5) der Genuß. Libertatis fructus iucundissimus est. Idem. 6) die Annehmlichkeit. Solitudo aufert fructum voluptatum. Cic. 9) die Einkünfte. Certare cum vsuris fructibus praediorum.

Fruendus, a, um, was zu geniessen ist. Ager fruendus, ein Acker, der wacker einträgt, nutzbar. Cic.

Frugalis, e Adiect. [1)] mässig, sparsam, haushältisch. Villa frugalis, ein Meyerhof, der zur Noth genug hat. Varr. 2) fromm, gesittet. Compar. Frugalior. Senec. Superl. Frugalissimus. Cic.

Frugalitas, atis, f. [1)] Mässigkeit, Sparsamkeit. Cic. 2) Erdfrüchte. Apul.

Frugaliter, Aduerb. sparsam. Cicero. Plaut.

Frugamentum, i, n. Fruchtnutzung. Fest.

Fruges, um, f. plur. allerley Erdfrüchte, die man isset. Foeta frugibus terra, ein fruchtbares Erdreich. Cic. Fruges consumere nati, allein zum Essen gebohren, ein Müssiggänger. Horat. (ab inusit. Frux)

Frugesco, ere, Inchoat. fruchtbar, oder tragbar werden. Prudent. aduers. Symmach.

Frugi, o. Indeclin. gut, nützlich, sparsam. Bonae frugi seruus, ein nützlicher Knecht. Plaut. siehe Frux.

Frugifer, era, erum, fruchtbar. Frugifera alimentis Insula, eine fruchtbare Jnsul. Liu.

Frugiferatio + , onis, f. idem quod Fructificatio.

Frugiferens, entis, o. idem quod Frugifer. Terrae frugiferentes, fruchtbare Felder. Lucret.

Frugilegus, a, um, der Frucht sammlet. Formicae frugilegae, die fruchteintragenden Ameisen.