03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1251, image: s0626

Frustulum, i, n. Dimin. ein Stückchen, kleines Stück. Id.

Frustum, i, n. ein Stück, Bissen. Secare in frusta, zerstücken. Virg.

Fruta, ae, f. Zuname der Venus. Fest.

Frutetosus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Frutectosus, a, um, voller Stauden. Plin.

Frutetum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Frutectum, i, n. Gestäude, Buschholz. Colum.

Frutex, icis, m. [1)] eine Staude, ein Strauch. Frutex aquaticus. Plin. 2) ein gewisser Baum in Phrygien. Idem. 3) Impropr. ein dummer Mensch, Stock, Klotz. Plaut.

Fruticatio, onis, f. Aussprossung der Bäume, Stauden. Plin.

Fruticesco, cescere, Inchoat. aussprossen, ausschossen, Reiser gewinnen, staudicht werden. Idem.

Fruticetum, i, n. ein Gesträuche, Gebüsche. Hor.

Fruticeus, a, um, von Stauden.

Frutico, are, viel kleine Schosse und Aeste geben, heraus sprossen, ausschlagen, Reiser gewinnen, junges Holz hervor sprossen lassen, jung aufwachsen. Colum.

Fruticor, atus sum, ari, Depon. idem quod Frutico.

Fruticosus, a, um, stäudicht, büschicht, was viel Schosse und Aeste giebt. Plin. Compar. Fruticosior. Idem. Superlat. Fruticosissimus. Idem.

Frutilla, ae, f. eine americanische Staude, welche Frucht trägt, wie Maulbeeren.

Frutinal, alis, n. ein Tempel der Venus zu Rom. Fest.

Frux, Nominatiuus inusitatus, frugis, frugi, frugem, fruge, f. Frucht, Nutzen. Bonae frugi, bonae frugis seruus, ein nützlicher und häuslicher Knecht. Plaut. Ad bonam frugem se recipere, sich bessern, fromm werden. Cic. Frugi victus, ein mässiges LebenQuint. Coenula frugi, eine mässige Mahlzeit. Iuu. Frugi se instituere, sich wohl halten. Plaut.

Fruxinum, i, n. die Stadt Freysingen in Bayern. Hinc Fruxinensis, c. von Freysingen.

Fuam, fuas, fuat, i. e. Sim. Virg. ab obsoleto Fuo.

Fuca, ae, f. ein Fisch, der in Steinfelsen zu wohnen, und da zu laichen pfleget. Galen.

Fucae, arum, f. plur. Flecken, Sommersprossen. Colum.

Fucate, Adu. geschminkt. Compar. Fucatius. Auson.

Fucatio, onis, f. Schminkung, Färbung Bemahlung. Apul.

Fucatus, a, um, [1)] angestrichen, geschminkt, gefärbt. Immodice forma fucata, zu sehr angestrichen. Lucan. 2) falsch. Nitor fucatus, falscher Schein. Cic. Amor haud fucatus, aufrichtige Liebe. Cic. Compar. Fucatior. Aul. Gell. Superlat. Fucatissimus. ICt. (Fucus)

Fucilis, e Adiect. falsch. unächt. Fest.

Fucinus lacus, m. der Celanersee in Jtalien. Virg.

Fuco, aui, atum, are, 1) färben, mahlen. Lanam, Wolle färben. Virg. 2) schminken. Faciem, sich schminken, das Angesicht anstreichen.

Fucosus, a, um, 1) geschminkt, angestrichen. 2) verfälscht. Merces fucosae, verfälschte Waaren. Cic.

Fucus, i, m. [1)] eine Art von Bienen, eine Threne. Virg. 2) Fucus marinus, Meergras, zum Färben dienlich. Plin. 3) Anstrich, Schminke. 4) Metaph. Betrug, Falschheit. Fucum alicui facere, einen betrügen. Plaut. Sine fuco, ohne falsch, aufrichtig. Cic. 5) Verfälschung. Merces sine fuco. Hor. unverfälschte Waaren.

Fue, Interiect. exspuentis, pfy, pfuy: Plaut.

Fueret, pro Esset. Obsol. Lucret.

Fuga, ae, f. [1)] Flucht. 2) Vermeidung. Cic. [2)] Fuga laboris, wenn einer nicht gern arbeitet. Idem. 3) Elend, Verschickung ins Elend. Exilium et fugam deprecari, die Verschickung ins Elend verbitten. Idem. 4) Lauf. Fuga aliquem praeuertere, einem vorlaufen. Virg. 5) Fuga daemonum, ein gewisses Kraut. Botan. 6) Fuga ferarum, die Jagd. Dipl.

Fugacitas, atis, f. Flüchtigkeit. Gloss.

Fugaciter + , Aduerb. flüchtiger Weise, flüchtig, auf dem Sprunge.

Fugalia, ium, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] plur. [1)] ein Fest zu Rom, das zum Gedächtnisse der vertriebenen Könige, und der wieder erlangten Freyheit, gehalten wurde. Fest. 2) ein Fest, zu Ehren der Göttinn Fugiae, welches in aller Ueppigkeit begangen wurde. August.

Fugatio, onis, f. Verjagung, Vertreibung. Marc. Cap.

Fugator, oris, m. ein Verjager, Vertreiber. Tertull.

Fugatrix, icis, f. eine Verjagerinn, Vertreiberinn. Tert. (Fugo)

Fugatus, a, um, [1)] vertrieben, verjagt. Plin. 2) in die Flucht geschlagen. Cic.

Fugax, acis, o. [1)] flüchtig. Aues fugaces, flüchtige Vögel. 2) Metaph. schnell, hinfällig, vergänglich. Anni fugaces, Jahre, die schnell dahin fliehen. Hor. Compar. Fugacior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Ouid. Superl. Fugacissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Bona fugacissima, vergängliche Güter. Senec. Fugacissimus gloriae, der alle Ehre fliehet. Senec.

Fugela, ae, f. idem quod Fuga. Varr.

Fugiens, entis, o. [1)] fliehend. Laboris fugiens, der die Arbeit scheuet. Iul. Caes. 2) unaufhaltsam. 3) Vinum fugiens, Wein, der leicht abstehet. Cic. 4) Aetas fugiens, unbeständiges Alter. Catull. 5) Litterae fugientes, verblichene Buchstaben. ICt.

Fugia, ae, f. eine Göttinn der Römer, welcher sie wegen der Flucht der Feinde Feste anstellten.

Fugio, fugi, fugitum, fugere, [1)] fliehen, die Flucht nehmen, entrinnen. 2) meiden,


page 1253, image: s0627

scheuen. Conspectum alicuius fugere, eines Anblick scheuen. Cic. 3) Laborem fugere, nicht arbeiten wollen. Ter. 4) verborgen seyn. Hoc me fugit, ich weiß nicht, dieses ist mir verborgen. Cic. Aciem oculorum fugere, nicht gesehen werden können. 5) Poma fugiunt, das Obst wird mürbe, will sich nicht länger halten. Senec. 6) vergessen. Fugerat me rescribere, ich hatte vergessen, ihm zu antworten. Cic.

Fugitatio, onis, f. Fliehung, Meidung.

Fugitator, oris, m. der oft fliehet. Firm.

Fugitiuarius, a, um, der die Flüchtigen sucht, und zurück bringt. Varr.

Fugitiuus, a, um. [1)] flüchtig, entlaufen. Seruus fugitiuus, ein flüchtiger Knecht. Cic. 2) unbeständig. Argentum fugitiuum, Geld, das nicht lange bleibet. Ter. 3) A iure et legibus fugitiuus, der nichts hält. Cic. 4) vergänglich, flüchtig. Fugitiua gaudia. Mart.

Fugito, aui, atum, are, Frequent. 1) sehr fliehen. 2) Conspectum patris fugitare, dem Vater nicht unter die Augen gehen. Ter. Litium fugitans, der die Streitigkeiten fliehet. Idem. (Fugio) 2) Fugitare hostes, die Feinde in die Flucht schlagen. Plaut. (Fugo)

Fugitor, oris, m. ein Entlaufener, Flüchtling. Idem.

Fugo, are, in die Flucht schlagen, forttreiben. Aliquem lapidibus, einen mit Steinen jagen. Cic.

Fuisse, pro Mortuum esse, gestorben seyn. Plaut. Fuimus Troes. Virg.

Fulcibilis, e Adi. was sich unterstützen läßt. Veget.

Fulcimentum, i, n. [1)] eine Stütze, ein Schutzpfeiler, Untersatz, eine Unterstützung, ein Aufenthalt. 2) Stärkung. Plaut. 3) Fulcimentum, vel Fulmentum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] calcei, Schuhsohle. Idem. occurrit etiam fulcimen, inis, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. Ouid.

Fulcio, fulsi, fultum, fulcire, [1)] unterstützen, befestigen, untersetzen, aufhalten. 2) Domum columnis, ein Haus auf Säulen bauen. 3) Metaph. stärken, helfen. Cibis aliquem fulcire, einen mit Speisen erhalten. Lucret. Rempublicam fulcire, dem gemeinen Wesen zu Hülfe kommen. Cic. 4) einem Muth machen. Litteris aliquem fulcire, Cic. 5) Porticum Stoicorum fulcire, die Stoische Secte nicht untergehen lassen. Cic.

Fulcrarius + , ii, m. ein Spanbettmacher, Schreiner, Tischler. item ein Drechsler, der Spinnräder und dergleichen Arbeit mit Stollen oder Füssen machet.

Fulcrum, i, n. eine Stütze, Unterstützung. Virg. Fulcrum lecti, Bettstolle, Bettfuß. Suet. (Fulcio)

Fulda, ae, f. die Stadt und das Stift Fulda. Geogr.

Fulgens, entis, o. [1)] glänzend, schimmernd. Virg. 2) Candore fulgens, weiß. Cic. 3) vortrefflich, herrlich. Vellei. Comparat. Fulgentior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Claud. Superl. Fulgentissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Fulgenter, Adu. idem.

Fulgeo, fulsi, fulsum, fulgere, [1)] glänzen, blinken, schimmern, gleissen, einen Glanz geben. Auro fulgere, von Golde glänzen. Cic. Fulgere in armis, in seiner Rüstung glänzen. Virg. Fulgent gladii, die Schwerdter blinken. Liu. 2) blitzen, wetterleuchten. Si fulserit, si tonuerit, wenn wetterleuchtet, wenn donnert. Cic. 3) Quum crastina fulserit hora, wenn der morgende Tag anbrechen wird. Ouid. Fulget natura, ut ignis, sol et Splendet rasura, ut aurum, etc. Candet autem carbo et ferrum.

Fulgesco, ere. Inchoat. glänzen, leuchten, scheinen. Firm.

Fulgetra, ae, f. der Blitz, das Wetterleuchten. Plin.

Fulgetrum, i, n. idem quod antecedens . Idem.

Fulgidus, a, um, hell, glänzend. Lucret.

Fulgilatus, a, um, vom Wetter getroffen.

Fulgo, fulsi, fulsum, ere, glänzen. Virg. et Lucret.

Fulgor, oris, m. der Schein, Glanz. Plin. Fulgores et tonitrua, Blitz und Donner. Cic. (Fulgeo)

Fulgorio, ire [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] siehe Fulgurio.

Fulgoritus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] siehe Fulguritus.

Fulgur, uris, n. [1)] Blitz, Wetterleuchten. Suet. 2) Fulgor Solis, Sonnenglanz. Lucr.

Fulgura, ae, f. eine Göttinn, die nebst dem Jupiter über den Blitz und Donnerkeil gesetzet war. August.

Fulguralis, e Adiect. zu dem Blitze gehörig. Libri fulgurales, Bücher, die vom Blitze handeln. Cic.

Fulgurat, Impers. es blitzet, wetterleuchtet.

Fulguratio, onis, f. das Blitzen, Wetterleuchten. Senec.

Fulgurator, oris, m. der aus dem Blitze weissaget. Cic.

Fulguratus, a, um, vom Blitze getroffen. Varr.

Fulgureus, a, um, was da blitzet. Nubes fulgurea, eine Wolke, daraus blitzet. Marc. Cap.

Fulgurio, ire, Obsol. idem quod Fulguro, blitzen, wetterleuchten. Non.

Fulguritas, atis, f. [1)] Schein, Glanz. 2) das Schlagen des Strahls. Lucret. (Fulgurio)

Fulguritassunt, pro fulgure percutiuntur, sie werden vom Blitze erschlagen. Sen.

Fulguritus, a, um, vom Blitze verbrennt, vom Strahle getroffen. Plaut.

Fulguro, are, [1)] blitzen, wetterleuchten. 2) strahlen, wetterleuchten, scheinen, glänzen. Domus fulgurat auro, das Haus glänzet vom Golde. Stat. (Fulgur)

Fulica, ae, f. ein Wasserhuhn, Bollhenne. Alias Blaß, Bläßchen, Rohrhenne, Hagelgans. item Taucher, Schwarztaucher. Virg.