03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1275, image: s0638

Gelifactus, a, um, erfroren, abgekühlt, erkältet. Fortun.

Gello, onis, m. id. quod Gillo. Proprie Gellones fuerunt populi Scythiae.

Gelo, aui, atum, are, gefrieren, Eiß machen. Iuu. (Gelu)

Geloni, orum, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Gelones, um, m. Alias Gerae. Hodie: die Tartarn.

Gelositas + , atis, f. die Eifersucht. Concil.

Gelotophye, es, f. Brandkraut: Apul.

Gelotophyllis * , idis, f. ein Kraut, welches unter Wein und Myrrhen getrunken, lachend machet. Plin.

Gelotopoeus * , i, m. ein Possenreisser, der einen lachend macht.

Gelseminum, i, n. Veilreiben, Jesmin, Botan.

Gelu, n. Indeclin. [1)] Kälte. 2) Eiß. Virg. Gelu fragilior, zerbrechlicher, als Eiß. Gelu vel silices findit, so gar Stein und Eisen springen vor Kälte. Altum gelu, dickes Eiß. Virg. Danubii ripas gelu iungit, die Donau friert zu. Plin.

Gemblacum, i, n. die Stadt Gemblours, in Brabant. Geogr.

Gemebundus, a, um, der sehr seufzet. Ouid.

Gemellar, aris, n. ein Geschirr, ein Oelkrug, der zwey Maaß hält. Colum.

Gemellim + , Aduerb. doppelt. Scribon.

Gemellio + , onis, f. Dimin. ein Krug von zwey Maassen. Fresn.

Gemellipara, ae, f. die Zwillinge gebohren hat. Ouid.

Gemelliticus + , a, um, gedoppelt, zwiefach.

Gemellus, a, um, [1)] zweyfach, doppelt. Gemelli fratres, Brüder einer Geburt, Zwillinge. Ouid. 2) ganz gleich. Ad caetera paene gemelli, in den übrigen Stücken fast gleich gesinnt. Hor. (Geminus)

Geminatio, onis, f. Verdoppelung. Cic. Dicit. et Gemitudo, inis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. Non.

Geminatus, a, um, gedoppelt. Quint.

Gemino, are, [1)] verdoppeln. Ouid. 2) vereinbaren, zusammenstellen. Hor.

Geminus, a, um, [1)] zweyfach, doppelt. Geminum lumen, zweyfaches Licht. Cic. 2) Gemini, m. plur. Zwillinge. Gemini fratres. Hor. Plin. 3) ganz gleich, ähnlich. Gemina audacia, gleicher Frevel. Cic. Geminum esse nequitia, gleich seyn an Bosheit. Cic. Memoria est gemina litteraturae. 4) eines von den zwölf himmlischen Zeichen des Thierkreises. Astrol. Superl. Geminissimus. Plaut.

Gemisco, miscere, seufzen. Catull. (Gemo)

Gemite, es, f. et Gemites, ae, m. ein gewisser Edelgestein, der mit vielen weissen Strichen bezeichnet ist, welche, wenn man sie in Gedanken zusammen ziehet, fast wie zwo Hände aussehen. Plin. Legitur et Gamites, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Gemituosus + , a, um, seufzend. Gloss.

Gemitus, us, (Genit. Gemiti legitur ap. Plaut. ) m. [1)] das Seufzen. Cic. 2) ein Seufzer. Plin. Gemitus edere, ducere. Poet. Fit gemitus tota vrbe. Cic. 3) das Brausen, Toben. Maris gemitus, das Brausen des Meers. Flor.

Gemma, ae, f. [1)] Rebauge, Knospe, Bollen an Blumen. Gemmas agere, Augen, Knospen setzen. Colum. 2) ein Trinkgeschirr aus Edelgesteinen. Cic. Gemma bibere. Virg. 3) ein Edelgestein, Juwele. 4) Sal gemmae, Steinsalz. Plin.

Gemmans, antis, o. glänzend, wie ein Edelgestein. Alae pauonis gemmantes, glänzende Pfauenfedern. Mart.

Gemmarium + , ii, n. eine Schnur Edelgesteine. Gloss.

Gemmarius, ii, m. [1)] ein Edelgesteinschneider. 2) ein Juwelirer, der mit Edelgesteinen handelt. Plin.

Gemmasco, ere, Inchoat. [1)] Knospen, oder Augen bekommen. Plin. 2) hart, wie ein Edelgestein werden.

Gemmatio, onis, f. das Hervorkommen, Treiben der Augen, oder Knospen an Bäumen, Hervorsprossung. Plin.

Gemmatus, a, um, mit Edelgesteinen besetzt, geziert. (Gemma)

Gemmella, ae, f. eine von den liparischen Jnseln über Sicilien. Geogr.

Gemmesco, ere, Inchoat. zum Edelgesteine, oder hart werden. Plin.

Gemmeus, a, um, [1)] von Edelgesteinen. Cic. 2) Metaph. angenehm, schön, lieblich. Mores gemmei, liebliche Sitten. (Gemma)

Gemmifer, fera, ferum, der Edelgesteine trägt. Gemmiferi amnes, Flüsse, welche Edelgesteine mit sich führen, oder darinnen man Edelgesteine findet. Plin.

Gemmo, are, [1)] Augen oder Knospen haben. Vites gemmare incipiunt, die Reben fangen an, hervorzubrechen. Colum. 2) glänzen, wie ein Edelgestein. Virg. (Gemma)

Gemmosus, a, um, voll Edelgesteine. Gemmosa monilia, mit Edelgesteinen gezierte Halsbänder. Apul.

Gemmula, ae, f. Dimin. [1)] eine kleine Knospe. Plin. 2) ein kleiner Edelgestein. Apul.

Gemo, ui, itum, ere, [1)] seufzen, winseln. Gemere rem aliquam, ein Ding beseufzen. Cic. Gemere desiderio alicuius, aus Verlangen nach einem seufzen. idem. 2) knarren, knastern, krachen. Virg. 3) girren. Turtur gemit. Idem. die Turteltaube girrt.

Gemoniae, arum, f. plur. [1)] scil. Scalae, Folterbank. 2) ein Ort in Rom, wo die Verurtheilten hingeschleppt wurden, der Rabenstein. Dio Cass.

Gemonides, um, f. plur. eine Art von Edelgesteinen. Plin.

Gemonius, a, um. Gemonii gradus, war ein Ort, wo man die Entleibten hinwarf, oder die Maleficanten und Verurtheilten hinschleppte, idem quod Gemoniae. Plin.