03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1485, image: s0743

Inextinguibilis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Inexstinguibilis, e Adiect. unauslöschlich. Varr.

Inextricabilis, e Adi. gar verwirrt, unauflöslich, unrichtig. Plin. (Trico)

Inextricabiliter, Adu. unauflöslicher Weise.

Infabre, Adu. nicht meisterlich, tölpisch. Liu.

Infabricatus, a, um, ungerüstet, ungezimmert. Virg. (Faber)

Infacetiae, arum, f. plur. Unhöflichkeit. Plaut. (Facetus)

Infacundia, ae, f. Ungeschicklichkeit zu reden, Unberedtsamkeit. Aul. Gell.

Infacundus, a, um, unberedt. Liu. (Facundus)

Infallibilis + , e Adi. unbetrüglich, unfehlbar, gewiß. (Fallo)

Infamatus, a, um, verschryen. Ouid. Infamata natio, ein verschryenes Volk. Vopisc. (Fama)

Infamia, ae, f. Unehre, Schmach, Ehrenverletzung. Infamiam alicui inurere, einem einen Schandfleck anhängen. Cic.

Infamis, e Adi. [1)] übel berichtigt. Vitiis infamis, dessen Laster jedem bekannt sind. 2) ehrlos. Terent. 3) berufen. Infames frigoribus Alpes. Liu.

Infamo, aui, atum, are, [1)] verläumden. Infamare officia alicuius, eines Dienste verläumden. Quint. 2) Infamare aliquem parricidii, einen des Todtschlags bezüchtigen. Idem. 3) in Schande bringen. Iniuriam alicuius infamare, einen wegen zugefügten Unrechts in Schande bringen. Cic. 4) Animum timore infamare, einen furchtsam machen. Ouid. 5) fertum veneno infamare. Sil. die Pfeile vergiften.

Infandum, Interiect. [1)] o Unglück! o Uebel! Virg. 2) Adu. pro Infande, über die Maasse. Idem.

Infandus, a, um, unsäglich, so schändlich, daß man nicht sagen darf. Res infanda et crudelis, eine schändliche und grausame Sache. Cic. (Faris)

Infans [1], antis, c. [1)] ein Kind. Remouere infantem vberibus, das Kind entwöhnen. Plin. 2) Dicitur etiam de brutis animalibus: Quadrupedes infantes suos cognoscunt, die vierfüssigen Thiere kennen ihre Jungen. Plin. Pullus infans. Idem. (a Fando. q. fandi impotens)

Infans [2], antis, o, Adi. [1)] unberedt. Nihil infantius isto homine, er ist sehr unberedt. Cic. 2) klein. Infans boletus, kleiner Pfifferling. Plin. 3) was man nicht sagen darf. Infans facinus, eine böse That, die man nicht sagen darf. Accius ap. Non. 4) Superl. Infantissimus, der gar nichts reden darf. Cic. 5) eitel, wo nichts darhinter ist. Hortensiana omnia fuere infantia. Cic.

Infantaria, ae, f. eine Kindbetterinn. Mart. (Infans)

Infantarius, ii, m. Zuname der ersten Christen, weil die Heyden vorgaben, sie schlachteten in ihren Versammlungen Kinder, und verzehrten sie. Tert.

Infantes + , um, m. plur. werden die königlichen Kinder in Spanien und Portugall genennet. Vital.

Infantia, ae, f. [1)] die Kindheit. Ab infantia, von Kindheit an. Quint. 2) Unberedtsamkeit, Ungeschicklichkeit im Reden. Cic. 3) Unverstand. Des velim infantiae meae veniam, du wollest meinem Unverstande etwas zu Gute halten. Solin. 4) Dititur et de Plantis, quando adhuc tenerae sunt: e. g. Huius arbusculae infantia tenera diligenter debet nutriri, dieses junge Bäumchen muß fleissig begossen und gewartet werden. Pallad. 5) die Neuigkeit. Infantia vini. Macr.

Infanticida, ae, c. ein Kindermörder. Apul. (Infans et Caedo)

Infanticidium, ii, n. Kindermord. Idem.

Infantilis, e Adi. dem Kinde gehörig, kindisch. Infantilis vterus, Kindsbauch. Idem.

Infanto + , are, wie ein Kind aufziehen, kindisch tractiren. Tertull.

Infantula, ae, f. ein junges Mädchen.

Infantulus, i, m. Dimin. ein junger Knabe von einem bis vier Jahren. Apul.

Infarcio, farsi, fartum, farcire, [1)] einstossen, hinein stopfen, füllen. Infarcire cibum per vim ori diducto, die Speise mit Gewalt in den Mund stossen. Suet. 2) Met. Infarcire verba, viel schwatzen. Cic. (Farcio)

Infas, Obsol. pro Infans. Enn.

Infastiditus, a, um, dessen man nicht überdrüssig wird. Sidon. Apollin. (Fastidio)

Infatigabilis + , e Adi. nicht zu ermüden, unermüdet, der nicht müde wird. Plin. (Fatigo)

Infatigabiliter, Aduerb. unermüdet. August.

Infatuatus, a, um, thöricht, rasend, unsinng, besessen. Lactant. a sequenti [correction of the transcriber; in the print seqnenti]

Infatuo, aui, atum, are, bethören, toll machen, zum Narren machen. Senec. (Fatuus)

Infauorabilis, e Adi. ungünstig. ICt. (Fauor)

Infauorabiliter, Adu. ungünstig. Idem.

Infaustus, a, um, unglücklich. Infausta bella gerere, unglücklich kriegen. Onid.

Infectio + , onis, f. das Färben. (Inficio)

Infectiuus, a, um, zum Färben dienlich, färbend. Vitruu.

Infector, oris. m. [1)] ein Färber. Infector lanarum, ein Wollenfärber. Plin. 2) Infector succus, Farbe. Idem. (Facio)

Infectorium, ii, n. ein Färbehans.

Infectorius, a, um, damit man färbt. Infectorium alumen, Färbealaun. Marcell.

Infectus [1], a, um, [1)] gefärbt, eingetunkt. 2) vergiftet. Infectum mare, vergiftetes Meer. Suet. 3) Met. Prauis moribus infectus, mit bosen Sitten angesteckt. Liu. 4) ungeschehen, ungethan. Infectis rebus discedere, unverrichter Sache weggehen. Corn. Nep. 5) Omnia pro infecto sint, es soll nichts gelten.


page 1487, image: s0744

Liu. Quaerit ansam, infectum vt faciat, er suchet Ausflucht, er will wieder abgehen. Plaut. 6) Infectum argentum, ungemünztes Silber. Liu. (Facio)

Infectus [2], us, m. das Färben. Plin.

Infecunde, siehe Infoecunde.

Infecunditas, atis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Infoecunditas.

Infecundus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Infoecundus.

Infelicitas, atis, f. Unglückseligkeit, Unfall. Cic.

Infeliciter, Adu. unglücklich. Liu. (Felix)

Infelicito, are, ( [Infelico] Pap. ) unglücklich machen. Plaut.

Infelix, icis, o. Adi. [1)] unglücklich, elend. Infelix animi, unglückselig. Virg. Infelix esse didici, ich bin des Unglücks gewohnt worden. Curt. 2) unfruchtbar. Infelix lolium, unfruchtbarer Kühweitzen. Virg. Tellus frugibus infelix, unfruchtbare Erde. Idem. 3) schädlich. Si quis sit reipublicae infelix. Cic.

Infense, Aduerb. feindselig, hitzig. Tacit. Compar. Infensius, feindseliger, hitziger. Liu. Superlat. Infensissime. ICt. (Infensus)

Infenso, are, anfeinden. Aliquem. Tacit.

Infensus, a, um, [1)] erzürnt, aufsätzig. Infensus alicui, einem ungünstig. Cic. Infenso in aliquem esse animo, einen Groll auf einen haben. Idem. 2) widrig. Infensa valetudo. Tac. 3) streng. Erumpere ad infensius seruitium. Idem. Comparat. Infensior. Claud. Superl. Infensissimus. ICt. Infensissimum esse alicui, einem todt feind seyn. Plin. (ab inusitat. Fendo)

Infer, a, um, Obsol. der Untere.

Inferax, acis, o. Adiect. unfruchtbar. Hieron.

Infercio, ire, idem quod Infarcio.

Inferi, orum, m. plur. die Unterwelt, und die in der Unterwelt sind, die Verstorbenen unter der Erde. Cic. Ab inferis testes excitare, Verstorbene zu Zeugen anrufen. Idem. Ab inferis reuocare, von den Todten auferwecken. Idem. Ad inferos proficisci, eine weite Reise thun. Prou. (Inferus)

Inferiae, arum, f. plur. ein Opfer für die Todten. (Infra)

Inferialis, e Adi. zum Todtenopfer gehörig. Inferialibus officiis exactis, nach verrichtetem Todtenopfer. Apul. Inferiale epulum, eine Trauermahlzeit. Idem. Vinum inferiale, vel inferium, Wein bey den Trauermahlzeiten. Arnob.

Inferilia, um, n. plur. was unter der Erde ist. Gell.

Inferior, oris, c. et Inferius, n. Compar. niedriger, der Untere. 1) Aetate inferior, jünger. Cic. 2) Superior ordine, inferior fortuna, höhern Standes, geringern Glücks. Cic. Inferior horret, quicquid peccat superior, was die Grossen sündigen, müssen die Geringern büssen. Publ. Syrus. 3) Inferiorem esse agendo, einen Proceß verlieren, ein schlechter Advocat seyn. Cic.

Inferius, a, um, herunterwärts, niedriger. Hor. Inferium vinum, Opferwein, der unten im Becher bleibt.

Inferna, orum, n. plur. die Hölle. Lactant.

Infernalis + , e Adi. höllisch. Prud.

Infernas, atis, o. von untenher. Infernas abies, der Stamm einer Tanne. Vitruu.

Inferne, Adu. von unten auf.

Infernum, i, n. die Hölle. Theol.

Infernus [1], a, um, [1)] was unten ist. Pars inferna, der untere Theil. Cic. 2) höllisch.

Infernus [2], i, m. addatur Locus, die Hölle. Plin.

Infero, intuli, illatum, inferre, [1)] hineinbringen, hinein tragen. 2) Inferre se in aliquem locum, in einen Ort eindringen. Cic. 3) Inferre stuprum in domum aliqium, Unzucht in einem Hause begehen. Id. 4) zufügen. Inferre alicui iniuriam, einem Unrecht zufügen. Idem. 5) Manus alicui, einem Gewalt anthun. Plin. 6) Bellum patriae inferre, das Vaterland bekriegen. Idem. 7) einen Schluß machen. Ouid. Quid hinc infers? was schliessest du hieraus? 8) Litem capitis in aliquem inferre, einen auf Leib und Leben anklagen. Cic. 9) Inferre mentionem alicuius rei, eines Dinges gedenken. Liu. 10) Inferre abortum, die Frucht abtreiben. 11) Sideribus aliquem inferre, einen vergöttern, unsterblich machen. Plin. 12) Templis deorum puram castamque mentem inferre, vor Gott mit reinem Herzen erscheinen. Idem. 13) Inferre aliquid aerario, etwas in die gemeine Casse bringen. Idem. 14) Aliquid in ignem inferre, etwas ins Feuer werfen. Caes. 15) Inferre miserum in pauperiem, den Elenden in Armuth stürzen. Plaut. 16) Inferre spem, Hoffnung machen. Caes. 17) Aliquid rationibus inferre, etwas mit in die Rechnung bringen. Colum. 18) Se basilice inferre, prächtig einhergehen. Plaut. 19) Inferre se in negotium. Cic. sich freywillig anbiethen, eine Sache für einen zu besorgen. 20) Misericordiam inferre, Mitleiden erregen. Cic. (Fero)

Infertor + , oris, m. idem quod Dapifer, ein Truchseß [correction of the transcriber; in the print Trnchseß]. Gloss.

Infertus, a, um, Vinum infertum, Altarwein. Idem.

Inferuefacio, feci, factum, facere, siedend oder heiß machen. Colum. (Feruor)

Inferuefactus, a, um, siedend heiß. Colum.

Inferuefio, fieri, sieden. Scrib. Lurg.

Inferueo, ferbui, feruere, et Feruesco, escere, Inchoat. sieden, siedheiß seyn. Plin.

Inferus, a, um, der untere, was unten ist. Inferum limen, die untere Schwelle. Plaut. Mare inferum, das Toscanische Meer. (Infra)

Infestatio, onis. f. Beleidigung, Anfeindung. (Infestus)

Infestator, oris, m. ein Beleidigeritem ein feindseliger Mensch. Plin.