03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1593, image: s0797

Iulis, iulis [note of the transcriber: in the print with prosodic signs: i^u_lis] , idis, f. eine gewisse Art von wohlschmeckenden Seefischen. Plin.

Iulius, ii, m. [1)] Nomen Romanor. e. g. Caius Iulius Caesar, Der Name des Stifters der römischen Monarchie, welcher endlich auf dem Rathhause zu Rom mit drey und zwanzig Wunden hingerichtet wurde. Suet. 2) Iulius, der Heumonat, zum Andenken des Julius Cäsar also benennet. Fest.

Iulus, i, m. [1)] Zuname des Ascanius, des Sohns vom Aeneas. Virg. 2) ein gewisser Meerfisch. 3) Iuli, orum, m. Die ersten Sprößchen, oder Blätter, proprie, die Käßchen an den Nußbäumen. Plin.

Iumentarium, ii, n. ein Stall, oder ein Ort, wo sich die Pierde, das Rindvieh, oder andere Lastthiere, aufhalten. (Iumentum)

Iumentarius [1], a, um, mit Lastthieren umgehend, zu den Lastthieren gehörig. Mola iumentaria, Roßmühle. Apul.

Iumentarius [2], ii, m. ein Pferde- oder Rinderwärter.

Iumentum, i, n. ein lastbares Thier, das Zugvieh, ein Zaum- oder Sattelroß, Lasthier. Iumenta iussit assignari, quae ipsos veherent, er ließ ihnen Vorspann geben. Curt. Iumenta publica, Postpferde. Aur. Vict. (a Iuuando, vel lungendo)

Iuncaria, ae, f. Binsenkraut. (Iuncus)

Iuncetum, i, n. ein Ort, wo Binsen wachsen. Varr.

Iunceus, ea, eum, [1)] von Binsen geflochten. Gramen iunceum, Ried- oder Binsengras. Iuncea sporta, ein Korb aus Binsen gemacht. Colum. 2) Metaph. Iuncea virgo, eine geschlanke Jungfer. Tertull.

Iuncidus, a, um, wie Binsen. Varro.

Iuncina, orum, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], vel Iunciua, orum, n. plur. [1)] voll Binsen. 2) sumpfichte Oerter. ICt.

Iuncinus, a, um, aus Binsen. Plin.

Iuncosus, a, um, binsicht, riedicht. Idem.

Iunctim, Adu. an einander, beysammen. Suet. (Iunctus)

Iunctio, onis, f. eine Fuge, Zusammenfügung.

Iunctor, oris, m. ein Anspanner, der Pferde oder andere Thiere anspannet. ICt.

Iunctura + , ae, f. [1)] die Zusammenfügung. Iunctura verborum, die Wortfügung. Quint. 2) Iunctura boum, unter ein Joch zusam, mengefügte Ochsen. Colum. 3) eine Fuge, ein Gelenk. Plin.

Iunctus [1], a, um, [1)] zusammen gefügt, verwandt, verbunden. Cognatione alicui iunctus, einem verwandt. Liu. 2) Puella matrimonio iuncta, eine verehlichte Tochter. Idem. 3) bespannt. Rheda equis iuncta, ein angespannter Wagen. Cic. 4) Oratio iuncta, eine harmonische Rede. Cic. Compar. Iunctior. Ouid. Superlat. Iunctissimus, aufs genaueste verbunden. Tac.

Iunctus [2], us, m. Zusammenfügung. Varr.

Iuncus, i, m. Binsen, Riedgras, Semden.

Iungo, iunxi, iunctum, ere, [1)] zusammen setzen, zusammen fügen. 2) Affinitatem cum aliquo, mit einem Schwägerschaft machen. Liu. 3) Iungi alicui foedere, societate, mit einem in ein Bündniß treten. Idem. 4) Cognatione alicui, cum aliquo iungi, einem verwandt seyn. Cic. Ouid 5) Iungere equos curru, ad currum, Die Rosse an den Wagen spannen. Cic. Suet. 9) Iungere pontem per amnem, ponte fluuium, eine Brücke über einen Fluß schlagen. Curt. 7) Inter se iungi, zusammen gebunden werden. Cic. 8) vereinigen. Prudentiam cum eloquentia iungere. Cic. 9) verheyrathen. Aliquam alicui connubio iungere. Virg. 10) Dextram dextrae iungere, einander die Hände geben. Virg.

Iuniculus, i, m. [1)] eine junge Rebe. 2) der Stamm des Weinstocks. Plin.

Iunior, oris, m. jünger. Toto anno iunior, ein ganzes Jahr jünger. Horat. (q. Iuuenior a Iuuenis)

Iuniperinus, a, um, Wacholder.

Iuniperus, i, f Wacholderbaum. Liu.

Iunius, ii, m. Der Brachmonat. Macrob. olim Saturnalis. (q. a Iunone)

Iunix, iunicis, f. eine Zeitkuh, junge Kuh. Pers.

Iuno, onis, f. [1)] Nom. pr. des Jupiters Gemahlinn. Saturni Filia; Dea Regnorum et Diuitiarum: Praeses nubentium ac parturientium. Nuncia Iunonis, ein Regenbogen. Prou. 2) ein sehr schönes Weib.

Iunonalis, e der Juno heilig. Ouid.

Iunonalia, orum, n. plur. ein Fest der Juno.

Iunonicola, ae, c. der die Göttinn Juno ehret. Ouid.

Iunonigena, ae, c. von der Juno gebohren. Ouid.

Iunonius, a, um, der Juno gehörig. Auis Iunonia, ein Pfau. Idem. Mensis Iunonius, Der Brachmonat. Iunonia sacra, Hochzeit. Iunonius inessus, ein stolzer Gang.

Iupiter, iouis, m. [1)] Nom. pr. des allerhöchsten heydnischen Gottes, des Königs aller Götter und des Himmels. Dies iouis, Donnerstag. Iouis omnia plena, Gott ist allenthalben. Poet. 2) einer von den Hauptplaneten, der sich um die Sonne beynahe in zwölf Jahren bewegt. Astron. 3) die Luft. Ioue aperto, in freyer Luft. Flos Iouis, eine purpurfarbene Blume ohne Geruch. Plin. Audit, quod Iupiter Iunoni in aurem susurrat, er hört die Flöhe husten, und das Gras wachsen. Prou. Ne Iupiter quidem omnibus placet, niemand kann jedermann recht machen. Prou. Dicitur et Iupiter, Iupiteris. Obsol.

Iura, ae, f. Iurassus, i, m. der Jurasser- oder Jurtenberg, welcher die Schweiz von Frankreich unterscheidet, sich bis an den Rhein hin erstreckt, auch an verschiedenen Orten andere Namen bekommt, als Leberberg, Hauenstein, Botzberg.