03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1609, image: s0805

Lactarius, a, um, [1)] was Milch giebt. Oues lactariae, Melkschaafe. Plin. 2) Piscis lactarius, Milchling. 3) Subst. der Milchspeise macht, ein Milchbauer. (Lac)

Lactatus, us, m. Säugung, Ernährung mit Milch. Plin. Lactatu pinguescere, vom Säugen fett werden. Idem. (Lacto)

Lacte, is, n. idem quod Lac. Varr.

Lacteo, ere, säugen. Vituli lactentes, säugende Kälber. Ouid. (Lac)

Lacteolus, a, um, weiß, wie Milch. Lacteolae puellae, weisse Mädchen, wie Milch. Cato.

Lactes, ium, f. plur. [1)] die weichen Därme, durch welche die Speise fällt. 2) die Milch in Fischen. 3) Lactibus agninis canem praeficere, den Hund zu dem Braten fetzen. Plaut. Prou.

Lactesco, escere, Inchoat. [1)] zu Milche werden. 2) Milch haben.

Lacteus, a, um, [1)] was von Milch ist. Cura lactea, Milcheur. Vasa lactea, oder venae lacteae, die Milchadern im Gekröse der Därme. Febris lactea puerperarum, das Milchfieber der Kindbetterinnen. 2) weiß, wie Milch. Via lactea, die Milchstrasse. Ouid. Colla lactea, weisse Hälse. Virg.

Lacticinia +, orum, n. plur. Milchstrasse.

Lacticolor, oris, o, milchfärbig.

Lacticularius, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Lacticulosus, a, um, wenig Milch habend.

Lactineus, a, um, idem quod Lacteus.

Lacto, aui, atum, are, [1)] säugen, zu saugen geben. Varr. 2) zu bereden suchen, gute Worte geben, locken, vergeblich aufhalten. Lactare aliquem, et falsa spe producere, einem vergebliche Hoffnung machen. Ter.

Lactosus +, a, um, voll Milch.

Lactuca, ae, f. Lattich, Salat. Lactuca crispa, krauser Lattich. Lactuca leporina, Haasenkohl. Similes habent labra lactucas, garstiger Speck und stinkende Butter gehöret zusammen. Prou.

Lactucella, ae, f. Dimin. kleiner Lattich. Colum.

Lactucula, ae, f. Dimin. Idem.

Lacturius +, ii, m. ein Saugschwein, Spanferkelchen.

Lacturnus, i, m. ein Gott, welcher der Saat vorgesetzt war.

Laculatus, a, um, lückicht. Isidor.

Laculor, ari, eine Lücke, oder Grübchen haben. Apul.

Lacuna, ae, f. [1)] Wassergraben, eine Pfütze, oder Lache. Salsae lacunae maris, gesalzene Meerlachen. Lucret. 2) Lacunam explere, den erlittenen Schaden ersetzen. 3) eingesunkene Lachen oder Höhlen. 4) das Grübchen unter den Nasenlöchern, in der obern Lippe. 5) eine Lücke, wo etwas fehlt.

Lacunar, aris, n. Vertäfelung eines Gemachs, eine Felderdecke. Suet.

Lacunarium, ii, n. idem quod Lacunar.

Lacunarius, ii, m. [1)] ein Grubengräber. 2) ein Tischler, oder Zimmermann, der solche Decken mit Feldern macht. Firm.

Lacunatus, a, um, gewölbt, gehöhlt, mit Vertiefungen gemacht, voller Gruben. Plin.

Lacuniaria, um, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Wandleuchter. Isidor. (q. d. Lacunaria)

Lacuno, are, eine Felderdecke machen, Vertiefungen in etwas machen. Ouid.

Lacunosus, a, um, voll Pfützen, grubicht, eingesunken, vertieft. Nihil habet eminens, nihil habet lacunosum. Cic.

Lacus, us, m. [1)] ein See, Teich, Sumpf. Gelidus lacus, kalter See. Virg. 2) Zuber. Mostzuber. Mustum de lacu recentissimum, neuer Most. Colum. Vinum de dolio et lacu, Most, oder neuer Wein. Met. Oratio de lacu, ist eine Rede, in welcher viel neue Wörter angebracht sind. Cic. 3) Kübel, Loch, Trog bey den Kammrädern, oder Brunnen. 4) Platz zwischen zween Balken am Tafelwerke. 5) Pflasterpfanne, ein Ort, wo man Kalk Umrühret. 6) Kornkasten. Idem.

Lacusculus, i, m. Dimin. [1)] Grübchen. Colum. 2) kleiner See. 3) kleines Gefäß, kleiner Zuber. Idem.

Lacustris, e, Adiect. zur See gehörig. Campus lacustris, Seefeld. Pisces lacustres, Seefische.

Lada, ae, f. Kraut, dessen Saft zur Medizin [correction of the printer; in the print Mediein] und zum Rauchwerke gebraucht wird. Plin.

Ladanum, i, n. Saft von dem Kraute Lada. Med.

Ladas, ae, m. Nom. pr. eines schnellen Läufers Alexandri M. Hinc Prou. Lada pernicior, geschwind, wie ein Vogel.

Ladon, onis, m. [1)] ein Fluß in Arcadien, an dessen Ufer viel Lorbeerbäume wachsen, daher die Poeten dichteten, daß seine Tochter die Daphne gewesen sey. Ouid. 2) ein Hund des Actäons, der seinen Herrn, als er von der Diana in einen Hirsch verwandelt worden war, mit zerreissen half. Idem. 3) Nom. propr. Viri cuiusdam. Virg.

Laedo, laesi, laesum, laedere, [1)] verletzen. Ferro laedere, mit dem Degen oder Messer verletzen. Plin. 2) Met. Famam alicuius, einen verläumden, an seinem ehrlichen Namen angreifen. Cic. 3) Fidem, nicht Glauben halten. Caes. 4) Aliquem ludibrio, einen verlachen. Cic. 5) schaden, beleidigen. Curt. Nil prodest, quod non laedere possit idem, alle Dinge können schaden und nutzen. Ouid.

Laelaps *, apis, m. [1)] Name eines Jagdhunds. Scru. ad Virg. 2) ein grosser Windwirbel, ein starker Sturmwind. Hesych.

Laelius, ii, m. Nom. propr. Viror. Rom. Hist.

Laemargia *, ae, f. Fressigkeit.

Laemargus *, i, m. ein Fresser, Vielfraß.

Laemuschaton *, i, n. Preis, der den Fechtern, welche siegeten, gegeben wurde.