03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1693, image: s0847

Lupus, i, m. [1)] ein Wolf. Lupus in fabula, wenn man des Wolfes gedenkt, so kommt er. Plaut. Lupus haud curat numerum, der Wolf frißt auch die gezählten Schaafe. Prou. Lupum auribus tenere, in grosser Gefahr stehen. Ter. 2) Met. ein fressiger Mensch. 3) ein Hecht. Plin. 4) Gebiß am Zaume. Placido duros accipere lupos. Ouid. 5) ein Haken, damit man etwas heraus zieht. Ouid. 6) eine Spinnenart. 7) Wolfsgestirn. 8) eine Handsäge. Pallad. 9) der fressende Wolf am Leibe. Morbus.

Lura, ae, f. ein lederner Schlauch. Fest.

Lurcabundus, a, um, schlemmend. Quint.

Lurco [1], onis, m. ein Prasser, Schlemmer. Suet.

Lurco [2], are, et Lurcor, ari, fressen und saufen, schlemmen. Lucil.

Lurconianus, a, um, schlemmerisch. Tertull.

Lurconius, a, um. Idem.

Luria, ae, f. Syrup von Honig und Essig. Isidor.

Luridatus, a, um, idem quod sequens.

Luridus, a, um, bleyfarben, schwarzgelb. Hor. (q. Loridus a loro)

Luror, oris, m. idem quod Pallor, die Bleichheit, Todtenfarbe. Lucret.

Lurulentus, a, um, schlammicht. Apul.

Lusatia, ae, f. die Lausitz. Geogr.

Luscinia, ae, f. eine Nachtigall. Somnus lusciniae, ein kurzer Schlaf. Luscinia musarum, ein guter Poet. (q. Lucinia)

Lusciniola, ae, f. Dimin. eine kleine Nachtigall.

Luscinius, ii, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] das Männchen von einer Nachtigall. Phaedr.

Luscinus, a, um, idem quod Luscus, Plin.

Lusciola, ae, f. eine Schwalbe. Varr.

Lusciolus +, a, um, blöd, übelsichtig, halb blind. Idem.

Luscitio, onis, f. Blödigkeit der Augen.

Luscitiosus, a, um, [1)] der blöde Augen hat. 2) der des Nachts besser, als am hellen Tage siehet. Plaut.

Luscus, a, um, einäugig, blödsichtig. Cic. (q. Lucisecus)

Lusio, onis, f. die Kurzweile, das Spielwerk, der Zeitvertreib. Cic. (Ludo)

Lusitania, ae, f. das Königreich Portugall. Lusitanus, ein Portugiese. Geogr.

Lusito, aui, atum, are, Frequent. oft spielen. Plaut. (Ludo)

Lusor, oris, m. [1)] ein Spieler. 2) Betrüger. Idem. 3) Lusor amorum, einer, der von Liebessachen schreibt. Ouid. (Ludo)

Lusorie, Adu. spielerisch. ICt.

Lusorium, ii, n. ein Spielplatz. Lactant.

Lusorius, a, um, [1)] zum Spiele gehörig. Lusoria pila, ein Spielball. Lusoria charta, eine Spielkarte. Plin. Alueus lusorius, ein Bretspiel, Pochbret, oder ein Schachbret. Idem. 2) idem quod Innoxius, unschädlich. Senec. 3) erdichtet, ersonnen. Nomen lusorium, erdichteter Name. Senec. 4) lusoria nauis, ein Lustschiff. Veg. 5) ein Schiff, das in der See kreutzet.

Lustrago, inis, f. das Eisenkraut. Apul.

Lustralis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Lustrabilis, e, Adi. versöhnlich. Lustrale sacrificium, Versöhnopfer. Liu. Aqua lustralis, Weihwasser. Ouid.

Lustramen, inis, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et Lustramentum, i, n. Val. Arg. et Lustratio, onis, f. [1)] die Reinigung, Weihung. Colum. 2) Besichtigung, Musterung. Cic. (Lustrum)

Lustrator, oris, m. ein Beseher, Reiniger. Apul.

Lustratus, a, um, [1)] gereiniget, geweyhet. 2) gemustert. Ouid.

Lustricus, a, um, zum Reinigen gehörig. Lustricus dies, war vor Zeiten der Tag, daran man die neugebohrnen Kinder reinigte, und ihnen den Namen gab. Suet. Maribus olim nonus, femellis octauus. Nomen lustricum, Taufname. Necessitudo lustrica, Gevatterschaft. Pecunia lustrica, das Pathengeld. ICt. Epulum lustricum, Taufessen. Filius lustricus, i. e. ex sacro fonte susceptus, Taufpathe, der aus der Taufe gehoben wird. Parens, pater lustricus, der einen aus der Taufe hebt. (Lustrum)

Lustrificus, a, um, idem quod Lustralis, versöhnerisch. Val. Flacc.

Lustro [1], aui, atum, are, [1)] reinigen, weihen, heiligen, versöhnen. Vrbem, eine Stadt reinigen. Plin. Agros, um die Felder ziehen, und für die Früchte opfern. Virg. 2) besichtigen. Oculis campos, die Felder besichtigen. Lucret 3) Terras lustrare, die Welt durchwandern. Virg. 4) Aliquid animo, einem Dinge nachdenken. Cic. 5) mustern. Exercitum, ein Kriegsheer mustern. Iul. Caes. 6) erleuchten. Sol lustrat lampade terras.

Lustro [2], onis, m. ein Hurenjäger. Catull.

Lustror, ari, Depon. 1) sich in den Hölen aufhalten. 2) mit Huren umgehen, in Hurenhäusern liegen, prassen. Plaut.

Lustrum, i, n. [1)] eine Höhle oder ein Lager wilder Thiere, ein Wildlager, eine Wildbahn. Virg. 2) ein Hurenhaus. Cic. 3) fünfjährige Zeit, nach deren Verlaufe vom Censor der Gensus gehalten, und offentliche Gebethe und Opfer angestellt wurden, welches lustrum condere genannt wird. Cic. 4) ein Opfer zur Versöhnung des Volks, das allemal im fünften Jahre gehalten ward. Lustrum Iulianum, vierjährige Zeit. Lustrum Romanorum, fünf Jahr.

Lusus [1], a, um, [1)] gespielt. 2) verspottet, betrogen. Cic.

Lusus [2], us, m. [1)] Spiel. Lusus aleae. Würfelspiel. Suet. 2) Kurzweile, Zeitvertreib. 3) Scherz, Kinderpossen. Lusus iocusque. Mart.