03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1711, image: s0856

Magnetis *, idis, f. Katzensilber, Silberweiß. Lap.

Magnidicus, a, um, großsprechend. Magnidica mendacia, prahlende Lügen. Plaut.

Magnifacio, ere, groß machen, erheben. Lucret.

Magnificatio, onis, f. die Großmachung, das Loben, die Erhebung. Macrob.

Magnifice, Aduerb. [1)] herrlich, prächtig. Liu. 2) rühmlich. Magnifice vicimus. Cic. 3) großmüthig, edel. Cic. Comparat. Magnificentius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Superlat. Magnificentissime, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Plin. iun.

Magnificenter, Aduerb. herrlich. Vitruu.

Magnificentia, ae, f. [1)] Herrlichkeit, Pracht. Magnificentia verborum. Cic. 2) Hochachtung. Magnificentia rerum humanarum. Cic. 3) die Großmuth. Cic. Titulus honoris. Concil.

Magnificium, ii, n. Pracht. Gloss.

Magnifico, aui, atum, are, [1)] erheben, rühmen, preisen. 2) groß achten. Plaut.

Magnificus, a, um, [1)] herrlich, prächtig. Magnifica verba, prächtige Worte. Ter. 2) wichtig. Ad altiora et magnificentiora natus. Cic. 3) rühmlich. Honorificentissimum decretum. Cic. 4) Subst. Magnificus, idem quod Rector, vel Caput Academiae.

Magniloquax, acis, o. id. q. Magniloquus.

Magniloquentia, ae, f. Wortpracht, Prahlerey, Aufschneiderey. Cic.

Magniloquus, a, um, stolz mit Worten, großsprechend, prahlerisch. Mart.

Magnipendo, pendi, pensum, ere, hoch achten, halten, hoch schätzen. Ab aliquo magnipendi, von einem hoch gehalten werden.

Magnitas, atis, f. Accius, et Magnities, ei, f. id. quod sequens

Magnitudo, inis, f. Grösse, Wichtigkeit. Magnitudo aeris alieni, grosse Geldschulden. Cic. Magnitudo animi, Großmuth, Tapferkeit. Idem.

Magno, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] Absolute positum, vices sustinet Aduerbii, pro magno pretio, theuer.

Magnopere, Aduerbialiter ponitur pro magno opere, sehr, heftig, groß, sonderlich, fleissig, Cic.

Magnus, a, um, groß. Magnum opus et arduum, ein grosses und wichtiges Werk. Cic. Vir magnus, ein tapferer Mann. Idem. Aliquem magni facere, einen hoch halten. Idem. Magno vendere, theuer verkaufen. Plin. Magnum clamare, sehr schreyen. Plaut. Magnai, pro magnae. Obsol. Idem. Magni interest, es liegt viel daran. Cic. Comparat. Maior. Natu maior, der Aeltere. Liu. Maior domus, olim apud Gallos, Großhofmeister,Pair de France. Superlat. Maximus. Natu maximus, der Aelteste. Liu.

Mago, onis, m. Nom. propr. Viroum.

Magolum, i, n. et Macholus, i, m. Scheuer ohne Dach.

Magontiacum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Maguntiacum, i, n. die Stadt Maynz. Ammian.

Magontiacensis, e. Adi. von Maynz, Maynzisch. Auien.

Magudaris, is, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Machutaris, is, f. Meisterwurz, Angelick. Colum.

Magus, i, m. [1)] ein weiser Mann. Magi Persarum, die Naturkündiger bey den Persern. 2) ein Zauberer. Cic. Portenta magorum. Cic. 3) Vox Persica, id. quod Sapiens, qui admirabiles in natura effectus per occultam scientiam producit.

Mahomed, is, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et Mahometus, i, m. Arab. Muhammed, is, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Mohammed, is, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], q. d. Laudabilis, Celebris, Desiderabilis, Mahomet, der Stifter der türkischen Religion.

Mahometanus, i, m. ein Mahometaner, Türke.

Mahometicus, a, um, mahometisch. Religio mahometica, mahometische Religion.

Mahometismus, i, m. [correction of the transcriber; in the print n. ] der türkische Glaube.

Maia, ae, f. [1)] Nom. pr. des Atlas Tochter, mit welcher Jupiter den Mercurius erzeuget haben soll. Hygin. 2) ein grosser Krebs. 3) die Tochter des Faunus. 4) eine Hebamme, Kinderamme. Suid. 5) ein Gestirn. Virg.

Maiae villa, die Stadt Meyenfeld in Bündten. Geogr.

Maialis, e. Adiect. [1)] zum May gehörig. Ros maialis, Mayenthau. Butyrum maiale, Mayenbutter. 2) Subst. Masc. ein Eber, Borg. Porcus pinguis, qui Maiae mactatur. Varr.

Maiestas, atis, f. [1)] Majestät, Herrlichkeit, Ansehen, Hoheit des königlichen oder obrigkeitlichen Standes, oder des ganzen Volkes. Cic. Crimen laesae maiestatis, das Laster der beleidigten Majestät. Maiestas regalis, Reichshoheit. 2) Maiestas corporis, eine ansehnliche Statur und Grösse des Leibes. 3) eine sonderliche Eigenschaft. Nilo dant hoc maiestatis, vt etiam portendat futura, man schreibt dem Nil diese herrliche Eigenschaft zu, daß man zukünftige Dinge daraus abnehmen könne. Solin. (Maior)

Maiestaticus +, a, um, majestätisch.

Maior, maioris, m. et f. Maius, n. Comparat. a magnus, [1)] grösser. 2) Maior natu, älter. Cic. Annos nata est sedecim, non maior, sie ist nicht älter, als sechzehn Jahre. Plin. 3) Onus viribus maius, eine allzuschwere Last. Ouid. 4) Quod maius est, was noch mehr ist. Cic. 5) Propositio maior, in Logic. der erste Satz. 6) wichtig. Quod in re maiore valet, valeat idem in minore. Cic.

Maiorana, ae, f. Majoran, Meyeran, ein Kraut. Botan.

Maior domus, in Gen. maioris domus, ein Haushofmeister, Voigt. Maior domus regiae, ein Oberhofmarschall. Gregor. M.