03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1713, image: s0857

Maiorennis +, e, Adiect. mündig, der keine Curatores oder Vormünder mehr bedarf. ICt. (Maior annis)

Maiorennitas +, atis, f. die Mündigkeit, (Voigtbarkeit.) Idem.

Maiores, um, m. plur. die Ahnen, Vorfahren, die Alten. A maioribus traditum, von den Voreltern empfangen. Caes. Nullis maioribus ortus, von schlechtem Herkommen. Hor.

Maiorica, ae, f. eine von den Balearischen Jnseln auf dem mittelländischen Meere. Geogr.

Maiorina, ae, f. eine Gattung Oliven. Plin.

Maiugena, ae, m. der Maja Sohn, Mercurius. Hor.

Maiuma, ae, f. [1)] ein gewisses Fest, das entweder den Namen von der Maja oder der Stadt Majuma, in welcher es gehalten worden ist, empfangen hat. 2) das Stechen auf den Kähnen, ein Spiel. 3) eine Stadt in Syrien. Suid.

Maius, i, m. scil. Mensis, der May, oder der fünfte Monath im Jahre, von 31 Tagen. Ouid. Apollini olim sacer. (a Maia Dea; vel a maioribus)

Maiusculus, a, um, Dimin. etwas grosser, oder älter. Cic. (Maius)

Mai *, Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] idem quod Frumentum Indicum. Botan.

Mala, ae, f. [1)] die Wange oder der Backen. Plin. Malae labentes, einfallende Backen. Suet. 2) eine Reuttasche. Dud.

Malabathrum, i, n. ein indianisch Blatt. Bot.

Malabaria, ae, f. die indianische Landschaft Malabar. Geogr.

Malabaricus, a, um, malabarisch. Geogr.

Malaca, ae, f die Stadt Malaga in der spanischen Provinz Granada. Idem.

Malacca, ae, f. eine Stadt in Jndien, den Holländern gehörig. Idem.

Malache, es, f. Pappeln, Käsleinkraut. Plin.

Malachites, ae, m. eine Gattung von Jaspis, grünlicht, wie Pappelblätter.

Malachra, ae, f. ein fremder Baum, von welchem das Gummi oder Harz Bdellium fliesset.

Malacia, ae, f. [1)] Meerstille. Caes. 2) Ekel vor dem Essen. Plin. 3) das Gelüsten schwangerer Weiber nach ungeziemenden Speisen. Med.

Malacion *, ii, n. eine gewisse Art von Weiberpuß. Poll.

Malacisso, are, [1)] weich machen, erweichen. Plaut. 2) Met. besänftigen, bezähmen.

Malacostracon *, i, n. ein Krebs mit weichen Schaalen.

Malacostracus *, a, um, was weiche Schaalen hat.

Malasticus *, a, um, idem quod Emolliens, erweichend.

Malacus *, a, um, [1)] idem quod Mollis, weich, zart. 2) weichlich, weibisch. Cinoedus malacus. Plaut.

Malaginum, i, n. ein Pflaster, ohne Feuer gemacht. Plin.

Malagma, atis, n. erweichendes Pflaster, weicher Umschlag. C. olum

Malandria, orum, n. plur. Halswunden. Hinc.

Malandriosus, a, um, der Halswunden hat. Marcell. Emp.

Malarium +, ii, n. ein Aepfelgarten. Vet. Gloss.

Malasso, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Malaxo, are, [1)] erweichen, weich machen. 2) sanft, milde machen. Philosophia malaxat hominem. Varr.

Malatus +, a, um, krank, übel auf.

Malaxatio, onis, f. [1)] Weichung, Erweichung. 2) Besänftigung, Begütigung. Prisc.

Malce, es, f. Kälte, oder Frost an Händen und Füssen. Cael. Rhod.

Maldacon, i. n. Gummi, der vom Baume Bdellion fließt. Plin.

Male, Aduerb. [1)] übel. Male audire, in übelem Rufe seyn. Cic. 2) Male dormire, nicht recht schlafen. Peron. 3) Male timeo, ich fürchte mich sehr. Terent. 4) Male se dare, sich prostituiren, übel halten, oder auf führen. Cic. 5) Male pacatus, rebellisch, unruhig. Idem. 6) Animo male est, es wild mir übel. Terent. 7) Haec res me male habet, das verdrießt mich. Idem. 8) Male alicui precari, einem Böses wünschen. Idem. 9) Male vestitus. schlecht gekleidet. Cic. 10) wohlfeil im Verkaufe. Male vendere. Cic. theuer im Kaufen. Male emere. 11) sparsam. Male percepti fructus. Cic. 12) Male agere, in der Anklage etwas versehen, daß man damit abgewiesen wird. Cic. Comparat. Peius. Superlat. Pessime. Pessime audire, keinen guten Ruf haben. (Malus)

Malea, ae, f. Vorgebirge in Griechenland. Varr.

Malebarbis +, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Malibarbis, e. Adi. dünnbärtig, geringbärtig. Gloss.

Maledeus, i, m. ein böser Gott. Senec.

Maledicax, acis, f. allzuplauderhaft. Marcell.

Maledice, Adu. schmähsüchtig, lästerlich. Maledice contumelioseque dicere, sehr schmähsüchtig reden. Cic.

Maledicentia, ae, f. das Schmähen, Lästern, die Lästerung. Aul. Gell.

Maledico, dixi, dictum, dicere, schändlich reden, fluchen, lästern, schelten.

Maledictio, onis, f. et Maledictum, i, n. Fluch, Schmachrede, Lästerung, Scheltwort. Cic.

Maledictito, are, Frequent. übel nachreden.

Maledicto, are, ausschänden. Plaut.

Maledictor, oris, m. siehe Maledicus. Fest.

Maledictus +, a, um, verflucht.