03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1715, image: s0858

Maledicus, a, um, lästernd, scheltend, schmähend. Maledicus in omnes, der jedermann übel nachredet, ein Lästermaul, der alle lästert und schmähet. Quint. Comparat. Maledicentior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Plaut. Superlat. Maledicentissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Carmina maledicentissima, Schmähschriften, Pasquille. Suet.

Malefaber, a, um, verschmitzt, arglistig. Prud.

Malefacio, feci, factum, facere, Böses thun.

Malefactio +, onis, f. [1)] idem quod Malefactum. 2) die Ohnmacht. Macer.

Malefactor, oris, m. [1)] ein Uebelthäter. 2) ein Undankbarer. Plaut.

Malefactum, i, n. eine böse That, eine Uebelthat. Cic.

Maleferiatus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], siehe Feriatus.

Malefice, Aduerb. idem quod Maleficus.

Maleficentia, ae, f. Beleidigung.

Maleficiose, Adu. idem quod Maleficiosus, a, um, [1)] boshaftig. Cic. 2) betrüglich, hinterlistig. Idem.

Maleficium, ii, n. Mißhandlung, Uebelthat. Maleficium et scelus. Cic.

Maleficus, a, um, [1)] der Böses begehet. 2) schädlich. Cic. Maleficum frondibus animal, capra, die Ziege ist den grünen Zweigen schädlich. Plin. Comparat. Maleficentior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Superlat. Maleficentissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Suet. 3) Subst. ein Uebelthäter. Malefica, ae, f. eine Here. item Uebelthäterinn. 4) Malefici, werden die beyden Planeten, Saturnus und Mars, von den Sterndeutern genennet, weil sie glauben, daß sie dem menschlichen Geschlecht höchst schädlich sind, da hingegen Jupiter und Venus Benefici heissen, weil sie einen sehr wohlthätigen Einfluß haben sollen. Mor.

Malefidus, a, um, untreu. Malefida carmina. Ouid.

Maleformis, e. Adiect. ungestalt. Gloss.

Malefortis, e. Adiect. schwach. Prud.

Maleloquax, acis, o. schmähend. Gloss.

Malegenius, ii, m. ein böser Geist.

Malefanus, a, um, unsinnig. Cic.

Malesuadus, a, um, übel oder zum Bösen rathend. Malesuada fames, der Hunger räth böse Thaten an. Virg.

Maletractatio, onis, f. üble Behandlung, übler Umgang, böse Handthierung. Arnob.

Maleuole, Aduerb. mißgünstig, neidisch.

Maleuolens, entis, o. mißgünstig, übel wollend, ungewogen. Maleuolente genio natus, zu einer unglücklichen Stunde gebohren. Plaut.

Maleuolentia, ae, f. Ungunst. Cic.

Maleuolus, a, um, ungünstig, übelwollend, gehässig. Cic. Comparat. Maleuolentior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Superl. Maleuolentissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Idem.

Maliacus sinus, ein Meerbusen in Thessalien. Liu.

Malicordis +, e, übelgesinnt, boshaft. Gloss.

Malicorium, ii, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Granatapfelschaale. Plin.

Malifer, era, erum, äpfeltragend. Virg.

Maligne, Adu. [1)] arg, boshaft, böslich, aus Beheit. 2) kärglich, genau. Cic.

Malignitas, atis, f. die Bosheit, Untreue, Heftigkeit, Abgunst, der Neid. Val. Bösartigkeit einer Krankheit. Malignitas conferendi ex priuato, Kargheit, etwas von dem Seinigen zu geben. Liu.

Malignor +, ari, Depon. et Maligno, are, Böses thun, übel handeln. Gloss.

Malignosus +, a, um. Gell. et

Malignus [1], a, um, [1)] arg, boshaft, böse, tückisch. Homo malignus et in uidus. Plin. 2) karg. In laudanda re malignus, der eine Sache nur obenhin lobt. Quint. 3) Maligna terra, unfruchtbare Erde. Plin. 4) Maligna lux, dunkles Licht. Virg. 5) Morbus malignus, eine Krankheit, welche stark anhält, und heftigere Zufälle hat, als sonst gewöhnlich sind. 6) beschwerlich, maligni aditus. Virg. Compar. Malignior. Mart. Superl. Malignissimus. Senec.

Malignus [2], i, m. der Teufel. Arnold.

Maliloquium, i, n. die Verläumdung, das Afterreden. Caes.

Malina, ae, f. die Fluth des Meers. Marc. Emp. cuius contrar. Linduna.

Malinus, a, um, zum Apfelbaume gehörig. Colum. (Malum)

Malistus, a, um, idem quod Maximus. Petron.

Malitas +, atis, f. Gloss. et

Malitia, ae, f. [1)] die Bosheit, der Muthwille. 2) Coeli malitia, übles Wetter. Plin. 3) Chicane. Cic. calumniatus sum, indicabo malitiam meam. Cic. 4) der Scharfsinn in Bemerkung listiger Streiche, nisi tua malitia affuisset. Cic. (Malus)

Malitiose, Aduerb. boshaftig, arglistig, tückisch, betrüglich. Plaut.

Malitiositas, atis, f. idem quod Malitia. Tertull.

Malitiosus, a, um, [1)] boshaftig. 2) listig, tückisch. Cic. Comparat. Malitiosior. Idem.

Malle, Infinitiuus a Malo.

Malleabilis +, e, was sich hämmern läßt.

Malleator, oris, m. einer, der einen Hammer braucht, ein Hammerschmidt. Mart.

Malleatus, a, um, mit Hämmern geschlagen, geschmiedet. Libri nondum malleati, ungeschlagene, rohe Bücher. Vlp.

Malleo, are, [1)] mit einem Hammer schlagen. Malleare chartam, das Papier schlagen. Vlp. 2) mit dem Streithammer fechten. Brito.

Malleolaris, e, Adiect. schößlicht, von


page 1717, image: s0859

einem jungen Rebenschosse. Virga malleolaris, ein junges Rebenschoß. Colum.

Malleolus, i, m. [1)] ein Rebenschoß am Weinstocke. Cic. 2) ein Pechkranz, Brandpfeil, eine Granade, Bombe, Carcasse, ein Feuerball. Idem. 3) der Knöchel am Fusse. Medic. 4) ein Hämmerchen.

Malleus, i, m. [1)] ein Hammer. 2) Feust der Bergknappen. Plaut. 2) Vnum e quatuor Ossiculis auris. 3) Malleus stuparius, ein Flachs- oder Wergstempel, ein Schlägel. Rostrum mallei, die Spitze am Hammer. Plin.

Mallo [1] +, are, vor das Landgericht fordern. Goldast. Vox est German. das Mahl, idem quod Meta, s. Terminus, eine Mahlstatt.

Mallo [2], onis, m. [1)] eine Schaale, Hülse. Mallo ceparum, eine Zwiebelschaale. Veget. 2) eine Haarlocke. Anastas.

Mallophonus *, i, f. ein Zuname der Ceres bey den Megariern. Cael. Rhod.

Mallos, f. eine Stadt in Cilicien. Steph.

Malluuium, ii, n. ein Gießfaß, Handbecken. Voss.

Mallus [1] +, i, m. et Mallum, i, n. Landgericht. ICt.

Mallus [2], i, m. [1)] ein Berg in Ostindien. 2) Einwohner daselbst. Plin.

Malmogia, ae, f. Malmoe, eine Stadt in Schonen. Geogr.

Malo, mauis, mauult, malumus, mauultis, malunt. Infinit. malle, [1)] lieber wollen. Multo malim, es wäre mir viel lieber. Cic. Nusquam esse mauult, er ist nirgends lieber. Idem. 2) geneigter seyn, mauult vniuersae Asiae. Idem. (Magis volo)

Malobathrum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Malabathrum, i, n. [1)] Folium Indicum, s. Cassiae folium, ein indianisches Blatt. Malobathrarius, ii, m. der indianische Blätter verkauft. 2) eine Salbe.

Malogranata, ae, f. ein Granatapfelbaum. Isidor.

Malogranatum, i, n. ein Granatapfel.

Malomellum, i, n. ein Honigapfel. Idem.

Malope, es. f. Pappeln. Plin.

Malta, ae, f. die Jnsel Malta, im mittelländischen Meere. Maltensis, [1)] ein Maltheser. 2) Adi. maltesisch.

Maltha, ae, f. [1)] Pix cera permixta. 2) der Kleister, die Kütte, damit man die Wassertroge verküttet, das Glättwerk, Löthwerk. 3) Mörtel, umgerührter Kalk.

Maltho, are, löten, kütten, kleistern. Plin.

Malua, ae, f. die Pappeln, das Käsekraut. Malua arborea, die Herbstrose, Winterrose, Baumrose, Stockrose. Dicitur et Malua rosea, hortensis, Romana.

Maluaceus, a, um, von Pappeln. Caulis maluaceus, ein Pappelnstengel. Plin.

Maluaticum vinum, Malvasier.

Maluauiscus, i, m. Jbischwurz. Apul.

Malum [1], i, n. ein Apfel. Virg. Malum, punicum, vel granatum, ein Granatapfel. Malum Cydonium, eine Quitte. Malum aureum, eine Pomeranze. Citreum, eine Citrone. Adami, der Adamsapfel. Hespericum, Medicum, Assyricum, idem quod Citreum. Siluestre, ein Holzapfel. Scandianum, ein Winterapfel. Terrae, Holzwurz Erdapfel. Mala frixa, Aepfelküchelchen.

Malum [2], i, n. [1)] ein Uebel, Schade, Unglück. Inueteratum malum, ein alter Schade. Cic. 2) eine Krankheit, malo tentari. Cels. 3) die Gefahr. Plaut. (Malus)

Malum! [3] Interiectio indignantis, zum Geyer, zum Henker.

Malus [1], a, um, [1)] böse, arg, schlimm. Homo minime malus, ein guter frommer Mensch. Cic. Nemo malus felix, es gehet keinem Schalke wohl. Idem. 2) idem quod Furtiuus, diebisch, heimlich. Virg. 3) häßlich, mala facies. Quint. 4) schädlich. Virg. [5)] zauberisch. Malum carmen, Zauberformuln. Sil. 6) beschwerlich, mala aetas. Plaut. Compar. Peior. Superlat. Pessimus.

Malus [2], i, f. ein Apfelbaum. Virg.

Malus [3], i, m. ein Mastbaum.

Malus [4] +, i, m. der Teufel, der böse höllische Feind. Eccles. Adiurare malum, den Teufel beschwören. Tertull. Libera nos a malo, befreye uns von dem bösen Feinde. Petr. Damian.

Mamers, ertis, m. Lingua Osca id. quod Mars. Varr.

Mamertini, orum, m. [correction of the transcriber; in the print n. ] plur. Populi Campaniae. Nomen habent a Mamerte.

Mamertus, i, m. Nom. pr. einer römischen Familie.

Mamilla, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Mammilla, ae, f. Brustwarze.

Mamillanus, a, um, zur Brust gehörig.

Mamillare, is, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Mammillare, is, n. ein Brusttuch. Mart.

Mamma, ae, f. [1)] die Brust, oder bey den Thieren das Euter. Mammis nutrire foetum, den Jungen zu saugen geben. Plin. 2) idem quod Mater. Varr. 3) inseruit Blandimento, mein Schatz. Plaut. 4) Ausschößchen an Bäumen.

Mammacuthus, i, m. ein Maulaffe. Cael.

Mammalis, e, Adiect. mit Brüsten. Apul.

Mammarius +, a, um, zu den Brüsten gehörig.

Mammatus, a, um, wie Brüste gestaltet.

Mammeatus, a, um, vollbrüstig. Plaut.

Mammiformis, e, Adiect. einer Brust gleich. Processus mammiformis caluariae, der brustähnliche Auswuchs der Hirnschaale. Anatom. (Mamma)

Mammillanus, a, um, idem quod Mammeatus. Plin.

Mammillum, i, n. die Stadt Naumburg.

Mammo, are, saugen. August.