03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1925, image: s0963

Obreptiue, Adu. durch heimliche List, erschlichner Weise.

Obreptiuus, a, um, [1)] eingeschlichen. 2) betrüglich.

Obrepto, are, Frequent. hinein schleichen.

Obretio, ire, im Garne oder Netze fangen, verstricken. Lucret. (Rete)

Obrigeo, rigui, rigere, steinhart gefrieren, vor Kälte erstarren. Obrigere niue, vom Schnee erstarren. Cic. (Rigeo)

Obrigesco, ui, ere, Inchoat. Idem.

Obrima, ae, f. ein Fluß in Asien.

Obrimo, onis, f. Zuname der Höllengöttinn Proserpina. Cael. Rhod.

Obrincus, i, m. die Mosel, ein Fluß in Deutschland.

Obrincanus, a, um. Tractus obrincanus, der Hundsrücken, ein gewisser Strich von Bergen längst der Mosel hinab. Geogr.

Obrizatus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Obryzatus, a, um, aus gediegenem Golde. Iust.

Obrizum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Obryzum, i, n. feines Gold, reines Gold. Plin. (q. Ophirizum, ab ins. Ophir)

Obroboratio, onis, f. die Erstarrung der Glieder.

Obrodo, rosi, rosum, rodere, umbeissen umnagen. Plaut. (Rudo)

Obrogatio, onis, f. ein Gegenspruch.

Obrogo, are, ein Gesetz in Vorschlag bringen, das ein ander Gesetz aufhebt. Legi, ein Gesetz durch ein anderes abschaffen. Cic.

Obrosus, a, um, umnagt. Plin. (Rodo).

Obructo, are, entgegen rülpsen. Alicui. Apul.

Obrumpo, rupi, ruptum, rumpere, brechen, abreissen. Collum, den Hals brechen. Varr. (Rumpo)

Obruo, obrui, obrutum, obruere, [1)] mit Erbe, oder mit andern Dingen bedecken oder begraben. Thesaurum, einen Schatz vergraben. 2) Aliquem lapidibus, einen mit Steinen bedecken, steinigen. Cic. 3) Met. überhäuffen. obruere se vino, sich mit Weine überladen. Cic. Vino obrui, trunken werden. 4) Obruere facta sua, seiner Thaten nicht mehr eingedenk seyn. Idem. Obruit eum obliuio, es wird seiner vergessen. Tac. 5) Magnitudine negotiorum obrui, mit schweren Geschäfften beladen seyn. Cic. 6) Omnium risu obrui, von jedermann. ausgelacht werden. Idem. 7) Obruere testem, einen Zeugen verwirrt machen, übertäuben. Cic. 8) Testimoniis aliquem obruere, einen mit vielen Zeugnissen überführen. Idem. 9) etwas vereiteln, dii obruant omen. Idem. 10) bedecken, verdunkeln. Quicquid est, in quo offenditur, id etiam illa, quae laudanda sunt, obruit. Cic.

Obrussa, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Obrusa, ae, f. [1)] Gold- und Silberprobe, die durchs Feuer geschieht. 2) Met. Adhibenda est ratio, tanquam obrussa. Cic. Ad obrussam examinare, fleissig durchforschen. Lips. 3) Bleyweiß.

Obrussus, a, um, idem quod Obryzus.

Obrutuit, melius obbrutesco. (ab obbrutesco)

Obrutus, a, um, [1)] überschüttet, bedeckt. 2) Aere alieno obrutus, mit Schulden überhäuft. Cic. 3) Obrutus somno, vom Schlafe überfallen. Stat. 4) Classis obruta aquis, die versenkte Flotte. Ouid. (Obruo)

Obryzus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Obrizus, a, um, ausgekocht, gesäubert, rein und lauter. Argentum obryzum, feines Silber.

Obsaeuio, iui, itum, ire, sich grausam erzeigen. In aliquem. Plaut. (Saeuus)

Obsaluto, are, grüssen.

Obsaturo, are, erfüllen, ersättigen, voll machen, recht satt machen, ausfüllen. Ter. (Satur)

Obscaeuo, scaeuare, böses oder übles Glück bringen.

Obscena, orum, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Obscoena, orum, n. plur. scil. Membra, männliche und weibliche Schaamglieder. Suet.

Obscene, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print], et Obscoene, Adu. [1)] unangenehm klingend. Si ita diceretur, obscenius concurrerent literae. Cic. 2) unflätig, garstig. Cic. Comparat. Obscenius. Idem.

Obscenitas, atis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Obscoenitas, atis, f. die Schändlichkeit, Unkeuschheit, Grobheit. Cic.

Obsceno, are, ein Unglück ansagen. Plaut.

Obscenus, a, um, unglücklich. Cic.

Obscoenus, a, um, Alii scribunt Obscaenus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], [1)] unflätig, schändlich, schandbar, garstig. Obscoena verba, schandbare Zotten. Cic. 2) was etwas Böses bedeutet. Obscoenae volucres, Vögel, die etwas Böses bedeuten. Virg. 3) unglücklich. Cic. (Ob et Coenum)

Obscuratio, onis, f. die Verfinsterung, Verbergung. Obscuratio solis, die Sonnenfinsterriß. Plin.

Obscuratus, a, um, verdunkelt, verborgen. Obscurata eorum memoria, man gedenket ihrer nicht mehr. Cic. (Obscuro)

Obscure, Adu. [1)] dunkel. 2) verborgen, heimlich. Obscure subire animum auditoris, allmählich und unvermerkt den Zuhörer einnehmen. Cic. Comparat. Obscurius. Obscurius iniqui, heimliche Feinde. Cic.

Obscurefacio, ere, verbergen. Non.

Obscuritas, atis, f. [1)] die Verfinsterung, Dunkelheit. Cic. Obscuritas est terrori, die Nacht macht Furcht. Cato. Inuoluta obscuritate causa latet, die Ursache ist in der Natur verborgen. Cic. Obscuritas oculorum, die Blödigkeit der Augen. Curt. 2) geringes und schlechtes Herkommen. Propter obscuritatem in hominum ignoratione versari, wegen seines geringen Herkommens den Leuten unbekannt seyn. Cic. 3) die Beschwerlichkeit. Idem. (Obscurus)

Obscuro, aui, atum, are, [1)] verdunkeln.


page 1927, image: s0964

Nox omnia obscurat tenebris. Cic. 2) Magnitudinem periculi lucrum obscurat, der Gewinn machet, daß man der Gefahr nicht achtet. Idem. 3) idem quod Supprimo, unterbrücken, verbergen, heimlich halten. Lucret.

Obscurus, a, um, [1)] dunkel, finster. Nox obscura, die finstere Nacht. Virg. 2) Metaph. undeutlich, schwer zu verstehen. Obscura oracula, unverständliche Weissagungen. Cic. 3) unedel, unbekannt. Vir obscurus, obscuro genere natus, von schlechtem Herkommen. Cic. 4) traurig. Vullus obscuriores. Cic. 5) schau, heimlich. Obscurus in agendo. Cic. 6) sehr subtil. Scientia obscurior. Cic. Comparat. Obscurior. Curt. Superl. Obscurissimus. (ob et cura)

Obsecratio, onis, f. [1)] ernstliche Bitte, Herzliches Begehren. Obsecratione humili et supplici vti, demüthig bitten. Cic. 2) Obsecrationes, öffentliche Gebethe, die zu Abwendung einer grossen Gefahr angestellet werden. Cic. Liu. Suet.

Obsecratus, a, um, gebethen, angerufen. Sallust.

Obsecro [1], aui, atum, are, sehr bitten, um Gottes willen bitten. Cum multis lacrymis aliquem, einen mit vielen Thränen bitten. Cic. Aliquem rem aliquam, einen um etwas bitten. Cic. Ab aliquo aliquid. Plaut. Pro mea salute populum obsecrauit, er hat bey dem Volke für mich eine Fürbitte eingeleget. Cic. (Sacer)

Obsecro [2], Aduerbialiter ponitur, ey lieber! Obsecro! an is est? ey lieber! ist ers? Ter.

Obsecundanter, Aduerb. id. quod Obsequenter. Non.

Obsecundatio, onis, f. id. quod Obsequium.

Obsecundator, oris, m. 1) der einem gehorcht. 2) ein Bedienter.

Obsecundo, aui, atum, are, [1)] zu willen werden, folgen, nachgeben, gehorchen. Ter. Alicui, einem gehorsam seyn. Cic. 2) günstig seyn. Cui venti, tempestatesque obsecundarunt. Cic. (Secundus)

Obsecutio, onis, f. idem quod Obsequentia.

Obsecutor, oris, m ein Gehorcher.

Obsepio, iui, sepsi, septum, sepire, umzäunen, verzäunen. Alicui iter ad honores, einen nicht wollen zu Ehren kommen lassen. Liu. Alicui viam adipiscendi aliquid, wehren, daß einer etwas nicht erlange. Cic. (Sepes)

Obseptum, i, n. die Verzäunung.

Obseptus, a, um, [1)] umzäumt, umgeben. Liu. 2) verlegt, verhindert. Liu.

Obsequela, ae, f. Willfahrung, Gehorsam. Paul.

Obsequens, entis, o. [1)] gehorsam, willfährig. Obsequens voluptati homo, ein Mensch, der sich der Wollust ergiebt. Ter. 2) ergeben. Comparat. Obsequentior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. ICt. Superlat. Obsequentissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Idem. (Sequor)

Obsequenter, Aduerb. gehorsam, willfährig. Plin. iun. Compar. Obsequentius, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Superl. Obsequentissime, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Plin. iun.

Obsequentia, ae, f. Willfährigkeit, Gehorsam. Iul. Caes.

Obsequiae, arum, f. plur. id. quod exequiae.

Obsequialis, Adiect. willfährig, dienstfertig.

Obsequibilis, e. Adi. dienstbar, gehorsam, folgsam. Aul. Gell.

Obsequio +, are, dienen, in Herrendiensten leben. Pet. Diac.

Obsequiosus, a, um, folgsam, der gern aufwartet. Mihi obsequiosus semper fuisti. Plaut.

Obsequium, ii, n. [1)] gehorsame Willfahrung, Nachsehen, Nachgeben, Willfährigkeit. Alicuius obsequio abuti, einem gar zu viel zumuthen. Cic. Obsequium exuere, nicht gehorchen. Tac. 2) Obsequium sumere animo, sichs wohl seyn lassen. Plaut. 3) Inter obsequia fortunae, da es ihm glücklich gieng. Curt. 4) idem quod Exsequiae. ICt.

Obsequor, secutus sum, sequi, Depon. [1)] willfahren, folgen. Voluntati alicuius, einem willfahren. Cic. Animo suo, nach seines Herzens Lust thun. Ter. De aliquo alicui, einem in einem Dienste willfahren. Cic. 2) Obsequi tempori, sich in die Zeit schicken, sich nach den Umständen richten. Cic.

Obseratus, a, um, verriegelt, verschlossen. Obseratae aures, verschlossene Ohren. Hor.

Obsero [1], are, zuschliessen, verriegeln, zumachen. Ter. (Sera)

Obsero [2], seui, situm, serere, [1)] besäen, bepflanzen. Agrum vineis, Weinreben pflanzen. Cic. 2) Metaph. Pugnos obserere, Ohrfeigen austheilen. Plaut. 3) Mores obserere, zu guten Sitten anführen. Plaut. 4) besaamen, schwängern. Plaut. id. quod Circumdo. Virg. (Sero)

Obseruabilis, e. Adiect. merklich, darauf wohl Acht zu geben ist. Quint. (Seruo)

Obseruandus, a, um, achtbar, in Ehren zu halten. Hinc barbare Obseruantissimus pro quo Latini Omni honore dignissimus, aller Ehren werth.

Obseruans, antis, o. [1)] der beobachtet. cum Genit. 2) der einen hoch achtet. Spero illum fore tui obseruantem. Cic. Comp. Obseruantior. Claud. Superl. Obseruantissimus. Obseruantissimus alicuius, der einen hoch achtet. Cic. (Obseruo)

Obseruanter, Aduerb. aufmerksam, fleissig, ehrerbiethig. Macrob.

Obseruantia, ae, f. [1)] Ehrerbiethung. Cic. 2) Gewohnheit, Landesart. Ex ea obseruantia solus coenitabat, wegen dieser Gewohnheit aß er allein. Suet. (Seruo)

Obseruate, Aduerb. augemerkter Weise, aufmerksam.