03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1933, image: s0967

Obstetrico, are, Hebamme seyn, Geburtshülfe leisten. Virg.

Obstetricor +, ari. Depon. Idem.

Obstetrix, icis. f. eine Hebamme. Terent.

Obstinate, Aduerb. steif, eigensinnig, hartnäckig, halsstarrig. Ter. Compar. Obstinatius. Suet. Superl. Obstinatissime. Iul. Caes. Suet. (Obstinatus)

Obstinatia +, ae, f. Hartnäckigkeit, Eigensinn. Gloss.

Obstinatio, onis, f. [1)] ein steifer und fester Sinn, Hartnäckigkeit, Beharrung. Cic. 2) Obstinatio fidei, gute beständige Treue. Tac.

Obstinatus, a, um, [1)] steif, der seinen Kopf aufgesetzet hat, eigensinnig, halsstarrig, trotzig. Animus obstinatus ad decertandum, der sich fest vorgenommen hat, zu streiten. Idem. 2) Obstinatus ad dicendum, der aus Trotze nicht reden will. Curt. Compar. Obstinatior. Liu. Superl. Obstinatissimus. Senec.

Obstineo, ere. id. quod Ostendo, zeigen. Fest.

Obstino, are, [1)] seinen Kopf aufsetzen, sich fest vornehmen. 2) sich gänzlich entschliessen. Liu.

Obstipo, are, [1)] verstopfen. Aquam. das Wasser verstopfen. Plaut. 2) Verticem, den Kopf verrücken. Plaut. (Stipo)

Obstipuo, uere, idem quod Obstupeo. Plaut.

Obstipus, a, um, [1)] steif. 2) Krummhälsig. Suet. (Stipes)

Obstitus, a, um, [1)] vom Blitze getroffen. Cic. 2) krumm, scheel, verkehrt, schlimm. Apul.

Obstitutum, i, n. Gegenstand, Widerlage. Apul.

Obsto, stiti, stitum, statum, stare, [1)] im Wege, oder entgegen stehen. 2) Alicui, einem Widerstehen. Ouid. 3) Conatibus alicuius, eines Vorhaben verhindern. Ouid. 4) schaden. Num quid hic aliud videtis obstare Roscio, nisi quod patris bona venierunt. Cic. (Sto)

Obstragulum, i, n. eine Ueberdecke, Ueberschuh, oder das Oberleder an den Schuhen. item ein Schuhriemen. Plin.

Obstrangulatus, a, um, gewürget. Prud.

Obstrepitaculum, i, n. Klapperwerk.

Obstrepito, are. Frequent. entgegen rauschen. Claud. a sequenti

Obstrepo, ui, strepitum, strepere, [1)] dagegen murmeln. 2) widerstehen. Ipsi sibi in dicendo obstrepere, sich selbst im Reden widerstreben. Cic. 3) Alicui litteris, einem mit Schreiben überlästig seyn. Idem. 4) Obstrepi clamore militum et tubarum sono, durch das Lärmen der Soldaten und der Trompeten Klang betäubt werden. Cic.

Obstrictus [1], a, um, [1)] verstrickt, verknüpft, verwickelt. Flor. 2) verbunden, verpflichtet. Obstrictum sibi aliquem habere, einen sich verpflichten. Cic. 3) ergeben. Obstrictus voluptatibus tenetur, er ist in Wollüsten ersoffen. Idem. (Stringo)

Obstrictus [2], us, m. [1)] Verbindung, Zusammenhaltung. Senec. 2) Aufhaltung, Verhinderung.

Obstrigillator, oris, m. der sich widersetzt.

Obstrigillo, are, widerstreben, widerfechten. Varr. Dicitur et Obstringillo, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], (Strigilis)

Obstrigillus, i, m. Obstrigilli, et Obstringilli dicuntur calcei, qui per plantas consuti sunt, Schuhe, die unten keine Sohlen, sondern nur mit Schuhdrat das Oberleder unten haben. Isidor. (Stringo)

Obstringo, strinxi, strictum, stringere, [1)] verbinden, verknüpfen, verpflichten. Memoria beneficii aeterna obstringi alicui, einem in Ewigkeit verbunden bleiben. Cic. Beneficio sibi aliquem, sich einen mit Gutthaten verpflichten. Plin. 2) Fidem suam alteri, einem versprechen treu zu seyn. Liu. 3) Aliquem aere alieno, einen in Schulden bringen. Cic. Aliquem debito obstriagere, einen zum Schuldner machen. Senec. 4) Iureiurando aliquem, einen mit dem Eyde verbinden. Iul. Caes. 5) Se scelere, eine böse That begehen. Cic. 6) zubinden. Obstringere alicui collum, einen erwürgen. Plaut.

Obstructio, onis, f. [1)] das Verbauen. 2) die Verstopfung. Obstructio ventris, wenn man keinen Stuhlgang hat, und daher Beschwerlichkeit empfindet, Verstopfung des Leibes. Med. 3) Verbergung, Verstellung. Haec obstructio non diuturna est. Cic.

Obstructus, a, um, [1)] verbauet, verstopft. 2) Metaph. Res omnibus difficultatibus obstructa, eine Sache, wobey sich alle Schwierigkeiten äussern. Cic. (Struo)

Obstrudo, si, sum, udere, [1)] hinein stopfen. 2) verbergen. 3) einschlucken. Pernam, einen Schinken verschlucken. Plaut. Legitur et Obstrundo, strusi, strusum, udere. (Trudo)

Obstrustus, a, um, [1)] verbauet. 2) verstopft.

Obstrudulentus, a, um, die Speise begierig einschluckend. Fest.

Obstruo, uxi, uctum, struere, [1)] überbauen, verbauen. 2) vermachen, verstopfen. Omnes aditus obstruere, alle Zugänge vermachen. Plin. Portas, die Thore vermachen. Iul. Caes. 3) Luminibus alicuius, einem das Licht verbauen, oder benehmen. Cic. 4) Aures, die Ohren verstopfen, nicht hören wollen. Senec. (Struo)

Obstrusus, a, um, [1)] verborgen, verdeckt. Terra obstrusa, verborgene Erde. Ouid. 2) verstopft. (Obstrudo)

Obstupeo, stupui, stupere, stutzen, erstaunen, erschrecken.