03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 1949, image: s0975

Oculiferius, a, um, was man vor den Augen hat. Senec. (Oculus et Fero)

Oculissimus, a, um, [1)] der Allerliebste. 2) der Scharfsichtigste. Oculissimus homo. Plaut.

Oculitus, Aduerb. wie die Augen, herzlich. Oculitus aliquem amare, einen lieben, wie seine Augen. Plaut.

Oculo, are, die Augen aufthun, sehend machen, sehen, oculiren.

Oculus, i, m. [1)] ein Auge. Cic. Acies oculi, der Stern im Auge. Oculi cauum, das Hohle im Auge. Oculi canthus, der Augenwinkel. Intorto spectare oculo, mit unabgewendeten Augen anschauen. Flor. Amare aliquem plus suis oculis, einen sehr lieben. Catull. 2) Ferre aliquem in oculis, einen sehr lieben. Cic. 3) Habere alicuius oculos in suis oculis, einem scharf ins Gesicht sehen. Plaut. 4) Haurire oculis, sehen. Virg. 5) In oculis exercitus, im Angesichte des Heers. Liu. 6) Oculi dolent, er steht es nicht gern. Ter. 7) Oculi cancri, Krebsaugen. 8) Oculus leporis, Benedictenwurz. Botan. 9) Lyncei oculi, ein scharfes Gesicht. 10) Oculi emissitii, hin- und herschweiffende Falkenaugen. Plaut. 11) Oculi indomiti, verhurte Augen. Idem. 12) Oculi domiti, züchtige Augen. Idem. 13) die Flecken auf den Pantherthieren oder Pfauenschwänzen. Plin. 14) die Aeugelchen oder Knospen an den Zweigen. Oculos imponere, oculiren. Virg. 15) Oculos amittere, das Gesicht verlieren. Caes. 16) Configere oculos cornicum, kluge Leute hintergehen. Cic. 17) Oculus mundi, die Sonne. 18) Oculus tibi sum, du hast mich lieb. Plaut. 19) der Rath eines Fürsten. Idem.

Ocymastrum *, i, n. Widerthon, ein Kraut.

Ocymum, i, n. [1)] allerley Kräuter für das Vieh. 2) Basilienkraut. Varr.

Ocyor, oris, Comp. Sup. [correction of the transcriber; in the print Sub. ] Ocyssimus, a, um. carens Positiuo, schneller, behender, geschwinder.

Ocyssime, Aduerb. Superlat. aufs geschwindeste, in der größten Eil. Plin.

Ocyus, Aduerb. Compar. schnell, schneller. Plin.

Ocypete *, es, f. eine von den Harpyien. Cael.

Ocyroe, es, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], s. Ociroe.

Oda *, ae, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], Ode, es, f. ein Lied.

Odarium *, ii, n. Idem. Petron.

Odariarius, ii, m. ein Singemeister. Virg. pro quo tamen Reinesius habet Odorarius, ii, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print].

Odaxismus *, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] et Odaxesmus, i, m. das Kützeln und Jucken der jungen Zähne unter dem Zahnfleische bey den kleinen Kindern.

Odefacio, ere, Obsol. pro Olfacio. Fest.

Odenburgum, i, n. die Stadt Oedenburg in Ungarn.

Odera, ae, f. der Oderfluß in Deutschland, welcher an den mährischen und schlesischen Gränzen entspringet, fast gany Schlesien und die Mark Brandenburg durchläuft, und alsdann in Vorpommern in die Ostsee sich ergießt. Geogr.

Odeum *, ei, n. ein Ort für Säuger und Musikanten, ein Opernhaus. Vitruu. (Oda)

Odi, odisse, Defect. hassen, feind seyn. Male odisse aliquem, einen sehr hassen. Cic. Inimicos semper osa sum intueri, ich habe niemals gern meine Feinde ansehen mögen. Plaut. Osus, a, um, Actiue. der da hasset. Oditur, es wird gehasset. Tertull.

Odibilis +, e. Adiect. verhaßt. Lamprid.

Odinolyon, i, n. eine Gattung von kleinen Fischen. Plin.

Odio, iui, odire, inusit. pro Odi, hassen.

Odiose, Aduerb. feindselig, verhaßt. 2) mit Verdrusse, auf eine verdrießliche Art. Cic.

Odiosicus, a, um. Plaut. idem quod sequens.

Odiosus, a, um, [1)] verhaßt. Tu mihi odiosus es, du bist mir verbaut. Plaut. 2) beschwerlich. Senectus senibus odiosa est, das Alter ist den Alten beschwerlich. Cic. 3) feindselig. 4) verdrießlich. Comparat. Odiosior. Cic. Superlatiu. Odiosissimus. Phaedr.

Odium, ii, n. [1)] der Haß, der Groll, die Feindschaft, der Widerwille. Cic. Actiue. Odium Vatinianum, et implacabile, ein unversöhnlicher Haß. Passiue: Odio esse alicui, von einem gehasset werden. Habere odium in aliquem, einen Haß wider einen tragen. Cic. 2) Odium es publicum populi, du wirst öffentlich vom Volke gehaftet. Terent. 3) feindseliges Betragen. Tu nunquam tuo odio vinces me, du wirst mich in Ewigkeit nicht müde machen. Ter. 4) Verdruß. Odium cepit me negotii, Idem. 5) der Hochmuth, der Haß erweckt. Quod erat odium, dii immortales, quae superbia. Cic.

Odo, onis, m. eine Gattung wollener oder Filzschuhe, Socke, Fußsocke. Tip.

Odontagra, ae, f. ein Zahnzängelchen, Pelican. Chirurg.

Odontalgia *, ae, f. das Zahnweh, der Zahnschmerz.

Odontalgicus *, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Odonticus, a, um, wider die Zahnschmerzen dienend.

Odontides, is, f. ein Kraut wider das Zahnweh. Plin.

Odontoides *, is, m. einem Zahne gleich.

Odontolithos *, i, m. id. quod Tartarus dentibus adolescens, Kalk der Zähne, Weinstein der Zähne.

Odontophyia *, ae, f. et Odontiasis, f. das Zahnen der Kinder.

Odontotrimma *, atis, n. das Zahnpulver.

Odopeta, ae, f. [1)] ein Windhund, Windspiel. 2) eine Lamprete, ein Fisch. Petron.


page 1951, image: s0976

3)Scribitur et Odopeta vel Otopeta, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et exponitur, ein langöhrigter Haase.

Odor, odoris, m. [1)] der Geruch. Quis odor naso. obsequitur, was riecht so? Plaut. Odorum deliciae, ein guter Geruch. Solin. 2) Räuchwerk. Intendere odores, einen Rauch machen. Plaut. 3) ein wohlriechendes Ding. Curt. 4) Metaph. eine Vermuthung. Est nonnullus odor Dictaturae, es lässet sich zur Dictatur an. Cic.

Odorabilis, e, Adiect. was gerochen werden kann.

Odoramen +, inis, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et Odoramentum, i, n. [1)] der Geruch. Macrob. 2) das Gewürz, die wohlriechende Specerey, das Räuchwerk.

Odorarius [1], a, um, was da riecht. Plin.

Odorarius [2], ii, m. ein Parfumier, Würzkrämer.

Odoratio, onis, f. das Riechen, das Einziehn des Geruchs. Cic.

Odoratiuus, a, um, riechend. Apul.

Odorator, oris, m. scil. Canis, ein Spürhund.

Odoratus [1], a, um, wohlriechend, einen anmuthigen Geruch von sich gebend. Tibull. Compar. Odoratior. Colum. Superlat. Odoratissimus. Plin.

Odoratus [2], us, m. der Geruch, das Riechen. Cic.

Odorifer, era, erum, wohlriechend. Plin.

Odorisequus, a, um, dem Geruche nachfolgend. Odorisequi canes, Spürhunde. Liu.

Odoro, are, [1)] wohlriechend machen. Aerem fumis, einen lieblichen Geruch machen. Ouid. 2) einen Geruch von sich geben. Colum.

Odoror, atus sum, ari, Depon. [1)] riechen. 2) spüren. Vestigiis, den Tritten nachspüren. Cic. 3) Metaph. merken, gewahr werden. Odorari aliquid, etwas merken. Cic.

Odorus, a, um, [1)] wohlriechend. Arbor odora, ein wohlriechender Baum. Ouid. 2) der wohl spürt. Odora canum vis, eine Menge Spürhunde. Virg.

Odos, odoris, m. Poet, idem quod Odor. Lucret.

Odrysae, arum. m. ein ehemaliges Volk in Thracien. Plin.

Odrysius, a, um. [1)] von den Odrysern herstammend. 2) idem quod Thracicus. Stat.

Odyssea *, ae, f. [1)] die Bücher des Homers, welche er von der Reise des Ulysses geschrieben hat. 2) ein Seehafen in Sicilien, jetzt Porto di Palo genannt.

Oeager, ri, m. Nom. propr. des Vaters vom Orpheus. Hist. Hinc Oeagrius, a, um, vom dem Oeager oder Orpheus herstammend. Virg. Nerui Oeagrii, des Orpheus Leyer. Sil.

Oeagrus, i, m. ein Fluß in Thracien.

Oebalia, ae. f. die Landschaft Laconien. Hinc Oebalius, daher gebürtig. Oebalidae, arum, m. plur, Zuname des Castors und Pollur. Poet.

Oechalia, ae, f. eine Stadt in Böotien.

Oeconomia *, ae, f. [1)] die Haushaltung, Ordnung, richtige Theilung, Eintheilung, Hauswirthschaft. Cic. 2) apud Rbetores spositio caussae. Quint.

Oeconomica, ae, f. scil. Ars, Kunst und Wissenschaft eine Oeconomie, oder gute Anstalt in dem Hauswesen zu halten.

Oeconomicus *, a, um, haushälterisch, zur Haushaltung gehörig. Cic. Libri oeconomici, Haushaltungsbücher.

Oeconomus *, i, m. [1)] ein Haushalter, Schaffner, Amtmann, Hofmeister, Hausvoigt, Verwalter. 2) ein Kirchenvater, Allmosendiener. L. 33. §. 4. C. de Episc. et Cler. Alias scribitur Nouell. Iustin. Iconomus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], quod et Alciato aliisque placet.

Oecumenicus, a, um, [1)] id. quod Vniuersalis, allgemein. Concilium Oecumenicum, eine allgemeine Kirchenversammlung. 2) zur ganzen Welt gehörig.

Oecus *, i, m. [1)] ein Haus. 2) der Saal. Plin.

Oedema, atis, n. eine wässerige Geschwulst.

Oedematosus, a, um, wässerig, geschwollen. Pedes oedematosi, geschwollene Beine. Medic.

Oedipus, odis, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et, ipi, m. [1)] Nom. pr. eines Sohns des thebanischen Königs Laius, der das Räthsel des Ungeheuers Sphinx aufgelöset hat. 2) ein Ausleger verborgener Dinge. Dauus sum, non Oedipus ich bin ein einfältiger Mensch, und kein einsichtsvoller Mann. Prou. Oedipo opus est, es mangelt ein Dollmetscher. Poet.

Oenagra, ae, f. eine Staude, welche nach Wein riechet. Plaut.

Oenanthe *, es, f. [1)] wilder Steinbrech. 2) wilde Weintraubenblüthe. Oenanthinus, a, um, Adiect. aus wilden Weintrauben gemacht. Botan.

Oenas, adis, f. eine wilde Traube.

Oeneus, ei, m. Nom. pr. eines Calydonischen Königs. Ouid.

Oenipons, ontis, m. Oenipontium, ii, n. die Stadt Jnspruck in Tyrol.

Oenocrotali, orum, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print], plur. die Kröpfgänse.

Oenodes, is, n. [correction of the transcriber; in the print m. ] Wein, der viel Wasser vertragen kann.

Oenogaratus, a, um, mit Weinbrühe angemacht. Apic.

Oenogarum *, i, n. eine Weinbrühe. Apic.

Oenogeustes, ae, m. ein Weinkoster.

Oenomeli *, n. das Weinmeth.

Oenophorum *, i, n. das Weingeschirr. Cic.

Oenophorus *, i, m. ein Kellermeister. Plin.

Oenopola, ae, m, ein Weinschenke.