03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2117, image: s1059

Peroleo, olui, et oleui, olere, stark riechen, einen starken Geruch haben. Lucil. (Oleo)

Perona, ae, f. die Maden, Schienbeine. Med.

Peronaeus, i, m. id. quod Musculus pedis. Idem.

Peronatus, a, um, gestiefelt, der Halbstiefeln oder Bauernstiefeln an hat. Pers.

Perone * , es, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et Perona, ae, f. id. quod Fibula.

Peronis, idis, f. eine gewisse Speise von Schweinenfleische. Plaut.

Peropacus, a, um, sehr schatticht. Lactant.

Peropportune, Adu. sehr gelegen, zu gelegener Zeit. Cic.

Peropportunus, a, um, [1)] sehr gelegen. 2) was eben zur rechten Zeit kömmt, oder geschieht [correction of the transcriber; in the print geschieh] peropportuna victoria. Cic.

Peroptato, Adu. sehr nach Wunsche. Cic. (Opto)

Peroptatus, a, um, sehr gewünscht.

Peroptime, Aduerb. sehr wohl, aufs beste.

Peropto, are, sehr wünschen, von Herzen wünschen. Filiam. Corn. Nep.

Peropus, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] idem quod. Valde opus, sehr nöthig. Peropus est, es ist sehr nothwendig. Ter. (Opus)

Peroratio, onis, f. der Beschluß einer Rede. Cic.

Peroratus, a, um, ausgeredt, gesprochen, beschlossen. Idem. (Oro)

Peroriga, ae, m. einer, der die Stuten zuläßt, ein Stutenmeister. Varr. Legitur et proriga, ae, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], vel pruriga, q. d. qui prutientia iumenta regit.

Perornatus, a, um, geschiehsehr schön ausgeschmückt. 2) sehr zierlich. Cic.

Perorno, are, schön ausputzen, durchaus schmücken. Tac. (Orno)

Peroto, aui, atum, are, geschiehausreden, die Rede zu Ende bringen, die Rede beschliessen. Orationem, eine Rede enden. Cic. 2) Caussam, eine Sache vor Gericht wohl ausführen. Idem. 3) Nunquam perorari potuit, es hat der Streit nicht können ausgemacht werden. Idem. 4) perorabo hoc crimen decumanum, ich will aufhören, von dieser abscheulichen Beschuldigung zu reden. Auct. ad Herenn. 5) perorare in aliquem, wider einen eine Rede halten. Plin. (Oro)

Perosculor, ari, Depon. abherzen, abküssen. Mart.

Perosi * , orum, m. plur. mohrenländische Volker in Mauritania.

Perosus, a, um, [1)] sehr hassend. Perosus lucem, der einen Ueberdruß am Leben hat. Virg. 2) ganz verhaßt. Comparat. perosior. Tertull. (Odi)

Perpacatus * , a, um, befriediget, besänftiget. Liu.

Perpaco, are, ganz zufrieden stellen, stillen, besänftigen. Omnibus perpacatis, nachdem sie alle befriediget waren. Liu. (Pax)

Perpallidus, a, um, sehr blaß. Cels.

Perparce, Adu. sehr karg, sehr sparsam, allzu genau. Ter. (parcus)

Perparum, Aduerb. sehr wenig. Cic. (paruus)

Perparuulus, a, um, Dimin. sehr klein. Idem.

Perparuus, a, um, sehr klein, gering. Plaut.

Perpascor, perpastus sum, perpasci. Depon. sich wohl ausmästen. Phaedr. Varr. Actiue sumit.

Perpastino, are, wohl durchhacken. Metaph. De cultu feminarum. Tertull. (pastinum)

Perpastus, a, um, wohl gemästet. Phaedr.

Perpauculus, a, um, Dimin. gar wenig. Cic.

Perpaucus, a, um, sehr wenig. Terent. Superl. perpaucissimus. Colum. (paucus)

Perpauefacio, feci, factum, facere, sehr erschrecken, Furcht einjagen. Plaut. (pauor)

Perpaululum, Aduerb. sehr wenig. Declinare perpaululum, sehr wenig abweichen. Cic.

Perpaululus, a, um, sehr wenig. perpaululum loci, wenig Platz. Cic.

Perpauper, eris, o. Adiect. sehr arm. Idem.

Perpauxillum, Adu. überaus wenig. Plaut.

Perpedio, ire, idem quod Impedio. Accius.

Perpello, perpuli, perpulsum, perpellere, [1)] antreiben. 2) einen zu etwas zwingen, nöthigen. Perpellere ad deditionem, zur Uebergabe zwingen. Liu. 3) verkehren, zu Grunde richten. Plaut, 4) bereden, bewegen. Fest. (pello)

Perpendicularis + , e, Adi. et Perpendiculariter, Adu. Geometr. gerade unter sich hangend, schnurrecht, senkrecht, gerade. Linea perpendicularis, eine nach dem Senkbleye oder nach der Bleywage gemachte Linie. Vet. Gloss.

Perpendiculator, oris, m. ein Zimmermann, ein Maurer, der das Senkbley braucht. Aur. Vict.

Perpendiculatus, a, um, nach der Bleywaage abgemessen. Mart. Cap.

Perpendiculum, i, n. eine Bleywage, ein Bleysenkel, Perpendicul, Bleygewicht, eine Richtschnur. Columnas ad perpendiculum exigere, mit dem Bleysenkel erforschen, ob die Säulen gerade stehen. Cic. Ad perpendiculum, nach der Schnur. Prou.

Perpendo, pendi, pensum, pendere, 1) durchwägen. 2) wohl erwegen, ausrechnen, überlegen. Apud se, bey sich betrachten. Liu. Aliquid ad rationem, etwas vernünftig betrachten. Cic. (pendo.)

Perpensa, ae, f. die Haselwurz. Plin. Dicitur et Bacchar. Botan.

Perpensatio, onis, f. die genaue Erwägung, Betrachtung. Aul. Gell.