03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2119, image: s1060

Perpense, Aduerb. [1)] genau, eigentlich. 2) idem quod Examinate, vel ponderate, überlegt, geprüfet. Compar. Perpensius. Ammian. Marc.

Perpenso, are, öfters überlegen. Idem.

Perpensus, a, um, erwogen, genau untersucht. Colum.

Perperam, Aduerb. unrecht, fälschlich, verkehrt, übel. Cic. Terent. (Perperus)

Perpere, Adu. Idem. Claud.

Perperitudo, inis, f. der Unverstand, die Bosheit, Dummheit. Non.

Perperus, a, um, böse, schlimm, närrisch. Idem.

Perpes, perpetis, o. Adiect. ganz, immerwährend. Plaut. Noctem perpetem quiescere, die ganze Nacht durch schlafen. Plaut.

Perpessio, onis, f. et Perpessus, us, m. [1)] das Leiden, die Erduldung. Cic. 2) die Fähigkeit, etwas zu erdulden. Ceterorum perpessio facit, vt multo minora videantur. Cic. (Perpetior)

Perpessitius [correction of the transcriber; in the print Perpessitiue], a, um, der viel vertragen kann, zum Leiden gewöhnt. Senec.

Perpessus, a, um, der gelitten, ausgestanden hat. Ventos perpessus et imbres, der Wind und Regen ausgestanden hat. Virg.

Perpetim, Aduerb. stets, ohne Unterlaß, fort und fort. Plin. (perpes)

Perpetior, perpessus sum, perpeti. Depon. leiden, ausstehen. Dolorem, Schmerzen leiden. Cic. Multa pro aliquo, viel für einen leidenCic. Perpessu asperum, unleidlich, sehr schwer. Idem. (Petior)

Perpeto, ere. Frequent. [1)] ohne Unterlaß begehren. 2) fleissig verrichten. Nou. (Peto)

Perpetrabilis, Adiect. zugelassen, was leicht zu erlangen ist. Tertull. (Perpetro)

Perpetratio, onis, f. die Ausübung, Vollbringung. August.

Perpetrator, oris, m. der etwas begehet, ein Thäter. Idem.

Perpetratus, a, um, vollendet, vollbracht. Perpetrato bello, nach vollendetem Kriege. Liu. Pace nondum perpetrata, da der Friede noch nicht völlig geschlossen war. Idem.

Perpetro, aui, atum, are, vollbringen, begehen, bewerkstelligen. Caedem, einen Todtschlag begehen. Liu.

Perpetualis, e. Adiect. immerwährend durchgängig. Quint. (perpes)

Perpetuassit, pro perpetuauerit. Enn.

Perpetuarius, a, um, immer inne habend. Perpetuarii fundi, Erbgüter. ICt. Colonus perpetuarius, ein ewiger Lehnmann. Senec.

Perpetuatus, a, um, stets fortgesetzt.

Perpetuitas, atis, f. [1)] die stete Beharrung, beständige Währung. Perpetuitas laudis, immerwährendes Lob. Cic. Perpetuitas sermonis, eine an einander fortgehende Rede. Cic. Perpetuitas vitae, langes Leben. Idem. Perpetuitatem voluntatis alicuius expectare, auf eines unwandelbaren Willen warten. Idem. 2) Perpetuitas verborum, eine Periode. Cic. 3) die Unsterblichkeit. Idem. Perpetuitas philosophorum, die genaue Uebereinstimmung des Systems bey den Philosophen. Cic.

Perpetuitasso, ere. Inchoat. ewig währen. Non.

Perpetuito, are, verewigen. Ennius.

Perpetuo [1], aui, atum, are nach einander fortsetzen, fort und fort dauren. Verba, Worte in einem Athem ansprechen. Cic.

Perpetuo [2], Adu. ohne Aufhören, immerdar, stets. Idem.

Perpetuum, Adu. Perpetuus, a, um, [1)] immerwährend. 2) an einander fortgehend. Liu. Vallis perpetua, ein langes Thal in einem Striche. Curt. 3) Perpetuae historiae, Geschichte von einem ganzen Reiche, sie werden der Geschichte von einzeln Personen entgegen gesetzt. Cic. 4) Perpetua quaestio, eine allgemeine Frage. 5) Tamen ne id quidem perpetuum est, auch das ist nicht immer wahr. Cic. 6) In perpetuum, auf immer. Cic. 7) Biennium perpetuum, ganzer zwey Jahre. Compar. Perpetuior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Cato. Superl. Perpetuissimus, a, um. Idem.

Perpexus, a, um, wohl gekämmt, glatt. Firm. (Pecton)

Perpictus, a, um, wohl geziert. Ouid. (Pingo)

Perpinianum, i, n. die französische HauptstadtPerpignan, in der GrafschaftRoussillon. Geogr.

Perplaceo, placui, placitum, placere, sehr wohl gefallen. Hoc mihi perplacet, das gefällt mir sehr wohl. Cic. (placeo)

Perplexabilis, e. Adiect. et Perplexabiliter, Adu. zweideutig, unverständlich, verwirrt, verdreht. Plaut. (plecto)

Perplexe, Aduerb. undeutlich, verworren. Perplexe loqui, verwirrt reden. Terent.

Perplexim, Adu. idem. Plaut.

Perplexio, onis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et Perplexitas, atis, f. die Verwirrung, Zweiffelhaftigkeit. Aug. Ammian.

Perplexor, ari. Depon. zweifelhaft reden, viel Verwirrung machen. Plaut.

Perplexus, a, um, [1)] verwirrt, verwickelt. 2) Metaph. irrig. Perplexum iter, ein irriger und unrichtiger Weg. Virg. 3) zweiffelhaft. Responsum perplexum, eine zweiffelhaftige Antwort. Liu. Compar. perplexior. Idem.

Perplicatus, a, um, 1) sehr faltig. 2) verwirrt, vermengt. Lucret. (plica)

Perploro, are. Obsol. sehr weinen. Fest.

Perpluo, plui, plutum, pluere, [1)] durchregnen. 2) Passiu. Tectum perpluit, es regnet durch das Dach. Planut. Coenaculum perpluit,


page 2121, image: s1061

es regnet in die Kammer. Quint. 3) Amor in pectus perpluit meum, die Liebe nimmt mein Herz völlig ein. (pluo)

Perplures, ium, c. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] plur. sehr viele. Perplures reditus, ein grosses Einkommen. Plin.

Perplurimum, Adu. sehr viel. Perplurimum refert, es ist sehr viel daran gelegen. Plin.

Perplus, pluris, o. Adiect. sehr viel. Plin.

Perpol, Aduerbium iurandi, esse nonnulli putant apud Plaut. id. quod per Pollucem. (Nonnulli vero per Tmesin poni volunt pro perquam Pol.)

Perpolio, iui, itum, ire, wohl auspoliren, ausputzen, zierlich ausarbeiten. Cic.

Perpolite, Adu. ganz zierlich.

Perpolitio, onis, f. die Ausputzung, Auspolierung, Glättung. Auct. ad Herenn. (polio)

Perpolitus, a, um, [1)] ausgeputzt, ausgeziert. Aurum perpolitum, ausgeputztes Gold. Plin. 2) Metaph. Perpolitus litteris, sehr gelehrt. Cic. 3) Oratio ornata et perpolita, eine sehr schön ausgearbeitete Rede. Idem.

Perpolitissime, Adu. Superlat. sehr [reading uncertain: print faded] nett, und zierlich. Auct. ad Herenn.

Perpopulor, atus sum, ari. Depon. ausplündern, durch und durch verwüsten. Perpopulari regionem, eine Landschaft ausplündern. Liu. Legitur et ap. eundem Passiue. Perpopulato agro Campano, nachdem die ganze campanische Gegend war verwüstet und ausgeplündert worden.

Perporto, are, auf allen Seiten zutragen. Liu.

Perpotatio, onis, f. ein stetes Saufen.

Perpotior, iri. Depon. völlig erlangen. Iustin.

Perpoto, aui, atum, are, [1)] allezeit saufen. Totos dies, ganze Tage durch saufen. Cic. 2) Laticem amarum, einen bittern Trank trinken. (poto)

Perprimo, pressi, pressum, primere, immerdar drücken. Horat.

Perprosper, a, um, [1)] sehr glückselig. 2) sehr gut. Perprospera valetudine vsus est, er befand sich bey sehr guter Gesundheit. Suet. (prosper)

Perprurisco, ere. Inchoat. sehr beissig und räudig seyn. Plaut. (prurio)

Perpugnax, acis, o. Adiect. zänkisch. Perpugnax in disputando, im Disputiren sehr zänkisch. Cic. (pugna)

Perpulcer, cra, crum, sehr schön, überaus hübsch, sehr fein. Scribitur et perpulcher, cra, crum [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Perpunctum + , i, n. ein Soldatenkleid. Gloss.

Perpunctus, a, um, durchstochen. Cael. Aur.

Perpurgatus, a, um, [1)] wohl gereiniget. 2) Auribus perpurgatis alicui operam dare, einen sehr aufmerksam anhören. Plaut. Prou.

Perpurgo, aui, atum, are, [1)] säubern, reinigen. Cic. 2) Metaph. erklären. Perpurgare locum aliquem, eine Materie völlig abhandeln. Cic. 3) etwas ausmachen, aufs Reine bringen. Tanto magis de dote perpurgara. Cic. (purgo)

Perpusillum, Adu. überaus wenig. Idem.

Perpusillus, a, um. Dimin. sehr klein. Perpusillus homo, ein gar kleiner Mensch. (pusio)

Perputo, are. [1)] durchschneiden. 2) herrechnen. 3) genau erklären. Alicui rem plane perputare, einem etwas deutlich erklären. Plaut. (puro)

Perquam, Adu. sehr. Cic. Perquam maximus exercitus, ein sehr grosser Heerzug. Idem. Mihi perquam puerile videtur, es dünkt mir recht kindisch. Idem. Perquam breuitet, sehr kurz. Idem. cum Superl. legitur apud Curt.

Perquiesco, quieui, quiescere. Inchoatiuum. wohl schlafen. Totam noctem, die ganze Nacht schlafen. Apul. (Quies)

Perquiro, quisiui, quisitum, quirere, [1)] fleissig suchen. Homines ex omni regione. die Leute aus allen Landen zusammen suchen. Cic. 2) fragen. Perquire, cui dixerit, frage, wem er es gesagt habe. Idem. (Quaero)

Perquisite, Adu. mit fleissiger Durchforschung. Idem.

Perquisitor, oris, m. ein fleissiger Erforscher. Plaut.

Perquisitus, a, um, fleissig erforscht. Plin.

Perraro, Aduerb. sehr selten. Cic. Perraro reperitur, man trifft ihn sehr selten an. Idem.

Perrarus, a, um, sehr seltsam. Litterae perrarae. Liu.

Perreconditus, a, um, sehr geheim. Cic.

Perrectus [1], a, um, aufgebracht, munter.

Perrepo, repsi, reptum, repere, [1)] durchschleichen, durchkriechen. 2) hinkriechen, fortkriechen. Ad praesepe, zu der Krippe kriechen. Colum. Tellurem genibus, auf den Knien fortkriechen. Tibull. (Repo)

Perrepto, aui, atum, are. Frequent. idem quod perrepo. Perreptaui vsque omne oppidum, ich habe die ganze Stadt durchkrochen. Ter.

Perrectus [2] * , a, um, munter. Oculi perrecti et ad vigilias obarmati, wachsame Augen. Apul.

Perridicule, Adverb. et perridiculus, a, um, lächerlicher Weise, sehr spöttisch. Perridicule dicere, lächerliche Dinge reden. Cic. (Rideo)

Perrodo, rosi, rosum, rodere, durchnagen, zerreissen [reading uncertain: print faded] . Plin. (Rodo)

Perrogito, are. Frequent. oft nachfragen. Pac.