03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2133, image: s1067

Pertono, ui, itum, are, stark donnern. 2) etwas gewaltsam vorbringen. Ambros.

Pertorqueo, ere, sehr martern, quälen. Liu.

Pertractate, Aduerb. auf gemeine Weise. Plin.

Pertractatio, onis, f. [1)] eine Abhandlung. 2) Betrachtung. 3) das Lesen. Pertractatio poetarum, das Lesen der Poeten. Cic.

Pertractatus, a, um, abgehandelt. Cic.

Pertracto, are, [1)] oft anrühren, betasten, unter den Händen haben. Bestias manibus, die Thiere mit den Händen oft anrühren. Hirt. 2) abhandeln, erklären. Pertractare aliquid, de aliqua re, von einer Sache handeln. Cic. 3) Omni cogitatione aliquid pertractare, einem Dinge mit Fleisse nachsinnen. Idem. (Tracto)

Pertractus [1], a, um, hingerissen, hergeschleppt.

Pertractus [2], us, m. die Verharrung. Tibull.

Pertraho, traxi, tractum, trahere, [1)] an einem Ort ziehen, schleifen. Aliquem in castra, einen in das Lager bringen. Liu. 2) verlängern. Vitam, das Leben fortsetzen. Plin. (Traho)

Pertraiicio, ere, durchstechen. August.

Pertranseo + , iui, itum, ire, [1)] mitten durchgehen. 2) Veterum pertransire errores, der Alten Fehler durchgehen. Cael. Aurel (Eo)

Pertranslucidus, a, um, durchscheinend, durchsichtig. Plin. (Lux)

Pertrectatus, a, um, befühlt, begriffen. Petron.

Pertrecto, are, berühren, betasten. Iustin.

Pertremisco, iscere, Inchoat. sehr erzittern.

Pertrepidus, a, um, sehr zitternd, furchtsamCurt. (Trepido)

Pertribuo, tribui, tributum, tribuere, geben, ertheilen. Publice testimonium pertribuere, ein öffentliches Zeugniß geben. Plin. (Tribuo)

Petristis, e. Adiect. [1)] sehr traurig. Pertriste carmen, ein sehr trauriges Gedicht. Cic. 2) sehr mürrisch. pertristis patruus. Idem.

Pertritus, a, um, [1)] zerstossen, wohlgerieben. Colum. 2) idem quod Vulgaris. (Tero)

Pertrux, ucis, o. Adi. sehr scheußlich, grausam. Pertrux bestia. Apul. (Trux)

Pertumultuose, Adu. Pertumultuosus, a, um, sehr ungestüm, heftig erschrocken. Cic. Compar. Pertumultuosior. Superlat. Pertumultuosissimus.

Pertunda, ae, f. Nom. propr. Deae cuiusdam obscoenae. Arnob.

Pertundo, tudi, tusum, tundere, [1)] zerstossen, zerschlagen. 2) aushöhlen. Guttae pertundunt saxa, die Tropfen höhlen die Steine aus. Lucret. 3) durchbohren. Perrundere aures, Löcher durch die Ohren bohren. Petron. 4) Crumenam pertundere, die Tasche klopfen. Plaut. (Tundo)

Perturbate, Aduerb. unordentlich, verwirrt. Cic.

Perturbatrix, icis, f. eine Verwirrerinn. Cic.

Perturbatio, onis, f. [1)] die Bestürzung, Beunruhigung. Perturbatio animi, die Traurigkeit, oder jeder heftiger Affect. Cic. 2) Metaph. Perturbatio coeli, trübes Werter. Cic.

Perturbator, oris, m. ein Betrüber, Verwirrer.

Perturbatus, a, um, [1)] betrübt, beunruhiget, verwirrt. Perturbarum esse maximis et miserrimis rebus, wegen eines grossen Unglücks betrübt und beunruhiget seyn. Cic. 2) Seditionibus perturbata ciuitas, eine aufrührerische Stadt. Cic. 3) Perturbatissimum genus tempestatis, ein grosses Ungewitter. Senec.

Perturbidus, a, um, sehr unruhig, stürmisch. Perturbida ciuitas. Vop.

Perturbo, aui, atum, are, [1)] zerrütten. 2) sehr betrüben, unruhig machen. Animum alicuius, einen betrüben. Cic. De reipublicae salute perturbari, sich um den gemeinen Wohlstand bekümmern. Id. Metu perturbari, sehr erschrecken. Id. 3) hinaus stossen. Aliquem ex ciuitate perturbare, einen aus der Stadt stossen. Auct. ad Herenn. 4) unter einander rühren. Pallad. (Turba)

Perturpis, e. Adi. sehr schändlich. Cic.

Pertussis, is, f. ein langwieriger Husten. Senec.

Pertusagium + , ii, n. das Zapfengeld wegen des Wein- oder Bierschanks. Gloss.

Pertuso, are, durchbohren, anzapfen. Ibid.

Pertusura, ae, f. die Durchlöcherung, Aushöhlung.

Pertusus, a, um, durchstossen, durchbohrt. Cato. Dolium pertusum, ein Faß, dem der Boden ausgestossen ist. Sella pertusa, ein Nachtstuhl. Cato. 2) Metaph. ein Wachsmaul. Plaut. (Pertundo)

Peru, indecl. Subst. [note of the transcriber: no word class determination in the print] ein grosses Königreich in Südamerica. Geogr. Hinc. Peruanus et Peruuianus, Adi. peruvianisch, ein Peruvianer.

Peruado, vasi, vasum, vadere, [1)] durchgehen. 2) durchdringen. 3) In aliquid peruadere, an etwas kommen. Cic. 4) Morbus peruasit omnia membra, die Krankheit ist in alle Glieder geschlagen. Cic. 5) Peruasit fama huius rei, das Gerücht von dieser Sache ist ausgekommen. Tac. 6) Opinio peruasit per animos hominum, der Wahn hat die Leute eingenommen. Cic. (Vado)

Peruagabilis, e. Adi. wo man durchkommen kann. Locus peruagabilis, ein Ort, wo man durchpassiren kann. Sidon. Apoll.

Peruagatus, a, um, der alles durchwandert hat. Liu. 2) gemein. Commune et peruagatum vitium, ein gemeines Laster. Cic. Fama peruagata, ein gemeines Geschrey. Id. Superl. Peruagatissimus. Cic.

Peruago, are, et peruagor, atus sum, ari, Dep. [1)] durchwandern. 2) Met. Dolor omnia membra peruagatur, der Schmerz durchdringet alle Glieder. Plin. iun. 3) gemein werden. Ne is honor nimium peruagetur. Cic. (Vagor)

Peruagus, a, um, durchschweiffend. Vasto


page 2135, image: s1068

peruagus orbe puer, der durch die ganze Welt laufet. Ouid. (Vagus)

Perualeo, ui, ere, sehr gesund seyn. Lucret.

Perualidus, a, um, sehr stark von Kräften.

Peruarius, a, um, et Peruarie, Aduerb. sehr manichfaltig, sehr veränderlich. Cic.

Peruasio, onis, f. die Durchdringung.

Peruasor, oris, m. ein Durchstreiffer, Partheygänger, Vagant. Cassiod.

Peruasus, a, um, durchwandert, durchstrichen, herum gezogen, durchdrungen. Ammian.

Peruastatus, a, um, verheert, zerstört.

Peruasto, are, gänzlich verheeren. Fines, die Gränzen verwüsten. Liu. peruastata regio, ein verwüstetes Land. Tacit. (Vastus)

Peruector, oris, m. der einen über Wasser oder über Land führet. Symmach.

Peruectus, a, um, fortgeführet. Peruectus in littus, an das Gestade geführet. Plin.

Perueho, vexi, vectum, vehere, [1)] fortführen, überführen. 2) passis velis aliquo peruehi, mit vollem Segel an einen Ort fahren. Cic. 3) Ad exitus optatos peruehi, einen erwünschten Ausgang erlangen. Idem. 4) peruehi in portum, an das Gestade kommen. Idem. 5) gehen, cito passu peruecta est ad littus. Sil. (Veho)

Peruelim, is, it, ich möchte gern. Cic.

Peruello, velli, vulsi, vulsum, vellere, [1)] berupfen, bezwacken. 2) Aliquem, einen beleidigen. Cic. 3) reitzen, stomachum peruellere. Horat. 4) tadeln, ius ciuile peruellere. Cic. (Vello)

Peruenibo, is, it, Obsol. Futur. Act. pro perueniam, es, et. Pompon.

Peruenio, veni, ventum, venire, [1)] an einen Ort kommen. In portum, an das Gestadt kommen. In portum, an das Gestade kommen. Quint. 2) In potestatem alicuius, in eines Gewalt gerathen. Cic. 3) Ad summam amplitudinem, zu grossen Ehren gelangen. Idem. 4) Hereditas ad me peruenit testamento, durch das Vermächtniß habe ich geerbt. Cic. 5) Fama ad aures meas peruenit, ich habe mir sagen lassen. Idem. 6) peruenire ad numos, reich werden. Idem. 7) In timorem magnum, in grosse Furcht gerathen. Iul. Caes. 8) peruenit ad septuagesimum annum, er hat das siebenzigste Jahr erreicht. Cic. 9) In notitiam alicuius venire, einem bekannt werden. Colum. 10) In scripta alicuius peruenire, in eines Schriften genannt werden. Cic. 11) Res peruenit ad herum, die Sache ist dem Hausherrn hinterbracht worden. Terrent. (Venio)

Peruenor, ari, Depon. [1)] durchjagen. 2) fleissig durchsuchen. Totam vrbem, die ganze Stadt durchsuchen. Plaut. (Venor)

Peruentio, onis, f. die Erreichung.

Peruenustus, a, um, sehr schön. Sidon.

Peruerse, Aduerb. [1)] verkehrt, aus Bosheit. Cic. 2) peruerse aliquem intueri, einen von der Seite ansehen. Plaut. Compar. peruersius. Tertull.

Peruersibilis, e, veränderlich.

Peruersio + , onis, f. die Verkehrung.

Peruersitas, atis, f. die Bosheit, der verkehrte Sinn. Peruersitas opinionum, eine verkehrte Meynung. Cic. Morum eius peruersitatem pertaesus, er ist seines wunderlichen Kopfes ganz überdrüssig. Suet.

Peruersus, a, um, [1)] verkehrt, unartig, böse. Peruersi mores, verkehrte Sitten. Cic. 2) Cachinno peruerso distorquere ora, ein schändliches Gelächter aufschlagen. Ouid. 3) Sup. peruersissimus. Oculi peruersissimi, sehr verkehrte und boshafte Augen. Cic. 4) widrig. Peruersus dies, ein widriger Tag. Plaut.

Peruerto, ti, versum, vertere, [1)] verkehren. 2) zerstören, umstossen, umwerfen. Tecta, Häuser zerstören. Cic. 3) Metaph. Omnia iura peruertere, alle Rechte aufgeben. Cic. 4) peruertere aliquem, einen unglücklich machen, es dahin bringen, daß einer verdammt wird. Quintus lunium peruertit. Idem. (Verto)

Peruesperi, Aduerb. sehr spät. Idem. (Vesper)

Peruestigatio, onis, f. die Nachfrage, das fleissige Suchen, die Erforschung. Idem.

Peruestigator, oris, m. ein fleissiger und sorgfältiger Nachforscher.

Peruestigatus, a, um, durchsucht, erforscht.

Peruestigo, aui, atum, are, genau durchsuchen, ausspüren. Idem. (Vestigium)

Peruetus, veteris, o. sehr alt. Peruetus epistola, ein Brief, der schon lange geschrieben ist. Idem. (Vetus)

Peruetustus, a, um, sehr alt.

Perugia, ae, f. die Hauptstadt des Herzogthums Spoleto im Kirchenstaate. Geogr.

Perugianus, a, um, zu Perugia gehörig. Ager perugianus, das perugianische Gebieth. Geogr.

Peruiam, Adu. durchgängig. Plaut.

Peruicacia + , ae, f. die Hartnäckigkeit. Cic. (peruicax)

Peruicacitas, atis, f. Idem. Vet. Gloss.

Peruicaciter, Adu. hartnäckig. Vlp. Comparat. peruicacius, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Curt.

Peruicax, acis, o. Adiect. [1)] hartnäckig. Irae peruicax, der hartnäckig in seinem Zorne verharret. Tac. 2) beständig, standhaft. Recti peruicax, der bey dem Rechte beständig verharret. Idem. Compar. peruicacior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Curt. Superl. peruicacissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Flor.

Peruico, onis, m. ein Halsstarriger.

Peruicus, i, m. Idem. Plaut. Adi. idem quod peruicax. Plaut.

Peruideo, vidi, visum, videre, [1)] durchsehen. 2) genau sehen, verstehen. Cic. Cur id accidat, non peruidet, er verstehet nicht, warum dieses geschiehet. Colum. 3) sehen. Centum et triginta quinque millia passuum. Cic. (Video)