03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2163, image: s1082

Pie, Adu. gottesfürchtig. Ter. 2) mit gutem Gewissen, pflichtmässig. Cic.

Pientissimus, a, um, Superlat. a pius.

Pieria * , ae, f. [1)] eine Landschaft an den macedonischen Gränzen. 2) ein Berg und eine Stadt in Böotien, den Musen gewidmet. Hinc

Pierides, um, f. plur. die Musen. Ouid. Horat. in Sing. Pieris dixit.

Pierius, a, um, den Musen gehörig. Chorus pierius. Ouid. Studia pieria. Claud.

Pierus, i, m. [1)] Nom. propr. viri, dessen neun Töchter in Spechte sollen seyn verwandelt worden. Ouid. 2) ein Berg in Thessalien, der sich bis in Macedonien erstrecket. Plin.

Pietas, atis, f. [1)] Liebe und Ehrfurcht gegen Gott, gegen die Eltern, und gegen jeden, mit dem man in einer genauen Verbindung steht. 2) die Gottseligkeit, Frömmigkeit, Redlichkeit. 3) die Schuldigkeit. pietas in parentes, der Gehorsam gegen die Eltern. Cic. 4) die Treue gegen sein Vaterland. Cic. (pius)

Pigella, ae, f. eine Platte, Oblatenform.

Pigellus + , a, um, Dimin. etwas träge und faul.

Pigendus, a, um, was zu bedauern ist. Factum nulla parte pigendum, eine That, die einen nicht gereuen darf. Ouid.

Piger, ra, rum, [1)] faul, träge, piger militiae, in re militari, faul zum Kriege. Hor. 2) faul machend. Frigus pigrum. Auct. ad Herenn. 3) langsam fliessend. Arar pigerrimus. Sil. 4) langwierig. Bellum pigrum. Ouid. 5) verdrießlich. Vultus piger. Mart. Comparat. pigrior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Val. Max. Superlat. pigerrimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Liu.

Piget, piguit, pigere. [1)] Impers. verdrossen seyn. 2) bedauren, gereun. Id eum non piget, es ist ihm nicht leid. Ter. Piget nonnullos suae negligentiae, es verdrießt etliche, daß sie nachlässig gewesen sind. Id. Num piget te facti? gereuet dich die That? (piger)

Pigmaeus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], siehe Pygmaeus.

Pigmalion, onis, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] siehe Pygmalion.

Pigmalioneus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] siehe Pygmalioneus.

Pigmentarius, ii, m. ein Farbenbereiter, Farbenhändler, Apotheker. Plin. (pingo)

Pigmentatus, a, um, geschmückt, angestrichen. Tertull.

Pigmentum, i, n. [1)] angestrichene Farbe. pigmentis aliquem pingere, einen mit Farben anstreichen. Plaut. 2) Zierde im Reden. Sine pigmentis. Cic. 3) die Falschheit. Cic. 4) die Schminke, Farbe. 5) ein Gemälde, Malwerk. Cic. 6) ein süsser Trank aus Honige, Meth. Damian. Vnde Pigmentarius, ii, m. ein Methsieder. 7) Vlmeis aliquem pingere pigmentis, einen braun und blau schlagen, ein comischer Ausdruck. Plaut.

Pignoratio, onis, f. die Verpfändung. ICt.

Pignoratius, a, um, vel Pignoratitius, a, um, zum Pfande gehörig. Vlp. pignoratitius creditor, ein Pfandinnhaber. ICt.

Pignorator, oris, m. der Pfand nimmt. Cic.

Pignoratus, a, um, [1)] verpfändet. 2) der sich verbindlich gemacht hat. Liu. Suet.

Pignoricapio, onis, f. die Pfandnehmung. Gell.

Pignoro + , aui, atum, are, [1)] verpfänden, versetzen. 2) Pfand geben. Suet. Alias pignero.

Pignoror, atus sum, ari. Depon. pfänden, für ein Pfand annehmen. Aliquid, etwas pfänden. Suet. Mars ipse ex acie fortissimum quemque pignorari solet, die Tapfersten kommen am leichtesten in der Schlacht um, Mars maaßt sich dieselben gleichsam [correction of the transcriber; in the print gleichsum] als ein Pfand an. Cic.

Pignosa, Obsol. pro pignora. Fest.

Pignus, oris, n. Proprie [1)] quod pugno datur, ein Handpfand. ICt. Liberare pignus, ein Pfand lösen. Pomp. 2) die Anzeigung, das Pfand. Beneuolentiae pignus, ein Zeichen des Wohlwollens. pignus amoris, ein Liebeszeichen. Curt. 3) Kinder. Carissima pignora, herzlichliebe Kinder. 4) der Satz einer Wette. pignore cum aliquo certare, mit einem um etwas wetten. Virg.

Pigranimis, e. Adiect. faul, träge. Avien.

Pigre, Adu. faul, träge. Plin. Compar. pigrius. Idem. (piger)

Pigredo, inis, f. idem quod pigritia.

Pigres, is, f. Idem. Accius apud Non.

Pigresco, escere. Inchoat. faul werden. Plin.

Pigritas, atis, f. idem quod sequens. Gloss.

Pigritia, ae, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et pigrities, ei, f. die Faulheit. Cic.

Pigro, are. id. quod Detineovel Tardo, verzögern. Non.

Pigror [1], atus sum, ari [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] et Pigritor, atus sum, ari. Depon. faul seyn, sich verdrüssen lassen. Ne pigreris scribere, laß dichs nichts verdrüssen, zu schreiben. Cic. (piger)

Pigror [2], oris. m. die Faulheit. Lucil.

Pigruus, a, um, verdrossen. Prisc.

Pila [1], ae, f. [1)] ein Mörsel, oder anderes Gefäß, worinnen man etwas stösset. Plin. 2) Bollwerk, oder von Quadersteinen aufgemguerte Pfeiler im Wasser. Vitruu.

Pila [2], ae, f. [1)] ein Ball zum spielen. Plaut. pila paganica, ein gemeiner Ball. pila fullonica, eine Walkkeule. Ludere pila, mit dem Balle spielen. Cic. 2) pila fortunae, ein Mensch, mit dem das Glück wunderlich spielet. Vict. 3) ein ausgestopfter Mann. Mart. 4) Sumitur etiam pro quouis globulo, ita vt denotet Agtstein. Ouid. 5) Schaaflorbeer. Seren. 6) Pechkränze. Stat.

Pilani, orum, m. plur. Milites, qui pilis pugnabant, Pfeilschützen. Varr.