03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2203, image: s1102

Populetum, i, n. der sarbacher Wald, ein Ort, wo Pappeln stehen. Plin.

Populeus, a, um, et populinus, a, um, von Pappeln oder Espen. Frondes populeae. Virg.

Populifer, a, um, was Espen, Pappeln, oder Sardachbäume trägt. Ouid.

Populifugia, orum, n. plur. [1)] das Fluchtfest in Rom. (Sic fuit dictum, quod eo die populus Romanus in bello, cum Gallis gesto, repentino tumultu fugerat. Varr.

Populiscitum, i, n. idem quod plebiscitum. Corn. Nep.

Populito, are, Frequent. idem quod populor.

Populneus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et populnus, a, um, von Espen. Colum. Plaut. (populus)

Populo, are, [1)] Pacuu. Et frequentins populor. 2) id. quod Amorem populi concilio. Nonius. 3) wohnen, bewohnen, medie aeuo. Tunc temporis populauit Hispaniam, er hat dazumal in Spanien gewohnet. Eccles.

Populonia, ae, f. [1)] ein Zuname der Juno, protectricis populi. Macrob. 2) eine Stadt in Hetrurien am Meere. Virg.

Populor, atus sum, ari, Depon. verheeren, berauben. Agros, die Aecker verwüsten. Cic.

Populositas, atis, f. wo viel Volk ist. Arnob.

Populosus + , a, um, volkreich. Apul. Comparat. populosior. Veget. Superlat. populosissimus. Solin.

Populus [1], i, m. [1)] das ganze Volk. 2) das Volk ohne die Obrigkeit. Senatus populusque Romanus. Cic. 3) der gemeine Mann. Dat populus, dat eques gratus, dat tura senatus. Mart. 4) ein Hauffe. Appul.

Populus [2], i, f. Sarbach-, Pappel- oder Espenbaum. Virg.

Popus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], id. quod Pupus.

Por, poris, m. Obsol. id. quod puer. Hinc Marcipor, pro Puer Marci.

Porca, ae, f. [1)] eine Sau, ein Mutterschwein. Cato. 2) ein hohler Strich in der Furche, der das Wasser abführet. 3) ein länglichtes Kraut. Virg.

Porcaria + , ae, f. ein Schweinstall. Gloss.

Porcarius [1], ii m. ein Schweinhirt. Firm

Porcarius [2], a, um, schweinern. Plin.

Porcaster + , stri, m. [1)] ein junges Schwein, ein Ferkel. Adelh. 2) Metaph. ein säuischer Mensch. Voss.

Porcellagium + , i, n. Porcellan, eine gewisse Erde, aus welcher man saubere Geschirre macht. Hinc.

Porcellanus + , a, um, aus Porcellan gemacht. Vasa porcellana, das Porcellangeschirre.

Porcellio, onis, m. Schabe, Kellerwurm. Cael. Aurel.

Porcellinus, a, um schweinern. Apic.

Porcellus, i, m. Dimin. ein Spanferkelchen, ein junges Schweinchen. Fab. Phaedr.

Porceo, ere, obsol. abhalten, verwehren. Aliquem, einen abhalten. Lucil.

Porcetra, ae, f. eine Sau, die nur einmal geworfen hat. Scropha, welche oft geworfen hat. (porca)

Porcia Lex, a Latore Porcio dicta, ein römisches Gesetz, dadurch verbothen wurde, keinen römischen Bürger zu schlagen.

Porcilaca, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Porculata, ae, f. idem quod Porcastrum. Plin.

Porcinarium + , ii, n. ein Saustall.

Porcinarius, ii, m, ein Schweintreiber, Schweinhändler, Sauhirt. Plin. (porcus)

Porcinus, a, um, schweinern. Plaut. Caro porcina, Schweinenfleisch. Senec.

Porcula, ae, f. Dimin. ein kleines Schwein. Plaut.

Porculatio, onis, f. [1)] die Schweinszucht, Saumast. Varr. 2) das Saugen der jungen Schweine.

Porculator, oris, m. ein Schweinwärter, Schweinmäster. Colum.

Porculena, ae, f. ein kleines Ferkelchen. Plaut.

Porculetum, i, n. die Höhe zwischen der Furche, das Gartenbeet. Hermol.

Porculus, i, m. Dimin. [1)] ein Spanferkelchen, junges Schwein. Plaut. Porculus minusculus, ein ganz kleines Spanferkelchen. Aul. Gell. 2) eine Welle, Rolle, darinnen das Seil gehet.

Porcus [1], i, m. [1)] ein Schwein, ein Pork. Immolare porcum, ein Schwein opfern. Horat. 2) Metaph. ein wollüstiger Mensch. Epicuri de grege porcus, ein Weltmensch. Hor. 3) pudendum virgineum. Varr. 4) id. quod Homo obesus. 5) porcus Troianus, ein gebratenes Schwein, dessen Bauch mit Krametsvögeln, Rebhühnern, und anderen Leckerbißchen angefüllt ist. Quasi aliis inclutis animalibus grauidus, vt ille Troianus equus grauidus armatis fuit. Troianum porcum mensae inferre, ein solches gefülltes Schwein auf die Tafel bringen. Marcell.

Porcus [2], a, um, feist, fett. Catull.

Porcastrum, i, n. Bürgel, Portulac. Apul.

Porgo, ere, pro porrigo, darreichen. Virg.

Pori, orum, m. plur. die Schweißlöcher.

Poriaticum, i, n. der Zoll für die Waaren, die man zu Lande führt. ICt.

Porisma + , atis, n. [1)] eine Schlußrede, oder eine Folgerung, die aus vem Vorhergehenden gezogen wird.

Pornae * , arum, f. plur. [1)] ein Zuname gewisser Schauspiele, daher also benennet, weil Huren auf dem Schauplatze mit vorgestellt wurden. 2) Huren.

Porocele * , es, f. eine Art eines Hodenbruchs.