03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2237, image: s1119

Praeoccupatus, a, um, sehr geschäfftig. Praeoccupatus teneor, ich bin sehr beschäfftigt. Iul. Caes.

Praeoccupo, aui, atum, are. [1)] zuvor einnehmen [reading uncertain: print faded] . Timor animos praeoccupauit, es ist sie zuvor eine Furcht angekommen. Cic. 2) vorkommen. Praeoceupauit, ferre legem, er ist andern mit einem Gesetze vorgekommen. Liu. 3) partes alterius, einem in sein Amt greiffen. Cic. (Occupo)

Praeopimus, a, um, sehr fett. Tertull.

Praeopto, are, [1)] von Herzen wünschen, lieber sehen.Praeopto [reading uncertain: print faded] , id fieri, ich wollte lieber, dieses geschehe. Ter. cum Dat. 2) vorziehn. Punica societas Romanae praeoptanda, der Carthaginenser Freundschaft ist der Römer ihrer vorzuziehen. Liu. (Opto)

Praeostendo, ere, vorher zeigen. Tertull.

Praepalpo, are, berühren. Non.

Praepando, pandi, passum, pandere, [1)] vorspannen. Plin. 2) aufthun. Liu. (pando)

Praeparatio, onis, f. die Vorbereitung. Cic.

Praeparato, Aduerb. mit Vorbereitung. Quint.

Praeparator, oris, m. [1)] ein Vorbereiter. 2) ein Zuname des heiligen Johannis, des Täufers. Tert.

Praeparatorius, a, um, zur Vorbereitung gehörig. Vlp. (paro, are)

Praeparatuta, ae, f. id. quod praeparatio. Tert.

Praparatus, a, um, vorbereitet. poenae apud inferos sunt impiis praeparatae, die Strafen sind den Gottlosen in der Hölle vorbehalten. Cic.

Praeparatus, us, m. die Vorbereitung, Anstalt. Aul. Gel.

Praeparcus, a, um, sehr karg. Plin. (parco)

Praeparuus, a, um, sehr klein. Iuu.

Praeparo, aui, atum, are, [1)] vorbereiten. Hyeme cibos, sich auf den Winter mit Speise versehen. Plin. 2) Animum ad aliquid, sich auf etwas gefaßt machen. Cic. Se certamini, sich zum Streite rüsten. Quint. 3) Alicui poenas, einem Strafen verordnen. Cic. (paro)

Praepedimentum, i, n. die Verhinderung. Plaut.

Praepedio, iui, itum, ire, verhindern. Se praeda, sich mit dem Raube verhindern. Liu. Morbo praepediri, durch Krankheit verhindert werden. Cic. Timor praepedit dicta linguae, man kann vor Furcht nicht reden. Plaut. (pedio)

Praepeditus, a, um, [1)] verhindert, aufgehalten. praepeditus aegritudine, durch Krankheit verhindert. Ter. 2) beschwert. Latera forti ferro praepeditus, mit einem mächtigen Schwerdte an der Seite beschwert. Propert.

Praependeo, pendi, pensum, pendere, vorhangen. Praependet barba mento, der Bart hängt an dem Kinne. Mart. (pendeo)

Praepes * , etis, o. [1)] behend, schnell, hurtig. Praepes cursus, der schnelle Lauf. Claud. Praepetibus pennis vosans, schnell fliegend. Cic. 2) hoch fliegend. Aues praepetes, Vögel, aus deren Fluge man weissagt. Cic. Ex Gaec. [gap: Greek word(s)] , Volare. Vnde [gap: Greek word(s)] , praeuolans Auibus praepetibus in augurali discplina contrariae aues inferae. Gell.

Praepeto, ere, [1)] zuvor bitten. 2) idem quod Anteeo. Fest.

Praepignoratus, a, um, zuvor verpfändet. Ammian. Sribitur et praepigneratus.

Praepignoro, are [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et praepignero, are, zuvor verpfänden. Ammian. Marc.

Praepilo, are, scharmutzieren. Lips.

Praepilatus, a, um, [1)] fornen mit Eisen beschlagen. 2) fornen rund, stumpf. Hastae praepilatae. Plin. (pilum)

Praepinguis, e, Adiect. sehr feist, sehr glatt. Colum.

Praepollens, entis, o. sehr vermögend, viel geltend. Comparat. praepollentior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. August.

Praepolleo, pollui, pollere, stärker seyn, als ein anderer, mehr vermögen. Virtute et fortuna, andere an Tugend und Glücke übertreffen. Liu. (polleo)

Praeponderatio, onis, f. die Ueberwägung, der Ausschlag. Gloss.

Praepondratus, a, um, überwogen. Sallust.

Praepondero, aui, atum, are, [1)] zuvor betrachten. Tacite, bey sich selbst zuvor betrachten. Stat. 2) überwägen, etwas übertreffen. Honestas praeponderat, die Ehrbarkeit hat den Vorzug. Praeponderari re aliqua, von einem Dinge übertroffen werden. Cic. 3) etwas vorziehen. Inrer duos filios praeponderare alterutrum, unter zween Söhnen den einen mehr lieben. Quint. (pondus)

Praepono, posui, positum, ponere, [1)] vorsetzen. Vltima primis praeponere, das Letzte dem Ersten vorsetzen. Horat. 2) Aliquem negotio alicui, einem ein Geschäffte zu verwalten geben. Cic. 3) höher achten, als einen andern. Ter. Salutem pubicam vitae suae praeponere, die gemeine Wohlfahrt seinem Leben vorziehen. Cic. 4) vorbauen. Aedibus vestibula, einen Vorhof vor das Haus bauen. Cic. (pono)

Praeporto, are, [1)] vor sich hertragen. 2) vorzeigen. Cic. (porto)

Praepos + , Adi. [note of the transcriber: no word class determination in the print] vor andern mächtig, sehr vermögend.

Praepositio, onis, f. [1)] ein Vorsatz. Cic. 2) Est etiam Pars Orationis. (pono)

Praepositiuus, a, um, vorsetzlich, was vorgesetzt werden kann. Articulus praepositiuus, der Artikel der, die, das, im Griechischen. Grammat.