03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2305, image: s1153

Proquaestor, oris, m. ein Stellvertreter eines Quästors, ein Vicerentmeister. Cic.

Proquam, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] vel Perquam, Aduerb. i. e. Prout. Lucret.

Proquiritata, idem quod Promulgata. Sidon.

Proquirito, are, [1)] das Volk anschreyen. 2) etwas kund machen, ausrufen. Apul.

Prora, ae, f. [1)] das Fordertheil des Schiffes, terris aduertere proram. Virg. 2) Met. A prora et puppi periit, er ist ganz verlohren. Prou. Mihi prora et puppis est, daran liegt mir alles. Cic. Proram et puppim salutis in Christo collocare, alle Hoffnung auf Christum setzenProu. 3) der Anfang und das Ende, das Ganze. Cic.

Prorepo, repsi, reptum, repere, hervor kriechen. Terra, aus der Erde hervor kriechen. Plin. Prorepere in luxuriem, dicuntur radices vitium, die Wurzeln wachsen überflüssig. Colum. (Repo)

Proreta, ae, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et Proretus, i, m. ein Steuermann, Pilote, Bootsmann. Plaut. Ouid. (prora)

Proriga, ae, m. Varr. Peroriga, ein Stuttenmeister. Plin.

Prorigo, inis, f. die Raude, das Jucken. Colum.

Proripio, ripui, reptum, ripere, [1)] geschwind, heimlich davon schleichen. 2) fortschleppen, wegreissen, hinweg nehmen. Proripere aliquem, einen hinweg nehmen. Cic. 3) Se a manibus alicuius, sich aus eines Händen losreissen. Liu. 4) Sese foras, sich hinaus machen. Caes. Se a templo, aus der Kirche laufen. Liu. Se ex curia, von dem Rathhause laufen. Idem. Se in publicum, unter die Leute laufen. Idem. (Rapio)

Prorito, aui, atum, are, reitzen, locken, herausfordern. Colum (Irrito)

Prorogatio, onis, f. der Aufschub, die Verzögerung. Cic. (Rogo)

Prorogatiuus, a, um, verlängernd, Aufschub leidend. Senec.

Prorogator, oris, m. ein Verzögrer. Cassiod.

Prorogatus, a, um, verlängert, aufgeschoben.

Prorogo, aui, atum, are, [1)] verlängern. Numerum annorum, die Zahl der Jahre verlängern. Cic. Alicui dies paucos ad soluendum, einem wenig Tage Frist zur Bezahlung geben. Idem. In hyemem moras, bis auf den Winter verziehen. Plin. 2) herausgeben. Nummos prorogare. Vlp.

Prorsa, ae, f. Aul. Gell. s. Prosa.

Prorsum + , Aduerb. [1)] gänzlich, gerad, durchaus, ganz und gar. Prorsum in nauim ire, gerad ins Schiff gehen. Plaut. 2) vorwärts. Cursare rursum, prorsum, hin und wieder lauffen, gerade vor sich hin lauffen. Ter. 3) id. quod Certe, recte, vere. Donat. ad Ter.

Prorsus [1], a, um, [1)] gerade hinwärts. Prorsi limites, Marksteine gegen Aufgang. Fest.

Prorsus [2], Aduerb. gänzlich, allerdings. Nullo prorsus modo, auf gar keine Weise. Cic. Prorsus omnino, gänzlich. Terent. 2) gerade vor sich, ganz vorwärts. Lucil. Plaut.

Prorumpo, rupi, ruptum, rumpere, [1)] hervor brechen. 2) hinaus fallen, mit Gewalt eindringen. Per, in medios hostes, mitten in die Feinde setzen. Iul. Caes. Virg. 2) Eo hominum audacia prorumpit, vt etc. die Leute sind so vermessen, daß etc. Cic. 4) Fons prorumpit, der Brunnen entspringet. Caes. 5) Actiue, über sich treiben. Prorumpere ad aethera nubem, eine Wolke über sich treiben. Virg.

Proruo, ui, utum, ruere, [1)] verwüsten, über den Hauffen werfen. Aliquid a fundamentis, etwas vom Grunde aus zerstören. Liu. Aciem hostilem ingentibus saxis proruere, den Feind mit grossen Steinen todt schlagen. Tacit. 2) heraus laufen. proruere se foras, sich eilends heraus begeben. Ter. (Ruo)

Proruptio, onis, f. die Hervordringung, der Ausfall. Proruptio hostium simulata, ein blinder Ausfall der Feinde. Aur. Vict

Proruptor, oris, m. [1)] einer, der hervor bricht. 2) der einen Ausfall thut. Ammian. Marcell.

Proruptus, a, um, [1)] zerbrochen, zerstört. Proruptae munitiones, zerstörte Vestungswerke. Iul. Caes. 2) verwegen. Prorupta audacia, eine grosse und verwegene Frechheit. Cic. 3) Sudor proruptus, hervorgebrochner Schweiß. Virg. (prorumpo)

Prorutus, a, um, zu Boden geworfen, gefällt. Prorutum vallum, zerstörtes Bollwerk. Liu. (proruo)

Prosa + , ae, f. [1)] idem quod soluta, vel libera oratio, eine ungebundene Rede. Colum. Prosa eloquentia, die Wohlredenheit in ungebundener Rede. Paterc. Placere in prosa. Gell. Antiqui dixerunt: prorsa pro prosa, a prorsum. 2) die Göttinn der Gebährenden bey den Römern. Aul. Gell.

Prosaicus, a, um, ungebunden. Prosaica oratio, eine ungebundene Rede. Plin.

Prosapia, ae, f. [1)] ein Geschlecht, eine Familie. Cic. Homo veteris prosapiae ac multarum imaginum, einer von uraltem Adel. Suet.

Prosarius, a, um, idem quod prosaicus, Sidon.

Prosator, oris, m. einer, der in ungebundener Rede schreibet. Eccles.

Prosatus, a, um, id. quod Genitus, gebohren. Prud.

Proscenium, ii, n. [1)] der Theil der Schaubühne vor den Scenen. 2) das Theater. Liu.

Proschematismus, i, m. Figura Grammatica, wenn an ein Wort ein Buchstabe oder eine Sylbe angehängt wird. Dicitur et paragoga.

Proscholus * , i, m. [1)] einer, der nicht so wohl lehret, als die Kinder zur Schule führet, und die anweiset, wie sie sich wohl


page 2307, image: s1154

aufführen sollen. August. 2) ein Unterlehrer. Auson.

Proscholium, ii, n. ein Platz vor der Schule.

Proscindo, scidi, scissum, scindere, [1)] [1)] forne abhauen. 2) zerspalten. Terram aratris, das Feld brachen, umpflügen. Lucret. 3) Metaph. Conuiciis aliquem proscindere, einen lästern, schmähen. Suet. (Scindo)

Proscissio, onis, f. ein Aufschnitt, die Aufreissung. proscissio terrae, das Pflügen. Colum.

Proscissum, i, n. das Gepflügte. per proscissum ingredi, über das Gepflügte gehen. Colum.

Proscissus, a, um, [1)] zerschnitten, zerhauen. 2) zerschüttert. 3) Terra proscissa, das umgepflügte Land. Colum. 4) proscissum aequor, das durchschiffte Meer. Virg.

Proscribo, scripsi, scriptum, scribere, [1)] öffentlich feil biethen, oder anschlagen. Aedes, ein Haus feil biethen. Cic. Aliquid venale, etwas feil biethen. Cic. 2) proscribere aliquem, einen durch ein Edict aus dem Staate verbannen, seine Güter einziehn, und ihn für vogelfrey erklären, wenn er sich dem Staate nähert. Cic. 3) einen in die Acht thun. (Scribo)

Proscriptio, onis, f. [1)] die Feilbiethung. 2) die Achterklärung. Cic.

Proscriptor, oris, m. [1)] einer, der etwas feil biethet. 2) der einen in die Acht erkläret. Plin.

Proscripturio, ii, itum, ire. Verbum desider. einen trachten in die Acht zu thun. Plin.

Proscriptus, a, um, [1)] feil gebothen, öffentlich zum Verkaufe angeschlagen. Cic. 2) in die Acht erkläret. Cic. 3) Subst. einer, der in die Acht erkläret worden ist. Proscriptos recipere et tueri, die in die Acht erklärten vertheidigen. Cic.

Proseco, secui, sectum, secare, [1)] forn abschneiden, zerschneiden. Exta prosecare, das Eingeweide forne abschneiden. Liu. 2) Solum prosecare, pflügen. Plin. (Seco)

Prosecro, are, opfern. Lactant.

Prosecta, orum, n. plur. das ausgenommene Eingeweide der Opferthiere. Lucret.

Prosectio, onis, f. et prosectus, us, m. ein Schnitt. Apul.

Prosector, oris, m. ein Zerschneider, Zerleger.

Prosectus, a, um, [1)] zerschnitten. 2) heraus geschnitten.

Prosecutio, onis, f. eine Begleitung. Symm.

Prosecutor, oris, m. ein Begleiter.

Prosecutoria, ae, f. ein Geleitsbrief.

Prosecutus, a, um, begleitet.

Proseda, ae, f. eine gemeine Hure. Plaut. Quae ante stabula sedet.

Prosedamum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et prosedanum, i, n. eine Krankheit der Widder, welche sie hindert, die Schaafe zu besteigen. Plin.

Proselenus * , i, m. vor dem Monde gebohren. Ita dicebantur Arcades, quia gloriabantur, se ante Lunam fuisse.

Proselyta * , ae, f. eine Heydinn, die eine Jüdinn geworden ist, eine Jüdengenossinn.

Proselytus, i, m. Proprie Adiect. est, ein Judengenosse, Fremdling, der unsern Glauben angenommen hat. proselytus iustitiae, ein Jüdengenosse, der sich beschneiden ließ. proselytus habitationis, oder portae, einer der nur, die sieben Gebothe des Noah zu halten, angelobte. Isidor.

Proseminatus, a, um, ausgesäet.

Prosemino, aui, atum, are, aussäen. Cic.

Prosentio, ire, gewahr werden.

Prosequium, ii, n. die Nachfolgung. Fest.

Prosequor, secutus sum, sequi. Depon. [1)] nachfolgen, nachjagen. 2) begleiten. Funus prosequi, exequias funeris alicuius prosequi, einen zu Grabe begleiten. Quint. 3) Amore prosequi aliquem, einen lieben. Cic. Aliquem beneficiis, einem Gutes thun. Cic. Virtutem alicuius grata memoria prosequi, eines Tugend rühmen. Cic. Memoria aliquid prosequi, eines Dinges gedenken. Quint. Lacrymis aliquem prosequi, einen beweinen. 4) Vitam inopem et vagam prosequi, arm seyn, und im Elende herum ziehen. Cic. 5) Suum prosequi, auf sein Recht dringen. Cic. 6) von etwas handeln, reden. Aliquid longius prosequi, von etwas weitläuftiger handeln, oder reden. Cic. (Sequor)

Prosero, serere, [1)] hervor recken. 2) säen, fortpflanzen. Segetem, Frucht säen. Lucan. (Sero)

Proserpina, ae, f. die Tochter der Ceres, vom Jupiter erzeuget, welche von etlichen Lucina, Hecate, Luna, bisweilen auch Diana genennet wird. Proserpina dicta, quod serpentis ritu modo in sinistram partem late moueretur; Serpere enim et proserpere antiquis idem est. Varr. die Höllengöttinn. Cic. die Gemahlinn des Pluto, der sie entführt hat.

Proserpinaca, ae, f. Wegtritt, ein Kraut. Plin.

Proserpinalis, is, f. Drachenwurz. Marc. Emp.

Proserpo, serpsi, serptum, serpere. [1)] hervor kriechen. Bestia proserpit. Plaut. 2) Metaph. Herba proserpit, das Kraut wächst hervor. Plin. (Serpo)

Proseuche * , es, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et proseucha, ae, f. ein Aufenthalt der Bettler. 2) ein Bethhaus. Juu.

Proseucticus, a, um, idem quod precatorius, bethend, zum Gebethe gehörig.

Prosiciae, arum, f. et prosicia, orum [reading uncertain: print faded] , n. plur. das Eingeweide von Opferthieren, die Abschnitte von den Opferstücken.