03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2387, image: s1194

Ranunculus, i, m. Dimin. [1)] ein Fröschchen. Cic. Ranunculus viridis, ein Laubfröschchen. Aul. Gell. 2) Hahnenfuß, ein Kraut. Plin. Ranunculus luteus, gelber Hahnenfuß. Candidus, nemorosus, die weisse Aprillenblume. Siluestris, Merzenhahnenfuß. Botan 3) ein Schwätzer.

Rapa, ae, f. eine Rübe. Colum.

Rapacia, orum, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Rapicia, orum, n. plur. das Rübenkraut. Plin.

Rapacida, ae, m. ein Räuber, ein Dieb. Plaut.

Rapacidae, arum, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Rapacides, um, m. plur. Nomen fictum Patronymicum in furaces coquos, q. d. homines e familia rapacium, Raubvögel, Diebe. (Rapax)

Rapacitas, atis, f. die Raubbegierde. Colum.

Rapacius, a, um, was von Rüben ist. (Rapa)

Rapax, acis, o. [1)] räuberisch, diebisch. Ouid. 2) nach etwas strebend, etwas an sich lockend. Nihil rapacius similium sui, quam natura. Cic. 3) geschwind, schnell. Poet. apud Cic. Comparat. rapacior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Cic. Superlat. rapacissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Suet.

Rapersuilla, ae, f. die Stadt Rappersweil in der Schweitz. Dicitur et Rupertivilla.

Raphael + , is, m. Nom. pr. eines Engels. in Sacris.

Raphanelaeon, i, n. das Rettigöl. Diosc.

Raphaninus, a, um. von Rettig. Raphaninum oleum, das Rettigöl. Plin. (Raphanus)

Raphanitis, idis, f. blaue Lilien, Veilwurz. Plin.

Raphanus * , i, m. ein Rettig. Colum. Raphanus rusticus, maior, der Meerrettig. Raphanus niger, schwarzer Rettig. Plin.

Rapicia, orum, n. plur. s. Rapacia.

Rapicula, ae, m. ein Dieb, Näuber.

Rapicius, a, um, zu den Rüben gehörig. Cato. Rapicium semen, der Rübensaamen. Idem. (Rapum)

Rapide, Adu. eilend, geschwind. Cic.

Rapiditas, atis, f. die Geschwindigkeit. Rapiditas fluminis, der reissende Strom eines Flusses. Iul. Caes.

Rapidulus, a, um, etwas schnell. Marc. Cap.

Rapidus, a, um, schnell, der schnell dahin gerissen wird. Rapida celeritas, grosse Geschwindigkeit. Plin. Lapsus rapidi fluminum, das geschwinde Fliessen der Wasser. Hor. Flamen rapidum, ein ungestümer heftiger Wind. Virg. Ignis rapidus, ein verzehrendes grosses Feuer. Idem. Rapida oratio, eine schnelle deftige Rede. Cic. Compar. rapidior. Curt. Superlat. rapidissimus. Iul. Caes.

Rapina [1], ae, f. ein Rübenfeld. Plin. (Rapa)

Rapina [2], ae, f. der Raub, die Plünderung. Cic.

Rapinator, oris, m. ein Räuber. Varr. (Rapio)

Rapio, rapui, raptum, rapere, [1)] zu sich reissen. 2) mit Gewalt nehmen, entführen. 3) wegreissen. De complexu parentum ad mortem rapere, aus den Armen der Eltern zum Tode hinreissen. Cic. 4) Aliquem in ius, einen vor das Gericht führen. Plaut. Ad se, an sich ziehen. Cic. 6) In peiorem partem, übel aufnehmen. Ter. 7) Aliquem in fraudem, einen in Schmach und Schande bringen. Cic. 8) Fugam rapere, davon fliehen. Val. Flacc. 9) rapere virginem, eine Jungfer schwächen und entführen. Plin. 10) Aliquem ad suam disciplinam rapere, einen zu seiner Schule ziehen. Cic. 11) In errorem rapi, betrogen und verführet werden. 12) rapere in crucem, an den Galgen schleppen. 13) rapi morte immatura, gar zu frühzeitig sterben. Plin. iun. 14) rapere se ad vrbem, sich schnell in die Stadt begeben. Cic. 15) rapi cupiditate rei alicuius, von der Begierde nach einer Sache dahin gerissen werden. Idem. 16) Ipsae res verba rapiunt, die Worte fallen einem bey den Sachen freywillig ein. Idem.

Rapistrum, i, n. der wilde Rettig. (Rapum)

Rapo, onis, m. ein Räuber. Pompon. (Rapio)

Rapsodia * , ae, f. zusammen geflickte Verse, allerhand zusammengeschriebene Sachen.

Raptatus, a, um, geschleifft, hingerissen. Bigis raptatus, mit ein Paar Rossen geschleifft. Virg.

Raptim, Adu. über Hals und Kopf, in aller Eile. Raptim acribere, in Eile schreiben. Cic.

Raptio, onis, f. die Raubung. Terent.

Raptitius, a, um, was man entführet. Raptitia pila, ein Vall.

Rapto, are, Frequent. [1)] mit Gewalt ziehen, schleifen. Aliquem circa muros, einen um die Mauren herum schleppen. Virg. 2) Aliquem pro moecho, für einen Ehebrecher schelten. Plaut. Currum raptare. Cic. (Rapio)

Raptor, oris, m. [1)] ein Räuber, Dieb. Colum. Raptor panis et peni, ein Brodtdieb. Plaut. 2) ein Verführer einer Weibsperson. ICt. 3) raptor spiritus, ein Morder. Val. Max.

Raptorius, a, um, fortschleiffend. Raptorium machinamentum, eine Schleiffe. Cael. Aurel.

Raptum, i, n. der Raub. Viuere de, ex rapto, vom Raube leben. Ouid. Liu. Gens rapto viuere adsueta, das Raubgesinde, die Diebsbande. Curt.

Raptura, ae, f. das Rauben. Plin.

Raptus [1], a, um, [1)] genommen, geraubt, entführt. Raptus ex oculis, aus den Augen entrissen. Liu. Virginitas rapta, die benommene Jungfrauschaft. Ouid. 2) A Diis raptus, hingezückt. Cic. 3) Sublime raptus, in die Höhe gezogen. Terent. 4) Amore raptus, von Liebe dahingerissen. Ouid.